WEBVTT

00:32.791 --> 00:37.166
Hvala na prijevozu i svemu.

00:38.333 --> 00:42.500
Nego, što ćeš sad, jebote?

00:44.916 --> 00:48.708
Večeras ću se smješkati
na probnoj večeri dok me lice ne zaboli

00:48.791 --> 00:51.375
i preživjeti svoje vjenčanje sutra

00:51.458 --> 00:53.958
i sretno živjeti do kraja života

00:54.500 --> 00:56.000
jer mi je on srodna duša.

00:56.708 --> 01:01.250
Da. Mislim da možda živiš u zabludi.

01:03.041 --> 01:05.541
Sasvim si sigurna da ti je srodna duša?

01:05.625 --> 01:09.791
Da. Sudbina je na našoj strani.

01:09.875 --> 01:13.125
Naš je prvi susret bio sudbinski i…

01:14.791 --> 01:15.750
svašta još.

01:15.833 --> 01:19.625
Imamo sjajnu vezu. Bit ću dobro.

01:20.166 --> 01:23.458
Samo mi daj postotak.

01:24.458 --> 01:26.666
Koliko? 70? 80?

01:28.375 --> 01:33.458
Sve si nas prisilila da jezivoj lutki
pričamo o svojim osjećajima.

01:37.833 --> 01:39.041
Devedeset dva.

01:39.541 --> 01:40.416
-Dobro.
-Dobro.

01:40.500 --> 01:42.125
-Dobro.
-Dobro.

01:42.708 --> 01:46.291
Ušla bi u avion da pilot kaže:

01:46.375 --> 01:48.458
„Dobro došli, dame i gospodo.

01:48.541 --> 01:53.625
Imamo 92 % šanse
da stignemo na odredište.”

01:53.708 --> 01:58.708
Vjerovala bih instinktu, kao i Nicky.
U to sam sasvim sigurna.

01:59.791 --> 02:04.791
Samo podigni tu brojku do 100
prije oltara.

02:04.875 --> 02:07.166
Hoću. Sjajno. Hvala.

02:07.250 --> 02:09.541
-Dobro.
-Neću umrijeti.

02:10.916 --> 02:12.000
Dobro.

02:13.333 --> 02:15.583
-Laku noć.
-Jutro je, jebote.

02:27.875 --> 02:32.083
DRŽAVA NEW YORK
IZJAVA POD PRISEGOM ZA BRAČNU DOZVOLU

03:05.125 --> 03:06.666
Gdje si bio?

03:15.583 --> 03:17.500
Vjeruješ li u prokletstva?

03:43.041 --> 03:46.916
Sanjao sam da si tarantula
i da si ljuta na mene.

03:49.791 --> 03:51.166
A onda

03:51.875 --> 03:57.625
opet si bila ti
i bila si jako ljuta na mene

03:58.250 --> 04:00.416
i ostavila me pred oltarom.

04:02.250 --> 04:04.416
Nikad ti to ne bih napravila.

04:07.875 --> 04:10.583
Ali hoćeš li se pretvoriti u golema pauka?

04:11.333 --> 04:13.833
Jako ću se to truditi spriječiti.

04:26.500 --> 04:28.916
Ti si jedina osoba za mene.

04:31.166 --> 04:32.833
Ti si pravi.

04:33.958 --> 04:35.791
Naravno. I ja to mislim.

04:35.875 --> 04:38.041
Ne, ozbiljna sam.

04:39.625 --> 04:42.291
Ono što je tvoja mama rekla o tvojoj duši…

04:43.625 --> 04:48.541
Tako je čista i savršena.

04:49.958 --> 04:53.083
Uz mene će uvijek biti sigurna
jer je tvoja duša moja,

04:53.166 --> 04:54.583
a moja je tvoja, dobro?

04:55.125 --> 05:00.250
Dobri smo. Nevjerojatni.
Najbolji smo par koji znamo.

05:02.500 --> 05:04.291
-Što ti je?
-Ne slažeš se?

05:04.375 --> 05:06.791
-Potpuno se slažem.
-Zašto onda…

05:06.875 --> 05:09.541
Ne, sviđa mi se. Samo si…

05:10.416 --> 05:12.166
-Nekako si…
-Što?

05:13.541 --> 05:15.125
-Romantična.
-Iskrena?

05:22.125 --> 05:23.833
Mi smo srodne duše.

05:25.000 --> 05:26.458
Pa nije važno.

05:29.875 --> 05:31.541
Što nije važno?

06:54.375 --> 07:01.083
DOBRO DOŠLI NA PROBNU VEČERU
CUNNINGHAMA I HARKINA

07:02.625 --> 07:07.333
I DALJE DVA DANA DO „UZIMAM”

07:46.750 --> 07:49.625
-Baš si lijepa.
-I vi ste svi lijepi.

07:51.041 --> 07:54.583
Dobar dan, moja draga obitelji.

07:56.041 --> 08:02.083
Želimo vam svima dobrodošlicu.
Došli ste izbliza i izdaleka…

08:02.166 --> 08:03.416
Da.

08:03.500 --> 08:07.333
…da slavite s našim Nickyjem
i njegovom divnom mladom, Rachel.

08:07.416 --> 08:09.208
-To!
-Nicky!

08:09.291 --> 08:12.208
Iskoristit ću ovu priliku
da vam ispričam priču

08:12.291 --> 08:15.916
o ljubavi koja vas je stvorila

08:16.000 --> 08:20.166
jer nijedno od vas ne bi bilo ovdje
da nije bilo tebe i mene.

08:29.791 --> 08:35.291
Neki se cijeli život pitaju:
„Po čemu su dvije osobe srodne duše?”

08:36.541 --> 08:39.083
Mogu vam ovo reći s potpunom sigurnošću.

08:39.166 --> 08:43.041
Ja sam svoju srodnu dušu našao
pukom srećom.

08:43.125 --> 08:45.416
Neki bi to čak nazvali sudbinom.

08:45.500 --> 08:47.541
U to sam vrijeme stažirao.

08:47.625 --> 08:51.000
Štoviše, upravo sam bio završio
30-satnu smjenu

08:51.083 --> 08:53.583
kad mi je nešto reklo da još ne idem,

08:53.666 --> 08:57.708
da se vratim i pozdravim
svog prijatelja Beaua

08:57.791 --> 09:00.541
koji je upravo započinjao
smjenu na hitnoj.

09:00.625 --> 09:04.208
Uto sam čuo ljutiti glas
kako viče na mene.

09:04.708 --> 09:05.625
Okrenuo sam se

09:05.708 --> 09:10.333
i ondje je u mene zurila
najljepša žena koju sam ikad vidio.

09:10.416 --> 09:13.541
A što je ta prekrasna žena govorila?

09:15.208 --> 09:16.750
Govorila je…

09:19.375 --> 09:20.833
„Možete li ga spojiti?”

09:22.875 --> 09:23.708
Kakav prizor.

09:23.791 --> 09:25.625
Ta prekrasna žena stoji ondje

09:25.708 --> 09:27.750
s krvavom krpom oko prsta

09:27.833 --> 09:31.458
i govori mi da ga je skoro odsjekla
i da ondje čeka cijelu noć.

09:31.541 --> 09:34.291
Krenuli smo natrag u hitnu
i zapitala sam se:

09:34.375 --> 09:36.625
„Radi li uopće taj čovjek ovdje?”

09:36.708 --> 09:41.125
U to sam se uvjerila
jer je imao bolničku iskaznicu i kutu.

09:41.208 --> 09:43.708
Mislila sam da je bar liječnik.

09:43.791 --> 09:46.708
Da, ali nisam doktor hitne medicine,

09:46.791 --> 09:49.083
ali bio sam odradio rotaciju u hitnoj,

09:49.166 --> 09:52.666
pa sam se pokušavao sjetiti
što joj trebam reći.

09:52.750 --> 09:57.250
Odveo sam je u sobu za pregled i počeo
joj lijepiti prst, iznenađujuće dobro.

09:57.333 --> 09:58.625
Strašno je boljelo

09:58.708 --> 10:02.291
i pomislila sam:
„Ovaj tip nema pojma što radi.”

10:02.375 --> 10:03.500
Ali ostala si.

10:03.583 --> 10:06.375
Pa, bio si sladak, a ja sam krvarila.

10:07.166 --> 10:09.083
I vrlo brzo

10:09.166 --> 10:11.541
na taj sam isti prst stavio prsten.

10:11.625 --> 10:15.041
-Iako i dalje ne osjećam vršak.
-Nemoj im to otkriti!

10:15.583 --> 10:16.875
U redu je.

10:16.958 --> 10:20.666
Uvijek bih iznova pristala na to
da dobijem tebe.

10:22.083 --> 10:24.750
Dakle, evo nas.

10:24.833 --> 10:26.666
Evo vas svih!

10:26.750 --> 10:30.166
Večeras bih htio
da udijelite svoju mudrost

10:30.250 --> 10:34.250
najnovijim vojnicima
koji marširaju prema svetom braku.

10:35.375 --> 10:36.750
Pridružite mi se

10:37.791 --> 10:41.500
i podignite čaše za sretni par, za sudbinu

10:41.583 --> 10:43.833
i za pretvaranje da nešto možeš,

10:43.916 --> 10:47.041
iako ne možeš, ako je u to u ime ljubavi.

10:47.125 --> 10:49.000
-Živjeli.
-Živjeli.

10:49.083 --> 10:50.708
Živjeli.

10:50.791 --> 10:52.958
Uživajmo u zabavi.

10:53.041 --> 10:53.958
Volim tu priču.

10:55.625 --> 10:58.791
Majka nam je rekla
da je prije braka najbolje

10:58.875 --> 11:00.791
zajedno proživjeti traumu.

11:00.875 --> 11:03.250
Kako ćeš znati tko ti je partner zaista?

11:03.333 --> 11:04.750
To je nužno.

11:04.833 --> 11:07.208
Ali što ako se ništa loše ne dogodi?

11:08.500 --> 11:11.291
Ili ste namjerno zajedno
proživjeli neku traumu?

11:11.375 --> 11:15.000
Nismo morali.
Frankova je majka umrla pred nama.

11:15.083 --> 11:16.791
Je li netko umro pred tobom?

11:21.250 --> 11:22.500
Recimo.

11:22.583 --> 11:24.875
A pred tobom i Nickyjem?

11:26.500 --> 11:29.875
Ne, nitko nije umro pred nama.

11:29.958 --> 11:32.041
Pa, imate dva dana.

11:32.875 --> 11:35.625
-Oprostite.
-Rachie!

11:36.333 --> 11:37.708
Tu si.

11:38.250 --> 11:41.041
Oprosti. Jesi li upoznala sestričnu Kiki?

11:41.125 --> 11:44.166
Popila je puno Xanaxa. Kiki!

11:44.250 --> 11:45.958
Evo je!

11:46.625 --> 11:49.291
Imaš sjajan stil, prava alternativka.

11:49.375 --> 11:51.166
Aha, hvala.

11:51.250 --> 11:52.791
Rachel je psihijatrica.

11:52.875 --> 11:55.291
-Ne, ja sam…
-Stvarno? Što je meni?

11:55.875 --> 11:57.708
Oprosti, kako što?

11:57.791 --> 11:59.166
Želim drugo mišljenje.

11:59.250 --> 12:02.833
Ne moraš joj javno dati dijagnozu.
Možeš poslije, nasamo.

12:02.916 --> 12:04.583
Ovo je moj muž Doug.

12:04.666 --> 12:07.000
-Skupa smo odmalena.
-Znaju se s faksa.

12:07.083 --> 12:09.916
-Kako si upoznala Nickyja?
-To je sjajna priča!

12:10.000 --> 12:13.083
Skoro kao priča mojih roditelja.
Kozmička sudbina.

12:13.166 --> 12:14.375
Dobro.

12:14.458 --> 12:15.833
Ispričaj im priču.

12:15.916 --> 12:17.000
Dobro.

12:17.083 --> 12:21.208
Prije nekoliko godina puno sam putovala

12:21.291 --> 12:23.041
na intervjue za diplomski.

12:23.125 --> 12:26.458
Posljednji sam imala
na Sveučilištu UT u Austinu.

12:26.541 --> 12:29.041
Cijeli sam dan imala neki užasan osjećaj.

12:29.125 --> 12:31.416
Prisilila sam se da odem na intervju,

12:31.500 --> 12:36.500
ali osjećaj je rastao i gušio me.

12:36.583 --> 12:40.500
U zračnoj luci sasvim me već obuzeo.

12:40.583 --> 12:45.000
Bila sam na izlazu
i stajala u redu da uđem u avion

12:45.083 --> 12:47.500
kad sam odjednom shvatila.

12:47.583 --> 12:51.250
Ovo je to loše.

12:51.333 --> 12:55.333
Ako uđem u avion…

12:55.416 --> 13:01.541
DOGODIT ĆE SE NEŠTO JAKO LOŠE

13:01.625 --> 13:03.166
Kako si to znala?

13:03.250 --> 13:07.541
Ne mogu to objasniti, samo sam znala.
A onda sam počela šiziti.

13:07.625 --> 13:10.541
Gledala sam kako ljudi ulaze u avion

13:11.583 --> 13:13.958
i bila sasvim paralizirana.

13:14.041 --> 13:15.875
Na kraju sam ostala samo ja.

13:15.958 --> 13:18.458
Službenica na izlazu na razglasu je rekla,

13:18.541 --> 13:20.583
gledajući ravno u mene:

13:20.666 --> 13:23.416
„Posljednji poziv
svim putnicima s kartom.”

13:23.500 --> 13:25.791
Ali nisi bila zadnja, zar ne?

13:27.916 --> 13:29.083
Nisam.

13:29.958 --> 13:33.375
Ondje je bila još jedna osoba.

13:33.458 --> 13:38.166
Jedan dečko. Sladak dečko.

13:38.250 --> 13:39.916
Pomislila sam: „Jebemu,

13:40.000 --> 13:44.458
tužno je što će taj slatki dečko
poginuti sa svima ostalima na tom letu.”

13:44.541 --> 13:46.916
Sad je stvarno posljednji poziv,

13:47.000 --> 13:49.625
a ja se nisam pomaknula 20 minuta.

13:49.708 --> 13:55.833
Službenica je bijesna.
Tad me slatki dečko primijetio.

13:55.916 --> 14:01.250
Prišao mi je i rekao: „Jesi li dobro?”

14:01.833 --> 14:06.250
Inače bih rekla:
„Da, dobro sam. Doviđenja.”

14:06.333 --> 14:11.291
Ali jednostavno mi je nekako
ulijevao povjerenje.

14:11.375 --> 14:15.041
Pogledala sam ga i rekla:
„Znam da će ovo zvučati ludo,

14:15.125 --> 14:18.791
ali imam osjećaj
da će se dogoditi nešto loše

14:18.875 --> 14:21.958
i ne mogu to objasniti,
ali neću ući u taj avion.”

14:22.041 --> 14:24.416
On me pogledao

14:24.500 --> 14:30.291
i sa savršenim smiješkom
rekao: „Kvragu i sve.

14:31.291 --> 14:32.750
Idemo autom.”

14:32.833 --> 14:33.833
-Nije.
-Jest.

14:33.916 --> 14:36.416
-Samo tako. „Kvragu i sve.”
-Da.

14:36.500 --> 14:37.625
„Idemo autom.”

14:39.250 --> 14:45.541
Samo je tako, bez pitanja,
vjerovao mojem osjećaju.

14:45.625 --> 14:49.333
-To je baš čarobno.
-To nije ni najbolji dio priče.

14:49.416 --> 14:52.333
-Rachel…
-Bože, ispričaj im najbolji dio.

14:52.416 --> 14:54.666
Ne budi tako tipično ti, Julese.

14:54.750 --> 14:58.541
-Reci im što je rekao.
-Onda su zatvorili izlaz.

14:58.625 --> 15:04.041
Službeno smo krenuli na to putovanje skupa
i zahvalila sam mu što je to napravio.

15:04.125 --> 15:08.625
Pogledao me i rekao:

15:09.625 --> 15:11.958
„Mislim da si mi upravo spasila život.”

15:13.583 --> 15:14.708
-Suze.
-Da.

15:14.791 --> 15:15.708
Kad je to bilo?

15:17.166 --> 15:19.375
-Kad je to bilo?
-Prije tri godine.

15:19.916 --> 15:22.583
-Kad točno?
-Ludo. U veljači.

15:22.666 --> 15:23.750
Zašto je to važno?

15:23.833 --> 15:26.208
-Je li se avion srušio?
-Koga briga, Doug?

15:26.291 --> 15:27.416
Rachel.

15:27.500 --> 15:30.375
-Želim te upoznati s nekim.
-Dobro.

15:31.208 --> 15:33.125
-Oprosti.
-Bok. Bilo mi je drago.

15:34.708 --> 15:36.583
Ovuda.

15:37.291 --> 15:38.541
Ti…

15:38.625 --> 15:40.041
-Jesi li dobro?
-Jesam.

15:45.208 --> 15:47.750
Zapravo te ni s kim ne želim upoznati.

15:47.833 --> 15:50.750
-Ne?
-Učinilo mi se da te trebam spasiti.

15:51.541 --> 15:54.458
Ne, zapravo mi je odlično išlo.

15:55.291 --> 15:57.541
-Stvarno? Dobro.
-Da.

16:00.791 --> 16:03.750
-Želiš li razgovarati o tome?
-O čemu?

16:05.791 --> 16:08.416
-Na kojem si sad postotku?
-O čemu govoriš?

16:10.500 --> 16:12.125
Jesi li njemu rekla?

16:17.791 --> 16:20.875
Ne mora znati
ako neće biti problem, a nije.

16:21.583 --> 16:24.166
Jer ti je srodna duša suđena.

16:25.166 --> 16:28.000
Duše su nam bile spojene
kad su se razdvojile.

16:28.083 --> 16:31.916
Koji su izgledi da se onako upoznamo?

16:32.000 --> 16:33.291
Astronomski.

16:33.375 --> 16:36.916
Od svih ljudi koje sam upoznala
u svim okolnostima…

16:37.000 --> 16:39.708
Ako srodne duše postoje,

16:39.791 --> 16:43.958
onda je Nicky moja srodna duša.

16:44.041 --> 16:45.166
Dobro.

16:46.125 --> 16:48.041
I zato što ga volim.

16:49.083 --> 16:50.166
Dobro.

16:53.500 --> 16:55.125
Ne moraš mi vjerovati.

16:59.875 --> 17:01.666
-Vjeruješ li ti?
-Da, vjerujem.

17:01.750 --> 17:04.666
-Stvarno? Dobro.
-Vjerujem.

17:06.583 --> 17:08.625
Dobro bi mi došao znak s neba

17:08.708 --> 17:11.333
koji će to potvrditi
da ne umrem na oltaru,

17:11.416 --> 17:12.583
ali da, vjerujem.

17:20.875 --> 17:22.250
Ne dolazi.

17:23.166 --> 17:24.333
Smiješno.

17:24.916 --> 17:26.458
-Jesi za piće?
-Može.

17:27.583 --> 17:31.500
U zračnoj luci gušio me taj osjećaj.

17:31.583 --> 17:33.666
Nisam mogla ući u taj avion.

17:33.750 --> 17:35.541
Znala sam da će se nešto jako loše…

17:35.625 --> 17:39.458
Službenica na izlazu kaže:
„Posljednji poziv svim putnicima s kartom”

17:39.541 --> 17:42.250
i ja sam totalno paralizirana.

17:42.333 --> 17:45.875
Nisam se pomaknula nekih 25 minuta.

17:45.958 --> 17:48.875
A taj sladak dečko… Šteta što će poginuti

17:48.958 --> 17:51.333
sa svima ostalima na tom kobnom letu.

17:53.500 --> 17:56.458
Gledam službenicu, ona gleda mene

17:56.541 --> 17:59.833
i sva je ljuta.
Onda sam primijetila slatkog dečka.

17:59.916 --> 18:01.916
„Kvragu i sve. Idemo autom.”

18:05.291 --> 18:08.375
Vama sam to već pričala. Ponavljam se.

18:08.458 --> 18:13.166
„Mislim da si mi upravo spasila život.”

18:13.708 --> 18:16.125
„Mislim da si mi upravo spasila život.”

18:16.208 --> 18:18.583
Nevjerojatno.

18:18.666 --> 18:20.916
Zato vam je suđeno?

18:21.875 --> 18:23.625
Zbog te priče i vašeg susreta

18:23.708 --> 18:26.500
misliš da ti je Nicky srodna duša?

18:27.416 --> 18:30.375
Da. Nismo živjeli u tom gradu.

18:30.458 --> 18:32.541
Bili smo na istom letu

18:32.625 --> 18:37.666
i on je razumio moju jezu do te mjere
da me odvezao na drugi kraj zemlje.

18:37.750 --> 18:40.750
Stvarno, to je jako romantično.
Baš kao iz filma.

18:40.833 --> 18:44.458
Ali i malo ljigavo.
Ipak ti je bio stranac.

18:44.541 --> 18:46.541
Dušo, uopće nije ljigavo.

18:46.625 --> 18:48.791
Bilo bi da se ne udaješ za njega.

18:48.875 --> 18:52.375
-Ali udaje se. Romantično je.
-Zašto je Nicky bio u Austinu?

18:52.458 --> 18:55.458
Mislim da je bio u posjetu
prijatelju s faksa.

18:55.541 --> 18:57.750
-Kojem prijatelju?
-Koga briga?

18:59.916 --> 19:01.250
Nešto ne štima.

19:03.375 --> 19:05.500
Što ne štima?

19:05.583 --> 19:08.583
Prestani tražiti nedostatke
u priči. Priča je dobra.

19:10.541 --> 19:12.625
-Gdje ste se vi upoznali?
-Bok.

19:12.708 --> 19:14.541
Bok. Mi o vuku…

19:14.625 --> 19:18.208
Moja te teta Valerie silno želi upoznati.

19:18.291 --> 19:21.208
Kaže da ima vrlo važan
bračni savjet za nas, pa…

19:21.291 --> 19:23.500
-Bračni savjet?
-Da.

19:23.583 --> 19:25.208
-Bilo mi je drago.
-Kradem je.

19:25.291 --> 19:26.708
Bok, bilo nam je drago.

19:29.333 --> 19:32.625
Bože. Vidiš li ga? Konobara iza mene?

19:32.708 --> 19:34.958
Taj me tip udario na odmorištu.

19:35.041 --> 19:37.416
On je ostavio bebu u autu.

19:37.500 --> 19:38.541
-Što?
-Da.

19:38.625 --> 19:43.500
Ispalo je da smo išli zajedno
u osnovnu školu. Zapravo je dobar tip.

19:43.583 --> 19:44.875
Dođi.

19:47.958 --> 19:50.416
Pali svaki put.

19:50.500 --> 19:54.041
Posvađate se, oboje ste isfrustrirani

19:54.125 --> 19:55.791
i na mrtvoj ste točki.

19:55.875 --> 19:59.916
Odlično pali jer govori istinu.

20:00.000 --> 20:03.125
Ne možete se skriti. Tako je jednostavno.

20:03.208 --> 20:04.291
Evo ga.

20:04.833 --> 20:08.833
Gledajte se u oči neprekidno pet minuta.

20:09.791 --> 20:12.375
Dobro, to zvuči…

20:12.458 --> 20:14.583
-Učinkovito.
-To sam i ja htio reći.

20:14.666 --> 20:16.083
-Vidjet ćete. Da.
-Sada?

20:16.166 --> 20:19.083
-Usred zabave?
-Zašto ne? Pet minuta.

20:19.166 --> 20:21.958
Samo gledajte u oči.
Bez razgovora. Ne skrećite pogled.

20:22.041 --> 20:25.000
Mjerit ću vam vrijeme. Spremni?

20:25.083 --> 20:28.458
Tri, dva, jedan, krenite.

21:20.083 --> 21:23.125
Kojeg si prijatelja posjetio
u Austinu kad smo se upoznali?

21:23.208 --> 21:25.625
Cimera s faksa, Chrisa.

21:26.250 --> 21:28.916
Upoznala si ga.
Onaj koji je na sve alergičan.

21:29.500 --> 21:31.291
Kvarite to razgovorom.

21:31.375 --> 21:33.333
-Bez razgovora.
-Dobro.

21:33.416 --> 21:34.916
-Ne gledaj mene.
-Dobro.

21:35.000 --> 21:36.416
Krećemo ispočetka.

21:37.416 --> 21:40.625
Počinjemo. Tri, dva, jedan.

21:40.708 --> 21:41.958
Krenite.

22:33.875 --> 22:35.458
Što je bilo?

22:36.083 --> 22:37.541
Zaplešimo. Da.

22:37.625 --> 22:38.666
-Želiš plesati?
-Da.

22:38.750 --> 22:41.708
-Ali prošle su samo dvije minute!
-Ne znam plesati na ovo.

22:41.791 --> 22:44.125
Vrijeme je da naučimo pravilno plesati.

22:44.208 --> 22:47.291
-Mi ne plešemo pravilno.
-Samo radi što oni rade.

22:49.458 --> 22:51.375
Briga me što vam drugi kažu.

22:51.458 --> 22:53.541
Seks je najvažniji.

22:53.625 --> 22:55.583
Morate održati taj žar.

22:56.083 --> 23:00.083
Radite što god treba.
Stvarno, što god treba.

23:00.708 --> 23:02.166
Uvedite nova tijela.

23:02.958 --> 23:04.500
Izbacite stara tijela.

23:07.333 --> 23:09.708
Živimo u vremenu sukoba.

23:09.791 --> 23:13.208
Lijepo je kad se sjetimo
što je zaista važno.

23:13.291 --> 23:15.125
-Dragi.
-Dušo, ne prekidaj me.

23:15.208 --> 23:17.208
-Oprosti.
-Što je ono bilo pitanje?

23:17.291 --> 23:19.666
Otkrivali ste nam tajnu sretnog braka.

24:02.291 --> 24:04.833
Ponosi li se djed tobom s neba?

24:04.916 --> 24:06.083
Bože…

24:06.166 --> 24:07.208
Ponosi.

24:07.291 --> 24:09.416
Da, nadam se.

24:09.500 --> 24:12.541
Kad ćete nam ispričati svoju slavnu priču?

24:12.625 --> 24:15.333
-Kako ste se upoznali?
-Aha.

24:15.416 --> 24:19.833
Prije nekoliko godina
letjela sam diljem zemlje…

24:35.708 --> 24:37.083
Što radiš?

24:37.791 --> 24:39.208
Uhodim na Instagramu.

24:39.291 --> 24:40.583
Koga?

24:40.666 --> 24:44.250
Tražim curu Nicky.
Mislim da je bila iz Austina.

24:44.333 --> 24:45.583
Koga?

24:46.541 --> 24:47.750
Curu Nicky, znaš?

24:47.833 --> 24:54.541
Curu s kojom je Nicky bio
nakon one Molly i prije Rachel.

24:54.625 --> 24:55.666
Zašto?

24:57.750 --> 24:59.083
Nešto mi ne štima.

24:59.166 --> 25:01.083
Kako se prezivala? Sjećaš li se?

25:02.958 --> 25:04.666
-Sjećaš li se?
-Dođi.

25:07.125 --> 25:08.791
-Neću.
-Hoćeš.

25:08.875 --> 25:10.208
-Neću.
-Hoćeš.

25:10.291 --> 25:11.958
Neću. Hej.

25:15.083 --> 25:17.916
Zašto si tako opsjednut tom pričom?

25:18.000 --> 25:20.541
Jer je Rachel prokleta, jebote.

25:20.625 --> 25:22.333
Kakve to veze ima s tim?

25:24.208 --> 25:27.041
Očito misli
da ta glupa romantična priča dokazuje

25:27.125 --> 25:30.083
da im je suđeno
i da će joj to spasiti život.

25:30.750 --> 25:34.583
Ali mislim da nešto nije u redu
i moram to dokazati. Moram…

25:34.666 --> 25:35.958
Zašto?

25:36.041 --> 25:38.000
-Da ne umre.
-Oprostite, prolazim.

25:41.125 --> 25:44.250
Da ne umre kao njezina majka.

25:44.750 --> 25:46.875
Ali zašto je to tvoj problem?

25:46.958 --> 25:49.958
Jer mi je njezina majka
na samrti rekla da spriječim

25:50.041 --> 25:52.708
da se to dogodi njoj, pa moram pokušati.

25:55.041 --> 25:57.291
To ne može biti tvoj teret.

25:57.375 --> 25:58.750
Ali bio sam ondje.

25:59.250 --> 26:00.583
Ali nisi trebao biti.

26:00.666 --> 26:02.291
Ali jesam.

26:03.083 --> 26:06.750
Možda postoji razlog zašto sam bio ondje.

26:06.833 --> 26:10.208
Sad sve ima smisla.

26:10.291 --> 26:14.875
To nije priča o čudovištu
koje ne postoji. To je pravi jebeni horor.

26:15.875 --> 26:19.541
To što sam tad vidio me sjebalo.

26:20.625 --> 26:23.041
Htjela si da nešto poduzmem u vezi s tim.

26:23.750 --> 26:26.208
Sad mogu nešto poduzeti.

26:26.291 --> 26:27.416
Ovo.

26:30.541 --> 26:33.458
U redu je ako ne vjeruješ u to.

26:33.541 --> 26:35.750
Ali vidio sam to vlastitim očima.

26:45.916 --> 26:48.583
Mislim da se cura Nicky preziva Stewart.

26:49.708 --> 26:54.166
Ali nemoj upropastiti zabavu
svojim ratom protiv romantike.

27:03.375 --> 27:04.625
Ostala sam samo ja.

27:04.708 --> 27:08.166
Službenica govori na razglas,
gledajući me ravno u oči:

27:08.250 --> 27:10.875
„Posljednji poziv
svim putnicima s kartom…”

27:10.958 --> 27:12.875
Zaboravila si slatkog dečka.

27:12.958 --> 27:14.125
-Pa da!
-Hvala.

27:14.208 --> 27:17.625
Da, ostali smo samo ja i taj slatki dečko.

27:17.708 --> 27:23.708
Službenica na izlazu
samo ponavlja moje ime.

27:23.791 --> 27:28.333
-A onda mi je prišao slatki dečko…
-Zašto nisu zvali njegovo ime?

27:29.541 --> 27:32.416
Govoriš da ste bili zadnje dvoje putnika,

27:32.500 --> 27:35.291
ali zvali su samo tvoje ime.

27:35.375 --> 27:37.916
Ignoriraj ga. Nastavi.
Prišao ti je i rekao…

27:38.000 --> 27:39.375
Ne…

27:40.041 --> 27:41.041
Nisi se zapitala?

27:42.083 --> 27:44.875
Ne, Julese. Nisam ni pomislila na to.

27:45.458 --> 27:48.000
Pa, ovdje je. Sad ga možemo pitati.

27:48.875 --> 27:50.333
Što…

27:50.416 --> 27:52.791
-Što radiš?
-Julese, može li to poslije?

27:52.875 --> 27:54.416
Samo pokušavam shvatiti.

27:54.500 --> 27:56.916
Zašto nisu zvali i tvoje ime?

27:57.000 --> 27:58.666
Čudno je. Ne znam zašto.

27:58.750 --> 28:00.125
Ali to nema smisla.

28:00.208 --> 28:01.666
-Idemo po piće.
-Čekaj.

28:01.750 --> 28:03.875
Hej, imam piće.

28:05.000 --> 28:06.666
Želim znati.

28:10.458 --> 28:11.708
Nicky.

28:15.708 --> 28:18.666
Upoznali ste se 15. veljače, zar ne?

28:18.750 --> 28:20.041
-Da.
-Čovječe.

28:20.125 --> 28:21.500
-Prestani.
-Bože.

28:21.583 --> 28:22.958
Neka završi.

28:23.041 --> 28:26.458
Zbunilo me kad sam čuo
da ste se upoznali u ožujku.

28:26.541 --> 28:29.875
Kad je spomenula veljaču,
to me još više zbunilo

28:29.958 --> 28:34.708
jer sam mislio da si bio
s curom Nicky u veljači 2023.

28:34.791 --> 28:36.500
Pogledao sam njezin Instagram

28:36.583 --> 28:39.166
i objavila je vašu sliku
na Valentinovo te godine.

28:39.250 --> 28:41.791
A sigurno si hodao s curom Nicky

28:41.875 --> 28:47.625
jer si je planirao dovesti
na naše vjenčanje 15. veljače.

28:47.708 --> 28:51.708
To si vjenčanje propustio,
a nije se održavalo… Kamo si letjela?

28:53.208 --> 28:54.041
U Chicago.

28:54.125 --> 28:57.291
Nije se održavalo u Chicagu,
nego u Kaliforniji.

28:58.916 --> 29:01.833
Malo sam računao
i mislim da se dogodilo sljedeće.

29:01.916 --> 29:05.250
Bio si u Austinu s curom Nicky.

29:05.333 --> 29:08.125
I ostavila te na Valentinovo
ili dan poslije.

29:08.208 --> 29:09.041
Dosta.

29:09.125 --> 29:12.666
Ostavila te prije negoli ste
trebali ići na naše vjenčanje

29:12.750 --> 29:14.916
i ti nisi ušao u avion.

29:16.000 --> 29:19.500
Možda si se previše sramio
sam doći na naše vjenčanje.

29:20.166 --> 29:21.333
Ne znam.

29:21.416 --> 29:24.208
Ali sigurno si cijeli dan
sjedio u zračnoj luci

29:24.791 --> 29:28.541
i sav potišten tražio nekoga da te spasi

29:28.625 --> 29:31.958
jer ne možeš
ni dvije minute biti samostalan.

29:32.041 --> 29:34.958
A onda si našao nju, svoj izlaz.

29:36.125 --> 29:39.916
Dosad sam mislio da si propustio
moju svadbu zbog želučane viroze

29:40.000 --> 29:42.791
i nju upoznao mjesec dana nakon toga.

29:42.875 --> 29:46.708
Ali zapravo si lagao oboma.

29:47.708 --> 29:50.291
Zato nisu zvali njegovo ime.

29:51.750 --> 29:53.500
Jer nije imao kartu.

30:03.250 --> 30:04.708
Srodna duša ti je lažljivac.

30:06.916 --> 30:08.541
Koliko si sad sigurna?

30:09.375 --> 30:10.791
Petnaest posto?

30:12.916 --> 30:14.416
Hoćeš sudbinu?

30:14.500 --> 30:16.083
Što je s našim susretom?

30:16.166 --> 30:18.375
-Sad šuti, Julese.
-Na tvom rođenju.

30:18.458 --> 30:19.291
Šuti.

30:19.375 --> 30:22.833
Nicky, idi upoznaj Rachel s ujakom Leejem.

30:22.916 --> 30:26.125
Samo kažem. To je sudbina, ne ovo.

30:26.208 --> 30:29.000
-Hvala.
-Mislim da sam ti upravo spasio život.

30:29.791 --> 30:30.916
Nicky!

30:31.000 --> 30:32.875
Začepi, Julese!

30:54.125 --> 30:56.375
-Jako mi je žao.
-Koji je to kurac bio?

30:56.458 --> 30:59.250
Žao mi je. Lagao sam ti.

30:59.333 --> 31:02.833
Lagao si mi o mnogo toga.

31:02.916 --> 31:05.416
Oprosti, nisam smio. Trebao sam ti reći.

31:05.500 --> 31:07.666
Danas si mi lagao, Nicky.

31:07.750 --> 31:11.875
Pitala sam te zašto si bio u Austinu.
Rekao si da si išao cimeru.

31:11.958 --> 31:15.250
Znam, ali i njega sam vidio na tom putu.

31:16.500 --> 31:20.833
Rachel, je li tako važno
što nisam trebao biti na tom letu?

31:20.916 --> 31:23.833
Ipak smo imali sjajnu pustolovinu.
Ne bismo se upoznali.

31:23.916 --> 31:26.750
Inače ne bismo bili ovdje.
Bili bismo stranci.

31:26.833 --> 31:29.583
Pa koga briga
jesam li imao kartu ili nisam?

31:29.666 --> 31:32.541
Važno je, Nicky! Važno je!

31:32.625 --> 31:36.541
Jer sam mislila da sam upoznala
nekoga tko osjeća isto što i ja.

31:36.625 --> 31:37.791
Ali ne!

31:37.875 --> 31:40.625
Ti si bio samo tužan i sam.

31:40.708 --> 31:44.375
Vidio si uplašenu curu u zračnoj luci
i pomislio: „Zabava! Pustolovina!”

31:44.458 --> 31:46.458
Nisam ja tvoja pustolovina!

31:46.541 --> 31:48.541
Hajde, Rachel. Vjenčat ćemo se.

31:48.625 --> 31:52.708
Okolnosti u kojima smo se upoznali
više nisu važne.

31:53.416 --> 31:56.125
Nicky, jesi li pozvao mog tatu
na vjenčanje?

32:02.375 --> 32:03.625
Nemoj mi lagati.

32:09.916 --> 32:11.625
-Ali nije odgovorio.
-Zašto?

32:11.708 --> 32:13.083
-Zašto?
-Neće doći.

32:13.166 --> 32:15.625
-Zašto si to učinio?
-Jebi ga, žao mi je.

32:15.708 --> 32:19.666
Odmah sam požalio,
ali nitko tvoj ne bi došao!

32:19.750 --> 32:23.125
I roditelji su me stalno ispitivali i…

32:23.750 --> 32:28.083
Bojao sam se da ćeš jednog dana
požaliti što nije bio ovdje.

32:28.166 --> 32:32.500
Moj jebeni psihotični otac
s kojom nisam razgovarala 11 godina?

32:32.583 --> 32:36.666
Napravio sam veliku pogrešku.
Znao sam da ne smijem. Oprosti.

32:37.583 --> 32:40.333
Rachel, samo želim biti s tobom.

32:40.416 --> 32:43.500
Oprosti.
Oprosti što sam toliko toga sjebao.

32:43.583 --> 32:49.000
Je li istina da si prekinuo vezu
na dan kad smo se upoznali?

32:56.291 --> 32:59.500
Dakle, ja sam ti utješna nagrada.

32:59.583 --> 33:01.791
-Nisi utješna nagrada.
-Jesam.

33:01.875 --> 33:03.666
Rachel, vjenčat ćemo se.

33:04.583 --> 33:05.875
Nisi utješna nagrada.

33:13.541 --> 33:15.166
I dalje ćemo se vjenčati.

33:15.750 --> 33:16.666
Zar ne?

33:23.250 --> 33:28.083
Ozbiljno misliš odbaciti
sve što se dogodilo nakon tog dana?

33:28.166 --> 33:30.500
Svu ljubav i povjerenje koje sada imamo

33:30.583 --> 33:33.416
jer nisam mislio
da će se avion srušiti tog dana?

33:33.500 --> 33:38.666
-Možda ti nisam trebala spasiti život.
-Pa nisi. Jebeni se avion nije srušio!

33:42.916 --> 33:44.666
Bok!

33:44.750 --> 33:48.708
Oprostite na smetnji,
ali večera se poslužuje uz svijeće.

33:48.791 --> 33:49.916
Vrlo romantično.

33:50.000 --> 33:53.166
Možda će vas to malo smekšati.

33:53.250 --> 33:56.250
Nasmiješite se. Rachel, nosiš majicu.

33:56.333 --> 33:58.250
-Ne možeš to nositi.
-Jebe mi se!

33:58.333 --> 34:02.250
Bože, tako je nepristojna!
Izgleda kao prosjakinja.

34:02.333 --> 34:04.833
-Portia, ne smiješ to govoriti.
-Zašto ne?

34:33.666 --> 34:34.875
Hvala.

34:48.583 --> 34:49.833
Bok!

34:49.916 --> 34:51.416
Bok!

34:51.500 --> 34:57.833
Samo sam se htjela ispričati
u svoje i zaručnikovo ime

34:57.916 --> 34:59.916
zbog onog incidenta.

35:00.000 --> 35:02.541
Zaista nam je drago što ste došli

35:02.625 --> 35:06.291
i nismo mislili dramiti,
ali dobili ste besplatnu predstavu.

35:10.208 --> 35:14.041
Htjela sam na brzinu ispričati
drugu priču…

35:14.125 --> 35:17.291
Ja ću umrijeti u nedjelju.

35:21.708 --> 35:23.333
To nije šala.

35:23.416 --> 35:24.250
Stvarno.

35:24.333 --> 35:29.125
Jedno grozno zajebano prokletstvo
stoljećima proganja moju lozu

35:29.208 --> 35:33.500
i ako se ne udam za srodnu dušu
do zalaska sunca u nedjelju, umirem.

35:34.875 --> 35:37.875
Ako se ne udam,
kletva će prijeći na njegovu lozu,

35:37.958 --> 35:40.291
a to ste svi vi.

35:43.166 --> 35:44.708
Žao mi je, Julese.

35:46.083 --> 35:48.416
Mislim da ti to nisam rekla.

35:49.875 --> 35:54.083
Stavite se na moje mjesto.
Biste li se vjenčali s tom osobom?

35:54.166 --> 35:55.458
-Što radi?
-Stvarno?

35:55.541 --> 35:57.166
Pijana je. Da je zaustavim?

35:57.250 --> 36:00.875
Ali ne brinite se
jer vam ne bih to učinila.

36:00.958 --> 36:03.958
-Dosta.
-To se dogodilo mojoj majci.

36:04.458 --> 36:07.041
Udala se i umrla.

36:07.125 --> 36:09.666
Baš ondje, zapravo, na drugom kraju šume.

36:09.750 --> 36:13.958
Upravo sam saznala da sam rođena ovdje,
što je ludo jer se čini

36:14.041 --> 36:16.875
da ću ovdje i umrijeti, pa…

36:17.416 --> 36:21.000
Imaš pravo, to jest
kozmička sudbina, Portia.

36:21.083 --> 36:25.666
U tom duhu nazdravit ću
i ja, dr. Cunningham.

36:26.750 --> 36:28.041
Sudbini.

36:39.458 --> 36:41.458
To je bio pad aviona.

36:47.500 --> 36:48.916
Molim vas, jedite.

39:30.916 --> 39:33.750
Prijevod titlova: Dunja Pite
, dr. Cunningham.
