WEBVTT

00:01:34.916 --> 00:01:35.916 align:center
Baba!

00:01:38.541 --> 00:01:40.416 align:center
Baba, uyan.

00:01:40.500 --> 00:01:44.083 align:center
-Ne oldu? Git yat.
-Sana bir şey göstermem lazım. Önemli.

00:01:44.166 --> 00:01:46.333 align:center
-Sabah bakarız, tamam mı?
-Hadi.

00:01:46.416 --> 00:01:48.333 align:center
Adamın biri Rachel'ı kaçırdı.

00:01:49.000 --> 00:01:51.958 align:center
-Ne?
-"Üzgün Adam gerçek değil" demiştin.

00:01:52.041 --> 00:01:54.583 align:center
O yüzden onu gördüğümde bir şey demedim.

00:01:54.666 --> 00:01:56.958 align:center
-Tamam. Bakayım.
-Ama oradaydı.

00:01:57.041 --> 00:02:00.750 align:center
Bir daha olursa söyle.
Söylemeni istemediğimi düşünme.

00:02:00.833 --> 00:02:05.083 align:center
Buralarda tanımadığın birini görürsen
her zaman söyle.

00:02:05.625 --> 00:02:07.083 align:center
Orada kimse olmamalı.

00:02:13.333 --> 00:02:14.666 align:center
"Üzgün Adam" bu mu?

00:02:21.458 --> 00:02:25.291 align:center
SAAT 12.04
13 OCAK 1997

00:03:37.333 --> 00:03:40.083 align:center
Aman tanrım! Jay!

00:03:41.291 --> 00:03:43.125 align:center
Jay, kes şunu. Git başımdan.

00:03:43.208 --> 00:03:46.708 align:center
Bana hayatı belgele demiştin.
Savunmasız anları falan.

00:03:46.791 --> 00:03:48.500 align:center
Kastettiğim bu değildi.

00:03:49.666 --> 00:03:53.125 align:center
-İşerken çok tatlı oluyorsun.
-İşerken tatlı mı oluyorum?

00:03:54.958 --> 00:03:56.166 align:center
Peki bunu yaparken?

00:03:56.250 --> 00:03:59.916 align:center
Bugün 13 Ocak 1997.

00:04:00.708 --> 00:04:04.208 align:center
New York'un
kuş uçmaz kervan geçmez bir yerindeyiz.

00:04:04.291 --> 00:04:07.541 align:center
Tarihî bir günü kayda alıyoruz.

00:04:08.416 --> 00:04:10.583 align:center
Dünyanın en güzel kadını…

00:04:10.666 --> 00:04:12.666 align:center
-Çok yakınlaştırma.
-…evleniyor.

00:04:15.041 --> 00:04:16.875 align:center
Hem de hödüğün tekiyle.

00:04:17.833 --> 00:04:20.000 align:center
"Nasıl oldu o iş?" diyebilirsiniz.

00:04:20.833 --> 00:04:25.583 align:center
Sevgili izleyici,
işte burada devreye sen giriyorsun.

00:04:27.208 --> 00:04:30.375 align:center
Doğru bildin. Onu hamile bıraktım.

00:04:32.166 --> 00:04:36.666 align:center
-Baban sapık olduğu için üzgünüm.
-Bebek Olivia'nın önünde öyle konuşma.

00:04:36.750 --> 00:04:38.916 align:center
Olivia değil, Rachel.

00:04:39.541 --> 00:04:40.625 align:center
Merhaba Rachel.

00:04:48.583 --> 00:04:52.333 align:center
-Yazı tura atsak olur mu?
-Göbek adı Olivia olabilir.

00:04:52.416 --> 00:04:54.708 align:center
Şurada bozuk para olacaktı.

00:04:54.791 --> 00:04:59.916 align:center
-Adı Rachel. Anlattım ya. Rüyamda duydum.
-Tabii ya.

00:05:00.458 --> 00:05:02.666 align:center
Annen delirmiş.

00:05:03.458 --> 00:05:06.875 align:center
Bir şeyler yemezsem
10 dakika sonra gerçekten delireceğim.

00:05:06.958 --> 00:05:08.083 align:center
Tamam, anlaşıldı.

00:05:08.916 --> 00:05:12.416 align:center
Peki, doğmamış çocuğuna
son bir sözün var mı?

00:05:14.625 --> 00:05:15.625 align:center
Tabii.

00:05:16.791 --> 00:05:20.250 align:center
Bak tatlım, hayatta bilmen gereken
sadece iki şey var.

00:05:21.416 --> 00:05:24.500 align:center
-Minibüs süren hiçbir adama güvenme.
-Hey.

00:05:25.208 --> 00:05:26.375 align:center
Bir de…

00:05:27.500 --> 00:05:29.250 align:center
Annenin sözünü dinle.

00:05:31.708 --> 00:05:33.458 align:center
KUĞU DALIŞI
BAR

00:05:49.333 --> 00:05:50.625 align:center
-Evet?
-Dondurma.

00:05:50.708 --> 00:05:51.708 align:center
Tamam.

00:05:54.750 --> 00:05:57.375 align:center
Şuna bak. Çok tuhaf.

00:05:57.916 --> 00:06:00.250 align:center
-Neden?
-"Ama baba, istiyorum."

00:06:01.166 --> 00:06:02.166 align:center
Bilmem.

00:06:03.083 --> 00:06:04.500 align:center
Bebek tulumu var mıdır?

00:06:09.125 --> 00:06:12.458 align:center
-Merhaba!
-Size ne vereyim?

00:06:12.541 --> 00:06:16.125 align:center
Ben şey alayım… Adı sanırım "Beş K" idi.

00:06:16.208 --> 00:06:20.875 align:center
Kestaneli Kirazlı Klasik Karışık Kupa mı?

00:06:20.958 --> 00:06:23.666 align:center
-Evet.
-Harika seçim. Adını kendim koydum.

00:06:23.750 --> 00:06:24.750 align:center
Vay canına.

00:06:25.791 --> 00:06:29.416 align:center
Yalnız onu bırakalım.
Ne için çekim yapıyorsunuz?

00:06:29.500 --> 00:06:33.458 align:center
Şey, bebeğimiz büyüyünce izlesin diye
bir video hazırlıyoruz.

00:06:33.541 --> 00:06:34.541 align:center
-Evet.
-Evet.

00:06:37.125 --> 00:06:39.750 align:center
Karnında ne taşıyorsun bakalım anne adayı?

00:06:39.833 --> 00:06:44.000 align:center
Dur, tahmin edeyim. Küçük bir prenses.

00:06:47.958 --> 00:06:49.416 align:center
Kız bekliyoruz, evet.

00:06:50.125 --> 00:06:52.291 align:center
Kız çocukları biraz uğraştırır.

00:06:52.375 --> 00:06:54.666 align:center
COLDIES DONMUŞ MUHALLEBİ

00:06:54.750 --> 00:06:59.291 align:center
Kışın ortasında dondurma yemek için
duran çok oluyor mu?

00:07:00.208 --> 00:07:04.708 align:center
Dondurmayı bilemeyeceğim
çünkü bizde sadece muhallebi var.

00:07:04.791 --> 00:07:06.166 align:center
Yazıyor zaten.

00:07:08.416 --> 00:07:10.041 align:center
DONDURMA DEĞİL, MUHALLEBİ!

00:07:10.125 --> 00:07:13.125 align:center
Pardon. Benim hatam, Larry.

00:07:14.666 --> 00:07:16.041 align:center
Sık yapılan bir hata.

00:07:16.541 --> 00:07:20.291 align:center
-Evet, sen ne alırsın?
-Ben Klasik Karışık Kupa alayım.

00:07:20.833 --> 00:07:22.458 align:center
Hemen geliyor dostlarım!

00:07:23.416 --> 00:07:26.500 align:center
-Jay, gidelim.
-Ama daha dondurmayı almadık.

00:07:26.583 --> 00:07:30.625 align:center
Bence bu adam çok tuhaf.
Korkuyorum, tamam mı? Gidelim.

00:07:31.500 --> 00:07:34.125 align:center
Ne yapabilir ki? Arabadayız.
Bir şey olmaz.

00:07:34.208 --> 00:07:36.458 align:center
Bizi zehirleyebilir.

00:07:37.000 --> 00:07:38.750 align:center
Zehirlemez.

00:07:38.833 --> 00:07:43.083 align:center
Tamam, zehirler diyorsan
ikisini de ben yerim.

00:07:43.166 --> 00:07:46.500 align:center
Hayır, hayır. Dul kalmak istemiyorum.

00:07:47.708 --> 00:07:50.666 align:center
-Ne?
-Bebeği tek başıma büyütmek istemiyorum.

00:07:51.958 --> 00:07:53.375 align:center
Hey, yapma böyle.

00:07:55.166 --> 00:07:56.375 align:center
Ali, ciddi misin?

00:07:58.333 --> 00:07:59.916 align:center
Çok ciddiyim.

00:08:03.041 --> 00:08:07.041 align:center
Tamam. Ben… Gitmek istiyorsan…

00:08:08.083 --> 00:08:10.958 align:center
O kadar da önemli değil.

00:08:11.458 --> 00:08:12.583 align:center
-Tanrım!
-Kahretsin!

00:08:12.666 --> 00:08:14.500 align:center
YOLUN SONU
KİRALIK KULÜBELER

00:08:14.583 --> 00:08:15.583 align:center
Çok güzel.

00:08:17.916 --> 00:08:21.291 align:center
Güzel demişken, evim evim güzel evim!

00:08:21.791 --> 00:08:23.791 align:center
-Vay.
-İki gün evimiz burası.

00:08:24.541 --> 00:08:27.708 align:center
-Vitraylara baksana.
-Sence içeride ısıtıcı var mıdır?

00:08:27.791 --> 00:08:28.916 align:center
Umarım vardır.

00:08:30.625 --> 00:08:32.666 align:center
Aşk soğukta güzeldir, değil mi?

00:08:33.291 --> 00:08:36.291 align:center
-Öyle derler. Hep öyle derler.
-Bırak artık şunu!

00:08:38.291 --> 00:08:40.541 align:center
-Anahtar sende mi?
-Harika. Öpücük ver.

00:08:42.416 --> 00:08:43.416 align:center
Vay!

00:08:43.500 --> 00:08:46.250 align:center
-Vay, güzel yermiş.
-Şuna bak evlat.

00:08:46.791 --> 00:08:50.375 align:center
İşte bu. Evet. Bakalım nelerimiz varmış.

00:08:50.458 --> 00:08:55.458 align:center
Vay, 48 ekran standart bir RCA televizyon.

00:08:56.125 --> 00:08:59.500 align:center
İçinde entegre VCR mı var? Evet, çok iyi.

00:08:59.583 --> 00:09:03.375 align:center
Güzel bir koleksiyon. Bakalım…

00:09:03.458 --> 00:09:09.708 align:center
Bir tane sallanan koltuğumuz var.
Ve asıl bomba, çift kişilik dev bir yatak.

00:09:09.791 --> 00:09:12.291 align:center
Şimdiden bir siftah yapalım mı? Ne dersin?

00:09:18.041 --> 00:09:20.000 align:center
Hey. Ne oldu?

00:09:22.833 --> 00:09:23.833 align:center
Hey.

00:09:25.833 --> 00:09:27.833 align:center
Ne oldu, bebekle mi ilgili?

00:09:28.375 --> 00:09:29.375 align:center
Hayır.

00:09:29.916 --> 00:09:31.416 align:center
-Ne…
-Hayır.

00:09:32.500 --> 00:09:34.291 align:center
Burası tanıdık geliyor.

00:09:36.833 --> 00:09:39.541 align:center
-Tanıdık mı geliyor?
-Evet. Bilmiyorum.

00:09:41.458 --> 00:09:43.333 align:center
Ne? Ne oluyor?

00:09:44.833 --> 00:09:46.625 align:center
Burayı rüyamda görmüştüm.

00:09:48.041 --> 00:09:49.041 align:center
Nasıl…

00:09:49.791 --> 00:09:52.958 align:center
Bu odaydı, tıpatıp aynıydı.

00:09:53.500 --> 00:09:54.458 align:center
Tamam.

00:09:54.541 --> 00:09:59.291 align:center
Ama rüyalarımda Rachel da oluyordu.
Büyümüş oluyordu.

00:09:59.875 --> 00:10:05.208 align:center
Çok güzel bir kız olmuş.
Yani… Jay, o kadar güzel ki.

00:10:06.625 --> 00:10:07.458 align:center
Tamam.

00:10:07.541 --> 00:10:10.708 align:center
Rüyada bir şarkı çalıyor,
şu Paul Anka şarkısı.

00:10:10.791 --> 00:10:12.291 align:center
-"You are…"
-"My destiny."

00:10:12.375 --> 00:10:14.833 align:center
Şarkı bangır bangır çalıyor.

00:10:15.708 --> 00:10:20.458 align:center
Bir de rüyada
kötü bir şey olacağını biliyorum.

00:10:20.541 --> 00:10:23.166 align:center
Onun hissettiği her şeyi
ben de hissediyorum.

00:10:23.250 --> 00:10:26.666 align:center
Sanki hâlâ
aynı vücudu paylaşıyormuşuz gibi.

00:10:26.750 --> 00:10:27.583 align:center
Tamam.

00:10:27.666 --> 00:10:32.500 align:center
Ve ona söylemem gerekiyor,
bir şekilde söylemem gerekiyor ama…

00:10:32.583 --> 00:10:33.708 align:center
Evet.

00:10:33.791 --> 00:10:36.958 align:center
Konuşamıyorum. Boğuluyormuş gibi oluyorum.

00:10:37.541 --> 00:10:39.166 align:center
Korkunç bir şey.

00:10:40.291 --> 00:10:43.375 align:center
Sonra uyanıyorum,
annemin sesi hâlâ kulaklarımda.

00:10:43.458 --> 00:10:45.875 align:center
Tamam, sadece bir rüya. Sakin ol.

00:10:46.958 --> 00:10:51.833 align:center
-Peki ya gerçekse? Ya doğruysa?
-Değil Alexandra, doğru falan değil.

00:10:52.750 --> 00:10:55.500 align:center
Annen seni korkutmaya çalışıyordu,
tamam mı?

00:10:55.583 --> 00:10:58.958 align:center
Evleniyorsun diye ölmeyeceksin.

00:11:00.041 --> 00:11:04.416 align:center
Bu çok saçma. Anlattıkları deli zırvası.
Annene çok kızıyorum.

00:11:05.375 --> 00:11:10.541 align:center
Otur şöyle. Tamam.
Güzel. Böyle iyi. Tamam.

00:11:11.166 --> 00:11:13.416 align:center
Sadece nefes al, tamam mı?

00:11:23.583 --> 00:11:26.166 align:center
Bak, annen sorunlu bir kadındı hayatım.

00:11:27.541 --> 00:11:29.541 align:center
Seni kontrol etmeye çalışıyordu.

00:11:30.625 --> 00:11:34.541 align:center
Bana bak. Hey, hadi ama.
Artık seni kontrol etmesine izin verme.

00:11:38.833 --> 00:11:40.875 align:center
Çünkü bebek gayet iyi olacak.

00:11:42.333 --> 00:11:43.916 align:center
Sen de iyi olacaksın.

00:11:46.666 --> 00:11:47.916 align:center
Kötü hiçbir şey…

00:11:49.958 --> 00:11:52.458 align:center
Kaçıncı dersteydik? Dördüncü ders mi?

00:11:53.333 --> 00:11:54.333 align:center
Değil mi?

00:11:56.166 --> 00:11:58.250 align:center
Dördüncü ders evlat.

00:12:01.500 --> 00:12:02.916 align:center
Nefes almayı unutma.

00:12:04.666 --> 00:12:05.666 align:center
Jay.

00:12:12.375 --> 00:12:13.375 align:center
Merhaba bebeğim.

00:12:15.041 --> 00:12:16.041 align:center
Merhaba Rachel.

00:12:16.125 --> 00:12:18.916 align:center
Hayal ortağımsın

00:12:20.083 --> 00:12:23.000 align:center
Mutluluğumsun…

00:12:23.083 --> 00:12:24.500 align:center
Seni hep seveceğim.

00:12:24.583 --> 00:12:26.750 align:center
Sen işte busun…

00:12:27.541 --> 00:12:28.708 align:center
Aynen öyle!

00:12:29.375 --> 00:12:32.125 align:center
Öpüp sevdiğim sensin…

00:12:49.958 --> 00:12:50.958 align:center
Tamam.

00:12:52.916 --> 00:12:53.916 align:center
Böyle iyi.

00:12:54.958 --> 00:12:55.958 align:center
Tamam.

00:12:57.666 --> 00:13:00.000 align:center
-Jay.
-Merhaba. Şahit siz misiniz?

00:13:01.583 --> 00:13:03.791 align:center
Ben Jay. Bu da Alexandra.

00:13:05.208 --> 00:13:09.541 align:center
Şey, bir şey rica edeceğim.
Kamerayı siz tutabilir misiniz? Evet.

00:13:10.041 --> 00:13:12.875 align:center
Şuraya geçeyim.
Kadrajda olduğumdan emin olayım.

00:13:14.333 --> 00:13:16.666 align:center
Onun doğru kişi olduğuna emin misin?

00:13:18.125 --> 00:13:19.125 align:center
Ne dedin?

00:13:37.958 --> 00:13:41.625 align:center
Evlenmek insanın fıtratında vardır.
Aynı zamanda kutsaldır.

00:13:42.500 --> 00:13:46.625 align:center
İki kutsanmış ruhu Rabb'imize

00:13:46.708 --> 00:13:50.583 align:center
ve şahitlik eden tüm o şanslı kişilere
yakınlaştırmak için

00:13:50.666 --> 00:13:54.083 align:center
yukarıdan insanlığa bahşedilmiş
bir fırsattır.

00:13:54.166 --> 00:13:57.083 align:center
Seni sade bir şekilde
ve tüm gücümle seveceğim.

00:13:57.166 --> 00:14:01.125 align:center
Büyük acılar da yaşasak,
sevinçten havalara da uçsak seveceğim.

00:14:01.208 --> 00:14:05.041 align:center
Büyük acılar da yaşasak,
sevinçten havalara da uçsak seveceğim.

00:14:05.125 --> 00:14:09.541 align:center
Geçmişteki hâllerini de
bundan sonraki hâllerini de seveceğim.

00:14:10.041 --> 00:14:14.500 align:center
Geçmişteki hâllerini de
bundan sonraki hâllerini de seveceğim.

00:14:14.583 --> 00:14:17.041 align:center
Ama ruhlarımız bir olunca…

00:14:17.583 --> 00:14:19.291 align:center
Ama ruhlarımız bir olunca…

00:14:19.375 --> 00:14:21.875 align:center
Sen ne hissedersen
ben de onu hissedeceğim.

00:14:22.458 --> 00:14:24.000 align:center
Sen ne hissedersen…

00:14:25.583 --> 00:14:29.833 align:center
Jay, Alexandra Harkin'i
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına

00:14:29.916 --> 00:14:32.958 align:center
yasal eşin olarak kabul ediyor musun?

00:14:34.916 --> 00:14:35.916 align:center
Evet.

00:14:39.458 --> 00:14:41.416 align:center
Ve sen Alexandra Harkin,

00:14:41.500 --> 00:14:44.166 align:center
Jay Holman'ı
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına

00:14:44.250 --> 00:14:48.291 align:center
yasal eşin olarak kabul ediyor musun?

00:14:52.541 --> 00:14:53.416 align:center
Evet.

00:14:55.333 --> 00:14:58.000 align:center
-Sen ortamı hazırla.
-Tamam.

00:14:58.083 --> 00:14:59.791 align:center
Ben de şarkıyı seçeyim.

00:15:02.333 --> 00:15:03.333 align:center
Bakalım…

00:15:04.791 --> 00:15:05.791 align:center
Pekâlâ…

00:15:07.583 --> 00:15:11.500 align:center
Bayıldım. Evet. Tam istediğim gibi.

00:15:12.666 --> 00:15:13.666 align:center
Tanrım.

00:15:14.750 --> 00:15:17.125 align:center
Güzel. Çok güzel.

00:15:18.291 --> 00:15:19.958 align:center
Tam hayal ettiğim gibi.

00:15:20.875 --> 00:15:22.125 align:center
Vay, şuna bak.

00:15:24.583 --> 00:15:25.875 align:center
Yüzük burada.

00:15:26.458 --> 00:15:28.125 align:center
Seksi çift de burada.

00:15:30.291 --> 00:15:34.041 align:center
-Tamam. Bırak onu da dans edelim.
-Tamam.

00:15:34.125 --> 00:15:37.500 align:center
İlk dans, hayatım.
Hadi, resmiyete dökelim.

00:16:01.041 --> 00:16:02.958 align:center
-Burnun kanıyor.
-Ne?

00:16:03.041 --> 00:16:05.541 align:center
-Burnun kanıyor!
-Hayır. Senden geliyor.

00:16:05.625 --> 00:16:08.791 align:center
Dur. Şurası. Böyle tut.

00:16:10.375 --> 00:16:12.333 align:center
-İyi misin?
-Evet. İyiyim.

00:16:12.416 --> 00:16:13.625 align:center
Bakabilir miyim?

00:16:14.166 --> 00:16:17.583 align:center
Tanrım. Çok fena akıyor.
Bekle. Peçete getireceğim.

00:16:31.166 --> 00:16:32.166 align:center
Hey.

00:16:34.875 --> 00:16:39.500 align:center
Tanrı aşkına. Lanet olsun.
Ceketim nerede? Tanrım!

00:16:41.291 --> 00:16:45.083 align:center
Durmuyor!
Tamam, ambulans çağırıyorum. Nasıl…

00:16:59.875 --> 00:17:00.875 align:center
Yardım et.

00:17:02.333 --> 00:17:04.083 align:center
Kızıma söylemen lazım…

00:17:09.666 --> 00:17:11.291 align:center
Hey, dayan.

00:17:12.958 --> 00:17:15.291 align:center
Alexandra. Hey.

00:17:16.625 --> 00:17:20.833 align:center
Alexandra! Hey. Dayan. Dayan, lütfen!

00:17:21.875 --> 00:17:23.166 align:center
Lütfen hayatım!

00:17:30.208 --> 00:17:31.833 align:center
Lanet olsun!

00:17:32.416 --> 00:17:35.041 align:center
Üzgünüm! Tanrım!

00:17:36.041 --> 00:17:38.833 align:center
Üzgünüm! Çok üzgünüm!

00:17:41.958 --> 00:17:44.291 align:center
Hayır! Lütfen.

00:17:46.250 --> 00:17:47.541 align:center
Üzgünüm!

00:17:56.791 --> 00:17:58.458 align:center
Üzgünüm!

00:18:00.250 --> 00:18:02.083 align:center
Üzgünüm!

00:18:06.208 --> 00:18:07.541 align:center
Üzgünüm.

00:18:23.416 --> 00:18:27.250 align:center
-Baban yanında.
-Hayır! Bir saniye izin ver, lütfen.

00:18:29.291 --> 00:18:31.250 align:center
Nefes al. Birlikte nefes alalım.

00:18:32.208 --> 00:18:34.166 align:center
Bunu bana neden gösterdin?

00:18:35.958 --> 00:18:37.125 align:center
Tanrım.

00:18:39.541 --> 00:18:41.083 align:center
Hayır.

00:18:42.000 --> 00:18:48.708 align:center
Hastanede öldüğünü söylemiştin.
Her konuda yalan söylemişsin. Her konuda!

00:18:52.375 --> 00:18:53.875 align:center
Hadi, birlikte.

00:18:55.666 --> 00:18:59.666 align:center
Hayır. Tanrım. Yapmayacağım.

00:19:01.583 --> 00:19:03.416 align:center
Tanrı aşkına, dur artık.

00:19:03.500 --> 00:19:07.208 align:center
Sen kafayı yemişsin! Delisin sen! Dur!

00:19:09.583 --> 00:19:12.125 align:center
Baba, istemiyorum. Kes şunu. Lanet olsun.

00:19:12.958 --> 00:19:13.875 align:center
Beni dinle.

00:19:15.708 --> 00:19:20.333 align:center
Annen kötü bir şey olacağını hissetmişti.
Senin de hissettiğinden eminim.

00:19:21.541 --> 00:19:23.333 align:center
Her şey dört dörtlük mü?

00:19:24.291 --> 00:19:28.333 align:center
Her şey güllük gülistanlık mı? Söylesene.

00:19:33.791 --> 00:19:36.208 align:center
Buraya yaklaştığında hissettin mi?

00:19:36.750 --> 00:19:38.958 align:center
Dehşet hissi oldu mu?

00:19:40.791 --> 00:19:42.041 align:center
Ya da korku.

00:19:42.125 --> 00:19:43.916 align:center
Nikâhtaki hâlini gördün mü?

00:19:44.000 --> 00:19:47.916 align:center
-Annenin peşindeydi, senin de peşinde.
-Neden bahsediyorsun?

00:19:48.958 --> 00:19:52.541 align:center
Aynı şeyin tekrar yaşanacağını
davetiye gelince anladım.

00:19:52.625 --> 00:19:56.083 align:center
-Ne davetiyesi?
-Geçen hafta gelen davetiye.

00:19:57.416 --> 00:20:00.375 align:center
-Benim düğün davetiyem mi?
-Evet.

00:20:02.666 --> 00:20:04.291 align:center
Ben seni davet etmedim ki.

00:20:05.208 --> 00:20:08.833 align:center
Geçen hafta davetiye geldi.
Uyarı notu yazıp geri gönderdim.

00:20:08.916 --> 00:20:11.208 align:center
Seni kurtarmak için hemen yola çıktım.

00:20:11.791 --> 00:20:15.250 align:center
O adamla evlenirsen öleceksin.

00:20:17.041 --> 00:20:18.041 align:center
Baba…

00:20:21.333 --> 00:20:23.208 align:center
Ne saçmalıyorsun?

00:20:24.666 --> 00:20:26.041 align:center
İnanmıyorum.

00:20:26.541 --> 00:20:30.500 align:center
Bana bunu yaptığına inanmıyorum.
Bana bunu yapamazsın.

00:20:30.583 --> 00:20:31.666 align:center
Yaptığım

00:20:33.000 --> 00:20:34.000 align:center
her şey…

00:20:36.291 --> 00:20:37.708 align:center
…seni korumak içindi.

00:20:39.666 --> 00:20:42.041 align:center
O olaydan sonra başına bir şey gelmesine

00:20:43.708 --> 00:20:44.750 align:center
izin veremezdim.

00:20:50.833 --> 00:20:52.875 align:center
Bana bir şey anlatmaya çalışmış.

00:20:55.541 --> 00:20:57.041 align:center
Ne anlatmaya çalışıyordu?

00:21:14.166 --> 00:21:15.708 align:center
Beni uyarmaya çalışmış.

00:21:17.000 --> 00:21:18.375 align:center
Ben de uyarıyorum.

00:21:19.791 --> 00:21:24.916 align:center
Düğünü iptal et,
tarih tekerrür etmeden buradan çek git.

00:21:25.666 --> 00:21:27.041 align:center
-Tanrım. İyisin.
-Jules?

00:21:27.125 --> 00:21:30.125 align:center
Hey! Ne oluyor?

00:21:30.708 --> 00:21:32.166 align:center
Jules. Hey.

00:21:34.291 --> 00:21:36.375 align:center
-Ne?
-Rachel, o adamdan uzaklaş.

00:21:36.458 --> 00:21:39.875 align:center
-Uzaklaş. O adam tehlikeli.
-Jules, bu benim babam.

00:21:39.958 --> 00:21:43.916 align:center
-Hayır. Üzgün Adam bu. Sikeyim!
-Ne?

00:21:44.000 --> 00:21:45.833 align:center
Üzgün Adam değil, babam.

00:21:45.916 --> 00:21:47.291 align:center
-Bu kim?
-Ne yapıyorsun?

00:21:47.375 --> 00:21:50.416 align:center
-Uzaklaş ondan. Güven bana.
-Jules, bana bak.

00:21:50.500 --> 00:21:52.583 align:center
-Jules.
-İndir o silahı pislik.

00:21:52.666 --> 00:21:54.541 align:center
Baba, kes şunu. Beni dinle.

00:21:55.083 --> 00:21:56.416 align:center
-Babam bu.
-Üzgün Adam.

00:21:56.500 --> 00:22:00.208 align:center
Silahı indir. Üzgün Adam değil, babam.
İndir şu silahı.

00:22:04.166 --> 00:22:08.958 align:center
-Jules. Bana bak.
-Sensin. Gerçekten sensin.

00:22:10.166 --> 00:22:12.333 align:center
-Sen o bebeksin.
-Ne?

00:22:12.416 --> 00:22:16.500 align:center
Jules, buraya gel!
Hemen kardeşinden özür dile!

00:22:16.583 --> 00:22:18.750 align:center
Evden kaçmıştım.

00:22:24.375 --> 00:22:27.083 align:center
Bir kulübe buldum. Şeydeydim…

00:22:28.541 --> 00:22:30.750 align:center
-Neden bahsediyorsun?
-Buradaydım.

00:22:31.416 --> 00:22:33.958 align:center
Evet ama bizim adımıza sevinir, değil mi?

00:22:34.541 --> 00:22:36.166 align:center
Yani hiç…

00:22:36.916 --> 00:22:40.625 align:center
-Kötü bir şey olmadı. Her şey yolunda.
-Evet, her şey yolunda.

00:22:40.708 --> 00:22:43.291 align:center
-Sen ortamı hazırla.
-Tamam.

00:22:43.375 --> 00:22:45.125 align:center
Ben de şarkıyı seçeyim.

00:22:47.750 --> 00:22:48.750 align:center
Bakalım…

00:22:52.916 --> 00:22:56.833 align:center
Bayıldım. Evet. Tam istediğim gibi.

00:22:58.000 --> 00:22:59.291 align:center
Tanrım.

00:23:00.125 --> 00:23:02.166 align:center
Güzel. Çok güzel.

00:23:03.666 --> 00:23:05.500 align:center
Tam hayal ettiğim gibi.

00:23:05.583 --> 00:23:06.791 align:center
Ne yaptığını gördüm.

00:23:07.791 --> 00:23:09.083 align:center
Onu da gördüm.

00:23:23.958 --> 00:23:27.250 align:center
Gerçek olduğunu kızıma söyle.

00:23:34.916 --> 00:23:36.083 align:center
Yardım et!

00:23:46.250 --> 00:23:48.875 align:center
Onun doğru kişi olduğuna emin misin?

00:23:59.375 --> 00:24:00.375 align:center
Öyle mi dedi?

00:24:02.666 --> 00:24:04.291 align:center
Evet. Öyle dedi.

00:24:07.708 --> 00:24:09.208 align:center
Her şey yoluna girecek.

00:24:11.750 --> 00:24:13.333 align:center
Üzgünüm!

00:24:19.625 --> 00:24:22.375 align:center
Çok üzgünüm!

00:24:23.833 --> 00:24:25.541 align:center
Üzgünüm!

00:24:28.333 --> 00:24:29.875 align:center
Üzgünüm!

00:24:41.791 --> 00:24:46.250 align:center
Üzgünüm! Çok üzgünüm!

00:24:48.125 --> 00:24:52.458 align:center
Sonra kadını öldürdü. Sen öldürdün.
Seni de öldürmesine izin vermeyeceğim.

00:24:52.541 --> 00:24:55.208 align:center
-Ben karımı öldürmedim.
-Gözümle gördüm.

00:24:55.291 --> 00:24:58.875 align:center
-Kızımı da asla öldürmem.
-Gözümle gördüm diyorum!

00:24:58.958 --> 00:25:01.125 align:center
Yanlış görmüşsün! Sen kimsin lan?

00:25:01.208 --> 00:25:06.833 align:center
Gördüm! Her şeyi gördüm! Gördüm işte!
Rachel, git buradan hemen!

00:25:06.916 --> 00:25:08.708 align:center
Rachel, minibüse bin!

00:25:08.791 --> 00:25:11.125 align:center
-Gördüm. Seni gördüm.
-Rachel?

00:25:28.541 --> 00:25:30.541 align:center
ÜZGÜNÜZ, KAPALIYIZ

00:25:36.208 --> 00:25:41.333 align:center
Sen benim kaderimsin

00:25:42.333 --> 00:25:48.041 align:center
-Hey!
-Hayal ortağımsın

00:25:48.750 --> 00:25:54.125 align:center
Hayattan daha değerlisin

00:25:54.208 --> 00:25:58.291 align:center
Sen işte busun

00:25:58.375 --> 00:25:59.375 align:center
Hey.

00:26:00.583 --> 00:26:03.541 align:center
Annemle babamın nikâhına katılmışsın.
Kimsin sen?

00:26:03.625 --> 00:26:08.666 align:center
Rachel Harkin.
Gel bakalım, bir şeyler içelim.

00:26:09.750 --> 00:26:11.000 align:center
Adımı nasıl bildin?

00:26:14.000 --> 00:26:16.500 align:center
Bana bir şey borçlusun. Öyle değil mi?

00:26:19.333 --> 00:26:24.083 align:center
Otur. Bana ne borcun olabileceğini düşün.

00:26:24.666 --> 00:26:28.083 align:center
-Sana borcum yok. Seni tanımıyorum bile.
-Otur dedim!

00:26:44.208 --> 00:26:47.041 align:center
Bana bir özür borçlusun.

00:26:52.083 --> 00:26:55.750 align:center
Ama artık gerek kalmadı. Ödeştik.

00:26:56.416 --> 00:26:59.875 align:center
-Aman tanrım.
-Barmen, kıza Bloody Mary ver.

00:27:01.666 --> 00:27:05.666 align:center
Beni şişledin. Beni resmen şişledi!

00:27:06.250 --> 00:27:09.750 align:center
-Önce sen onu şişlememiş miydin?
-Sikeyim.

00:27:10.541 --> 00:27:14.083 align:center
Bir zamanlar ben de tıpkı senin gibiydim.

00:27:15.541 --> 00:27:22.208 align:center
Sana büyük büyük büyük dedemle ninemin
hikâyesini anlatayım.

00:27:23.041 --> 00:27:24.333 align:center
Onu kullanacak mısın?

00:27:29.250 --> 00:27:31.125 align:center
Bir varmış, bir yokmuş.

00:27:31.208 --> 00:27:36.541 align:center
Birbirlerine deliler gibi âşık
bir gelinle damat varmış.

00:27:36.625 --> 00:27:39.541 align:center
Ama onlar daha evlenemeden

00:27:39.625 --> 00:27:44.583 align:center
damat bir av kazasında
trajik bir şekilde can vermiş.

00:27:46.375 --> 00:27:49.208 align:center
Gelinin dünyası başına yıkılmış.

00:27:49.291 --> 00:27:52.916 align:center
Karanlığa seslenmiş.

00:27:53.000 --> 00:27:58.541 align:center
Ruh eşini geri getirmesi için
Ölüm'e yalvarmış.

00:28:00.416 --> 00:28:03.166 align:center
Ölüm çok memnun olmuş.

00:28:04.041 --> 00:28:06.166 align:center
Ölüm pazarlık yapmayı sever.

00:28:06.250 --> 00:28:11.583 align:center
Ölüm demiş ki
"Damadı hayata geri döndürürüm

00:28:12.125 --> 00:28:15.041 align:center
ama bir şartım var.

00:28:15.125 --> 00:28:21.250 align:center
O adamın gerçek ruh eşin olduğuna
inanıyorsan döndürürüm."

00:28:22.625 --> 00:28:23.916 align:center
Tabii ki…

00:28:26.333 --> 00:28:30.333 align:center
Ölüm'le yapılan hiçbir anlaşma
o kadar basit değildir.

00:28:30.416 --> 00:28:35.958 align:center
Ölüm, kadının çocuklarını da
aynı yükü taşımaları için lanetlemiş.

00:28:37.166 --> 00:28:41.541 align:center
Bu talihsiz evlilikten doğan
tüm çocukların

00:28:41.625 --> 00:28:47.458 align:center
ya ruh eşleriyle evlenmeleri

00:28:47.541 --> 00:28:51.041 align:center
ya da Ölüm'e borçlarını
ödemeleri gerekiyormuş.

00:28:51.125 --> 00:28:55.750 align:center
O yük sonunda bana geçti.

00:28:59.625 --> 00:29:00.958 align:center
Günün birinde

00:29:01.916 --> 00:29:05.083 align:center
sevdiğim kadınla tanıştım,

00:29:06.250 --> 00:29:08.083 align:center
tatlı Marianne'le.

00:29:09.958 --> 00:29:12.458 align:center
Evleneceğimiz gün

00:29:12.541 --> 00:29:16.500 align:center
gizemli bir adam yanıma gelip

00:29:16.583 --> 00:29:22.333 align:center
"Güneş batmadan ruh eşinle evlen
yoksa ölürsün" dedi.

00:29:24.541 --> 00:29:26.041 align:center
Ben ne yaptım dersin?

00:29:29.666 --> 00:29:33.750 align:center
Düğünü iptal ettim. Korkaklık ettim.

00:29:36.458 --> 00:29:39.708 align:center
Lanet, sevdiğim Marianne'e geçti.

00:29:42.916 --> 00:29:46.166 align:center
Zamanla başka bir adam buldu.

00:29:50.375 --> 00:29:53.875 align:center
Adamın adı Thomas Harkin'di.

00:29:53.958 --> 00:29:59.083 align:center
Senin büyük büyük büyük büyük büyük deden.

00:30:01.750 --> 00:30:06.458 align:center
Marianne ve Thomas'ın çocukları oldu,
onların da çocukları oldu…

00:30:06.541 --> 00:30:10.625 align:center
Silsile boyunca hepsine aynı şey söylendi.

00:30:12.083 --> 00:30:18.958 align:center
"Düğün gününde güneş batmadan
ruh eşinle evlenmek zorundasın

00:30:19.541 --> 00:30:21.166 align:center
yoksa ölürsün."

00:30:24.291 --> 00:30:27.166 align:center
Şimdi de Rachel Harkin,

00:30:28.958 --> 00:30:30.541 align:center
sıra sana geldi.

00:30:39.708 --> 00:30:42.375 align:center
Ölüm seni takip ediyor.

00:30:44.708 --> 00:30:49.500 align:center
Arkana bak.
Seni daha yakından görmek istiyor.

00:31:06.750 --> 00:31:07.916 align:center
Şimdi olmaz!

00:31:09.833 --> 00:31:12.375 align:center
Kızın daha iki günü var.

00:31:15.458 --> 00:31:16.375 align:center
Gel, otur.

00:31:26.125 --> 00:31:29.708 align:center
Keşke senin yerinde olsaydım.

00:31:29.791 --> 00:31:35.541 align:center
Benim gibi ölümsüz olunca
Ölüm'ün tehditlerini özlüyorsun.

00:31:35.625 --> 00:31:37.041 align:center
Öyle daha ilginç oluyor.

00:31:37.791 --> 00:31:41.291 align:center
Ama beni şişlediğinde
yine de canım yanıyor.

00:31:42.875 --> 00:31:44.541 align:center
Hayır. Bu…

00:31:48.458 --> 00:31:51.458 align:center
Hayır. Bu gerçek olamaz. Bu…

00:31:53.541 --> 00:31:56.250 align:center
Ölümsüz olamazsın. Çok…

00:31:56.333 --> 00:32:01.500 align:center
Tatlı Marianne'le
evlenmekten vazgeçtiğimde,

00:32:01.583 --> 00:32:06.041 align:center
Ölüm'le yapılan pazarlığa
ihanet ettiğim için cezaya çarptırıldım.

00:32:07.458 --> 00:32:12.958 align:center
Marianne'in soyundan gelen herkesin
düğünlerinde şahitlik etmek zorundayım.

00:32:13.541 --> 00:32:15.833 align:center
Sırada senin düğünün var.

00:32:15.916 --> 00:32:18.208 align:center
Benim tek işim şahitlik etmek.

00:32:21.041 --> 00:32:25.291 align:center
Ama arada bir uyarı yapmayı seviyorum.

00:32:25.375 --> 00:32:27.666 align:center
"Onun doğru kişi olduğuna emin misin?"

00:32:30.291 --> 00:32:32.958 align:center
"Onun doğru kişi olduğuna emin misin?"

00:32:35.166 --> 00:32:39.958 align:center
Uyarı yapmayı seviyorsun demek.
Ama iş işten geçmiş oluyor.

00:32:40.041 --> 00:32:42.541 align:center
-Sağ ol ya.
-İş işten geçmiş değil.

00:32:42.625 --> 00:32:44.416 align:center
Daha neredeyse 48 saatin var.

00:32:44.500 --> 00:32:49.208 align:center
-Ya ben ruh eşi olayına inanmıyorsam?
-Bir an önce inanmaya başla bence.

00:32:53.041 --> 00:32:56.333 align:center
-Vay be.
-Sana bir hediyem var.

00:33:09.500 --> 00:33:12.958 align:center
NEW YORK EYALETİ
EVLİLİK BAŞVURUSU

00:33:13.875 --> 00:33:15.083 align:center
Çok basit.

00:33:15.833 --> 00:33:20.291 align:center
Düğün gününde güneş batmadan evlen.

00:33:20.916 --> 00:33:24.250 align:center
Evlendiğin adam ruh eşinse
hayatta kalırsın.

00:33:24.833 --> 00:33:27.708 align:center
Değilse ölürsün.

00:33:32.208 --> 00:33:33.916 align:center
Peki evlenmezsem…

00:33:36.541 --> 00:33:40.791 align:center
Bu ruh eşi laneti
Nicky ve ailesine mi geçecek?

00:33:41.833 --> 00:33:42.833 align:center
Evet.

00:33:45.125 --> 00:33:48.208 align:center
Yani hepsi ya ruh eşiyle evlenecek
ya da ölecek mi?

00:33:48.291 --> 00:33:49.250 align:center
Aynen öyle.

00:33:53.500 --> 00:33:56.041 align:center
İki türlü de hapı yuttum yani.

00:33:58.541 --> 00:34:00.583 align:center
Ya evlenip öleceğim

00:34:00.666 --> 00:34:06.625 align:center
ya da evlenmeyip
Nick'in soyunu lanetleyeceğim.

00:34:08.166 --> 00:34:12.833 align:center
Gerçek ruh eşin olduğuna inanıyorsan
o zaman başka.

00:34:12.916 --> 00:34:16.500 align:center
-O zaman yaşarsın. Seçim senin.
-Tanrı aşkına.

00:34:18.375 --> 00:34:19.375 align:center
Bu…

00:34:23.875 --> 00:34:28.375 align:center
-Kâbus gibi.
-Hayır. Çok daha kötü.

00:34:29.666 --> 00:34:31.083 align:center
Çünkü gerçek.

00:34:32.916 --> 00:34:33.916 align:center
Rachel!

00:34:34.958 --> 00:34:37.458 align:center
Baba. Bu adamı tanıyor musun?

00:34:38.416 --> 00:34:39.708 align:center
Baksana.

00:34:39.791 --> 00:34:43.416 align:center
Sizin nikâhınızda şahitlik yapmıştı.
Hatırlıyor musun?

00:34:44.416 --> 00:34:47.166 align:center
30 yıl geçti, hiç yaşlanmış mı?

00:34:51.916 --> 00:34:54.291 align:center
-Tamam. Gidelim. Bu kadar yeter.
-Hayır.

00:34:54.375 --> 00:34:56.875 align:center
Annemin yaşadıkları
sandığın gibi değilmiş.

00:34:57.666 --> 00:35:02.000 align:center
Adamla konuş,
işin aslını öğren ve eve dön.

00:35:08.583 --> 00:35:09.958 align:center
Gitmene izin veremem.

00:35:10.041 --> 00:35:13.750 align:center
Baba! Başına gelenler korkunçtu.
Senin adına üzülüyorum.

00:35:13.833 --> 00:35:17.333 align:center
Başa çıkmanın bir sürü yolu vardı,
sen en kötüsünü seçtin.

00:35:17.416 --> 00:35:21.375 align:center
Bana izin vermen söz konusu değil.
Ben senin değilim. Tamam mı?

00:35:21.458 --> 00:35:23.958 align:center
Ben çoktan gittim. Elinden bir şey gelmez.

00:35:24.500 --> 00:35:25.583 align:center
Üzgünüm.

00:35:28.666 --> 00:35:30.375 align:center
Kendi hayatıma dönmem lazım.

00:36:06.125 --> 00:36:09.666 align:center
AMA BABA, İSTİYORUM!

00:36:20.958 --> 00:36:23.541 align:center
-İşe bak.
-Evet.

00:36:27.375 --> 00:36:28.625 align:center
Çok boktan bir durum.

00:36:31.500 --> 00:36:32.500 align:center
Evet.

00:36:35.458 --> 00:36:38.791 align:center
-Senin durumun da öyle.
-Benim durumum mu?

00:36:40.875 --> 00:36:46.041 align:center
Orada olman, olanlara tanık olman yani.

00:36:47.208 --> 00:36:49.583 align:center
Onu canavar olarak görmene şaşmamalı.

00:36:57.375 --> 00:36:59.583 align:center
Bu lanet olayına inanıyor musun?

00:37:02.625 --> 00:37:03.958 align:center
Merhaba Rachel.

00:37:10.708 --> 00:37:12.500 align:center
Seni hep seveceğim.

00:37:16.083 --> 00:37:17.083 align:center
Evet.

00:37:18.583 --> 00:37:19.583 align:center
İnanıyorum.

00:37:20.916 --> 00:37:23.333 align:center
"EVET"E İKİ GÜN KALA

00:39:48.041 --> 00:39:50.666 align:center
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
malı.

