WEBVTT

00:01:09.166 --> 00:01:10.125 align:center
Jó.

00:03:30.708 --> 00:03:35.333 align:center
HÁROM NAP AZ „IGEN”-IG

00:03:39.041 --> 00:03:46.041 align:center
SAJNÁLOM, HOGY AZT HITTEM,
MEG AKARTOK ÖLNI

00:03:47.041 --> 00:03:51.208 align:center
Nem tudod, milyen sokat jelent nekem,
hogy befogadtatok a családotokba.

00:03:51.291 --> 00:03:55.708 align:center
Szeretnék köszönetet mondani érte.

00:03:55.791 --> 00:03:56.708 align:center
És…

00:03:58.250 --> 00:04:01.208 align:center
Ennyi. Remélem, meg tudsz bocsátani.

00:04:04.958 --> 00:04:07.625 align:center
Már nem igazán játszom ilyen játékokkal.

00:04:07.708 --> 00:04:10.666 align:center
Egy videókamerát akarok. Egy jófélét.

00:04:10.750 --> 00:04:15.375 align:center
Én nem… Ez csak egy gesztus volt.

00:04:16.583 --> 00:04:18.541 align:center
Írj inkább köszönőlapot!

00:04:19.708 --> 00:04:22.000 align:center
Ez egész jó ötlet.

00:04:22.083 --> 00:04:24.541 align:center
A mindenes fiókban van egy csomó.

00:04:32.083 --> 00:04:33.125 align:center
Köszi!

00:05:13.791 --> 00:05:16.916 align:center
- Elnézést, asszonyom!
- Atyaég!

00:05:26.833 --> 00:05:29.291 align:center
Szia! Kivel beszélsz?

00:05:29.375 --> 00:05:32.541 align:center
A Johns Hopkins idegsebészére várok.

00:05:32.625 --> 00:05:35.375 align:center
Beszéltem egy barommal
a Kaliforniai Egyetemen.

00:05:35.458 --> 00:05:37.708 align:center
Van egy világhírű sebész Párizsban is.

00:05:37.791 --> 00:05:39.833 align:center
- Ígéretesek a kutatásai.
- Miért?

00:05:40.958 --> 00:05:44.125 align:center
- Hogy segítsek anyának.
- Szerintem ő nem akarja.

00:05:44.208 --> 00:05:50.500 align:center
Tudod, mire jöttem rá? Agydaganata van.
És a daganat teljesen összezavarja.

00:05:50.583 --> 00:05:53.250 align:center
Elhomályosítja az ítélőképességét.

00:05:53.333 --> 00:05:55.666 align:center
Ennek van a legtöbb értelme.

00:05:55.750 --> 00:05:57.250 align:center
Anya jól van.

00:05:57.333 --> 00:06:02.875 align:center
Úgy tűnik, teljesen önmaga,
kivéve ezt az egy őrült döntését, és én…

00:06:06.791 --> 00:06:08.375 align:center
Nem kell meghalnia.

00:06:09.208 --> 00:06:12.208 align:center
A világ legjobb idegsebészére
van szüksége.

00:06:12.291 --> 00:06:14.833 align:center
Jules végighívhatná az ismerőseit.

00:06:14.916 --> 00:06:17.250 align:center
Egyikük ismerheti az orvost a Sinaiban.

00:06:17.333 --> 00:06:19.958 align:center
- Zuhanyozz le, és öltözz fel!
- Nem érek rá.

00:06:20.041 --> 00:06:21.333 align:center
- Ez fontos!
- Nicky!

00:06:21.416 --> 00:06:23.375 align:center
Ez a legfontosabb számomra.

00:06:26.000 --> 00:06:27.250 align:center
Tegyük át az esküvőt!

00:06:30.541 --> 00:06:31.375 align:center
Ez komoly?

00:06:31.458 --> 00:06:34.416 align:center
Igen, hogy a legfontosabb dologra
koncentrálhass.

00:06:35.000 --> 00:06:38.375 align:center
- Nem úgy értettem. Csak…
- Én sem úgy értettem.

00:06:38.458 --> 00:06:44.750 align:center
Anyukád elég durva hírrel lepett meg,
és igen, ez fontosabb, mint az esküvő.

00:06:45.875 --> 00:06:50.375 align:center
Nem is tudom. Talán nem kéne
ilyen körülmények között összeházasodnunk.

00:06:56.375 --> 00:06:57.500 align:center
Gyere ide!

00:07:09.500 --> 00:07:10.750 align:center
Ki ez?

00:07:12.625 --> 00:07:14.166 align:center
Ki ez a kis fickó?

00:07:17.875 --> 00:07:23.041 align:center
Vele kérek bocsánatot, mert tapintatlanul
előástam egy családi titkot.

00:07:23.125 --> 00:07:24.166 align:center
ÖRÖKKÉ

00:07:26.000 --> 00:07:28.125 align:center
Megtarthatjuk az esküvőt a héten.

00:07:28.208 --> 00:07:30.541 align:center
Semmi sem változott számunkra.

00:07:31.041 --> 00:07:31.958 align:center
Oké.

00:07:33.958 --> 00:07:35.625 align:center
De ez…

00:07:37.541 --> 00:07:39.375 align:center
elég sok mindent megváltoztat.

00:07:41.208 --> 00:07:43.625 align:center
Nem hagyom, hogy az esküvő útjába álljon.

00:07:47.416 --> 00:07:48.416 align:center
Veled vagyok.

00:07:50.541 --> 00:07:52.416 align:center
- Tényleg?
- Veled vagyok.

00:07:52.916 --> 00:07:54.125 align:center
Örökké?

00:07:54.208 --> 00:07:55.166 align:center
Örökké.

00:07:57.541 --> 00:07:58.625 align:center
Portia!

00:07:58.708 --> 00:08:00.708 align:center
Hol van a ruha? Át kell alakítani.

00:08:00.791 --> 00:08:03.333 align:center
Rengeteg dolgom van.
Nicky, ne taperold már!

00:08:03.416 --> 00:08:05.166 align:center
Nyolc asztalt hoztak…

00:08:05.250 --> 00:08:08.333 align:center
- Nicky, elég! Véglegesíteni kell a menüt.
- Segítek.

00:08:08.416 --> 00:08:09.333 align:center
Hadd segítsek!

00:08:10.750 --> 00:08:12.500 align:center
- Tessék?
- Hadd segítsek!

00:08:13.666 --> 00:08:17.333 align:center
A ruha ott van.
Nicky öltönye pedig ott. Mi kell még?

00:08:19.500 --> 00:08:21.916 align:center
Egyébként még nem köszöntem meg, Portia…

00:08:22.000 --> 00:08:23.833 align:center
- Láttam a tortádat.
- …mindazt…

00:08:23.916 --> 00:08:25.666 align:center
- Oké.
- És olvastam a lapot.

00:08:26.166 --> 00:08:29.041 align:center
Tudod, mi a legfurább?
Kérdezni akarok valamit.

00:08:29.125 --> 00:08:34.000 align:center
Tényleg azt hitted, meg akarunk ölni?
Nem azért, de ez elég durva következtetés.

00:08:34.083 --> 00:08:36.125 align:center
Korábban valaki meg akart ölni?

00:08:36.208 --> 00:08:38.875 align:center
- Nem.
- Akkor miért gondoltad ezt?

00:08:38.958 --> 00:08:40.916 align:center
Így működik az agyam.

00:08:45.000 --> 00:08:50.541 align:center
Most például úgy érzem,
valaki van az ajtó mögött.

00:09:01.833 --> 00:09:03.375 align:center
Rád kerestem a neten.

00:09:04.250 --> 00:09:05.875 align:center
Mintha nem is léteznél.

00:09:08.666 --> 00:09:12.125 align:center
Se közösségi média, se LinkedIn,
se gimis sporteredmények.

00:09:12.208 --> 00:09:15.750 align:center
- Vagy nem sportoltál, vagy pocsék voltál.
- Otthon tanultam.

00:09:15.833 --> 00:09:19.500 align:center
Az én sportom az volt,
hogy próbáltam nem totál bedilizni.

00:09:20.041 --> 00:09:22.208 align:center
De szerintem nem sikerült.

00:09:23.000 --> 00:09:26.625 align:center
Én az ellentéted vagyok.
Sosem hittem, hogy meg akarnak ölni.

00:09:33.041 --> 00:09:35.541 align:center
Hű, ez meg mikor történt?

00:09:36.250 --> 00:09:39.958 align:center
Mi ez? Kezeletlen cédrust kértünk.

00:09:40.041 --> 00:09:41.250 align:center
Ezek csak botok.

00:09:41.333 --> 00:09:44.416 align:center
Ez egy ízléses esküvő lesz,
nem az Ideglelés.

00:09:44.500 --> 00:09:46.666 align:center
Ezt rendelte. Rusztikus ciprus.

00:09:46.750 --> 00:09:50.791 align:center
Ciprus? Nézzen már körül!
Nem egy mediterrán szigeten vagyunk.

00:09:50.875 --> 00:09:53.833 align:center
A téma a szerelem erdeje.
Beszélhetnék Dominickkel?

00:09:53.916 --> 00:09:56.750 align:center
Ilyenkor már nem egyeztet.
Jóváhagyta a tervet.

00:09:56.833 --> 00:09:59.583 align:center
De nem ezt. Én nem így képzeltem.

00:09:59.666 --> 00:10:01.708 align:center
Portia, gyere ide! Nézd!

00:10:01.791 --> 00:10:05.291 align:center
Szerintem ez nagyon jól fog kinézni.

00:10:05.375 --> 00:10:06.375 align:center
- Nem.
- De igen.

00:10:06.458 --> 00:10:08.208 align:center
Ide fogják rakni azt az izét.

00:10:08.291 --> 00:10:10.666 align:center
És szerintem van tervük. Ugye van?

00:10:10.750 --> 00:10:13.708 align:center
Persze. Ez a bot idejön, az meg oda.

00:10:13.791 --> 00:10:15.916 align:center
- Nem kap borravalót.
- Boltív lesz.

00:10:16.000 --> 00:10:19.125 align:center
Portia, a virágok nagyon szépek.

00:10:19.208 --> 00:10:22.833 align:center
- Szerintem mesésen fog kinézni.
- Ezek nem a virágok, Rachel.

00:10:24.708 --> 00:10:25.541 align:center
Tessék?

00:10:26.166 --> 00:10:29.041 align:center
Ezek művirágok. Az igaziak aznap jönnek.

00:10:29.125 --> 00:10:31.875 align:center
Mi? Portia, ez őrület.

00:10:32.375 --> 00:10:34.208 align:center
Ezek tökéletesen néznek ki.

00:10:34.291 --> 00:10:36.583 align:center
Pont jók így. Használhatnánk őket.

00:10:37.750 --> 00:10:42.875 align:center
Igazi virágok kellenek, Rachel.
Vagy kórházi várótermes kinézetet akarsz?

00:10:42.958 --> 00:10:46.166 align:center
Azért csináltam meg előre,
hogy lássam, milyen lesz.

00:10:46.250 --> 00:10:49.166 align:center
Mindig is szerettünk volna
egy téli esküvőt itt.

00:10:49.250 --> 00:10:50.875 align:center
Beszélgettünk a színekről.

00:10:50.958 --> 00:10:55.458 align:center
Rozsda, zsálya, örökzöld és fehér.
De túl sok a rozsda, és nincs elég zsálya.

00:10:55.541 --> 00:10:56.583 align:center
Tessék!

00:10:57.333 --> 00:10:59.583 align:center
Szerintem ez…

00:10:59.666 --> 00:11:01.375 align:center
Tökéletesnek tűnnek.

00:11:01.458 --> 00:11:05.875 align:center
Nem bízom rád a virágokat.
Fehér liliomot hoztál, az temetésre való.

00:11:07.333 --> 00:11:09.875 align:center
- Bakker! Nem tudtam.
- Persze hogy nem.

00:11:09.958 --> 00:11:12.958 align:center
Nyilván valami lyukban kaptad
az otthoni oktatást.

00:11:15.458 --> 00:11:16.291 align:center
Hű!

00:11:19.541 --> 00:11:21.958 align:center
- Köszi!
- Tudod, egyáltalán nem értelek.

00:11:22.041 --> 00:11:25.708 align:center
Ki a tanúd? Mi a bevonulózenéd?
Ki kísér az oltár elé?

00:11:25.791 --> 00:11:27.583 align:center
Semmi gond, Portia, nem kell…

00:11:27.666 --> 00:11:30.791 align:center
- Nem, Rachel, aggódom ezek miatt.
- …aggódnod miatta.

00:11:30.875 --> 00:11:33.750 align:center
Mert te nem aggódsz,
és valakinek kurvára muszáj.

00:11:34.333 --> 00:11:35.166 align:center
Oké.

00:11:39.500 --> 00:11:42.041 align:center
Oké, majd…

00:11:43.000 --> 00:11:44.708 align:center
magamat kísérem az oltár elé.

00:11:44.791 --> 00:11:51.208 align:center
Nem tudom még, milyen dalra,
de ígérem, választok egyet.

00:11:52.291 --> 00:11:53.125 align:center
Jó?

00:11:54.541 --> 00:11:56.250 align:center
Lennél a tanúm?

00:11:59.000 --> 00:12:00.500 align:center
Megtennéd értem?

00:12:02.958 --> 00:12:06.291 align:center
Hívtak az étteremből,
nem tudják, ki melyik ételt kéri.

00:12:06.375 --> 00:12:07.458 align:center
Jól van.

00:12:07.541 --> 00:12:10.916 align:center
Akkor körbekérdezek. Mik a lehetőségek?

00:12:11.000 --> 00:12:11.958 align:center
Csirke vagy hal.

00:12:12.041 --> 00:12:14.500 align:center
- És a vegetáriánus opció?
- Felgyújtalak.

00:12:14.666 --> 00:12:21.291 align:center
NAGYON ROSSZ ELŐÉRZETEM VAN

00:12:22.583 --> 00:12:25.583 align:center
Gyere be! Segíthetsz.

00:12:30.083 --> 00:12:34.666 align:center
Szerinted melyik ragadja meg
legjobban a lelkét?

00:12:39.708 --> 00:12:41.041 align:center
Olyan aranyos!

00:12:43.416 --> 00:12:44.833 align:center
Ez.

00:12:46.083 --> 00:12:47.833 align:center
Rólad nincs.

00:12:47.916 --> 00:12:50.541 align:center
Ne aggódjon! Nem baj.

00:12:50.625 --> 00:12:52.041 align:center
Jaj, ne! Kérem!

00:12:52.125 --> 00:12:55.416 align:center
Nem akartam megzavarni.
Csak azt akartam kérdezni,

00:12:55.500 --> 00:12:56.958 align:center
hogy az esküvőre

00:12:58.166 --> 00:12:59.916 align:center
csirkét vagy halat kér.

00:13:00.000 --> 00:13:02.875 align:center
Azt akarom,
hogy a családommal temessenek el.

00:13:14.833 --> 00:13:15.750 align:center
Szeretnéd?

00:13:16.291 --> 00:13:19.541 align:center
Megszabadulok
a tárgyakhoz való ragaszkodásomtól.

00:13:19.625 --> 00:13:20.458 align:center
Köszönöm!

00:13:24.916 --> 00:13:27.166 align:center
Tudja, hol van dr. Cunningham?

00:13:27.250 --> 00:13:30.708 align:center
Valószínűleg a pincéjében
dolgozik a kutyán.

00:13:31.625 --> 00:13:35.791 align:center
Most, hogy a sírral kész van,
kell valami, amivel leköti magát.

00:13:36.375 --> 00:13:41.750 align:center
És elfogadom, ha így akarja tölteni
az utolsó napjait velem.

00:13:49.125 --> 00:13:50.541 align:center
Kérdezhetek valamit?

00:13:51.791 --> 00:13:54.000 align:center
Gondolja, hogy mindenki…

00:13:55.166 --> 00:13:57.958 align:center
jól kezeli ezt a helyzetet? Mármint…

00:14:00.250 --> 00:14:01.250 align:center
a halálát.

00:14:02.125 --> 00:14:05.000 align:center
Hogy is kezelhetnék jól? Hiszen…

00:14:06.291 --> 00:14:08.666 align:center
Beszélgethetnének egymással róla.

00:14:08.750 --> 00:14:11.083 align:center
Támaszkodhatnának egymásra.

00:14:11.166 --> 00:14:13.500 align:center
Feldolgozhatnák önnel együtt.

00:14:16.291 --> 00:14:19.541 align:center
Vannak dúlák az ilyen helyzetekre,
akik segíthetnek…

00:14:19.625 --> 00:14:21.041 align:center
Te feldolgoztad?

00:14:23.958 --> 00:14:25.208 align:center
Mit? A halálát?

00:14:25.291 --> 00:14:28.041 align:center
A sajátodat. Mármint az anyádét.

00:14:29.916 --> 00:14:33.458 align:center
Meghalt, mielőtt megismertem volna.
Nem volt mit feldolgozni.

00:14:38.625 --> 00:14:40.333 align:center
Tudom,

00:14:40.958 --> 00:14:43.125 align:center
hogy anya nélkül nőttél fel.

00:14:43.208 --> 00:14:47.250 align:center
De naivitás lenne azt hinni,
hogy mivel nem ismerted az anyádat,

00:14:47.333 --> 00:14:51.333 align:center
neked nem kell ezt feldolgozni.
Nem tűnik el, ha behunyod a szemed.

00:14:51.416 --> 00:14:56.125 align:center
Nem szűnsz meg hirtelen létezni. Jössz…

00:14:57.750 --> 00:15:03.500 align:center
valahonnan, és amikor meghalsz,
távozol valahová.

00:15:04.250 --> 00:15:06.833 align:center
Semmi sem maradt utána?

00:15:07.666 --> 00:15:09.083 align:center
De, te maradtál.

00:15:15.458 --> 00:15:16.625 align:center
Legyen mindkettő!

00:15:17.500 --> 00:15:19.083 align:center
Csirke és hal. Miért ne?

00:16:13.666 --> 00:16:15.583 align:center
Nem kéne a kádban aludnod.

00:16:15.666 --> 00:16:17.125 align:center
Nem aludtam.

00:16:17.208 --> 00:16:21.541 align:center
A fősulin újra kellett élesztenem
egy lányt. Mellkaskompresszió és társai.

00:16:21.625 --> 00:16:25.000 align:center
- Igen, az az újraélesztés.
- A lány megfulladt, Jules.

00:16:26.083 --> 00:16:27.000 align:center
Tudod, hogy?

00:16:27.583 --> 00:16:29.458 align:center
Elaludt a kádban.

00:16:29.541 --> 00:16:31.583 align:center
Tudom. Már mesélted.

00:16:31.666 --> 00:16:34.708 align:center
Mindent tudok, ami valaha veled történt.

00:16:35.416 --> 00:16:38.333 align:center
Érdekel, miért hitte Rachel,
hogy meg fogjuk ölni?

00:16:38.416 --> 00:16:42.666 align:center
Passz. Valami nem kerek nála.

00:16:42.750 --> 00:16:45.041 align:center
Lefogadom, hogy ez tetszik neked.

00:16:47.375 --> 00:16:48.541 align:center
A te Bocsánat urad…

00:16:53.000 --> 00:16:57.416 align:center
Nell, látva, hogy békésen áztatom magam
a fürdőkádban, mégis mi vett rá,

00:16:57.500 --> 00:17:02.208 align:center
hogy begyere ide,
és addig szurkálj egy fogpiszkálóval,

00:17:02.291 --> 00:17:03.583 align:center
amíg el nem vérzek?

00:17:03.666 --> 00:17:06.041 align:center
Mindig ezt csinálod.

00:17:06.625 --> 00:17:09.041 align:center
Portia mesélt Bocsánat úrról.

00:17:09.125 --> 00:17:11.625 align:center
Portia mindig figyelemre vágyik.

00:17:11.708 --> 00:17:15.541 align:center
Ő cseszett el mindent.
De soha senki nem hibáztatja.

00:17:18.583 --> 00:17:23.208 align:center
Tök mindegy.

00:17:24.208 --> 00:17:28.625 align:center
És nem az én hibám, hogy Nickynek bejönnek
a sérült és öntelt lányok.

00:17:29.208 --> 00:17:31.791 align:center
Odáig van a nőkért, akik átgázolnak rajta.

00:17:31.875 --> 00:17:34.083 align:center
Azt hiszi, rendbe hozza őket.

00:17:36.416 --> 00:17:38.791 align:center
Csak szeretnék ülni itt békében.

00:17:39.291 --> 00:17:43.333 align:center
Miért zavarod meg a békémet?

00:17:44.833 --> 00:17:46.166 align:center
Fürdésidő van.

00:18:09.916 --> 00:18:11.625 align:center
Régen kedvesebb voltál.

00:18:12.125 --> 00:18:15.375 align:center
Kedvesség kell?
A másikhoz kellett volna hozzámenned.

00:18:17.833 --> 00:18:20.958 align:center
De pont ez a lényeg, Nellie.
Te nem azt akarod.

00:18:21.583 --> 00:18:23.458 align:center
Mert nem szívesen közlöm,

00:18:24.000 --> 00:18:26.416 align:center
de te sem vagy valami kedves.

00:18:26.500 --> 00:18:29.583 align:center
És nem bírtad nézni,
hogy Nicky mindig csak tűrt.

00:18:29.666 --> 00:18:32.875 align:center
Neked olyasvalaki kell, aki visszaüt.
Ez az igazság.

00:18:32.958 --> 00:18:34.708 align:center
A kedvesség néha jó dolog.

00:18:34.791 --> 00:18:36.291 align:center
Néha kedves vagyok.

00:18:41.875 --> 00:18:42.708 align:center
Mi van?

00:18:43.583 --> 00:18:44.458 align:center
Mondd ki!

00:18:46.250 --> 00:18:50.083 align:center
Nem fogadtuk meg, hogy bármi történjék,
mindig őszinték leszünk?

00:18:50.583 --> 00:18:52.833 align:center
Ja, tartottuk magunkat az eskünkhöz.

00:18:53.416 --> 00:18:54.250 align:center
Mondd ki!

00:19:01.000 --> 00:19:01.833 align:center
Mondd ki!

00:19:05.666 --> 00:19:06.583 align:center
Mondd ki!

00:19:13.333 --> 00:19:14.458 align:center
Mondd ki!

00:19:16.916 --> 00:19:18.083 align:center
Vagy fojts meg!

00:19:23.166 --> 00:19:24.083 align:center
Fojts meg!

00:19:25.416 --> 00:19:32.208 align:center
Igen.

00:19:37.791 --> 00:19:40.583 align:center
Jaj, bocsánat! Istenem! Ne haragudjatok!

00:19:40.666 --> 00:19:43.166 align:center
Ne! Ne menj el! Egy pillanat.

00:19:57.375 --> 00:20:00.208 align:center
Oké. Azt akarod, hogy kimondjam.

00:20:00.708 --> 00:20:05.333 align:center
Anyád egy hónapon belül meghal,
és még nem dolgoztad fel a tényt.

00:20:05.916 --> 00:20:08.166 align:center
Soha semmivel nem tudtál megküzdeni.

00:20:08.250 --> 00:20:12.791 align:center
Sem az előző sikertelen házasságoddal,
sem a „féltékeny testvér”-baromsággal,

00:20:12.875 --> 00:20:17.791 align:center
sem a sorozatgyilkosoddal, aki talán kamu,
talán nem, és aki gyerekkorod óta kísért,

00:20:17.875 --> 00:20:20.458 align:center
és ott meg is álltál a fejlődésben.

00:20:21.041 --> 00:20:24.083 align:center
Fel kell dolgoznod ezeket, érted?

00:20:24.625 --> 00:20:28.250 align:center
Mert kezdesz teljesen szétcsúszni.

00:20:29.875 --> 00:20:32.083 align:center
Szeretnéd, ha a fiad rád hasonlítana?

00:20:35.375 --> 00:20:37.125 align:center
Igen? Mit tehetek érted?

00:20:37.208 --> 00:20:40.375 align:center
Bocs! Nem akartam zavarni.
Én csak… Butaság az egész.

00:20:40.458 --> 00:20:44.000 align:center
- Nem tudtam, hogy fürdik.
- Ne! A torta kedves volt tőled.

00:20:44.083 --> 00:20:46.166 align:center
Nagyon kedves. Nellie azt szereti.

00:20:46.250 --> 00:20:48.500 align:center
A jó házasság titka: ne törődj vele!

00:20:48.583 --> 00:20:52.500 align:center
Ostobaság, de le kell adni,
hogy csirkét vagy halat kértek.

00:20:52.583 --> 00:20:53.458 align:center
Csirkét.

00:20:53.541 --> 00:20:56.250 align:center
Rachel, megírtad már a fogadalmadat?

00:20:58.083 --> 00:20:59.708 align:center
Nem, még nem.

00:20:59.791 --> 00:21:02.041 align:center
Elmondom, mi a jó házasság titka.

00:21:03.500 --> 00:21:09.625 align:center
Nellie-vel mi örök őszinteséget fogadtunk,
így komolyan gondolom, amikor azt mondom,

00:21:09.708 --> 00:21:13.041 align:center
„bébi, néha arról álmodozom,
hogy valakivel megöletlek”.

00:21:13.125 --> 00:21:14.666 align:center
Jaj, drágám!

00:21:17.375 --> 00:21:21.041 align:center
Szóval még az álmaidban sem
csinálsz semmit saját kezűleg?

00:21:27.625 --> 00:21:30.125 align:center
Milyen hal, és hogy készítik a csirkét?

00:21:30.708 --> 00:21:31.541 align:center
Nem tudom.

00:21:31.625 --> 00:21:34.500 align:center
Nem tudod?
Nem dönthetek információk nélkül.

00:21:34.583 --> 00:21:36.750 align:center
Ne legyél pöcs! Halat kér.

00:21:40.166 --> 00:21:42.291 align:center
Tényleg meg kéne írnod a fogadalmad.

00:21:46.291 --> 00:21:47.416 align:center
- Bocs!
- Bocs!

00:21:50.000 --> 00:21:51.333 align:center
Mit nézel?

00:21:52.416 --> 00:21:53.375 align:center
Mi van itt?

00:21:54.041 --> 00:21:55.083 align:center
Jude!

00:21:55.166 --> 00:21:56.458 align:center
Hoztam valamit.

00:21:56.541 --> 00:21:58.375 align:center
Szerintem van bent valaki.

00:21:58.458 --> 00:22:00.500 align:center
- Mi?
- Azt hiszem, van itt valaki.

00:22:01.458 --> 00:22:03.500 align:center
Nem, semmi baj.

00:22:03.583 --> 00:22:06.333 align:center
Ismerem ezt az érzést, de nincs ott senki.

00:22:07.583 --> 00:22:08.958 align:center
Miért van bezárva?

00:22:11.291 --> 00:22:12.125 align:center
Nézzük!

00:22:12.791 --> 00:22:13.666 align:center
Látod?

00:22:14.958 --> 00:22:18.791 align:center
Nem is tudom, de néha jobb,
ha nem nyitjuk ki a bezárt ajtókat,

00:22:18.875 --> 00:22:22.583 align:center
mert olyasmi lehet mögöttük,
ami nem nekünk való. Nézd!

00:22:24.500 --> 00:22:25.791 align:center
Na?

00:22:27.416 --> 00:22:28.250 align:center
Jó lesz?

00:22:28.750 --> 00:22:31.500 align:center
Nem új vagy szép,

00:22:31.583 --> 00:22:34.083 align:center
de annak idején az volt. És…

00:22:34.166 --> 00:22:35.541 align:center
Menjünk, pajti!

00:22:35.625 --> 00:22:36.791 align:center
Ez is valami.

00:22:48.166 --> 00:22:51.291 align:center
Nem gondolkozik tisztán
az agydaganat miatt.

00:22:51.375 --> 00:22:52.375 align:center
Feladod? Ennyi?

00:22:52.458 --> 00:22:54.458 align:center
- Simán lemondasz…
- Bocsánat!

00:22:54.541 --> 00:22:59.541 align:center
…egy 40 éves házasságról, egy emberi
életről, anya életéről, a családodról.

00:22:59.625 --> 00:23:03.666 align:center
- Már lezártad. Egyszerűen feladod.
- Nem adom fel, Nicky.

00:23:06.250 --> 00:23:09.166 align:center
A házasságban együtt hozunk döntéseket.

00:23:09.666 --> 00:23:12.875 align:center
Nem a tanúja vagyok anyád döntésének,
hanem a részese.

00:23:12.958 --> 00:23:14.625 align:center
A feleségem mellett állok.

00:23:17.000 --> 00:23:18.875 align:center
Vele vagyok a legvégéig,

00:23:18.958 --> 00:23:21.708 align:center
folytatva a hagyományt,
amit az apja kezdett.

00:23:21.791 --> 00:23:22.958 align:center
Kutyát nyúzva?

00:23:23.041 --> 00:23:23.916 align:center
Rachel!

00:23:30.916 --> 00:23:32.250 align:center
Eljegyeztétek egymást.

00:23:34.916 --> 00:23:36.166 align:center
Felhívtatok minket.

00:23:36.833 --> 00:23:41.208 align:center
Nem akartatok nagy esküvőt,
csak egy kis családi összejövetelt.

00:23:41.291 --> 00:23:43.125 align:center
Anyád boldog volt.

00:23:44.166 --> 00:23:48.541 align:center
Nem akarta tönkretenni a nagy napotokat,
ezért utána akarta ezt megtenni.

00:23:48.625 --> 00:23:52.625 align:center
Olyan nehéz összehozni a családot,
és nem lesz több ünnepsége.

00:23:52.708 --> 00:23:55.916 align:center
Ez az utolsó kívánsága.

00:23:56.000 --> 00:23:58.416 align:center
És nem fogjátok tönkretenni. Érthető?

00:23:58.500 --> 00:24:01.458 align:center
Ez mindannyiunkat érint,
nem csak az ő döntése.

00:24:01.541 --> 00:24:03.958 align:center
- Érthető?
- Tarthatnánk családi gyűlést?

00:24:05.458 --> 00:24:07.875 align:center
- Mit?
- Összehívhatom a családot?

00:24:07.958 --> 00:24:08.958 align:center
Lehet?

00:24:10.833 --> 00:24:13.458 align:center
Még egyszer elnézést kérek
a félreértésért.

00:24:13.541 --> 00:24:15.583 align:center
Talán most átlépek egy határt,

00:24:15.666 --> 00:24:19.041 align:center
de úgy képzelem,
hogy az ilyen összetartó családokban

00:24:19.125 --> 00:24:22.541 align:center
lehet beszélni az érzelmekről.

00:24:23.041 --> 00:24:26.291 align:center
Tudom, hogy új vagyok a családban,
de arra jöttem rá,

00:24:26.375 --> 00:24:29.416 align:center
hogy az esküvőnket

00:24:29.500 --> 00:24:33.583 align:center
élő temetéshelyettesítőnek
akarjátok használni.

00:24:33.666 --> 00:24:36.041 align:center
De mivel még nem dolgoztátok fel,

00:24:36.125 --> 00:24:42.875 align:center
az esküvőből egy rendkívül feszült
figyelemelterelés lett.

00:24:42.958 --> 00:24:48.166 align:center
És szerintem valamit
kezdenünk kellene ezzel, vagy…

00:24:50.083 --> 00:24:52.041 align:center
nem kéne megtartani az esküvőt.

00:24:53.250 --> 00:24:56.291 align:center
- Nem teheti. Miről beszél?
- Tudtam, hogy ez lesz.

00:24:56.375 --> 00:24:57.500 align:center
Hadd beszéljen!

00:24:57.583 --> 00:25:00.416 align:center
Nem folytathatjuk úgy,
mintha nem lenne nagy ügy.

00:25:00.500 --> 00:25:03.416 align:center
Ha szó nélkül beágyazza
a halálát az esküvőnkbe,

00:25:03.500 --> 00:25:06.125 align:center
akkor az nem olyan lesz,
amilyennek szeretné.

00:25:07.291 --> 00:25:10.916 align:center
Mit gondolnak? Tehetnénk lépéseket,
hogy feldolgozzák ezt?

00:25:11.708 --> 00:25:12.708 align:center
Megpróbálhatnánk?

00:25:13.750 --> 00:25:14.583 align:center
Igen.

00:25:15.375 --> 00:25:17.625 align:center
Igen, próbáljuk meg!

00:25:17.708 --> 00:25:19.500 align:center
Bocs, de nem értem, mit akar.

00:25:19.583 --> 00:25:23.583 align:center
Azt javaslod, fújjuk le az esküvőt
a haldokló anyánk miatt?

00:25:23.666 --> 00:25:25.666 align:center
Mert ez nem tűnik fairnek.

00:25:25.750 --> 00:25:27.458 align:center
Oké, jó.

00:25:28.333 --> 00:25:29.833 align:center
Nem ezt mondom.

00:25:29.916 --> 00:25:34.125 align:center
Kell egy fórum, ahol mindenki elmondhatja,
mit érez még az esküvő előtt,

00:25:34.208 --> 00:25:38.875 align:center
hogy az ne torkolljon katasztrófába,
és ténylegesen békére leljetek.

00:25:38.958 --> 00:25:40.250 align:center
Ez kezdésnek jó volt.

00:25:40.333 --> 00:25:41.666 align:center
- Köszönöm!
- Szívesen!

00:25:41.750 --> 00:25:45.833 align:center
Azt akarod, hogy vegyünk részt
családterápián, amit te vezetsz.

00:25:46.833 --> 00:25:51.583 align:center
- Nem sértésből, de egy idegen vagy.
- Egy terapeuta nem az? Idegen?

00:25:51.666 --> 00:25:54.208 align:center
- Terapeuta vagy?
- Dolgozik a doktoriján.

00:25:54.291 --> 00:25:56.583 align:center
- Miből?
- Viselkedéspszichológia.

00:25:56.666 --> 00:26:00.166 align:center
- Terapeuta vagy?
- Viselkedéspszichológus. Majdnem ugyanaz.

00:26:00.750 --> 00:26:03.250 align:center
- Tanulmányoztad már saját magad?
- Jules!

00:26:04.750 --> 00:26:07.000 align:center
- Légy tisztelettudó!
- Az vagyok.

00:26:08.250 --> 00:26:12.666 align:center
És mégis mi lesz, Rachel? Leülünk körbe,
fogjuk egymás kezét, és sírunk?

00:26:12.750 --> 00:26:16.291 align:center
A semminél az is jobb lenne. Igen.

00:26:16.375 --> 00:26:18.666 align:center
Hol fogsz doktorálni?

00:26:19.875 --> 00:26:23.166 align:center
- Az Illinois-i Egyetemen.
- Én a Northwesternbe jártam.

00:26:23.250 --> 00:26:24.208 align:center
- Csúcs.
- Ja.

00:26:24.291 --> 00:26:28.041 align:center
Van, amit elmondanál édesanyádnak,
amíg még van rá lehetőséged?

00:26:36.458 --> 00:26:37.291 align:center
Rajta!

00:26:49.416 --> 00:26:50.250 align:center
Nincs.

00:27:00.208 --> 00:27:01.166 align:center
Oké.

00:27:07.666 --> 00:27:10.375 align:center
Valaki mondana bármit Mrs. Cunninghamnek,

00:27:10.458 --> 00:27:11.958 align:center
mielőtt itt hagy minket?

00:27:30.708 --> 00:27:36.375 align:center
Csinálhatnánk ezt.
Mindenki tölthetne egy kis időt egyedül.

00:27:37.083 --> 00:27:39.375 align:center
Tényleg egyedül. Mások nélkül.

00:27:39.458 --> 00:27:43.583 align:center
Átgondolhatnátok, mit akartok mondani,
leírhatnátok, felkészülhetnétek.

00:27:43.666 --> 00:27:48.291 align:center
Tegyétek, amit kell,
és aztán újra leülhetünk együtt. Jó?

00:27:53.125 --> 00:27:54.583 align:center
Ez jó volt. Oké.

00:27:55.541 --> 00:27:57.291 align:center
Nell, velem jönnél?

00:27:58.125 --> 00:27:59.000 align:center
Igen.

00:28:17.750 --> 00:28:19.750 align:center
Ez lenyűgözőbb volt, mint hinnéd.

00:28:19.833 --> 00:28:24.125 align:center
Nem az. Csak teljesen nyilvánvaló,
hogy mennyire rosszul kezelik.

00:28:24.208 --> 00:28:26.875 align:center
Mármint ahogy elloptad a show-t
a királynőtől.

00:28:26.958 --> 00:28:27.916 align:center
Dehogyis.

00:28:28.000 --> 00:28:31.625 align:center
De. Két napja vagy itt,
és mindenki azt teszi, amit kérsz.

00:28:32.208 --> 00:28:33.166 align:center
Ő olyan…

00:28:35.125 --> 00:28:37.666 align:center
Mondhatni, narcisztikus, nem?

00:28:37.750 --> 00:28:40.541 align:center
Mondhatni? Temetést csinált az esküvődből.

00:28:41.250 --> 00:28:42.083 align:center
Igaz.

00:28:44.166 --> 00:28:45.291 align:center
Ja.

00:28:47.875 --> 00:28:48.791 align:center
Mi az?

00:28:50.250 --> 00:28:51.625 align:center
Nem bírod a dicséretet.

00:28:51.708 --> 00:28:55.750 align:center
- Milyen dicséretet? A temetéses esküvőt?
- A lenyűgözős dolgot.

00:28:55.833 --> 00:29:00.791 align:center
Istenem, az… Ki fogadja jól, ha dicsérik?

00:29:00.875 --> 00:29:02.666 align:center
Én jól bírom, ha megdicsérnek.

00:29:04.250 --> 00:29:05.208 align:center
Rajta!

00:29:10.500 --> 00:29:12.166 align:center
Nem is tudom, olyan…

00:29:13.458 --> 00:29:16.583 align:center
rossz ómen férjhez menni
egy halotti szertartáson.

00:29:16.666 --> 00:29:20.625 align:center
- Akkor még jó, hogy nem vagy babonás.
- Ja, jó.

00:29:21.333 --> 00:29:25.250 align:center
Az is jó, hogy nincs nagyon rossz
előérzetem sem, mióta ideértünk.

00:29:25.333 --> 00:29:28.416 align:center
De ez szörnyű dolog, nem? Victoria halála.

00:29:28.500 --> 00:29:30.625 align:center
Nem, valami másról van szó.

00:29:31.333 --> 00:29:34.416 align:center
- Oké.
- Ez az érzés nem múlt el.

00:29:35.041 --> 00:29:37.291 align:center
Figyelek, jön-e más rossz dolog is.

00:29:40.375 --> 00:29:41.250 align:center
Ott van egy.

00:29:49.416 --> 00:29:50.250 align:center
Mi az?

00:29:50.333 --> 00:29:55.333 align:center
Féltem, hogy esetleg gonosz boszi leszel,
mert hozzámegyek az exedhez, de nem vagy.

00:29:55.416 --> 00:29:57.500 align:center
Oké, dicsérni sem tudsz.

00:29:57.583 --> 00:29:59.833 align:center
- Köszönöm!
- Szívesen!

00:30:01.250 --> 00:30:03.416 align:center
Mi a francot kezdünk ezzel?

00:30:05.958 --> 00:30:09.708 align:center
Néha könnyebb őszintén beszélni,

00:30:10.541 --> 00:30:13.250 align:center
ha nem kell a másik szemébe nézni.

00:30:13.333 --> 00:30:16.666 align:center
- Ezért ehhez fogunk beszélni.
- Halk leszek. Gyűlés van.

00:30:18.583 --> 00:30:20.291 align:center
Körbemegyünk,

00:30:21.125 --> 00:30:22.916 align:center
elmondjátok neki, mit éreztek,

00:30:24.291 --> 00:30:28.708 align:center
és a bábu elnyeli a fájdalmatokat,

00:30:30.083 --> 00:30:31.916 align:center
a gyászotokat, aztán…

00:30:33.166 --> 00:30:34.666 align:center
megválunk tőle.

00:30:38.125 --> 00:30:38.958 align:center
Oké.

00:30:39.583 --> 00:30:40.875 align:center
Ki akarja kezdeni?

00:30:41.916 --> 00:30:42.750 align:center
Majd én.

00:30:48.958 --> 00:30:50.041 align:center
„Victoria!

00:30:52.291 --> 00:30:53.916 align:center
Fantasztikus nő vagy.

00:30:54.791 --> 00:30:56.875 align:center
Te magad vagy a Cunningham család,

00:30:56.958 --> 00:31:01.416 align:center
és olyan űrt hagysz majd magad után,
amit senki sem tölthet be,

00:31:01.500 --> 00:31:05.708 align:center
nemcsak azért, mert lehetetlen,
hanem mert veled véget ér egy korszak,

00:31:06.541 --> 00:31:08.625 align:center
amit így is kell tisztelni.

00:31:10.041 --> 00:31:13.250 align:center
A jelenléted, az erőd
és a megingathatatlan bátorságod

00:31:13.333 --> 00:31:16.458 align:center
örökre átformált minket.”

00:31:20.375 --> 00:31:24.625 align:center
Mindig is tiszteltelek téged és apát,

00:31:26.041 --> 00:31:31.083 align:center
az életeteket együtt és a házasságotokat,

00:31:31.166 --> 00:31:36.458 align:center
és azt,
ahogy átadtátok magatokat egymásnak.

00:31:37.041 --> 00:31:40.083 align:center
Mindig is szerettem volna
a nyomdokaitokba lépni,

00:31:40.166 --> 00:31:42.250 align:center
és remélem, sikerül majd,

00:31:42.333 --> 00:31:44.583 align:center
mert látom azt, ahogy egymást óvjátok.

00:31:45.166 --> 00:31:50.250 align:center
Megtanítottátok, milyen fontos
úgy megérteni a másikat,

00:31:50.750 --> 00:31:53.125 align:center
hogy meg tudjuk védeni a fájdalomtól.

00:31:53.208 --> 00:31:55.750 align:center
Tudom, hogy nem mindig jöttünk ki jól.

00:31:57.041 --> 00:32:00.833 align:center
Remélem, szeretsz a hibáimmal
és ballépéseimmel együtt.

00:32:00.916 --> 00:32:04.666 align:center
Én megtanultalak szeretni
a tieiddel együtt.

00:32:06.000 --> 00:32:08.125 align:center
Szeretlek, anya, és hiányozni fogsz.

00:32:08.625 --> 00:32:12.333 align:center
Azt a két napot Santorinin,
amiről azért maradtunk le,

00:32:12.416 --> 00:32:16.250 align:center
mert nem tudtam beismerni, hogy tévedtem…

00:32:20.625 --> 00:32:25.333 align:center
és azt, hogy egy jelentéktelen üzleti út
miatt lemaradtam a 32. születésnapodról,

00:32:25.416 --> 00:32:26.541 align:center
rettentően

00:32:27.750 --> 00:32:29.416 align:center
sajnálom!

00:32:31.166 --> 00:32:34.291 align:center
„Megígérem,
hogy a leendő gyermekeim ismerni fognak.

00:32:35.666 --> 00:32:39.000 align:center
Megígérem, hogy életben tartom
a családi hagyományokat.

00:32:39.875 --> 00:32:42.041 align:center
Gondoskodom majd a Somerhouse-ról.

00:32:42.125 --> 00:32:45.333 align:center
Mindent elkövetek,
hogy örökké élj a szívünkben,

00:32:46.083 --> 00:32:48.375 align:center
és azokéban, akik ismertek.”

00:32:49.583 --> 00:32:52.500 align:center
Tudom, hogy csak most találkoztunk, de…

00:32:53.625 --> 00:32:55.666 align:center
sajnálom, hogy el fogom veszíteni.

00:32:57.583 --> 00:33:03.875 align:center
Igazán remek édesanyja volt Nickynek,
és tudja, azt hiszem, igaz, amit mondott

00:33:05.041 --> 00:33:08.750 align:center
arról, hogy a gyermekek
megértik az anyjukat, és fordítva.

00:33:24.833 --> 00:33:29.583 align:center
Ezzel a tortával akart Rachel bocsánatot
kérni, amiért gyilkosoknak hitt minket.

00:33:31.875 --> 00:33:35.125 align:center
Nicky annyira gyengéd önnek köszönhetően.

00:33:35.916 --> 00:33:40.916 align:center
És nagyon szerencsés, hogy a szülei
meg tudták mutatni neki, honnan jött,

00:33:41.000 --> 00:33:44.291 align:center
hogyan szeressen,
és hogyan érezze a szeretetet.

00:33:46.000 --> 00:33:47.708 align:center
Miért van nyitva ez az ajtó?

00:34:17.958 --> 00:34:20.416 align:center
Örülök, hogy Nicky megtanulhatta mindezt,

00:34:21.083 --> 00:34:24.833 align:center
és hogy ilyen feltétel nélküli
szeretetben nőhetett fel.

00:34:26.333 --> 00:34:28.041 align:center
Számomra ez elképzelhetetlen.

00:34:31.916 --> 00:34:34.541 align:center
Nagyapa itt tiszteleg
a halott állatok előtt.

00:34:35.250 --> 00:34:37.500 align:center
Azt mondja, a kutyák látnak.

00:35:19.916 --> 00:35:22.666 align:center
ÖRÖKKÉ

00:39:14.708 --> 00:39:17.541 align:center
A feliratot fordította: Makatura Judit
előtt.

