WEBVTT

00:33.708 --> 00:34.625
Nell!

00:36.166 --> 00:37.083
Nell!

00:38.625 --> 00:40.333
Mi? A rohadt…

00:42.083 --> 00:46.166
Kérnék egy szívességet. Törvénytelen,
fura, és nem kérdezhetsz semmit.

00:47.416 --> 00:48.416
Felöltözöm.

01:35.041 --> 01:36.041
Rachel!

02:00.250 --> 02:05.666
MENJ HOZZÁ
SAJNÁLOM

02:08.416 --> 02:10.833
EGY NAP AZ „IGEN”-IG

02:14.125 --> 02:15.791
A jegyzői hivatal?

02:16.291 --> 02:18.958
Azt hittem, abban segítek, hogy megszökj,

02:19.041 --> 02:22.416
vagy megrendezd a halálodat,
vagy valami izgiben.

02:22.916 --> 02:26.541
- Kértem, hogy ne kérdezz.
- Nem igazán kérés volt.

02:27.916 --> 02:30.041
Szombat van. Nincs nyitva.

02:30.125 --> 02:33.625
- Van kulcsom.
- Mi a francért van kulcsod?

02:36.291 --> 02:37.958
Ezt nem hiszem el.

02:41.500 --> 02:42.625
Csak utánad!

02:50.500 --> 02:52.666
Le akarod csukatni magad betörésért?

02:52.750 --> 02:55.125
Egyszerűbben is megúszhatod az esküvőt.

02:56.458 --> 02:58.041
Például simán lelépsz.

03:03.000 --> 03:07.000
Ahogy mondtam, holnap meghalok,
hacsak nem Nicky a lelki társam.

03:07.083 --> 03:08.833
És most nem vennék rá mérget.

03:08.916 --> 03:11.041
Szóval rájöttem,

03:11.125 --> 03:14.708
hogy ha az átok több mint 100 éve
ugrott a szépanyámra,

03:14.791 --> 03:18.958
a család két generáció után kihalt volna,
de nem így lett. Itt vagyok.

03:19.041 --> 03:24.708
Vagyis néhányan túlélték,
megtalálták a lelki társukat, hozzámentek,

03:24.791 --> 03:27.958
vagy nem is tudom, találtak más megoldást.

03:28.041 --> 03:29.708
Oké, akkor…

03:30.208 --> 03:31.916
Ki kell derítenem, hogyan.

03:32.416 --> 03:37.458
Ha rájövünk, kik voltak az anyám szülei,
visszakövethetjük az átkot, és…

03:38.833 --> 03:39.958
Már van kulcsom.

03:40.458 --> 03:42.958
Attól még betörés, hogy ellopod a kulcsot.

03:49.125 --> 03:53.500
Portia ki fog nyírni minket,
ha elkésünk a lánybúcsúról.

03:55.375 --> 03:56.291
Érdekel a téma?

03:56.375 --> 04:00.583
- Nem igazán.
- A sztriptíztáncost lemondhatta volna.

04:01.333 --> 04:04.500
- Jó ég, mondd, hogy csak viccelsz!
- Csak viccelek.

04:05.041 --> 04:07.000
Sosem mondaná le a táncost.

04:10.250 --> 04:11.083
A francba!

04:16.500 --> 04:19.666
Kell a szüleim
házassági anyakönyvi kivonata.

04:19.750 --> 04:23.916
Bíróság. Halálozások. Születések.

04:25.041 --> 04:26.000
Házasságok.

04:27.250 --> 04:29.666
Alexandra Harkin és Jay Holman.

04:29.750 --> 04:33.958
1997. január 13-án házasodtak össze.
Ez 2013…

04:34.041 --> 04:38.375
Több tízezer dokumentum van itt.

04:38.875 --> 04:41.833
Akkor lássunk hozzá,
vagy lemaradsz a sztriptízről.

04:42.958 --> 04:44.541
Ki fog nyírni minket.

04:44.625 --> 04:47.000
Mondd neki, hogy manikűrösnél vagyunk!

04:48.000 --> 04:48.833
Oké.

04:57.708 --> 04:58.833
Na jó.

05:07.708 --> 05:08.625
Rachel?

05:17.625 --> 05:18.708
Apa!

05:18.791 --> 05:20.125
Mit csinálsz?

05:20.208 --> 05:21.666
Rókát fogok.

05:24.041 --> 05:26.125
Szerintem idebent nincs róka.

05:27.791 --> 05:32.166
Örömmel látom, hogy a humorérzéked
nem tűnt el a menyasszonyoddal együtt.

05:33.333 --> 05:34.333
Elment?

05:34.833 --> 05:37.125
- Tudod, hová?
- Nem.

05:37.208 --> 05:41.291
Nem vitt magával sok mindent,
szóval gondolom, még visszajön.

05:42.708 --> 05:44.416
Ez remek, apa. Köszönöm!

05:44.916 --> 05:46.208
Nagyon megnyugtató.

05:47.708 --> 05:50.750
Igazán érdekes beszédet
mondott tegnap este.

05:50.833 --> 05:52.791
Nem akarok róla beszélni, jó?

05:53.375 --> 05:55.500
Elcsesztem, és próbálom helyrehozni.

05:56.666 --> 06:00.125
Legalább Nellie vele van.
Ő majd észhez téríti.

06:00.625 --> 06:03.875
Szerinted az exem
meg fogja győzni a menyasszonyomat,

06:03.958 --> 06:05.750
hogy nem vagyok hazug rohadék?

06:05.833 --> 06:08.250
Ha valaki 5%-kal jobban illik hozzám,

06:08.333 --> 06:10.166
és valaki 5%-kal jobban hozzá?

06:10.250 --> 06:11.916
Honnan tudhatnánk?

06:12.000 --> 06:15.333
Bár gondolom, kiderül,
ha az oltárnál meghalok.

06:15.416 --> 06:17.041
Szerintem túlbonyolítod.

06:21.625 --> 06:23.166
Akkor egyszerűsítsd le!

06:23.250 --> 06:26.375
Figyelj, tudom…
Ez az egész szubjektív, nem?

06:26.458 --> 06:28.916
Az univerzum nem küld jeleket.

06:29.000 --> 06:31.916
Ez arról szól,
hogy ha történik valami, eldöntöd,

06:32.000 --> 06:35.333
melyik részlet fontos, melyik nem,
és hogy ez mit jelent.

06:35.416 --> 06:38.958
Nincs rá kozmikus garancia,
hogy a házasságod jó lesz.

06:41.958 --> 06:43.625
Gyerünk már!

06:50.208 --> 06:53.291
Öltözz át! Még időben
ki akarom rakni a csapdákat.

06:58.291 --> 07:00.250
Azt akarod, hogy veled menjek?

07:00.333 --> 07:03.125
Persze! Régen imádtál rókát fogni.

07:03.208 --> 07:07.083
- Nem pont így fogalmaznék.
- És jó kimenni a természetbe.

07:07.166 --> 07:10.208
Nekem jót tett,
amikor bekerültem a „sűrűjébe”.

07:10.291 --> 07:14.958
Na ja. Tudod, apa, manapság,
ha felbosszantod, akit szeretsz,

07:15.458 --> 07:18.916
nem elhúzol vadászni,
hanem megbeszélitek a dolgokat.

07:20.041 --> 07:23.000
A hívott szám jelenleg nem elérhető.

07:23.083 --> 07:26.333
Fiam, a házasságom
méltán híres évei alatt megtanultam,

07:26.416 --> 07:29.833
hogy nem tudsz beszélni vele,
ha nem veszi fel a telefont.

07:32.791 --> 07:33.875
Hozd a cuccodat!

07:49.583 --> 07:52.541
- Szia! Boldog legénybúcsút!
- Te is jössz.

07:52.625 --> 07:54.166
Odanézzenek!

07:54.666 --> 07:57.041
A Cunningham férfiak újra együtt.

07:57.125 --> 07:59.916
- Bocs, apa! Nem megyek vele.
- Ugyan már!

08:00.000 --> 08:03.583
Amit tegnap tettél, az gáz volt.
Tönkretetted az esküvőmet.

08:03.666 --> 08:05.625
Túlzásba esel. Segíteni akartam.

08:05.708 --> 08:09.333
A kételyekkel a kapcsolatunkat illetően?
Ja, nagy segítség.

08:09.416 --> 08:12.375
- Nem miattam lettek kételyei.
- Ugyan már!

08:12.458 --> 08:16.166
Azt akartam, hogy tisztán láthassa,
te vagy-e a lelki társa.

08:16.250 --> 08:18.375
Senki sem kérte, hogy ezt tedd.

08:18.458 --> 08:20.416
Ez élet-halál kérdése.

08:20.500 --> 08:22.833
Apa, talán nem most kéne csinálni.

08:22.916 --> 08:24.791
Szeretted kirakni a csapdákat.

08:24.875 --> 08:27.958
Amikor közös programként
túszként kivittél minket,

08:28.041 --> 08:31.375
mind nyomorultul éreztük magunkat,
és majd megfagytunk.

08:31.458 --> 08:34.875
- Komoly dolgokról kell beszélnünk.
- Ezt akarjátok?

08:36.833 --> 08:38.958
Semmi sem lesz már a régi.

08:40.083 --> 08:43.125
Ha anyátok meghal, minden megváltozik.

08:43.208 --> 08:46.875
Követjük a szabályait.
Ő tart minket össze.

08:48.375 --> 08:50.375
Hamarosan döntenünk kell.

08:51.708 --> 08:56.000
Elengedjük egymást, vagy találunk rá
egy új okot, hogy együtt maradjunk.

08:58.291 --> 09:01.250
De már felnőtt férfiak vagytok.

09:02.000 --> 09:04.541
Nem dönthetek helyettetek.

09:05.916 --> 09:07.958
Csak szálljatok le a magas lóról!

09:12.791 --> 09:15.208
Nézd! Kathy Harkin.

09:17.125 --> 09:20.500
Kathy Harkin, Mark Ellis.

09:20.583 --> 09:24.250
1997. augusztus 22-én házasodtak össze.

09:24.333 --> 09:25.625
Kik voltak ők?

09:25.708 --> 09:29.666
Nem tudom. Talán a rokonaim.

09:33.666 --> 09:35.083
Várj!

09:35.791 --> 09:37.000
Ez fura.

09:37.083 --> 09:40.875
Miért házasodtak volna össze
más családtagjaim is itt?

09:43.041 --> 09:47.333
Talán mert a te családod is
innen származik.

09:49.166 --> 09:50.250
Vagy

09:50.833 --> 09:56.041
ez a hely egy gonosz halálcsapda,
ami idevonz és megöl minket.

09:56.125 --> 09:58.333
Vagy csak véletlen.

10:04.625 --> 10:06.708
Hű! Egy halotti anyakönyvi kivonat.

10:07.833 --> 10:09.958
Kathy Harkiné.

10:12.291 --> 10:14.583
Várj! Augusztus 22.

10:15.750 --> 10:17.750
ELHUNYT NEVE
KATHY AUDREY HARKIN

10:17.833 --> 10:20.500
HALÁL IDŐPONTJA
1997. 08. 22. 00:03

10:20.583 --> 10:22.166
Istenem!

10:22.250 --> 10:24.875
Mit jelent ez?

10:30.208 --> 10:33.083
Az esküvője napján halt meg.

10:37.500 --> 10:39.375
Ez nem véletlen.

10:42.208 --> 10:43.458
Oké.

10:44.083 --> 10:48.125
Születési és halotti
anyakönyvi kivonatokat is keresnünk kell.

10:48.208 --> 10:49.291
Talán lesz még.

10:49.375 --> 10:53.791
És készíthetünk egy családfát.

11:20.166 --> 11:21.125
Oké.

11:22.250 --> 11:23.583
Itt vannak a szüleid.

11:24.416 --> 11:30.041
És itt egy újabb haláleset.
Roger Harkin. 1941. október 9.

11:30.125 --> 11:33.458
Várj csak! Roger Harkin. Láttam valahol.

11:34.375 --> 11:39.583
Roger Harkin. Oké. Roger Harkin.

11:41.000 --> 11:45.666
Roger Harkin, a halál oka: vérveszteség.
Pont, mint anyánál.

11:49.166 --> 11:51.833
Október 9-én nősült meg.

11:52.666 --> 11:54.916
1941. október 9-én halt meg.

12:29.250 --> 12:30.166
Apa, ő…

12:30.250 --> 12:31.791
Tíz éve nem iszom, apa.

12:33.458 --> 12:34.375
Igaz.

12:35.833 --> 12:36.750
Bocs!

12:36.833 --> 12:37.833
Semmi baj.

12:42.083 --> 12:45.000
Pisálnom kell. Figyeljetek tovább!

13:01.083 --> 13:02.875
Szólnod kellett volna anyáról.

13:04.250 --> 13:05.708
Hónapokkal ezelőtt.

13:07.208 --> 13:08.500
Próbáltam.

13:09.625 --> 13:13.083
De tudod, anya mennyire véd mindig téged.

13:15.000 --> 13:16.791
Akkor is elmondhattad volna.

13:18.708 --> 13:20.916
Ja, mert te elárulnád így anyát.

13:21.000 --> 13:23.458
Unom, hogy gyerekként kezel a családom.

13:24.416 --> 13:25.458
Igen.

13:25.541 --> 13:26.916
Totál kikészít.

13:29.291 --> 13:33.000
Azt el kell ismerned, hogy van,
amit nehezen tudsz elfogadni.

13:33.500 --> 13:35.791
Nem bírod a tökéletlenséget.

13:35.875 --> 13:38.208
- Mindig mindent túlzásba viszel.
- Oké.

13:38.291 --> 13:42.958
Feladod, ha valami nem úgy alakul,
ahogy szeretnéd. Így igaz. Ismerlek.

13:43.041 --> 13:48.166
A tökéletes sztorit akarod, a tökéletes
megismerkedést a tökéletes szerelmedhez.

13:48.250 --> 13:50.250
Mintha te nem szépítenéd a tiédet.

13:50.333 --> 13:54.125
- Velem volt jóban előbb.
- Velünk. Nem vitázok erről újra.

13:54.208 --> 13:56.000
- Te hoztad fel.
- Nem, te!

14:03.333 --> 14:06.708
Az a baj,
hogy mindig mindennek rólad kell szólnia.

14:06.791 --> 14:10.916
Nem az exedet vettem el. Hanem a nőt,
akit 21 éves korom óta szeretek.

14:11.000 --> 14:12.916
Akkor még nem szeretted.

14:13.000 --> 14:16.583
- Azért mondod, hogy úgy tűnjön, elloptam.
- Bárki láthatta.

14:16.666 --> 14:18.916
- Gonosz voltál vele.
- Mert szerettem.

14:22.458 --> 14:26.708
Azért nem értem oda az esküvőtökre,
mert épp segítettem valakinek.

14:26.791 --> 14:29.125
Csak azért tetted, mert jó sztori volt.

14:29.208 --> 14:30.458
Ez kurvára nem igaz.

14:30.541 --> 14:33.541
De igen. Neked a sztorik számítanak,
nem az emberek.

14:33.625 --> 14:37.500
Elkérhetted volna a számát,
és eljöhettél volna az esküvőmre.

14:37.583 --> 14:42.250
De nem, muszáj volt valami nagy,
erőltetett romantikus gesztust tenned.

14:42.333 --> 14:44.958
Kapd be! Nem voltál ott. Így volt helyes.

14:45.041 --> 14:48.125
Nem beszélek veled erről.
Mostantól üljünk csendben!

15:09.666 --> 15:10.958
Nem a te hibád.

15:17.416 --> 15:21.666
Nem a te hibád. Hanem anyáé és apáé.

15:23.666 --> 15:27.000
Teletömték a fejed
ezzel maszlaggal a tökéletességről,

15:27.875 --> 15:29.458
a tökéletes kapcsolatról,

15:29.958 --> 15:31.583
a lelki társas baromsággal.

15:32.833 --> 15:35.583
Olyan sok mindent eltitkoltak előlünk.

15:37.166 --> 15:38.708
Főleg előled.

15:40.458 --> 15:44.500
Csak légy óvatos! Nem akarom,
hogy mindent elcsessz, ahogy szoktad.

15:46.916 --> 15:48.708
Te csesztél el mindent tegnap.

15:48.791 --> 15:53.541
Meg kellett ismernie a teljes történetet.
Egy hazugságra tette fel a hitét.

15:53.625 --> 15:54.916
Tudom. Rendbe hozom.

15:55.000 --> 15:58.875
El kell hinnie, hogy te vagy
a lelki társa. Így maradhat életben.

15:58.958 --> 16:02.583
Jézusom, felfogtam.
Mondtam, hogy nem akarok beszélni.

16:07.166 --> 16:09.666
És nem kérek a párkapcsolati tanácsaidból.

16:09.750 --> 16:10.750
Mégis beszélünk?

16:10.833 --> 16:15.250
- Teniszező gyerekekként viselkedtek.
- Nell-lel őszinték vagyunk egymással.

16:15.333 --> 16:18.916
Ja, kegyetlenül.
Nem jobb, mint megvédeni a szerettedet.

16:19.000 --> 16:23.416
Istenem! Erről beszélek.
Ezt tette velünk anya és apa.

16:23.500 --> 16:26.291
Ne csináld ezt vele! Legyél őszinte!

16:26.375 --> 16:30.416
Rachellel remek a kapcsolatunk,
amit nem kell megvédenem előtted.

16:30.500 --> 16:32.333
Akkor miért véded mégis?

16:36.583 --> 16:37.583
„Teniszező”.

16:38.291 --> 16:40.000
Kapd be!

16:45.166 --> 16:47.041
Azt a rohadt! Ott egy róka.

16:47.125 --> 16:50.375
- Mi? Kiabálj apának!
- Mit is kell? Hu-ti-hú?

16:50.458 --> 16:53.416
- Hopp-de-hó.
- Hopp-de-hó.

16:54.333 --> 16:56.000
Hu-ti-hú, barmok.

16:58.125 --> 16:59.208
Ja, tényleg.

16:59.750 --> 17:00.666
Igen.

17:01.166 --> 17:02.708
Nicky, az a te csapdád.

17:07.541 --> 17:09.000
Tiéd a megtiszteltetés.

17:13.791 --> 17:16.291
Nincs kibiztosítva. Hagyd így, míg leérsz!

17:18.708 --> 17:21.125
- Menni fog.
- Oké.

17:45.000 --> 17:48.583
Bassza meg!

17:52.708 --> 17:53.625
Itt vagy.

17:59.000 --> 18:01.000
A születési anyakönyvi kivonatod.

18:02.541 --> 18:03.541
Köszönöm!

18:08.291 --> 18:14.666
Oké, úgy néz ki, hogy az átok Marianne
és Thomas Harkinnal került a családba.

18:14.750 --> 18:16.833
És úgy tűnik, három gyerekük volt.

18:16.916 --> 18:18.833
Kettő házasságon kívül szült,

18:18.916 --> 18:20.375
egy pedig férjhez ment.

18:20.458 --> 18:23.916
Carrie Harkin.
1870. április 27-én volt az esküvője.

18:25.416 --> 18:30.083
1870. április 27-én
nyilvánították halottá. Elvérzett.

18:30.166 --> 18:35.958
És Virginia Harkin.
1947. november 1-jén ment férjhez.

18:36.041 --> 18:40.666
És meg is halt 1947. november 1-jén.
Elvérzett.

18:40.750 --> 18:42.833
De ha nincs esküvő, az átok terjed.

18:42.916 --> 18:47.500
Csak ha igent mondtál a lánykérésre.
Különben nincs kire átugrania.

18:47.583 --> 18:51.875
Gondolom, ők tudtak az átokról,

18:51.958 --> 18:55.125
és úgy döntöttek, kerülik a házasságot.

18:55.208 --> 18:59.083
Mint a nagymamám, Audrey.

18:59.166 --> 19:04.791
Audrey házasságon kívül szülte anyámat,
tehát tudhatta, hogy nem jegyezhetik el.

19:04.875 --> 19:07.958
De a testvére, Lori

19:08.708 --> 19:12.541
férjhez ment február 10-én,
és meg is halt február 10-én.

19:16.041 --> 19:19.416
És ugyanez történt…

19:22.166 --> 19:24.916
Kathyvel, Rogerrel,

19:25.458 --> 19:27.958
Virginiával és a kibaszott Carrie-vel.

19:28.041 --> 19:31.666
Meghalt, meghalt, meghalt.

19:31.750 --> 19:35.041
Mind az esküvője napján halt meg.

19:49.333 --> 19:51.333
És az egész most elért

19:52.500 --> 19:53.708
hozzám.

19:54.875 --> 19:55.833
Holnap.

19:57.916 --> 19:59.333
Valami nem stimmel.

20:00.708 --> 20:02.791
Mindegyiken ugyanaz a tanú.

20:03.666 --> 20:04.833
- Lehetetlen.
- Ja.

20:05.416 --> 20:08.500
- Az egész az, és mégis…
- Nem.

20:09.000 --> 20:13.833
Akkor már legalább
200 évesnek kell lennie.

20:13.916 --> 20:15.458
Igen.

20:15.541 --> 20:19.625
Ő adta át az átkot a családomnak,
mert nem vette el a menyasszonyát,

20:19.708 --> 20:24.000
és most büntetésből tanúskodnia kell
minden elátkozott esküvőn.

20:24.083 --> 20:25.250
Honnan tudod?

20:25.750 --> 20:27.500
Elmondta.

20:31.833 --> 20:34.791
- A 200 éves férfi elmondta?
- Igen.

20:36.541 --> 20:37.625
Igen.

20:46.916 --> 20:48.875
Most már hiszel nekem?

20:55.416 --> 20:56.916
Most már hiszel nekem?

21:13.166 --> 21:15.000
Bassza meg!

21:16.375 --> 21:20.250
Apa, szerintem hagyjuk.
Nem fogjuk megtalálni.

21:20.333 --> 21:23.625
- Csak három lába van.
- Mindjárt besötétedik.

21:23.708 --> 21:25.333
Halkabban! Elijesztitek.

21:25.416 --> 21:29.125
Elijesztjük? Lerágta a saját lábát.
Halálra van rémülve, bakker.

21:29.208 --> 21:31.791
Addig fog futni, míg meg nem áll szíve.

21:36.041 --> 21:36.916
Mi a terv?

21:37.000 --> 21:40.791
Egész éjjel keressük,
hogy kisegítsük a természetet?

21:40.875 --> 21:44.500
Miért? Jobb, ha lassan elvérzik?

21:50.000 --> 21:51.958
Mi lenne, ha lelépnél?

21:52.541 --> 21:57.083
Picsába az egésszel. Bocsi, Nicky!
Menj haza! Vissza se nézz!

21:57.666 --> 22:00.791
Ja, ha megteszem,
az átok átugrik az ő vérvonalára.

22:00.875 --> 22:04.083
Igen, de mit jelent ez pontosan?
Nicky lenne elátkozva?

22:04.166 --> 22:05.458
Szerintem azt,

22:05.958 --> 22:10.041
hogy neki és a leendő utódainak
kellene küzdenie ezzel a szarsággal

22:10.125 --> 22:12.166
életük végéig, szóval…

22:13.208 --> 22:14.166
De akkor

22:15.166 --> 22:17.208
ez is egy opció.

22:19.625 --> 22:20.958
Nem érdemli ezt.

22:21.041 --> 22:22.291
Te sem.

22:22.375 --> 22:24.291
Engem már utolért.

22:24.375 --> 22:28.458
Az egyetlen megoldás,
ha az oltár elé állok.

22:28.541 --> 22:32.000
Vagy túlélem, vagy meghalok. Ennyi.

22:36.125 --> 22:37.125
Ennyi.

22:37.833 --> 22:40.500
Hogy szívod ezt mindig,
és nem vagy paranoiás?

22:43.041 --> 22:45.416
Dehogynem, paranoiás vagyok.

23:03.583 --> 23:07.916
És csak hogy tisztázzuk,
tényleg hiszel a halhatatlan férfinak?

23:09.000 --> 23:11.291
Igen. Minden igaz, amit elmondott.

23:13.250 --> 23:14.833
Basszus!

23:17.125 --> 23:18.125
Basszus!

23:20.583 --> 23:21.666
Basszus!

23:24.291 --> 23:25.333
Basszus!

23:30.250 --> 23:31.250
Basszus!

23:32.875 --> 23:35.000
Az a kis rohadék bárhol lehet.

23:36.833 --> 23:38.583
- A francba!
- Na?

23:38.666 --> 23:39.833
Szétválunk.

23:39.916 --> 23:42.458
Remek. Megnézem,
hátha visszament a házhoz.

23:44.375 --> 23:46.708
Sok sikert a vadászathoz! Nicky!

23:48.708 --> 23:49.583
Nem?

23:50.333 --> 23:53.500
Oké. Utána nézz be a szobámba,
hogy elmesélhesd,

23:53.583 --> 23:56.583
hogy találtad meg a rókát,
varrtad vissza a mancsát,

23:56.666 --> 23:58.875
hogy aztán rád nézzen, és azt mondja:

23:59.375 --> 24:03.625
„Nagyon köszönöm, Nicky,
hogy megmentettél! Te vagy a hősöm.”

24:05.833 --> 24:06.708
Apa!

24:08.375 --> 24:12.666
Imádom ezeket a kapcsolatépítő
kiruccanásokat. Sokat nem épültünk,

24:13.500 --> 24:16.208
de azért elmondom a hírt.
Nellie-vel elválunk.

24:16.833 --> 24:18.166
- Mi?
- Igen.

24:18.916 --> 24:22.000
- Jules!
- Mi van? Aláírtátok a papírokat?

24:22.083 --> 24:23.208
Még nem.

24:25.541 --> 24:28.083
A jó ég áldjon meg, el ne mondd anyádnak!

24:28.166 --> 24:30.416
Nehogy bárki is őszinte legyen.

24:32.000 --> 24:36.541
További kellemes estét!
Imádkozom a diadalmas győzelmetekért.

25:29.375 --> 25:30.708
Várjunk csak!

25:31.583 --> 25:33.208
Arlene Harkin, ugye?

25:34.000 --> 25:35.791
Született 1900-ban.

25:36.291 --> 25:38.583
Férjhez ment 1922-ben.

25:39.708 --> 25:41.708
A haláláról nincs adat.

25:42.916 --> 25:45.333
Mostanra már biztos meghalt. Mind halott.

25:47.458 --> 25:52.000
Halott, halott, halott.

26:02.916 --> 26:05.625
Olyan, mintha egy lábujj lenne a plafonon.

26:07.791 --> 26:09.291
Ha hunyorítasz.

26:12.666 --> 26:13.500
Nézd!

26:20.541 --> 26:25.458
1979-ben halt meg,
tehát 57 évig volt házas.

26:26.000 --> 26:27.083
Mi?

26:27.958 --> 26:29.333
- Mi a fasz?
- Nézd!

26:29.416 --> 26:30.833
Várj!

26:32.541 --> 26:34.166
Hogy csinálta?

26:34.250 --> 26:36.541
Nem tudom, de van remény, nem?

26:40.291 --> 26:42.000
Beszélnünk kell vele.

26:43.166 --> 26:44.833
Igen, de meghalt.

26:45.375 --> 26:46.875
Beszélnünk kell vele.

26:48.250 --> 26:49.416
Halott.

26:50.500 --> 26:54.041
Beszélnünk kell vele.

26:57.208 --> 26:59.083
MENYASSZONY

27:23.916 --> 27:30.916
AZ UTOLSÓ SZABAD ÉJSZAKA

27:39.708 --> 27:40.791
Jól van.

27:40.875 --> 27:42.958
HARAGSZOM RÁD! VEDD FEL EZT!

27:43.041 --> 27:44.166
Öltözz át!

27:44.250 --> 27:47.166
Én meggyőzöm Portiát,
és a nappaliban találkozunk.

27:48.125 --> 27:50.375
Legyél kedves, különben nem segít.

28:24.916 --> 28:27.416
Basszus! Jézusom, Portia.

28:28.208 --> 28:30.208
- Elkéstél, seggfej.
- Bocs, de…

28:30.291 --> 28:33.541
Mivel ment el a napod?
Kinyaltál mindenkit a körmösnél?

28:35.958 --> 28:39.416
Szép. Ugye adtál borravalót
a vak gyereknek, aki csinálta?

28:39.500 --> 28:40.541
Sajnálom…

28:40.625 --> 28:43.541
Őszinte ember vagyok.
Te is lehetsz őszinte velem.

28:43.625 --> 28:46.625
Árad belőled a rossz energia,
és talán megérted,

28:46.708 --> 28:50.750
milyen fontos az esküvő a bátyámnak,
anyának és az egész családnak.

28:50.833 --> 28:51.875
Ugye?

28:53.375 --> 28:57.083
Nellie szerint igaz az a baromság,
amit tegnap este előadtál.

28:57.166 --> 29:00.333
De nem érdekel,
hogy valami gonosz vérátok ül rajtad.

29:00.416 --> 29:03.500
Mert mindentől függetlenül
a bátyám szeret téged,

29:03.583 --> 29:07.333
és nem hagyom, hogy kihátrálj.
Miután ott hagytak az oltárnál,

29:07.416 --> 29:10.541
hozzámentem egy random pasashoz.
A szüleim nem tudják.

29:12.791 --> 29:15.250
Nem hagyom, hogy Nicky is így járjon.

29:15.333 --> 29:18.500
Össze akarod törni a bátyám szívét
és anya álmait?

29:20.583 --> 29:21.541
Helyes.

29:22.041 --> 29:27.083
Belehalnál, ha játszanál egy vicces,
normális, szexi lánybúcsús játékot,

29:27.166 --> 29:29.166
mielőtt megint minden füstbe megy,

29:29.250 --> 29:31.958
csak mert ragaszkodsz
a gótikus rémálmodhoz?

29:34.875 --> 29:35.958
Belehalnál?

29:39.333 --> 29:40.166
Rachel!

29:40.875 --> 29:45.375
Nagyon is komolyan mondom ezt,
szerencsés vagy, hogy számíthatsz rám.

29:46.416 --> 29:48.333
Meg tudom idézni a halottakat.

29:58.916 --> 30:03.833
Megtisztítjuk ezt a helyet,
hogy elűzzük a gonosz szellemeket.

30:05.125 --> 30:06.125
A gonoszt

30:07.541 --> 30:09.125
nem látjuk itt szívesen.

30:14.250 --> 30:18.875
Azért gyűltünk össze Rachel utolsó szabad
éjszakáján, hogy kapcsolatba lépjünk…

30:20.000 --> 30:20.875
Kivel?

30:21.750 --> 30:22.833
A nagynénémmel.

30:22.916 --> 30:26.333
Oké. Hogy házassági tanácsot
kérjünk a túlvilágról.

30:28.458 --> 30:32.416
Gyújtsd meg ezt a gyertyát a bal kezeddel,
amely összeköt a fénnyel!

30:35.791 --> 30:38.125
Jó. És közben…

30:38.625 --> 30:44.666
Oké. És közben a jobb kezeddel
érints meg valamit, ami az elhunyté volt!

30:44.750 --> 30:46.541
A jobb kéz a sötétség oldalán.

30:47.041 --> 30:51.208
Ezzel megteremted a kapcsolatot,
és felteheted a kérdéseidet.

30:59.791 --> 31:01.458
Arlene Harkin!

31:04.208 --> 31:08.750
Tanácsért jöttem az esküvőm előtti napon.

31:10.000 --> 31:15.083
Meg kell értenem, honnan tudtad biztosan,
hogy a férjed, David a nagy ő.

31:16.875 --> 31:18.750
Mindenki tegye ide a kezét!

31:35.666 --> 31:38.000
Talán kérdezd máshogy!

31:40.291 --> 31:42.625
- Hogy érted, hogy máshogy?
- Rachel!

31:44.208 --> 31:48.375
Oké. Arlene, ha ott vagy,

31:49.791 --> 31:52.041
kérlek, mondd el, hogy élted túl!

31:59.291 --> 32:01.916
Talán kezdj valami kevésbé komollyal!

32:06.625 --> 32:09.166
- Egek! Megmozdult!
- De már csináltad, nem?

32:09.250 --> 32:11.208
- Még sosem sikerült!
- Mi a fasz?

32:11.291 --> 32:13.291
Oké. Most mit csináljak?

32:13.375 --> 32:14.333
Beszélj vele!

32:14.416 --> 32:16.375
Jó. Arlene!

32:18.416 --> 32:19.416
Arlene!

32:21.083 --> 32:24.083
Hogy élted túl az esküvőd napját?

32:28.583 --> 32:30.041
Kérdezd újra!

32:31.166 --> 32:36.666
Arlene! Honnan tudtad,
hogy David a lelki társad?

32:53.958 --> 32:55.958
Istenem!

33:06.291 --> 33:07.750
Úristen!

33:10.333 --> 33:13.708
Jó ég! Valami megütött!
Valami tényleg megütött!

33:14.208 --> 33:16.125
- Nagyon csúnya?
- Mi a franc?

33:16.208 --> 33:17.875
Nem. Egyáltalán nem.

33:17.958 --> 33:19.458
Nem, semmi baj.

33:19.541 --> 33:20.750
- Oké.
- Begyógyul.

33:20.833 --> 33:23.041
Így legalább lesz okod az orrműtétre.

33:23.125 --> 33:26.625
Nellie! Van seb? Heges lesz az arcom?

33:27.125 --> 33:28.291
- Lehet.
- Francba!

33:29.875 --> 33:30.791
Nell!

33:32.291 --> 33:36.666
ÉLŐHALOTT

34:01.541 --> 34:03.041
A kurva életbe!

34:07.625 --> 34:09.083
Sajnálom, apa!

34:16.166 --> 34:17.166
Apa!

34:28.541 --> 34:29.500
Apa!

34:31.375 --> 34:34.291
Felelősséget kell vállalnom
a tegnap történtekért.

34:35.000 --> 34:37.416
Nem. A tegnap este…

34:38.041 --> 34:40.166
Az teljesen az én hibám volt.

34:40.250 --> 34:41.166
Figyelj!

34:42.000 --> 34:48.375
Néha elfogadható, ha titkolózol,
hogy megvédd azokat, akiket szeretsz.

34:52.583 --> 34:54.750
De a bátyádnak igaza van.

34:58.958 --> 35:00.000
Igen.

35:00.916 --> 35:03.166
Hallottad, miről beszéltünk.

35:05.375 --> 35:06.458
Igaz.

35:07.750 --> 35:12.541
Anyátok mindig meg akart védeni titeket
a szörnyű valóságtól.

35:14.958 --> 35:17.083
De már látom, mit okozott ez.

35:20.916 --> 35:25.291
Felelőtlenség volt a részünkről,
hogy ezzel a tökéletes sztorival etettünk,

35:25.375 --> 35:28.541
és a magas mércével,
hogy milyen is egy házasság.

35:32.916 --> 35:33.958
Szóval…

35:36.125 --> 35:37.833
Anyád jó ember,

35:37.916 --> 35:42.500
ő az életem szerelme,
és nagyon szeret titeket.

35:43.875 --> 35:45.166
Tudom.

35:47.000 --> 35:50.500
De a kapcsolatunk nem olyan,
amilyennek hiszed, Nicky.

35:54.833 --> 35:57.333
Megígértem, hogy soha nem mondom el neked,

35:57.416 --> 35:59.875
de már látom, hogy tudnod kell.

36:13.333 --> 36:16.041
Arlene, gyere vissza!

36:16.541 --> 36:18.000
Arlene!

36:18.083 --> 36:20.708
Mit jelent az, hogy élőhalott?

36:24.833 --> 36:26.666
Mit jelent?

36:28.833 --> 36:30.125
Kérlek,

36:31.333 --> 36:32.500
mondd el!

36:49.291 --> 36:50.583
Jézusom!

36:50.666 --> 36:52.583
- Még mindig próbálkozol?
- Bocs!

36:52.666 --> 36:53.708
Jól van?

36:53.791 --> 36:57.041
Igen, jól.
Csak a kék foltok miatt aggódik.

36:57.125 --> 36:59.333
Adtam neki Klonopint, és lefektettem.

37:01.625 --> 37:03.291
Idehoztál egyet?

37:03.958 --> 37:06.416
Biztos Portia hagyta itt.

37:06.500 --> 37:09.708
Utálom. Olyan ijesztő. Én…

37:12.000 --> 37:13.083
Megpróbálom újra.

37:28.708 --> 37:30.250
Itt vagy?

37:55.041 --> 38:00.041
Már nem tudom, mit tegyek.

38:02.583 --> 38:06.708
Történt valami ott,

38:06.791 --> 38:10.791
és segítened kell.

38:14.041 --> 38:15.166
Én…

38:17.458 --> 38:19.750
Nem is tudom.

38:21.291 --> 38:23.375
Nicky és én lelki társak vagyunk,

38:23.458 --> 38:27.625
mert többnyire megérezzük,
mire van szüksége a másiknak,

38:27.708 --> 38:32.291
vagy nem vagyunk lelki társak,

38:32.375 --> 38:39.375
mert hazudott a repülővel kapcsolatban?

38:39.458 --> 38:41.958
Hazudott a gépről.

38:42.791 --> 38:43.708
És…

38:46.375 --> 38:47.250
Az apám?

38:49.583 --> 38:51.625
Meghívta az apámat.

38:53.833 --> 38:55.166
Basszus, mintha…

38:56.208 --> 38:57.791
Ismer egyáltalán?

39:00.500 --> 39:03.541
Azt mondtad, el kell hinned,
hogy ő a lelki társad.

39:04.083 --> 39:05.250
Igen.

39:06.250 --> 39:08.125
Mi győzne meg róla?

39:08.208 --> 39:10.500
Nem tudom.

39:10.583 --> 39:11.958
Ez a baj.

39:12.041 --> 39:17.250
Oké, akkor tényleg azt hiszem,
csak annyit tehetsz, hogy eldöntöd,

39:17.333 --> 39:21.291
ő a lelki társad, vagy sem,
és elfogadod, bármi jön is.

39:21.375 --> 39:23.166
Ami jön, az a…

39:24.750 --> 39:25.750
halál.

39:27.791 --> 39:30.750
De a helyedben abban az énemben bíznék,

39:30.833 --> 39:34.416
amelyik három éve szereti őt,
és igent mondott a lánykérésre,

39:34.500 --> 39:37.750
nem abban, amelyik épp hallott
egy lelki társas átokról.

39:38.333 --> 39:41.583
De érezted, hogy fontos vagy neki,
amikor igent mondtál.

39:43.208 --> 39:44.083
Igaz?

39:45.583 --> 39:46.875
Igen, azt hiszem.

39:46.958 --> 39:48.625
Igen. Ez…

39:48.708 --> 39:51.958
Ez az átok…

39:52.916 --> 39:57.041
teljesen felforgatta a világodat.
Elcseszett egy dolog.

40:00.500 --> 40:02.208
Mindent megkérdőjelezel.

40:03.250 --> 40:08.166
És a kétkedés csak úgy tűnik el,
ha döntést hozol. Akkor tudni fogod.

40:08.250 --> 40:09.541
Szóval csak…

40:10.833 --> 40:15.708
picsába az átokkal,
és térj vissza a valódi valóságba.

40:16.250 --> 40:17.833
Holnap lesz az esküvőd.

40:19.083 --> 40:21.083
Ma van a lánybúcsúd.

40:22.166 --> 40:24.666
Ha holnap felébredsz, dönts! Egs!

40:29.083 --> 40:30.208
Csak ennyit kapok?

40:31.375 --> 40:33.833
Egészségedre! A szemembe kell nézned.

40:35.333 --> 40:37.416
Úgy csináltam. Te néztél félre.

40:39.083 --> 40:41.083
Ez az utolsó szabad éjszakád.

40:44.041 --> 40:45.875
Tégy meg bármit, amit akarsz!

40:50.833 --> 40:55.750
De talán maradjunk a realitások talaján!
Nem mehetünk, nem is tudom,

40:57.583 --> 40:58.833
ejtőernyőzni.

41:00.875 --> 41:04.375
Ennél jobban ismersz.
Mi van, ha nem nyílik ki az ejtőernyő?

41:07.541 --> 41:09.208
Köszönöm! Köszi!

41:09.291 --> 41:11.125
Jules és én elválunk.

41:12.500 --> 41:13.500
Mi?

41:17.791 --> 41:18.791
Igen.

41:21.583 --> 41:25.333
Vagyis tervezzük.
Még nem írta alá a papírokat.

41:31.416 --> 41:32.708
Ne mondd el senkinek!

41:46.333 --> 41:47.333
Mi az?

42:25.333 --> 42:26.250
Anya!

42:28.458 --> 42:29.333
Anya!

42:33.333 --> 42:34.208
Anya!

42:36.875 --> 42:38.916
Szia, drágám! Gyere be!

42:40.041 --> 42:41.041
Gyere ide!

42:53.458 --> 42:56.916
Tudnom kell, hogy igaz-e, anya.

42:59.791 --> 43:02.000
Megcsaltad apát, amikor kicsi voltam?

43:04.333 --> 43:06.041
Vagy még a születésem előtt?

43:09.125 --> 43:10.250
Nem.

43:12.625 --> 43:13.916
Nem, szívem. Az…

43:15.666 --> 43:17.166
Az nem…

43:18.625 --> 43:20.041
Nem úgy történt.

43:20.125 --> 43:21.166
Ki volt az?

43:25.916 --> 43:27.125
Nem

43:28.708 --> 43:30.166
valami kalandocska volt.

43:31.333 --> 43:35.958
Nagyjából egyidőben találkoztam apáddal
és Beau-val. Mindkettőjüket szerettem.

43:36.458 --> 43:39.000
Apádat választottam. És nem bánom.

43:39.083 --> 43:42.166
És aztán? Megszegted az esküdet, vagy…

43:43.583 --> 43:45.000
Beau-t is szerettem.

43:45.083 --> 43:48.708
Magasról teszek Beau-ra!
Miért nem mondtad el?

43:48.791 --> 43:51.708
Mert rohadtul nem tartozik rád.

43:56.416 --> 44:00.708
Elhitetted velem, hogy lehetséges
30 évig házasságban élni úgy,

44:00.791 --> 44:02.916
hogy egyetlen emberhez vagy hűséges.

44:03.000 --> 44:06.500
De nem csodálatos ez?
Nem csodálatos, hogy hittél ebben?

44:06.583 --> 44:08.000
Nem, ha nem igaz.

44:08.083 --> 44:10.250
De igaz. Ez nem változtat semmin.

44:10.333 --> 44:12.291
Mindent megváltoztat, hogy…

44:15.708 --> 44:18.333
Mi van még? Mit titkolsz még előlem?

44:18.416 --> 44:21.833
Nem fogom hagyni,
hogy magaddal vidd a sírba.

44:22.916 --> 44:29.041
Nem érdekel, hogy meg akarsz védeni.
Mondd el most! Mindent, amitől óvtál.

44:31.500 --> 44:32.500
Anya!

44:35.708 --> 44:36.708
Anya!

44:39.333 --> 44:40.333
Anya!

44:42.916 --> 44:47.708
Anya!

45:04.541 --> 45:06.333
- A francba!
- Mi ez?

45:06.416 --> 45:09.375
- Te hívtál ide, ugye?
- Engedj el!

45:09.458 --> 45:12.041
- Engedj már!
- Mit a francot csinálsz?

45:12.625 --> 45:13.458
Bassza meg!

45:17.750 --> 45:22.375
- Valami élő. Valami holt.
- Portia, elég!

45:23.250 --> 45:25.125
Valami lopott.

45:28.000 --> 45:29.916
Valami piros.

45:33.500 --> 45:37.625
NAGYON ROSSZ ELŐÉRZETEM VAN

45:43.541 --> 45:45.333
Mi a fenét műveltél velem?

48:11.583 --> 48:13.833
A feliratot fordította: Makatura Judit
lég!
