WEBVTT

00:01:09.166 --> 00:01:10.125 align:center
Так.

00:03:30.708 --> 00:03:35.333 align:center
ЗА ТРИ ДНЯ ДО «ДА»

00:03:39.041 --> 00:03:45.791 align:center
ПРОСТИТЕ, Я ДУМАЛА,
ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ МЕНЯ УБИТЬ

00:03:47.041 --> 00:03:51.125 align:center
Для меня так много значит,
что эта семья приняла меня,

00:03:51.208 --> 00:03:55.708 align:center
и я хочу сказать спасибо.

00:03:55.791 --> 00:03:56.916 align:center
И…

00:03:58.250 --> 00:04:00.916 align:center
Ничего. Просто хочу попросить прощения.

00:04:04.958 --> 00:04:07.625 align:center
Я давно не играю с такими игрушками.

00:04:07.708 --> 00:04:10.666 align:center
Я хочу видеокамеру. Хорошую.

00:04:10.750 --> 00:04:15.041 align:center
Ну, я не… Это скорее жест доброй воли.

00:04:16.583 --> 00:04:18.541 align:center
Лучше напиши это на карточке.

00:04:19.708 --> 00:04:22.000 align:center
Хорошая идея.

00:04:22.083 --> 00:04:24.541 align:center
Карточки — в ящике для барахла.

00:04:32.083 --> 00:04:33.000 align:center
Спасибо.

00:05:13.791 --> 00:05:16.916 align:center
- Извините.
- Твою ж налево!

00:05:26.833 --> 00:05:29.291 align:center
Привет. С кем разговариваешь?

00:05:29.375 --> 00:05:32.541 align:center
Жду ответа от нейрохирургии
в универе Джонса Хопкинса.

00:05:32.625 --> 00:05:35.375 align:center
Врач из Калифорнийского оказался мудаком.

00:05:35.458 --> 00:05:37.708 align:center
Есть еще светило хирургии в Париже.

00:05:37.791 --> 00:05:39.833 align:center
- Спрошу его тоже.
- О чём?

00:05:41.000 --> 00:05:42.208 align:center
Как помочь маме.

00:05:42.291 --> 00:05:44.125 align:center
Не думаю, что она ищет помощи.

00:05:44.208 --> 00:05:46.416 align:center
Я тут подумал, это же опухоль мозга.

00:05:46.500 --> 00:05:50.500 align:center
Я думаю, что из-за опухоли
она не может мыслить рационально.

00:05:50.583 --> 00:05:52.833 align:center
Ее рассудок затуманен.

00:05:53.333 --> 00:05:55.666 align:center
И я просто… Это ведь логично.

00:05:55.750 --> 00:05:57.250 align:center
Она вроде бы в порядке.

00:05:57.333 --> 00:05:59.000 align:center
Она ведет себя как обычно,

00:05:59.083 --> 00:06:02.708 align:center
кроме одного этого безумного решения,
и я просто…

00:06:06.791 --> 00:06:08.375 align:center
Ей необязательно умирать.

00:06:09.291 --> 00:06:12.208 align:center
Ей просто нужен лучший нейрохирург в мире.

00:06:12.291 --> 00:06:14.833 align:center
Не знаю, почему Джулс не звонит знакомым.

00:06:14.916 --> 00:06:17.291 align:center
Может, он знает кое-кого в Синайском.

00:06:17.375 --> 00:06:18.791 align:center
Ты бы сходил в душ.

00:06:18.875 --> 00:06:19.958 align:center
Я занят.

00:06:20.041 --> 00:06:21.333 align:center
- Это важно!
- Никки.

00:06:21.416 --> 00:06:23.375 align:center
Для меня это важнее всего.

00:06:25.916 --> 00:06:27.250 align:center
Тогда отложим свадьбу.

00:06:30.541 --> 00:06:31.375 align:center
Ты серьезно?

00:06:31.458 --> 00:06:34.416 align:center
Нет, займись тем,
что для тебя важнее всего.

00:06:35.125 --> 00:06:38.375 align:center
- Я же не в этом смысле…
- Я тоже не в этом.

00:06:38.458 --> 00:06:40.750 align:center
Твоя мама на тебя такое вывалила,

00:06:40.833 --> 00:06:44.583 align:center
и это важнее, чем свадьба, и…

00:06:45.875 --> 00:06:50.375 align:center
Не знаю. Может, не лучшая идея
играть свадьбу при таких обстоятельствах.

00:06:56.375 --> 00:06:57.500 align:center
Иди ко мне.

00:07:09.500 --> 00:07:10.500 align:center
А это кто?

00:07:12.625 --> 00:07:13.958 align:center
Что за малыш?

00:07:17.875 --> 00:07:19.916 align:center
Это мое дурацкое извинение

00:07:20.000 --> 00:07:23.041 align:center
за бестактное разоблачение
вашей семейной тайны.

00:07:23.125 --> 00:07:24.166 align:center
НАВСЕГДА

00:07:25.916 --> 00:07:28.125 align:center
Можем сыграть свадьбу на этой неделе.

00:07:28.208 --> 00:07:30.541 align:center
Для нас это ничего не меняет.

00:07:31.041 --> 00:07:31.958 align:center
Да.

00:07:33.958 --> 00:07:35.458 align:center
Но всё-таки нет…

00:07:37.583 --> 00:07:39.000 align:center
Это многое меняет.

00:07:41.250 --> 00:07:43.541 align:center
Это не должно помешать нашей свадьбе.

00:07:47.416 --> 00:07:48.416 align:center
Я с тобой.

00:07:50.541 --> 00:07:52.416 align:center
- Правда?
- Я с тобой.

00:07:52.916 --> 00:07:54.125 align:center
Навсегда?

00:07:54.208 --> 00:07:55.166 align:center
Навсегда.

00:07:57.541 --> 00:07:58.625 align:center
Ой! Порша!

00:07:58.708 --> 00:08:00.708 align:center
Где платье? Его нужно перешить.

00:08:00.791 --> 00:08:03.333 align:center
У меня 500 дел. Никки, не трогай ее!

00:08:03.416 --> 00:08:05.250 align:center
Привезли всего восемь столов…

00:08:05.333 --> 00:08:06.666 align:center
- Хватит!
- Я помогаю.

00:08:06.750 --> 00:08:09.458 align:center
- Меню еще нужно доработать…
- Давай я помогу.

00:08:10.458 --> 00:08:11.291 align:center
Что?

00:08:11.875 --> 00:08:12.750 align:center
Я могу помочь.

00:08:13.666 --> 00:08:15.000 align:center
Платье там.

00:08:15.083 --> 00:08:17.333 align:center
Костюм Никки — там. Что еще нужно?

00:08:19.500 --> 00:08:21.916 align:center
Порша, я так и не поблагодарила тебя…

00:08:22.000 --> 00:08:23.833 align:center
- Я видела твой торт.
- …за всё…

00:08:23.916 --> 00:08:25.666 align:center
- А, да?
- И твою открытку.

00:08:26.166 --> 00:08:28.958 align:center
Знаешь, что странно? Вот скажи правду.

00:08:29.041 --> 00:08:30.750 align:center
Ты думала, что мы тебя убьем?

00:08:31.333 --> 00:08:34.000 align:center
Как такое вообще могло в голову прийти?

00:08:34.083 --> 00:08:36.125 align:center
Кто-то пытался тебя убить или что?

00:08:36.208 --> 00:08:38.875 align:center
- Нет.
- Тогда почему ты так подумала?

00:08:38.958 --> 00:08:41.250 align:center
Просто так устроен мой мозг.

00:08:45.000 --> 00:08:50.375 align:center
Вот сейчас мне кажется,
что за этой дверью кто-то стоит.

00:09:01.833 --> 00:09:03.375 align:center
Я тебя погуглила.

00:09:04.250 --> 00:09:05.875 align:center
Тебя будто не существует.

00:09:08.750 --> 00:09:12.083 align:center
Никаких соцсетей,
в школе спортом не занималась.

00:09:12.166 --> 00:09:14.166 align:center
Либо ты не играла, либо играла плохо.

00:09:14.250 --> 00:09:15.708 align:center
Меня обучали дома.

00:09:15.791 --> 00:09:19.500 align:center
Моим спортом было
не выглядеть девкой с прибабахом.

00:09:20.041 --> 00:09:22.208 align:center
Но сомневаюсь, что это сработало.

00:09:23.125 --> 00:09:24.416 align:center
А я наоборот.

00:09:24.500 --> 00:09:26.625 align:center
Никогда не думала, что меня хотят убить.

00:09:33.041 --> 00:09:35.708 align:center
- Когда это всё успели?..
- Эй!

00:09:36.208 --> 00:09:39.958 align:center
Это еще что такое?
Тут должен быть кедр с живым краем.

00:09:40.041 --> 00:09:41.250 align:center
А не эти палочки.

00:09:41.333 --> 00:09:44.416 align:center
У нас элегантная свадьба,
а не дешевый ужастик.

00:09:44.500 --> 00:09:46.666 align:center
Это ваш заказ. Деревенский бук.

00:09:46.750 --> 00:09:47.833 align:center
Деревенский бук?

00:09:48.333 --> 00:09:50.833 align:center
Посмотрите вокруг. Вы где деревню увидели?

00:09:50.916 --> 00:09:53.875 align:center
Тема свадьбы — «Лес любви». Где Доминик?

00:09:53.958 --> 00:09:56.708 align:center
Он вам не ответит. Вы уже всё согласовали.

00:09:56.791 --> 00:09:59.583 align:center
Я этого не согласовывала.
Я не так всё хотела.

00:09:59.666 --> 00:10:01.708 align:center
Слушай, Порша. Иди сюда. Смотри.

00:10:01.791 --> 00:10:05.291 align:center
Мне кажется, это будет очень красиво.

00:10:05.375 --> 00:10:06.375 align:center
- Нет.
- Да.

00:10:06.458 --> 00:10:08.208 align:center
Они сделают тут вот так.

00:10:08.291 --> 00:10:10.666 align:center
У них всё продумано. Я права?

00:10:10.750 --> 00:10:13.708 align:center
Конечно продумано.
Эта палка туда, а эта — сюда.

00:10:13.791 --> 00:10:15.916 align:center
- Чаевых ему не дам.
- Будет арка.

00:10:16.000 --> 00:10:19.166 align:center
Порша, и цветы просто чудесные.

00:10:19.250 --> 00:10:22.666 align:center
- И там будет красиво…
- Это не цветы, Рэйчел.

00:10:24.708 --> 00:10:25.541 align:center
Что?

00:10:26.166 --> 00:10:29.250 align:center
Они искусственные.
Настоящие привезут в день свадьбы.

00:10:29.333 --> 00:10:31.916 align:center
Что? Порша, это же безумие.

00:10:32.416 --> 00:10:34.208 align:center
Всё и так выглядит идеально.

00:10:34.291 --> 00:10:36.000 align:center
Пусть эти остаются, и всё.

00:10:37.750 --> 00:10:40.458 align:center
Конечно же нужны
настоящие цветы, Рэйчел.

00:10:40.541 --> 00:10:42.875 align:center
Это же свадьба, а не больничная палата.

00:10:42.958 --> 00:10:46.166 align:center
Я хотела заранее увидеть,
как всё будет выглядеть.

00:10:46.250 --> 00:10:49.083 align:center
Мы всегда мечтали
о зимней свадьбе в Сомерхаусе.

00:10:49.166 --> 00:10:50.875 align:center
Даже цветовую гамму выбрали.

00:10:50.958 --> 00:10:52.458 align:center
Охра, зеленый и белый.

00:10:52.541 --> 00:10:56.291 align:center
Но тут слишком много охры
и мало зеленого. Вот, держи.

00:10:57.333 --> 00:10:59.166 align:center
Мне кажется, что…

00:10:59.666 --> 00:11:01.416 align:center
Всё выглядит идеально.

00:11:01.500 --> 00:11:03.166 align:center
Ты не разбираешься в цветах.

00:11:03.250 --> 00:11:05.750 align:center
Ты купила белые лилии, похоронные цветы.

00:11:07.333 --> 00:11:09.875 align:center
- Чёрт! Я не знала.
- Конечно ты не знала.

00:11:09.958 --> 00:11:12.958 align:center
Ты же выросла
на домашнем обучении в какой-то дыре.

00:11:15.458 --> 00:11:16.291 align:center
Ого.

00:11:19.541 --> 00:11:21.958 align:center
- Спасибо.
- Я тебя совсем не понимаю.

00:11:22.041 --> 00:11:24.250 align:center
Кто подружка невесты?
Под какую песню выйдешь?

00:11:24.333 --> 00:11:25.666 align:center
Кто поведет тебя к алтарю?

00:11:25.750 --> 00:11:27.583 align:center
Всё хорошо, Порша. Ты зря…

00:11:27.666 --> 00:11:30.791 align:center
- Ты зря переживаешь.
- Кто-то должен переживать.

00:11:30.875 --> 00:11:33.750 align:center
Ты точно не переживаешь.
Но кто-то должен!

00:11:34.333 --> 00:11:35.166 align:center
Ладно.

00:11:39.500 --> 00:11:41.666 align:center
Хорошо. Я…

00:11:43.000 --> 00:11:44.708 align:center
Я сама пойду к алтарю.

00:11:44.791 --> 00:11:47.750 align:center
Не знаю. Я еще не решила насчет песни.

00:11:47.833 --> 00:11:51.208 align:center
Но обещаю, что выберу что-нибудь вовремя.

00:11:52.291 --> 00:11:53.125 align:center
Хорошо?

00:11:54.500 --> 00:11:56.291 align:center
Будешь моей подружкой невесты?

00:11:59.000 --> 00:12:00.500 align:center
Окажешь мне такую честь?

00:12:02.958 --> 00:12:06.291 align:center
Звонили насчет еды.
Все варианты блюд сделать не смогут…

00:12:06.375 --> 00:12:07.625 align:center
Ладно. Отлично.

00:12:07.708 --> 00:12:10.916 align:center
Я спрошу всех, чего они хотят.
Какие есть варианты?

00:12:11.000 --> 00:12:11.958 align:center
Курица или рыба.

00:12:12.041 --> 00:12:13.375 align:center
Ладно. И овощной вариант?

00:12:13.458 --> 00:12:14.500 align:center
Я тебя подожгу.

00:12:14.666 --> 00:12:21.291 align:center
У МЕНЯ ОЧЕНЬ ПЛОХОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ

00:12:22.583 --> 00:12:25.416 align:center
Заходи, поможешь как раз.

00:12:30.083 --> 00:12:34.708 align:center
Как думаешь, какое фото
лучше всего показывает, какой он?

00:12:39.708 --> 00:12:41.041 align:center
Какой милаха!

00:12:43.416 --> 00:12:44.583 align:center
Вот это.

00:12:46.083 --> 00:12:47.833 align:center
А твоего фото у меня нет.

00:12:47.916 --> 00:12:50.541 align:center
Нет. Не волнуйтесь. Ничего страшного.

00:12:50.625 --> 00:12:52.041 align:center
Нет. Пожалуйста.

00:12:52.125 --> 00:12:55.000 align:center
Не хочу вас беспокоить.
Я просто хотела спросить,

00:12:55.500 --> 00:12:56.875 align:center
что вы хотите.

00:12:58.166 --> 00:12:59.875 align:center
Курицу или рыбу на свадьбу?

00:12:59.958 --> 00:13:02.875 align:center
Я хочу, чтобы меня похоронили
со всей моей семьей.

00:13:14.833 --> 00:13:15.750 align:center
Отдать ее тебе?

00:13:16.291 --> 00:13:19.541 align:center
Я избавляюсь от привязанности
ко всему материальному.

00:13:19.625 --> 00:13:20.458 align:center
Спасибо.

00:13:24.916 --> 00:13:27.166 align:center
Вы знаете, где доктор Каннингем?

00:13:27.250 --> 00:13:30.666 align:center
Полагаю, он в своей пещере
работает над собакой.

00:13:31.625 --> 00:13:35.791 align:center
С могилой он закончил,
теперь нашел, на что бы еще отвлечься.

00:13:36.375 --> 00:13:41.708 align:center
Ничего страшного, если так он хочет
провести свои последние дни со мной.

00:13:49.125 --> 00:13:50.541 align:center
Можно вопрос?

00:13:51.791 --> 00:13:53.500 align:center
Вы думаете, что все

00:13:55.166 --> 00:13:57.958 align:center
нормально с этим справятся? Ну…

00:14:00.250 --> 00:14:01.500 align:center
Я про вашу смерть.

00:14:02.125 --> 00:14:05.000 align:center
А как вообще с этим справляться?

00:14:06.291 --> 00:14:08.666 align:center
Они могли бы поговорить об этом.

00:14:08.750 --> 00:14:11.083 align:center
Могли бы поддерживать друг друга.

00:14:11.166 --> 00:14:13.500 align:center
Чтобы пережить всё это вместе с вами.

00:14:16.291 --> 00:14:19.541 align:center
Есть люди, доулы, которые помогают
в таких ситуациях…

00:14:19.625 --> 00:14:21.041 align:center
А ты как справилась?

00:14:23.958 --> 00:14:25.333 align:center
С чем? С вашей смертью?

00:14:25.416 --> 00:14:27.625 align:center
С твоей. Ну, твоей матери.

00:14:30.000 --> 00:14:33.458 align:center
Я не знала свою мать,
так что не с чем было справляться.

00:14:38.625 --> 00:14:40.166 align:center
Я в курсе, что ты

00:14:40.958 --> 00:14:42.708 align:center
выросла без матери.

00:14:43.208 --> 00:14:47.250 align:center
Но наивно думать, что,
раз ты не знала свою мать,

00:14:47.333 --> 00:14:48.708 align:center
то и этого всего нет.

00:14:48.791 --> 00:14:51.333 align:center
Оно не исчезает,
даже если зажмуриться.

00:14:51.416 --> 00:14:56.166 align:center
Ты не возникла ниоткуда.
Ты ведь появилась…

00:14:57.750 --> 00:15:01.041 align:center
Ты появилась откуда-то, а когда умрешь,

00:15:01.125 --> 00:15:03.041 align:center
то что-то оставишь после себя.

00:15:04.250 --> 00:15:06.833 align:center
Думаешь, после нее ничего не осталось?

00:15:07.666 --> 00:15:09.083 align:center
Ты осталась.

00:15:15.458 --> 00:15:16.583 align:center
Мне оба варианта.

00:15:17.500 --> 00:15:19.250 align:center
Курицу и рыбу. Почему нет?

00:16:13.666 --> 00:16:15.583 align:center
Не стоит спать в ванной.

00:16:15.666 --> 00:16:17.125 align:center
Я не спал.

00:16:17.208 --> 00:16:19.458 align:center
Я как-то в универе делала девочке СЛР.

00:16:19.541 --> 00:16:21.541 align:center
Компрессии грудной клетки, знаешь?

00:16:21.625 --> 00:16:23.458 align:center
Конечно, я умею делать СЛР.

00:16:23.541 --> 00:16:25.000 align:center
Девочка утонула, Джулс.

00:16:26.083 --> 00:16:27.000 align:center
Знаешь как?

00:16:27.583 --> 00:16:29.458 align:center
Она уснула в ванной.

00:16:29.541 --> 00:16:31.583 align:center
Я знаю. Ты мне это уже говорила.

00:16:31.666 --> 00:16:34.875 align:center
Я уже всё знаю всё о тебе и твоей жизни.

00:16:35.500 --> 00:16:38.208 align:center
Знаешь, почему Рэйчел думала,
что мы ее убьем?

00:16:38.291 --> 00:16:42.666 align:center
Не знаю. Но есть в ней
что-то такое блядское.

00:16:42.750 --> 00:16:45.333 align:center
Тебе ведь это нравится, да?

00:16:47.375 --> 00:16:48.875 align:center
Твой Дядя Прости…

00:16:53.000 --> 00:16:57.416 align:center
Нелл, вот скажи, почему,
когда я хочу расслабиться в ванной,

00:16:57.500 --> 00:17:02.208 align:center
ты решила: «А пойду-ка я
тыкать Джулса зубочисткой,

00:17:02.291 --> 00:17:03.583 align:center
пока он не сдохнет»?

00:17:04.166 --> 00:17:05.791 align:center
С тобой всегда так.

00:17:06.625 --> 00:17:09.000 align:center
Это Порша рассказала о Дяде Прости.

00:17:09.083 --> 00:17:11.625 align:center
Порше же всегда
надо быть в центре внимания.

00:17:11.708 --> 00:17:15.416 align:center
Это Порша всё запорола.
И никто не винит Поршу ни в чём!

00:17:18.583 --> 00:17:19.541 align:center
Посрать.

00:17:20.583 --> 00:17:21.458 align:center
Посрать.

00:17:22.333 --> 00:17:23.208 align:center
Посрать.

00:17:24.208 --> 00:17:28.625 align:center
Не я же виноват в том,
что Никки тащится с проблемных эгоисток.

00:17:29.208 --> 00:17:31.791 align:center
Его девки держат его под каблуком.

00:17:31.875 --> 00:17:34.166 align:center
Он думает, что помогает им.

00:17:36.416 --> 00:17:38.583 align:center
Я просто хочу расслабиться.

00:17:39.291 --> 00:17:43.500 align:center
Зачем ты нарушаешь мой покой?

00:17:44.833 --> 00:17:46.166 align:center
Я сижу в ванной.

00:18:09.916 --> 00:18:11.625 align:center
Раньше ты был хорошим.

00:18:12.125 --> 00:18:15.375 align:center
Хочешь хорошего брата?
Надо было выходить за другого.

00:18:17.833 --> 00:18:21.083 align:center
Но в том-то и дело, Нелли.
Тебе не нужен хороший мужик.

00:18:21.583 --> 00:18:23.333 align:center
Обижайся, если хочешь,

00:18:24.000 --> 00:18:26.416 align:center
но ты сама ни фига не хорошая.

00:18:26.500 --> 00:18:29.583 align:center
Тебя тошнило от того,
что Никки всё терпел.

00:18:29.666 --> 00:18:32.875 align:center
Тебе нужен тот, кто может ответить. О да.

00:18:32.958 --> 00:18:34.708 align:center
Иногда хорошо быть хорошим.

00:18:34.791 --> 00:18:36.291 align:center
Так я иногда хороший.

00:18:41.875 --> 00:18:42.708 align:center
Что?

00:18:43.583 --> 00:18:44.458 align:center
Говори.

00:18:46.250 --> 00:18:50.083 align:center
Мы же на свадьбе поклялись
всегда говорить всё открыто.

00:18:50.583 --> 00:18:52.250 align:center
Ах, ты вспомнил про клятвы…

00:18:53.416 --> 00:18:54.250 align:center
Говори.

00:19:01.000 --> 00:19:01.833 align:center
Говори.

00:19:05.666 --> 00:19:06.583 align:center
Говори.

00:19:13.333 --> 00:19:14.250 align:center
Говори.

00:19:16.916 --> 00:19:17.875 align:center
Или утопи меня.

00:19:23.166 --> 00:19:24.083 align:center
Утопи меня.

00:19:25.416 --> 00:19:27.666 align:center
Да.

00:19:28.250 --> 00:19:32.208 align:center
Да.

00:19:37.791 --> 00:19:40.583 align:center
Простите. Боже. Извини.

00:19:40.666 --> 00:19:43.166 align:center
Не уходи. Минуточку.

00:19:57.375 --> 00:20:00.208 align:center
Ладно. Хочешь, чтобы я сказала?

00:20:00.708 --> 00:20:02.916 align:center
Твоей матери через месяц не станет.

00:20:03.625 --> 00:20:05.166 align:center
А ты с этим не справился.

00:20:05.833 --> 00:20:08.166 align:center
Ты ведь в жизни ни с чем не справлялся.

00:20:08.250 --> 00:20:12.750 align:center
Ни с прошлым неудачным браком,
ни с братом, которому завидуешь,

00:20:12.833 --> 00:20:15.500 align:center
ни с выдуманным,
а может, и настоящим убийцей,

00:20:15.583 --> 00:20:17.791 align:center
которым ты одержим с возраста Джуда.

00:20:17.875 --> 00:20:20.458 align:center
Ты ведь с тех пор ни капли не позврослел.

00:20:21.041 --> 00:20:24.125 align:center
Разберись со своими тараканами, понял?

00:20:24.625 --> 00:20:28.166 align:center
Иначе твой мир постепенно начнет рушиться.

00:20:29.833 --> 00:20:32.083 align:center
Хочешь, чтобы сын стал таким, Джулиан?

00:20:35.375 --> 00:20:37.125 align:center
Да! Ты что-то хотела?

00:20:37.208 --> 00:20:40.375 align:center
Извините. Не хотела мешать.
Я просто… Так неловко.

00:20:40.458 --> 00:20:41.875 align:center
- Нет.
- Он же в ванне.

00:20:41.958 --> 00:20:44.000 align:center
Какой хороший жест с тортом.

00:20:44.083 --> 00:20:46.166 align:center
Очень хороший. Нелли любит хорошее.

00:20:46.250 --> 00:20:48.500 align:center
Забей. Это ключ к здоровому браку.

00:20:48.583 --> 00:20:50.375 align:center
Просто скажите, что вы хотите:

00:20:50.458 --> 00:20:52.500 align:center
курицу или рыбу на свадьбе?

00:20:52.583 --> 00:20:53.458 align:center
Курицу.

00:20:53.541 --> 00:20:56.083 align:center
Рэйчел, ты уже написала клятву?

00:20:58.083 --> 00:20:59.708 align:center
Нет, еще нет.

00:20:59.791 --> 00:21:01.916 align:center
Вот ключ к здоровому браку.

00:21:03.500 --> 00:21:09.208 align:center
На свадьбе мы с Нелли поклялись
всегда быть честными друг с другом.

00:21:09.708 --> 00:21:13.250 align:center
Дорогая, иногда мне хочется
нанять кого-то, чтобы убить тебя.

00:21:13.333 --> 00:21:14.666 align:center
Малыш.

00:21:17.375 --> 00:21:21.250 align:center
Ты даже в фантазиях
ничего не можешь сделать сам?

00:21:27.625 --> 00:21:30.125 align:center
Что за рыба, и как приготовлена курица?

00:21:30.708 --> 00:21:31.541 align:center
Я не знаю…

00:21:31.625 --> 00:21:34.500 align:center
Не знаешь? Тогда я не могу дать ответ.

00:21:34.583 --> 00:21:36.750 align:center
Что ж ты такая язва? Он будет рыбу.

00:21:40.250 --> 00:21:42.250 align:center
Займись написанием клятвы.

00:21:46.291 --> 00:21:47.416 align:center
- Извини.
- Извини.

00:21:50.000 --> 00:21:51.333 align:center
Ты что-то увидел?

00:21:52.416 --> 00:21:53.375 align:center
Что там такое?

00:21:54.041 --> 00:21:55.083 align:center
Джуд.

00:21:55.166 --> 00:21:56.458 align:center
У меня тебе подарок.

00:21:56.541 --> 00:21:58.375 align:center
Кажется, там кто-то есть.

00:21:58.458 --> 00:22:00.500 align:center
- Что?
- Кажется, там кто-то есть.

00:22:01.458 --> 00:22:03.500 align:center
Нет, спокойно.

00:22:03.583 --> 00:22:06.541 align:center
Мне тоже иногда так кажется,
но там никого нет.

00:22:07.583 --> 00:22:09.125 align:center
Почему тогда заперто?

00:22:11.291 --> 00:22:12.125 align:center
Сейчас.

00:22:12.791 --> 00:22:13.666 align:center
Видишь?

00:22:14.958 --> 00:22:18.791 align:center
Не знаю, но иногда
лучше не открывать запертые двери,

00:22:18.875 --> 00:22:22.583 align:center
ведь там может быть то,
о чём тебе не нужно знать. Смотри.

00:22:24.500 --> 00:22:25.541 align:center
Ну?

00:22:27.416 --> 00:22:28.250 align:center
Оно?

00:22:28.750 --> 00:22:31.500 align:center
Не очень новая и не очень хорошая,

00:22:31.583 --> 00:22:34.083 align:center
но когда-то такой считалась, так что…

00:22:34.166 --> 00:22:35.541 align:center
Пошли, дружок.

00:22:35.625 --> 00:22:36.750 align:center
Уже что-то.

00:22:48.166 --> 00:22:51.208 align:center
Из-за опухоли она плохо соображает.

00:22:51.291 --> 00:22:52.375 align:center
Ты просто сдашься?

00:22:52.458 --> 00:22:54.458 align:center
- Забьешь на всё?
- Извините.

00:22:54.541 --> 00:22:59.541 align:center
На 40-летний брак, на человеческую жизнь,
на жизнь мамы, на твою семью?

00:22:59.625 --> 00:23:01.750 align:center
- Ты просто сдаешься?
- Я не сдался.

00:23:01.833 --> 00:23:03.833 align:center
Я не сдаюсь, Никки.

00:23:06.250 --> 00:23:09.041 align:center
В моём браке
мы принимаем решения вместе.

00:23:09.541 --> 00:23:12.875 align:center
Я не выполняю решение твоей матери.
Мы вместе так решили.

00:23:12.958 --> 00:23:14.625 align:center
Я поддерживаю жену.

00:23:17.083 --> 00:23:18.875 align:center
И я даю ей это понять,

00:23:18.958 --> 00:23:21.541 align:center
продолжая традицию, которую начал ее отец.

00:23:21.625 --> 00:23:22.958 align:center
Сдирая шкуру с собаки?

00:23:23.041 --> 00:23:23.916 align:center
Рэйчел.

00:23:30.916 --> 00:23:32.250 align:center
Вы обручились.

00:23:34.958 --> 00:23:36.125 align:center
Вы позвонили нам.

00:23:36.833 --> 00:23:38.375 align:center
Не хотели пышную свадьбу.

00:23:38.458 --> 00:23:41.208 align:center
Мол, вы хотите провести ее
в узком кругу семьи.

00:23:41.791 --> 00:23:43.416 align:center
Твоя мама так обрадовалась.

00:23:44.166 --> 00:23:48.541 align:center
Она не хотела портить вам свадьбу,
поэтому перенесла это на после.

00:23:48.625 --> 00:23:50.625 align:center
Собрать всю родню так сложно,

00:23:50.708 --> 00:23:52.625 align:center
она хотела последнего торжества.

00:23:52.708 --> 00:23:55.500 align:center
Это ее предсмертная просьба.

00:23:56.000 --> 00:23:58.416 align:center
И вы двое не испортите ей всё. Понятно?

00:23:58.500 --> 00:24:01.375 align:center
Это касается всех нас.
Это не только ее решение!

00:24:01.458 --> 00:24:03.958 align:center
- Понятно?
- Как созвать семейное собрание?

00:24:05.541 --> 00:24:07.875 align:center
- Что?
- Хочу собрать вас всех.

00:24:07.958 --> 00:24:08.958 align:center
Можно?

00:24:10.833 --> 00:24:13.458 align:center
Еще раз простите, что вышло недопонимание.

00:24:13.541 --> 00:24:15.583 align:center
Может, я пересекаю черту,

00:24:15.666 --> 00:24:19.041 align:center
но я полагаю,
что такие близкие семьи, как ваша,

00:24:19.125 --> 00:24:22.541 align:center
могут говорить друг с другом
о своих чувствах.

00:24:23.041 --> 00:24:24.708 align:center
Знаю, что я новичок в семье,

00:24:24.791 --> 00:24:29.416 align:center
но я так поняла, что вы планировали
использовать нашу свадьбу

00:24:29.500 --> 00:24:33.583 align:center
как праздник вместо похорон.

00:24:33.666 --> 00:24:36.041 align:center
Но почти все вы еще не смирились с этим,

00:24:36.125 --> 00:24:40.541 align:center
а свадьба стала просто событием,
чтобы отвлечь всех от того,

00:24:40.625 --> 00:24:42.458 align:center
что происходит на самом деле.

00:24:42.958 --> 00:24:48.166 align:center
Я считаю, что с этим
надо что-то делать, а иначе…

00:24:50.166 --> 00:24:52.041 align:center
…не стоит устраивать свадьбу.

00:24:53.250 --> 00:24:54.125 align:center
Так же нельзя.

00:24:54.208 --> 00:24:56.291 align:center
- Я так и знал.
- О чём она?

00:24:56.375 --> 00:24:57.541 align:center
Дай ей сказать.

00:24:57.625 --> 00:25:00.375 align:center
Нельзя и дальше делать вид,
что всё хорошо.

00:25:00.458 --> 00:25:03.458 align:center
Прикрывать смерть свадьбой
и не говорить об этом…

00:25:03.541 --> 00:25:06.125 align:center
Вы ведь не этого хотите.

00:25:07.291 --> 00:25:10.916 align:center
Думаете, мы как-то сможем проработать это?

00:25:11.708 --> 00:25:12.833 align:center
Хотя бы попробуем?

00:25:13.750 --> 00:25:14.583 align:center
Да.

00:25:15.375 --> 00:25:17.625 align:center
Да, давайте попробуем.

00:25:17.708 --> 00:25:19.500 align:center
Я не понимаю, чего она хочет.

00:25:19.583 --> 00:25:23.583 align:center
Ты предлагаешь отменить свадьбу,
потому что мама умирает?

00:25:23.666 --> 00:25:25.666 align:center
Это как-то несправедливо.

00:25:25.750 --> 00:25:27.333 align:center
Ну вот, хорошо.

00:25:28.333 --> 00:25:29.833 align:center
Нет, я не это предлагаю.

00:25:29.916 --> 00:25:33.541 align:center
Я предлагаю всем высказаться,
как-то выразить свои чувства.

00:25:33.625 --> 00:25:38.875 align:center
Чтобы свадьба не стала катастрофой,
а вы все обрели душевный покой.

00:25:38.958 --> 00:25:40.250 align:center
И это хорошее начало.

00:25:40.333 --> 00:25:41.666 align:center
- Спасибо.
- Не за что.

00:25:41.750 --> 00:25:45.833 align:center
Хочешь устроить нам семейную терапию?
Под твоим руководством?

00:25:46.833 --> 00:25:48.708 align:center
Без обид, но ты нам пока чужая.

00:25:48.791 --> 00:25:51.583 align:center
Психотерапевт тоже чужой человек.
В этом и суть.

00:25:51.666 --> 00:25:52.958 align:center
Ты психотерапевт?

00:25:53.041 --> 00:25:55.541 align:center
- Она получает докторскую степень.
- В чём?

00:25:55.625 --> 00:25:57.583 align:center
- Поведенческая психология.
- Ты терапевт?

00:25:57.666 --> 00:26:00.166 align:center
Нет, я поведенческий психолог. Почти.

00:26:00.750 --> 00:26:03.250 align:center
- А свое поведение ты изучала?
- Джулс…

00:26:04.750 --> 00:26:07.000 align:center
- Прояви уважение.
- Я проявляю.

00:26:08.750 --> 00:26:12.666 align:center
Что нам делать, Рэйчел?
Сесть в круг, держаться за руки и плакать?

00:26:12.750 --> 00:26:16.291 align:center
Это лучше, чем ничего. Да.

00:26:16.375 --> 00:26:18.250 align:center
Где ты получишь докторскую?

00:26:19.875 --> 00:26:20.833 align:center
В Иллинойсском.

00:26:20.916 --> 00:26:23.166 align:center
Я учился в Северо-Западном.

00:26:23.250 --> 00:26:24.208 align:center
- Круто.
- Да.

00:26:24.291 --> 00:26:28.041 align:center
Так тебе есть что сказать маме,
пока есть такая возможность?

00:26:36.458 --> 00:26:37.291 align:center
Смелее.

00:26:49.416 --> 00:26:50.250 align:center
Нет.

00:27:00.208 --> 00:27:01.166 align:center
Хорошо.

00:27:07.666 --> 00:27:10.375 align:center
Кто хочет что-нибудь
сказать миссис Каннингем,

00:27:10.458 --> 00:27:11.958 align:center
пока она не покинула нас?

00:27:30.708 --> 00:27:35.916 align:center
А давайте так.
Почему бы нам всем не побыть наедине?

00:27:37.083 --> 00:27:39.375 align:center
Посидите в полном одиночестве.

00:27:39.458 --> 00:27:43.583 align:center
Подумайте, что хотите сказать.
Или запишите, либо подготовьте речь.

00:27:43.666 --> 00:27:45.541 align:center
Когда все будут готовы, мы…

00:27:46.291 --> 00:27:48.291 align:center
Мы снова соберемся вместе. Хорошо?

00:27:53.125 --> 00:27:54.583 align:center
Спасибо вам. Всё.

00:27:55.541 --> 00:27:57.625 align:center
Нелл, можно с тобой поговорить?

00:27:58.125 --> 00:27:59.000 align:center
Да.

00:28:01.875 --> 00:28:06.666 align:center
5 ФЕВРАЛЯ 2026 Г.

00:28:17.666 --> 00:28:19.750 align:center
Ты не понимаешь как это было смело.

00:28:19.833 --> 00:28:24.208 align:center
Нет. Это же очевидно,
что они пытаются принять ситуацию.

00:28:24.291 --> 00:28:26.833 align:center
Нет. Я про то,
что ты потеснила королеву Ви.

00:28:26.916 --> 00:28:27.916 align:center
Я не потеснила…

00:28:28.000 --> 00:28:29.708 align:center
Да. Ты здесь всего два дня

00:28:29.791 --> 00:28:31.625 align:center
и уже всех тут построила.

00:28:32.208 --> 00:28:33.041 align:center
Она ведь…

00:28:35.125 --> 00:28:37.666 align:center
Она немного нарцисс, да?

00:28:37.750 --> 00:28:40.541 align:center
Немного? Она твою свадьбу
превратила в свои похороны.

00:28:41.250 --> 00:28:42.083 align:center
Ну да.

00:28:44.166 --> 00:28:45.291 align:center
Да.

00:28:47.875 --> 00:28:48.791 align:center
Ты чего?

00:28:50.333 --> 00:28:53.833 align:center
- Ты не умеешь принимать комплименты.
- А в чём комплимент?

00:28:53.916 --> 00:28:55.750 align:center
- Про свадьбу?
- Я тебя похвалила!

00:28:55.833 --> 00:29:00.791 align:center
Блин, да это же…
Кто вообще умеет принимать комплименты?

00:29:00.875 --> 00:29:02.500 align:center
Я умею их принимать.

00:29:04.250 --> 00:29:05.208 align:center
Ну, говори.

00:29:10.500 --> 00:29:12.166 align:center
Не знаю, просто…

00:29:13.541 --> 00:29:16.166 align:center
Мешать свадьбу и смерть — плохая примета.

00:29:16.666 --> 00:29:21.208 align:center
- Хорошо, что ты не суеверная.
- Да, очень хорошо.

00:29:21.291 --> 00:29:25.250 align:center
Потому что с момента приезда сюда
у меня очень плохое предчувствие.

00:29:25.333 --> 00:29:28.416 align:center
Так это объяснимо, разве нет?
Смертью Виктории.

00:29:28.500 --> 00:29:30.833 align:center
Нет, это из-за чего-то другого.

00:29:31.333 --> 00:29:34.208 align:center
- Ясно.
- Это чувство не исчезает.

00:29:35.041 --> 00:29:37.291 align:center
Я буду начеку, если появятся проблемы.

00:29:40.375 --> 00:29:41.250 align:center
Типа этой.

00:29:49.416 --> 00:29:50.250 align:center
Что?

00:29:50.333 --> 00:29:53.083 align:center
Я думала, ты возненавидишь меня за то,

00:29:53.166 --> 00:29:55.375 align:center
что выхожу за твоего бывшего, но нет.

00:29:55.458 --> 00:29:57.791 align:center
Говорить комплименты ты тоже не умеешь.

00:29:57.875 --> 00:29:59.833 align:center
- Спасибо.
- Не за что.

00:30:01.250 --> 00:30:03.416 align:center
Что будем делать с этой хренью?

00:30:05.958 --> 00:30:09.708 align:center
Иногда проще говорить искренне,

00:30:10.541 --> 00:30:13.250 align:center
если не надо смотреть в глаза.

00:30:13.333 --> 00:30:16.583 align:center
- Обращайтесь к чучелу.
- Тихо. У них собрание.

00:30:18.583 --> 00:30:20.291 align:center
Все вы по очереди

00:30:21.125 --> 00:30:22.750 align:center
скажите, что чувствуете,

00:30:24.291 --> 00:30:28.666 align:center
а оно поглотит вашу боль,

00:30:30.083 --> 00:30:31.916 align:center
ваше горе,

00:30:33.166 --> 00:30:34.875 align:center
а потом мы его выпустим.

00:30:38.125 --> 00:30:38.958 align:center
Так.

00:30:39.583 --> 00:30:40.875 align:center
Ну, кто первый?

00:30:41.916 --> 00:30:42.750 align:center
Я начну.

00:30:48.958 --> 00:30:49.875 align:center
«Виктория.

00:30:52.291 --> 00:30:53.916 align:center
Вы невероятная женщина.

00:30:54.791 --> 00:30:56.458 align:center
Вы сердце семьи Каннингемов.

00:30:57.000 --> 00:31:00.958 align:center
Без вас в этой семье останется пустота,
которую нельзя заполнить.

00:31:01.500 --> 00:31:06.041 align:center
Не только потому, что это невозможно,
но и потому что это конец целой эпохи.

00:31:06.541 --> 00:31:08.791 align:center
К этому следует отнестись с почтением.

00:31:10.166 --> 00:31:13.166 align:center
Ваше присутствие, сила
и непоколебимая смелость

00:31:13.250 --> 00:31:16.250 align:center
всю жизнь будут влиять на нас».

00:31:20.375 --> 00:31:24.250 align:center
Я всегда восхищался вами с папой.

00:31:26.041 --> 00:31:31.083 align:center
Вашей совместной жизнью и вашим браком.

00:31:31.166 --> 00:31:36.458 align:center
Тем, как вы целиком отдаетесь друг другу.

00:31:37.041 --> 00:31:40.083 align:center
Я всегда хотел пойти по вашим стопам.

00:31:40.166 --> 00:31:42.250 align:center
Надеюсь, что у меня это получается.

00:31:42.333 --> 00:31:44.583 align:center
Я вижу, как вы оберегаете друг друга.

00:31:45.166 --> 00:31:50.083 align:center
Вы научили меня тому,
что важно понимать человека так хорошо,

00:31:50.708 --> 00:31:52.708 align:center
чтобы оградить его от боли.

00:31:53.208 --> 00:31:55.916 align:center
Знаю, мы не всегда сходились во взглядах.

00:31:57.000 --> 00:32:00.375 align:center
Надеюсь, ты меня любишь,
несмотря на мои ошибки и промахи.

00:32:00.458 --> 00:32:04.666 align:center
Я научился любить тебя, несмотря на твои.

00:32:06.000 --> 00:32:08.125 align:center
Я люблю тебя, мама, и буду скучать.

00:32:08.625 --> 00:32:12.333 align:center
Мы пропустили два дня на Санторини,

00:32:12.416 --> 00:32:16.250 align:center
потому что я не мог признать,
что был неправ…

00:32:20.625 --> 00:32:25.333 align:center
И я пропустил свой 32-й день рождения
из-за командировки, которую мог отложить.

00:32:25.416 --> 00:32:26.541 align:center
Мне

00:32:27.750 --> 00:32:29.416 align:center
очень-очень жаль.

00:32:31.166 --> 00:32:34.291 align:center
Мои будущие дети будут знать о тебе.

00:32:35.666 --> 00:32:38.875 align:center
И я буду хранить наши семейные традиции.

00:32:39.875 --> 00:32:42.041 align:center
Я буду заботиться о Сомерхаусе.

00:32:42.125 --> 00:32:45.291 align:center
Я прослежу за тем,
чтобы ты жила вечно в наших сердцах

00:32:46.083 --> 00:32:48.208 align:center
и в сердцах тех, кто тебя знал.

00:32:49.583 --> 00:32:52.250 align:center
Я знаю, что мы только познакомились,

00:32:53.666 --> 00:32:55.666 align:center
но мне очень грустно вас потерять.

00:32:57.583 --> 00:33:00.625 align:center
Вы были замечательной матерью для Никки.

00:33:00.708 --> 00:33:03.875 align:center
И вы были правы, когда сказали,

00:33:05.041 --> 00:33:08.750 align:center
что дети поглощают своих матерей
и наоборот.

00:33:24.833 --> 00:33:29.833 align:center
Этот торт купила Рэйчел, чтобы извиниться
за то, что считала нашу семью убийцами.

00:33:31.875 --> 00:33:35.000 align:center
Вы научили Никки любить.

00:33:35.916 --> 00:33:38.666 align:center
Ему так повезло, что вы и доктор Каннингем

00:33:38.750 --> 00:33:40.916 align:center
научили его семейным ценностям,

00:33:41.000 --> 00:33:44.583 align:center
а также как любить и как быть любимым.

00:33:46.000 --> 00:33:47.708 align:center
Почему эта дверь открыта?

00:34:17.958 --> 00:34:20.416 align:center
Я так рада, что Никки впитал это от вас.

00:34:21.083 --> 00:34:24.583 align:center
И что он вырос с этой безусловной любовью.

00:34:26.333 --> 00:34:28.083 align:center
Я не представляю, каково это.

00:34:31.916 --> 00:34:34.416 align:center
Здесь папа чтит мертвых животных.

00:34:35.250 --> 00:34:37.500 align:center
Он говорит, что собаки всё видят.

00:35:19.916 --> 00:35:22.666 align:center
НАВСЕГДА

00:39:14.708 --> 00:39:17.541 align:center
Перевод субитров: Дмитрий Заикин

