WEBVTT

00:01:09.166 --> 00:01:10.125 align:center
Добре.

00:03:30.708 --> 00:03:35.375 align:center
ТРИ ДНІ ДО «ТАК»

00:03:39.041 --> 00:03:45.791 align:center
ВИБАЧТЕ, ЩО Я ДУМАЛА,
НІБИ ВИ ХОЧЕТЕ МЕНЕ ВБИТИ

00:03:47.041 --> 00:03:51.125 align:center
Ви не уявляєте, як для мене важливо
те, що ви прийняли мене в сім'ю,

00:03:51.208 --> 00:03:55.708 align:center
і я просто хочу подякувати.

00:03:55.791 --> 00:03:56.791 align:center
І…

00:03:58.250 --> 00:04:01.166 align:center
Нічого. Я просто…
Надіюся, ти мені пробачиш.

00:04:04.958 --> 00:04:07.625 align:center
Я вже не граюся з такими іграшками.

00:04:07.708 --> 00:04:10.666 align:center
Я хочу відеокамеру. Добру.

00:04:10.750 --> 00:04:15.291 align:center
Ну, я не… Це був просто жест.

00:04:16.583 --> 00:04:18.125 align:center
Тоді напиши це в листівці.

00:04:19.708 --> 00:04:22.000 align:center
Слушна думка.

00:04:22.083 --> 00:04:24.541 align:center
У шухляді для дрібниць багато листівок.

00:04:32.083 --> 00:04:33.083 align:center
Дякую.

00:05:13.791 --> 00:05:17.166 align:center
-Вибачте, мем.
-Чорт забирай!

00:05:26.833 --> 00:05:29.291 align:center
Привіт. З ким розмовляєш?

00:05:29.375 --> 00:05:32.041 align:center
Дзвоню в нейрохірургію
лікарні Джона Гопкінса.

00:05:32.125 --> 00:05:35.375 align:center
Говорив з типом
із Сан-Франциско. Він не допоможе.

00:05:35.458 --> 00:05:37.708 align:center
Ще подзвоню відомому хірургу з Парижа.

00:05:37.791 --> 00:05:40.458 align:center
-Він провів перспективні дослідження.
-Навіщо?

00:05:41.000 --> 00:05:44.125 align:center
-Щоб допомогти мамі.
-Не думаю, що вона хоче допомоги.

00:05:44.208 --> 00:05:46.791 align:center
Знаєш, що я зрозумів? Це пухлина мозку.

00:05:46.875 --> 00:05:50.500 align:center
Пухлина збиває її з пантелику.

00:05:50.583 --> 00:05:52.833 align:center
Затуманює її розум.

00:05:53.333 --> 00:05:55.666 align:center
Знаєш, я просто… Це логічно.

00:05:55.750 --> 00:05:57.250 align:center
Вона почувається добре.

00:05:57.333 --> 00:05:59.000 align:center
Вона схожа на себе,

00:05:59.083 --> 00:06:02.958 align:center
окрім одного божевільного
рішення, яке вона прийняла, і я…

00:06:06.791 --> 00:06:08.375 align:center
Їй не треба помирати.

00:06:09.291 --> 00:06:12.208 align:center
Їй потрібен найкращий нейрохірург у світі.

00:06:12.291 --> 00:06:14.833 align:center
Чому Джулз не дзвонить усім, кого знає?

00:06:14.916 --> 00:06:17.291 align:center
Він може знати когось,
хто знає лікаря в «Сінай».

00:06:17.375 --> 00:06:18.791 align:center
Прийми душ і одягнися.

00:06:18.875 --> 00:06:19.958 align:center
Я зараз зайнятий.

00:06:20.041 --> 00:06:21.333 align:center
-Це важливо!
-Нікі.

00:06:21.416 --> 00:06:23.375 align:center
Для мене це найважливіше.

00:06:26.000 --> 00:06:27.250 align:center
Відкладемо весілля.

00:06:30.458 --> 00:06:31.375 align:center
Ти серйозно?

00:06:31.458 --> 00:06:34.416 align:center
Щоб ти зосередився на тому,
що для тебе важливіше.

00:06:35.125 --> 00:06:38.375 align:center
-Я не це мав на увазі.
-Я теж.

00:06:38.458 --> 00:06:40.750 align:center
Просто мама шокувала тебе новиною,

00:06:40.833 --> 00:06:44.625 align:center
і так, це важливіше, ніж весілля. І…

00:06:45.875 --> 00:06:50.375 align:center
Я не знаю. Може, не варто
одружуватися за таких обставин.

00:06:56.375 --> 00:06:57.500 align:center
Іди сюди.

00:07:09.500 --> 00:07:10.625 align:center
Хто це?

00:07:12.625 --> 00:07:14.083 align:center
Що це за малюк?

00:07:17.875 --> 00:07:23.041 align:center
Це моє дурне вибачення за те, що безтактно
розкопала твою сімейну таємницю.

00:07:23.125 --> 00:07:24.166 align:center
НАВІКИ

00:07:26.000 --> 00:07:28.750 align:center
Влаштуймо весілля
цього тижня, як планували.

00:07:28.833 --> 00:07:30.958 align:center
Для нас це нічого не змінює.

00:07:31.041 --> 00:07:32.041 align:center
Так.

00:07:33.958 --> 00:07:35.750 align:center
Але ж ні, тобто…

00:07:37.583 --> 00:07:39.291 align:center
Це багато чого змінює.

00:07:41.250 --> 00:07:43.583 align:center
Це не стане на заваді нашому весіллю.

00:07:47.416 --> 00:07:48.416 align:center
Я з тобою.

00:07:50.541 --> 00:07:52.416 align:center
-Справді?
-Я з тобою.

00:07:52.916 --> 00:07:54.125 align:center
Навіки?

00:07:54.208 --> 00:07:55.208 align:center
Навіки.

00:07:57.541 --> 00:07:58.625 align:center
О! Порша!

00:07:58.708 --> 00:08:00.708 align:center
Де сукня? Її треба підшити.

00:08:00.791 --> 00:08:03.333 align:center
У мене 500 справ. Нікі, облиш її!

00:08:03.416 --> 00:08:05.125 align:center
Столяр привіз вісім столів…

00:08:05.208 --> 00:08:06.541 align:center
-Нікі, годі.
-Я допомагаю.

00:08:06.625 --> 00:08:09.458 align:center
-Треба узгодити меню з кейтерингом.
-Я допоможу.

00:08:10.458 --> 00:08:11.291 align:center
Що?

00:08:11.875 --> 00:08:12.875 align:center
Я допоможу.

00:08:13.666 --> 00:08:14.666 align:center
Сукня там.

00:08:15.166 --> 00:08:17.333 align:center
Костюм Нікі там. Що ще треба?

00:08:19.500 --> 00:08:21.916 align:center
І, Поршо, я так тобі й не подякувала…

00:08:22.000 --> 00:08:23.791 align:center
-Я бачила твій торт.
-…за все…

00:08:23.875 --> 00:08:25.666 align:center
-Так.
-І листівку читала.

00:08:26.166 --> 00:08:29.041 align:center
Знаєш, що найдивніше?
Скажи мені, будь ласка.

00:08:29.125 --> 00:08:30.750 align:center
Ти думала, ми тебе вб'ємо?

00:08:31.333 --> 00:08:33.333 align:center
Це якийсь божевільний висновок.

00:08:33.416 --> 00:08:36.125 align:center
Тебе раніше намагалися вбити чи що?

00:08:36.208 --> 00:08:38.875 align:center
-Ні.
-Тоді чому ти так подумала?

00:08:38.958 --> 00:08:41.250 align:center
Просто так працює мій мозок.

00:08:45.041 --> 00:08:47.500 align:center
Зараз я відчуваю,

00:08:47.583 --> 00:08:50.541 align:center
що хтось стоїть за цими дверима.

00:09:01.833 --> 00:09:03.541 align:center
Я тебе погуглила.

00:09:04.250 --> 00:09:05.875 align:center
Тебе наче не існує.

00:09:08.708 --> 00:09:12.208 align:center
Ні соцмереж, ні LinkedIn,
ні шкільної спортивної статистики.

00:09:12.291 --> 00:09:15.791 align:center
-Не займалася спортом чи не мала успіху?
-Я навчалася вдома.

00:09:15.875 --> 00:09:19.958 align:center
Тож я займалася спортом,
щоб не бути цілковитою дивачкою.

00:09:20.041 --> 00:09:22.500 align:center
Але, здається, не допомогло.

00:09:23.000 --> 00:09:24.541 align:center
А я — твоя протилежність.

00:09:24.625 --> 00:09:27.208 align:center
Я ніколи не думала, що мене хочуть убити.

00:09:33.041 --> 00:09:35.541 align:center
-Овва. Коли ви все встигли?
-Гей.

00:09:36.250 --> 00:09:39.958 align:center
Що це таке? Кедр мав бути
з необробленим краєм.

00:09:40.041 --> 00:09:41.583 align:center
А це схоже на палиці.

00:09:41.666 --> 00:09:44.375 align:center
У нас стильне весілля,
а не «Bідьмa з Блep».

00:09:44.458 --> 00:09:46.666 align:center
Ви це замовили. Рустикальний бук.

00:09:46.750 --> 00:09:48.250 align:center
Рустикальний бук.

00:09:48.333 --> 00:09:50.458 align:center
Озирнися навколо. Що тут буде рости?

00:09:50.541 --> 00:09:53.875 align:center
Тема весілля — ліс кохання.
Можна поговорити з Домініком?

00:09:53.958 --> 00:09:56.708 align:center
Він не консультує
після схвалення проєкту. Ви схвалили.

00:09:56.791 --> 00:09:59.583 align:center
Ні, я не схвалювала. У мене інше бачення.

00:09:59.666 --> 00:10:01.708 align:center
Поршо. Іди сюди. Дивися.

00:10:01.791 --> 00:10:05.291 align:center
Гадаю, це виглядатиме справді гарно.

00:10:05.375 --> 00:10:06.375 align:center
-Ні.
-Так.

00:10:06.458 --> 00:10:08.208 align:center
Це встановлять отут.

00:10:08.291 --> 00:10:10.625 align:center
Думаю, у них є план. У вас є план.

00:10:10.708 --> 00:10:13.791 align:center
Звісно, у нас є план.
Ця палиця туди, та палиця туди.

00:10:13.875 --> 00:10:15.916 align:center
-Чайових я йому не дам.
-Буде арка.

00:10:16.000 --> 00:10:19.166 align:center
Поршо, здається, квіти дуже гарні.

00:10:19.250 --> 00:10:22.791 align:center
-Думаю, це теж буде гарно…
-Це не ті квіти, Рейчел.

00:10:24.708 --> 00:10:25.666 align:center
Що?

00:10:26.166 --> 00:10:29.041 align:center
Вони штучні.
Справжні привезуть у день весілля.

00:10:29.125 --> 00:10:31.875 align:center
Що? Поршо, це божевілля.

00:10:32.375 --> 00:10:34.208 align:center
Композиція ідеальна.

00:10:34.291 --> 00:10:36.583 align:center
Усе готово. Чому б не використати її?

00:10:37.750 --> 00:10:39.666 align:center
Потрібні справжні квіти, Рейчел.

00:10:39.750 --> 00:10:42.875 align:center
Хочеш, щоб весілля було
як у лікарняній приймальні?

00:10:42.958 --> 00:10:46.166 align:center
Я зробила цю композицію
заздалегідь, щоб її побачити.

00:10:46.250 --> 00:10:49.166 align:center
Ми завжди хотіли
зимове весілля в Самерхаусі.

00:10:49.250 --> 00:10:50.791 align:center
Обговорювали колірну гаму.

00:10:50.875 --> 00:10:52.916 align:center
Теракота, шавлія, зелений і білий.

00:10:53.000 --> 00:10:56.625 align:center
Але теракоти забагато,
шавлії замало. Тримай.

00:10:57.333 --> 00:10:59.166 align:center
Гадаю, це…

00:10:59.666 --> 00:11:01.375 align:center
По-моєму, вони ідеальні.

00:11:01.458 --> 00:11:05.791 align:center
Тобі не можна займатися квітами.
Ти принесла білі лілії, похоронний букет.

00:11:07.333 --> 00:11:09.875 align:center
-Чорт. Я не знала.
-Авжеж, не знала.

00:11:09.958 --> 00:11:12.958 align:center
Бо навчалася вдома, в якійсь канаві чи що.

00:11:15.458 --> 00:11:16.458 align:center
Овва.

00:11:19.541 --> 00:11:21.916 align:center
-Дякую.
-Знаєш, я тебе зовсім не розумію.

00:11:22.000 --> 00:11:25.791 align:center
Хто твоя дружка? Під яку пісню
підеш до вівтаря? Хто тебе поведе?

00:11:25.875 --> 00:11:27.583 align:center
Усе гаразд, Поршо. Справді…

00:11:27.666 --> 00:11:30.791 align:center
-Я маю про це турбуватися.
-Не турбуйся.

00:11:30.875 --> 00:11:33.750 align:center
Бо ти не турбуєшся,
а хтось має турбуватися.

00:11:34.333 --> 00:11:35.333 align:center
Гаразд.

00:11:39.500 --> 00:11:41.958 align:center
Гаразд. Я…

00:11:43.000 --> 00:11:44.708 align:center
Піду до вівтаря сама.

00:11:44.791 --> 00:11:47.708 align:center
Не знаю. Я ще не знаю, під яку пісню,

00:11:47.791 --> 00:11:51.208 align:center
але обіцяю якусь вибрати.

00:11:52.291 --> 00:11:53.125 align:center
Гаразд?

00:11:54.541 --> 00:11:56.250 align:center
Будеш моєю дружкою?

00:11:59.000 --> 00:12:00.500 align:center
Зробиш це для мене?

00:12:02.958 --> 00:12:06.291 align:center
Дзвонили з ресторану:
немає інформації, хто що їстиме.

00:12:06.375 --> 00:12:07.625 align:center
Гаразд. Чудово.

00:12:07.708 --> 00:12:10.916 align:center
Тоді я спитаю всіх,
що вони хочуть. Які варіанти?

00:12:11.000 --> 00:12:11.958 align:center
Курка чи риба.

00:12:12.041 --> 00:12:13.375 align:center
Гаразд. А овочі?

00:12:13.458 --> 00:12:14.583 align:center
Я тебе підпалю.

00:12:14.666 --> 00:12:21.291 align:center
СКОРО ТРАПИТЬСЯ ЩОСЬ СТРАШНЕ

00:12:22.583 --> 00:12:25.625 align:center
Заходь. Допоможи мені.

00:12:30.083 --> 00:12:34.625 align:center
По-твоєму, яке фото
найкраще передає його характер?

00:12:39.708 --> 00:12:41.250 align:center
Він такий милий.

00:12:43.416 --> 00:12:44.583 align:center
Оце.

00:12:46.083 --> 00:12:47.833 align:center
А твоїх фото в мене немає.

00:12:47.916 --> 00:12:50.541 align:center
Ні. Не хвилюйтеся. Усе гаразд.

00:12:50.625 --> 00:12:51.916 align:center
Ні. Будь ласка.

00:12:52.000 --> 00:12:55.000 align:center
Я не хочу вас турбувати.
Просто прийшла запитати:

00:12:55.500 --> 00:12:56.791 align:center
ви хочете

00:12:58.166 --> 00:12:59.916 align:center
курку чи рибу на весіллі?

00:13:00.000 --> 00:13:02.875 align:center
Я хочу, щоб мене поховали з усією родиною.

00:13:14.833 --> 00:13:15.791 align:center
Хочеш її?

00:13:16.291 --> 00:13:19.541 align:center
Я відпускаю
свою прив’язаність до всіх речей.

00:13:19.625 --> 00:13:20.583 align:center
Дякую.

00:13:24.916 --> 00:13:27.166 align:center
Ви не знаєте, де доктор Каннінґем?

00:13:27.250 --> 00:13:30.625 align:center
Мабуть, у підвалі, займається собакою.

00:13:31.625 --> 00:13:35.791 align:center
Він закінчив могилу, йому треба
зосередитися на чомусь іншому.

00:13:36.375 --> 00:13:41.666 align:center
Я не проти, якщо він хоче
так провести останні дні зі мною.

00:13:49.125 --> 00:13:50.708 align:center
Можна дещо запитати?

00:13:51.791 --> 00:13:53.916 align:center
Думаєте, всі

00:13:55.166 --> 00:13:58.333 align:center
нормально переживають? Ну…

00:14:00.250 --> 00:14:01.500 align:center
вашу смерть?

00:14:02.125 --> 00:14:05.125 align:center
Хіба це можливо? Тобто…

00:14:06.291 --> 00:14:08.666 align:center
Вони могли б обговорювати це між собою.

00:14:08.750 --> 00:14:11.083 align:center
Звертатися одне до одного по підтримку.

00:14:11.166 --> 00:14:13.500 align:center
Могли б осмислити це разом з вами.

00:14:16.291 --> 00:14:19.541 align:center
Для таких ситуацій є доули,
здатні допомогти…

00:14:19.625 --> 00:14:21.041 align:center
Ти це осмислила?

00:14:23.958 --> 00:14:25.208 align:center
Що? Вашу смерть?

00:14:25.291 --> 00:14:27.625 align:center
Свою. Тобто твоєї матері.

00:14:30.000 --> 00:14:33.541 align:center
Мама померла, як я була ще малям.
Нічого було осмислювати.

00:14:38.625 --> 00:14:40.333 align:center
Я знаю,

00:14:40.958 --> 00:14:42.333 align:center
що ти росла без матері.

00:14:42.416 --> 00:14:47.250 align:center
Але думати, що можеш не переживати горе,
лише тому, що не знала матері,

00:14:47.333 --> 00:14:48.875 align:center
трохи наївно.

00:14:48.958 --> 00:14:51.333 align:center
Горе не зникає, якщо заплющити очі.

00:14:51.416 --> 00:14:56.083 align:center
Ти існуєш не сама по собі. Ти з'явилася…

00:14:57.750 --> 00:15:03.083 align:center
звідкись, а коли помреш,
залишиш щось після себе.

00:15:04.250 --> 00:15:06.833 align:center
«Нічого не лишилося»?

00:15:07.666 --> 00:15:09.291 align:center
Ти лишилася.

00:15:15.458 --> 00:15:16.708 align:center
Я буду й те й те.

00:15:17.500 --> 00:15:19.208 align:center
І курку, і рибу. Чому ні?

00:16:13.666 --> 00:16:15.166 align:center
Не можна спати у ванні.

00:16:15.666 --> 00:16:17.083 align:center
Я не спав.

00:16:17.166 --> 00:16:21.541 align:center
У коледжі я робила дівчині штучне дихання.
Натискання на груди й таке інше.

00:16:21.625 --> 00:16:23.416 align:center
Так, це і є штучне дихання.

00:16:23.500 --> 00:16:25.000 align:center
Дівчина потонула, Джулзе.

00:16:26.083 --> 00:16:27.000 align:center
Угадай як?

00:16:27.583 --> 00:16:29.458 align:center
Вона заснула у ванні.

00:16:29.541 --> 00:16:31.583 align:center
Знаю. Ти вже розказувала.

00:16:31.666 --> 00:16:34.750 align:center
Я знаю про всі події з твого життя.

00:16:35.458 --> 00:16:38.291 align:center
Знаєш, чому Рейчел думала,
що ми хочемо її вбити?

00:16:38.375 --> 00:16:42.666 align:center
Не знаю. Вона поводиться до біса дивно.

00:16:42.750 --> 00:16:45.333 align:center
І тобі, мабуть, це подобається, еге ж?

00:16:47.375 --> 00:16:48.875 align:center
Твій Спокутник…

00:16:53.000 --> 00:16:57.416 align:center
Нелл, чому я хочу спокійно
полежати у ванні, а ти думаєш:

00:16:57.500 --> 00:17:01.833 align:center
«Я прийду сюди й колотиму
Джулза зубочисткою знову й знову,

00:17:01.916 --> 00:17:03.583 align:center
поки він не спливе кров'ю»?

00:17:04.166 --> 00:17:06.083 align:center
От на що це схоже.

00:17:06.625 --> 00:17:09.041 align:center
Це Порша розповіла про Спокутника.

00:17:09.125 --> 00:17:11.625 align:center
Порша завжди прагне бути в центрі уваги.

00:17:11.708 --> 00:17:15.625 align:center
Порша все зіпсувала.
Поршу ніхто ні в чому не звинувачує.

00:17:18.583 --> 00:17:19.708 align:center
Та нехай.

00:17:20.583 --> 00:17:21.583 align:center
Нехай.

00:17:22.333 --> 00:17:23.375 align:center
Нехай.

00:17:24.208 --> 00:17:26.333 align:center
Я не винен, що Нікі приваблюють

00:17:26.416 --> 00:17:29.208 align:center
психологічно зламані,
зациклені на собі дівчата.

00:17:29.291 --> 00:17:31.791 align:center
Він обожнює дівчат, які ним маніпулюють.

00:17:31.875 --> 00:17:34.166 align:center
А він думає, що рятує їх.

00:17:36.416 --> 00:17:38.791 align:center
Я просто намагаюся бути спокійним.

00:17:39.291 --> 00:17:43.666 align:center
Чому ти порушуєш мій спокій?

00:17:44.833 --> 00:17:46.333 align:center
Я купаюся.

00:18:09.916 --> 00:18:11.625 align:center
Раніше ти був добрішим.

00:18:12.125 --> 00:18:15.958 align:center
Ти хотіла доброго?
Треба було одружитися з іншим чоловіком.

00:18:17.833 --> 00:18:21.083 align:center
Але в тому-то й річ, Неллі.
Ти не хочеш добрих.

00:18:21.583 --> 00:18:23.500 align:center
Прикро тебе засмучувати,

00:18:24.000 --> 00:18:26.416 align:center
але ти теж не добра.

00:18:26.500 --> 00:18:29.583 align:center
Тобі не подобається Нікі,
який приймає удари.

00:18:29.666 --> 00:18:32.875 align:center
Тобі потрібен той,
хто б'є у відповідь. Це правда.

00:18:32.958 --> 00:18:36.375 align:center
-Іноді добре бути з кимось добрим.
-Ну, іноді я добрий.

00:18:41.875 --> 00:18:42.708 align:center
Що?

00:18:43.583 --> 00:18:44.583 align:center
Кажи.

00:18:46.250 --> 00:18:50.083 align:center
Хіба ми не дали обітницю
бути завжди чесними попри все?

00:18:50.583 --> 00:18:52.833 align:center
І ми дотримуємося своїх обітниць, так?

00:18:53.416 --> 00:18:54.416 align:center
Скажи.

00:19:01.000 --> 00:19:02.000 align:center
Скажи.

00:19:05.666 --> 00:19:06.666 align:center
Скажи.

00:19:13.333 --> 00:19:14.333 align:center
Скажи.

00:19:16.916 --> 00:19:18.166 align:center
Або втопи мене.

00:19:23.166 --> 00:19:24.083 align:center
Втопи мене.

00:19:25.416 --> 00:19:27.666 align:center
Так.

00:19:28.250 --> 00:19:32.208 align:center
Так.

00:19:37.791 --> 00:19:40.583 align:center
О, вибачте. Боже. Пробачте.

00:19:40.666 --> 00:19:43.166 align:center
Ні. Не йди. Хвилинку.

00:19:57.375 --> 00:20:00.208 align:center
Гаразд. Ти хочеш, щоб я сказала.

00:20:00.708 --> 00:20:02.916 align:center
Твоєї матері не стане за місяць,

00:20:03.625 --> 00:20:05.416 align:center
а ти ще не проробив цю травму.

00:20:05.916 --> 00:20:08.166 align:center
Ти нічого досі не проробив, так?

00:20:08.250 --> 00:20:11.000 align:center
Ні останній невдалий шлюб,
ні ревнощі до брата,

00:20:11.083 --> 00:20:14.750 align:center
ні, можливо, вигаданого,
можливо, справжнього серійного вбивцю,

00:20:14.833 --> 00:20:17.791 align:center
який тебе переслідує,
відколи ти був у віці Джуда,

00:20:17.875 --> 00:20:20.458 align:center
і відтоді ти перестав рости й дорослішати.

00:20:21.041 --> 00:20:24.125 align:center
Ти маєш проробити свої травми.

00:20:24.625 --> 00:20:28.250 align:center
Бо все навколо тебе почне розвалюватися.

00:20:29.875 --> 00:20:32.125 align:center
Хочеш, щоб твій син
був схожий на тебе, Джуліане?

00:20:35.375 --> 00:20:37.083 align:center
Так! Чого ти хочеш?

00:20:37.166 --> 00:20:40.375 align:center
Вибачте. Я не хотіла заважати.
Це просто… Це дурість.

00:20:40.458 --> 00:20:41.875 align:center
-Ні.
-Не знала, що він у ванні.

00:20:41.958 --> 00:20:44.000 align:center
З тортом вийшло добре.

00:20:44.083 --> 00:20:48.500 align:center
-Добре. Неллі любить усе добре.
-Ігноруй його. Це ключ до здорового шлюбу.

00:20:48.583 --> 00:20:50.333 align:center
Це дурість. Кейтеринг питає:

00:20:50.416 --> 00:20:52.500 align:center
ви хочете курку чи рибу?

00:20:52.583 --> 00:20:53.458 align:center
Курку.

00:20:53.541 --> 00:20:56.250 align:center
Рейчел, ти написала обітниці?

00:20:58.083 --> 00:20:59.708 align:center
Поки що ні.

00:20:59.791 --> 00:21:01.833 align:center
Ось ключ до здорового шлюбу.

00:21:03.500 --> 00:21:08.291 align:center
У наших обітницях ми з Неллі поклялися
завжди бути чесними, тож я кажу щиро:

00:21:08.375 --> 00:21:13.041 align:center
«Кохана, іноді я фантазую про те,
щоб найняти тобі кілера».

00:21:13.125 --> 00:21:14.666 align:center
О, коханий.

00:21:17.375 --> 00:21:21.166 align:center
Навіть у фантазіях ти сам нічого не робиш?

00:21:27.625 --> 00:21:30.125 align:center
Яка буде риба і що за страва з курки?

00:21:30.708 --> 00:21:31.541 align:center
Я не знаю.

00:21:31.625 --> 00:21:34.500 align:center
Не знаєш? А як відповісти,
не маючи інформації?

00:21:34.583 --> 00:21:36.750 align:center
Не будь козлом. Він їстиме рибу.

00:21:40.250 --> 00:21:42.291 align:center
Напиши весільні обітниці.

00:21:46.291 --> 00:21:47.416 align:center
-Вибач.
-Вибач.

00:21:50.000 --> 00:21:51.333 align:center
На що ти дивишся?

00:21:52.416 --> 00:21:53.416 align:center
Що там?

00:21:54.041 --> 00:21:55.083 align:center
Джуде.

00:21:55.166 --> 00:21:56.458 align:center
Я тобі дещо принесла.

00:21:56.541 --> 00:21:58.375 align:center
Здається, там хтось є.

00:21:58.458 --> 00:22:00.500 align:center
-Га?
-Здається, там хтось є.

00:22:01.458 --> 00:22:03.500 align:center
Гей. Ні, все гаразд.

00:22:03.583 --> 00:22:06.708 align:center
Мені знайоме це відчуття,
але там нікого немає.

00:22:07.583 --> 00:22:09.083 align:center
А нащо замикати двері?

00:22:11.291 --> 00:22:12.125 align:center
Ось.

00:22:12.791 --> 00:22:13.666 align:center
Бачиш?

00:22:14.958 --> 00:22:18.416 align:center
Я не знаю, але іноді
краще не відмикати замкнені двері,

00:22:18.500 --> 00:22:22.625 align:center
бо там може бути щось таке,
чого тобі знати не варто. Ось, дивися.

00:22:24.500 --> 00:22:25.541 align:center
Гей.

00:22:27.416 --> 00:22:28.250 align:center
Так?

00:22:28.750 --> 00:22:31.500 align:center
Ця камера не нова й не добра,

00:22:31.583 --> 00:22:34.083 align:center
але колись вважалася новою й доброю. Тож…

00:22:34.166 --> 00:22:35.541 align:center
Ходімо.

00:22:35.625 --> 00:22:36.916 align:center
Це вже щось.

00:22:48.166 --> 00:22:50.583 align:center
Її розум затуманений через пухлину мозку.

00:22:50.666 --> 00:22:52.375 align:center
І ти здаєшся? Так?

00:22:52.458 --> 00:22:54.458 align:center
-Плюєш…
-Вибачте.

00:22:54.541 --> 00:22:59.541 align:center
…на 40 років шлюбу, на людське життя,
на життя мами, на свою сім'ю.

00:22:59.625 --> 00:23:01.750 align:center
-Кінець. Ти здався.
-Я не здався.

00:23:01.833 --> 00:23:04.000 align:center
Я не здався, Нікі.

00:23:06.250 --> 00:23:09.125 align:center
У шлюбі ми ухвалюємо рішення разом.

00:23:09.666 --> 00:23:12.875 align:center
Я не свідок рішення
твоєї матері. Я його частина.

00:23:12.958 --> 00:23:14.625 align:center
Я підтримую дружину.

00:23:17.041 --> 00:23:18.875 align:center
Проводжу останні хвилини з нею,

00:23:18.958 --> 00:23:21.666 align:center
продовжуючи традицію,
започатковану її батьком.

00:23:21.750 --> 00:23:23.916 align:center
-Знімаючи шкіру з собаки?
-Рейчел.

00:23:30.916 --> 00:23:32.333 align:center
Ви заручилися.

00:23:34.958 --> 00:23:36.250 align:center
Ти подзвонив нам.

00:23:36.833 --> 00:23:41.208 align:center
Ви не хотіли великого весілля.
Хотіли відсвяткувати тут, із сім'єю.

00:23:41.791 --> 00:23:43.375 align:center
Твоя мама була щаслива.

00:23:44.166 --> 00:23:48.541 align:center
Вона не хотіла псувати весілля,
тож запланувала повідомити потім.

00:23:48.625 --> 00:23:50.625 align:center
Так важко зібрати сім'ю разом,

00:23:50.708 --> 00:23:52.625 align:center
а це її останнє свято.

00:23:52.708 --> 00:23:55.500 align:center
Це її передсмертне бажання.

00:23:56.000 --> 00:23:58.416 align:center
Ви не повинні нічого псувати. Ясно?

00:23:58.500 --> 00:24:01.500 align:center
Тату, це стосується нас усіх.
Це не лише її рішення.

00:24:01.583 --> 00:24:03.958 align:center
-Ясно?
-Як скликати сімейну нараду?

00:24:05.541 --> 00:24:07.875 align:center
-Що?
-Сімейну нараду? Як її скликати?

00:24:07.958 --> 00:24:09.000 align:center
Це можна зробити?

00:24:10.833 --> 00:24:13.458 align:center
Я ще раз перепрошую за свою поведінку.

00:24:13.541 --> 00:24:15.583 align:center
Можливо, я перейшла межу,

00:24:15.666 --> 00:24:19.041 align:center
але думаю,
що згуртовані сім'ї, як-от ваша,

00:24:19.125 --> 00:24:22.541 align:center
здатні обговорити між собою свої почуття.

00:24:23.041 --> 00:24:24.625 align:center
Я в цій сім'ї новенька,

00:24:24.708 --> 00:24:29.416 align:center
але зрозуміла, що ви планували
використати наше весілля

00:24:29.500 --> 00:24:32.833 align:center
як сурогатний живий похорон.

00:24:32.916 --> 00:24:36.041 align:center
Оскільки більшість із вас
так і не проробила травми,

00:24:36.125 --> 00:24:39.375 align:center
весілля стало дуже стресовим
відверненням уваги

00:24:39.458 --> 00:24:42.458 align:center
від того, що насправді відбувається.

00:24:42.958 --> 00:24:48.166 align:center
І я думаю, варто вжити
якихось заходів, або…

00:24:50.125 --> 00:24:52.041 align:center
нам взагалі не потрібне весілля.

00:24:53.250 --> 00:24:54.125 align:center
Так не можна.

00:24:54.208 --> 00:24:56.291 align:center
-Я знав, що це станеться.
-Про що вона?

00:24:56.375 --> 00:24:57.541 align:center
Дайте їй сказати.

00:24:57.625 --> 00:25:00.000 align:center
Немає сенсу вдавати далі, що все гаразд.

00:25:00.083 --> 00:25:03.458 align:center
Вплітати вашу смерть у наше весілля,
не обговоривши її, —

00:25:03.541 --> 00:25:06.125 align:center
це не те, чого ви хотіли б.

00:25:07.291 --> 00:25:11.083 align:center
Що думаєте? Ми можемо
якось це проробити? Можемо…

00:25:11.708 --> 00:25:12.875 align:center
Можемо спробувати?

00:25:13.750 --> 00:25:14.583 align:center
Так.

00:25:15.375 --> 00:25:17.625 align:center
Так, спробуймо.

00:25:17.708 --> 00:25:19.500 align:center
Вибачте. Я не розумію.

00:25:19.583 --> 00:25:23.583 align:center
Ти пропонуєш скасувати ваше весілля
через те, що наша мама помирає?

00:25:23.666 --> 00:25:25.666 align:center
Бо це трохи несправедливо.

00:25:25.750 --> 00:25:27.333 align:center
Гаразд.

00:25:28.333 --> 00:25:29.833 align:center
Ні, я цього не кажу.

00:25:29.916 --> 00:25:32.458 align:center
Я кажу, що нам треба
обговорити свої почуття

00:25:32.541 --> 00:25:35.541 align:center
перед весіллям,
щоб воно не стало катастрофою,

00:25:35.625 --> 00:25:38.875 align:center
а ви певним чином змирилися з ситуацією.

00:25:38.958 --> 00:25:40.250 align:center
Початок був добрий.

00:25:40.333 --> 00:25:41.583 align:center
-Дякую.
-Прошу.

00:25:41.666 --> 00:25:45.833 align:center
Хочеш провести з нами
сеанс сімейної психотерапії?

00:25:46.791 --> 00:25:48.750 align:center
Не ображайся, але ти чужа людина.

00:25:48.833 --> 00:25:51.583 align:center
А психотерапевт хіба не чужа людина?

00:25:51.666 --> 00:25:52.958 align:center
Ти психотерапевтка?

00:25:53.041 --> 00:25:55.541 align:center
-Вона пише дисертацію.
-Яку?

00:25:55.625 --> 00:25:57.625 align:center
-З поведінкової психології.
-Психотерапевтка?

00:25:57.708 --> 00:26:00.166 align:center
Поведінкова психологиня. Майже те саме.

00:26:00.750 --> 00:26:03.250 align:center
-Власну поведінку ти дослідила?
-Джулзе.

00:26:04.750 --> 00:26:07.250 align:center
-Трохи поваги.
-Я кажу з повагою.

00:26:08.750 --> 00:26:12.666 align:center
Що нам робити, Рейчел?
Сісти в коло, взятися за руки й плакати?

00:26:12.750 --> 00:26:16.291 align:center
Це було б краще, ніж нічого. Так.

00:26:16.375 --> 00:26:18.666 align:center
Де ти пишеш дисертацію?

00:26:19.875 --> 00:26:23.166 align:center
-В Іллінойському.
-Я навчався у Північно-Західному.

00:26:23.250 --> 00:26:24.208 align:center
-Круто.
-Так.

00:26:24.291 --> 00:26:26.041 align:center
Хочеш щось сказати матері,

00:26:26.125 --> 00:26:28.041 align:center
поки є така можливість?

00:26:36.458 --> 00:26:37.458 align:center
Кажи.

00:26:49.416 --> 00:26:50.416 align:center
Ні.

00:27:00.208 --> 00:27:01.208 align:center
Гаразд.

00:27:07.666 --> 00:27:10.375 align:center
Хтось хоче щось сказати місис Каннінґем,

00:27:10.458 --> 00:27:11.958 align:center
поки вона з нами?

00:27:30.708 --> 00:27:31.916 align:center
Зробімо так.

00:27:32.000 --> 00:27:36.375 align:center
Побудьте всі певний час на самоті.

00:27:37.083 --> 00:27:39.375 align:center
Справді на самоті. Зосередьтеся.

00:27:39.458 --> 00:27:43.583 align:center
Подумайте, що хочете сказати,
чи запишіть це, щоб бути готовими.

00:27:43.666 --> 00:27:45.583 align:center
Зробіть те, що треба, і тоді ми…

00:27:46.375 --> 00:27:48.291 align:center
Ми знову зустрінемося. Так?

00:27:53.125 --> 00:27:54.583 align:center
Ви молодці. Так.

00:27:55.541 --> 00:27:57.583 align:center
Нелл, ходімо зі мною.

00:27:58.125 --> 00:27:59.083 align:center
Так.

00:28:17.750 --> 00:28:19.750 align:center
Це вражає сильніше, ніж ти думаєш.

00:28:19.833 --> 00:28:24.166 align:center
Зовсім ні. Очевидно,
що вони не можуть впоратися.

00:28:24.250 --> 00:28:26.875 align:center
Просто ти відвернула увагу
від королеви Ві.

00:28:26.958 --> 00:28:27.958 align:center
Зовсім ні.

00:28:28.041 --> 00:28:30.125 align:center
Так. Ти тут лише два дні,

00:28:30.208 --> 00:28:31.625 align:center
і всі вже тебе слухають.

00:28:32.208 --> 00:28:33.208 align:center
Вона така…

00:28:35.125 --> 00:28:37.666 align:center
трохи нарциска, правда?

00:28:37.750 --> 00:28:41.166 align:center
Трохи? Вона ж перетворила
твоє весілля на свій похорон?

00:28:41.250 --> 00:28:42.250 align:center
Правда.

00:28:44.166 --> 00:28:45.291 align:center
Так.

00:28:47.875 --> 00:28:48.875 align:center
Що?

00:28:50.333 --> 00:28:53.625 align:center
-Ти не вмієш приймати компліменти.
-А де був комплімент?

00:28:53.708 --> 00:28:55.833 align:center
-Похорон на весіллі?
-Я сказала, що ти вражаєш!

00:28:55.916 --> 00:29:00.791 align:center
Боже, це ж… Хто вміє приймати компліменти?

00:29:00.875 --> 00:29:02.708 align:center
Я вмію приймати компліменти.

00:29:04.250 --> 00:29:05.250 align:center
Кажи.

00:29:10.500 --> 00:29:12.250 align:center
Не знаю, це ніби

00:29:13.500 --> 00:29:16.166 align:center
погана прикмета —
весілля під час похорону…

00:29:16.666 --> 00:29:20.833 align:center
-Добре, що ти не забобонна.
-Так, це добре.

00:29:21.333 --> 00:29:25.250 align:center
Добре, що в мене немає жахливого відчуття,
що скоро трапиться щось страшне.

00:29:25.333 --> 00:29:28.416 align:center
Так, але це страшно, правда?
Смерть Вікторії.

00:29:28.500 --> 00:29:30.833 align:center
Ні, щось інше.

00:29:31.333 --> 00:29:34.375 align:center
-Гаразд.
-Відчуття не зникло.

00:29:35.083 --> 00:29:37.291 align:center
Я стерегтимусь інших страшних речей.

00:29:40.375 --> 00:29:41.500 align:center
Ось одна з них.

00:29:49.416 --> 00:29:50.250 align:center
Що?

00:29:50.333 --> 00:29:52.041 align:center
Я боялася, що ти злитимешся,

00:29:52.125 --> 00:29:55.333 align:center
бо я одружуюся з твоїм колишнім,
але ти не злишся. Тож…

00:29:55.416 --> 00:29:57.500 align:center
Ти й говорити компліменти не вмієш.

00:29:57.583 --> 00:29:59.833 align:center
-Дякую.
-Прошу.

00:30:01.250 --> 00:30:03.416 align:center
То що в біса з цим робити?

00:30:05.958 --> 00:30:10.041 align:center
Іноді легше говорити правду,

00:30:10.541 --> 00:30:13.250 align:center
якщо не треба дивитися
співрозмовнику в очі.

00:30:13.333 --> 00:30:16.916 align:center
-Ви поговорите з ним.
-Тихо. У них зустріч.

00:30:18.583 --> 00:30:20.375 align:center
Хай кожен підійде до нього

00:30:21.125 --> 00:30:22.916 align:center
і скаже, що відчуває,

00:30:24.291 --> 00:30:28.833 align:center
і воно поглине ваш біль

00:30:30.083 --> 00:30:32.041 align:center
і горе, і…

00:30:33.166 --> 00:30:34.916 align:center
Тоді ми відпустимо їх.

00:30:38.125 --> 00:30:39.083 align:center
Гаразд.

00:30:39.583 --> 00:30:40.875 align:center
Хто перший?

00:30:41.916 --> 00:30:42.916 align:center
Я можу.

00:30:48.958 --> 00:30:50.125 align:center
«Вікторіє.

00:30:52.291 --> 00:30:53.916 align:center
Ви неймовірна жінка.

00:30:54.791 --> 00:30:56.916 align:center
Ви і є родина Каннінґемів

00:30:57.000 --> 00:31:01.000 align:center
і залишите діру в цій родині,
яку не треба заповнювати

00:31:01.500 --> 00:31:06.041 align:center
не лише тому, що це було б неможливо,
але й тому, що це кінець епохи,

00:31:06.541 --> 00:31:08.791 align:center
яку треба вшанувати належним чином.

00:31:10.166 --> 00:31:13.166 align:center
Ваша присутність поруч,
сила й непохитна мужність

00:31:13.250 --> 00:31:16.541 align:center
справили на нас незабутній вплив».

00:31:20.375 --> 00:31:24.625 align:center
Я завжди поважав тебе й тата,

00:31:26.041 --> 00:31:31.083 align:center
ваше спільне життя та шлюб,

00:31:31.166 --> 00:31:36.458 align:center
те, як ви присвятили себе одне одному.

00:31:37.041 --> 00:31:40.083 align:center
І я завжди хотів іти вашими слідами.

00:31:40.166 --> 00:31:42.250 align:center
Сподіваюся, я саме це й роблю,

00:31:42.333 --> 00:31:45.333 align:center
бо я бачу, як ви захищаєте одне одного,

00:31:45.416 --> 00:31:50.208 align:center
і ви показали мені, як можна
розуміти близьких настільки глибоко,

00:31:50.750 --> 00:31:52.708 align:center
щоб уміти захистити їх від болю.

00:31:53.208 --> 00:31:56.125 align:center
Знаю, ми не завжди були у згоді.

00:31:57.041 --> 00:32:00.041 align:center
Сподіваюся, ти мене любиш
за мої недоліки й помилки.

00:32:00.125 --> 00:32:04.666 align:center
Я знайшов спосіб любити тебе за твої.

00:32:06.000 --> 00:32:08.125 align:center
Я люблю тебе, мамо, і сумуватиму.

00:32:08.625 --> 00:32:12.333 align:center
Ми не провели два дні на Санторіні,

00:32:12.416 --> 00:32:16.291 align:center
бо я не міг визнати свою помилку,

00:32:20.625 --> 00:32:25.333 align:center
і я пропустив твій 32-й день народження
через неважливе відрядження.

00:32:25.416 --> 00:32:26.625 align:center
І мені

00:32:27.750 --> 00:32:29.625 align:center
дуже шкода.

00:32:31.166 --> 00:32:34.583 align:center
Я розкажу своїм майбутнім дітям про тебе.

00:32:35.666 --> 00:32:39.250 align:center
Я зберігатиму сімейні традиції.

00:32:39.875 --> 00:32:42.041 align:center
Я подбаю про Самерхаус.

00:32:42.125 --> 00:32:45.458 align:center
Я подбаю про те,
щоб ти вічно жила в наших серцях

00:32:46.083 --> 00:32:48.375 align:center
і в серцях тих, хто тебе знав.

00:32:49.583 --> 00:32:52.416 align:center
Я знаю, що ми щойно познайомилися, і…

00:32:53.666 --> 00:32:55.666 align:center
Мені дуже шкода втратити вас.

00:32:57.583 --> 00:33:00.625 align:center
Ви були чудовою мамою для Нікі,

00:33:00.708 --> 00:33:04.000 align:center
і, гадаю, ви мали рацію, кажучи,

00:33:05.041 --> 00:33:08.750 align:center
що діти розчиняються в матерях і навпаки.

00:33:24.833 --> 00:33:27.333 align:center
Це торт, який купила Рейчел, перепрошуючи,

00:33:27.416 --> 00:33:29.583 align:center
що вважає нас родиною вбивць.

00:33:31.875 --> 00:33:35.250 align:center
Нікі вміє любити завдяки вам.

00:33:35.875 --> 00:33:39.125 align:center
І йому пощастило,
що в нього були ви й доктор Каннінґем,

00:33:39.208 --> 00:33:41.375 align:center
які показали йому його коріння,

00:33:41.458 --> 00:33:44.416 align:center
навчили любити й бути любленим.

00:33:46.000 --> 00:33:47.958 align:center
Чому двері відчинені?

00:34:17.958 --> 00:34:20.416 align:center
Я така рада, що Нікі ввібрав це від вас

00:34:21.083 --> 00:34:24.875 align:center
і що він ріс із цією безумовною любов'ю.

00:34:26.333 --> 00:34:28.250 align:center
Я й гадки не маю, як це.

00:34:31.916 --> 00:34:34.750 align:center
Тут тато вшановує мертвих тварин.

00:34:35.250 --> 00:34:37.833 align:center
Каже, собаки все бачать.

00:35:19.916 --> 00:35:22.666 align:center
НАВІКИ

00:39:14.708 --> 00:39:17.541 align:center
Переклад субтитрів: Галина Козловська

