WEBVTT

00:33.708 --> 00:35.000
Nell.

00:36.166 --> 00:37.458
Nell.

00:38.625 --> 00:40.333
Što? Jebote…

00:42.083 --> 00:43.250
Trebam uslugu.

00:43.333 --> 00:46.333
Ilegalno je, čudno
i ne smiješ ništa pitati.

00:47.416 --> 00:48.416
Daj da se obučem.

01:35.041 --> 01:36.416
Rachel?

02:00.250 --> 02:05.666
UDAJ SE ZA NJEGA
ŽAO MI JE

02:08.416 --> 02:10.833
JEDAN DAN DO „UZIMAM”

02:14.125 --> 02:16.208
Matičar?

02:16.291 --> 02:18.958
Mislila sam da ti pomažem da pobjegneš

02:19.041 --> 02:22.833
ili lažiraš vlastitu smrt
ili nešto zanimljivo.

02:22.916 --> 02:26.791
-Rekla sam: „Bez pitanja, molim.”
-Nisi rekla „molim”.

02:27.916 --> 02:30.041
Subota je. Zatvoreno je.

02:30.125 --> 02:32.208
Imam ključ.

02:32.291 --> 02:34.208
Kako imaš ključ, jebote?

02:36.291 --> 02:38.041
Ne vjerujem da ovo radimo.

02:41.500 --> 02:42.916
Izvoli.

02:50.500 --> 02:52.666
Želiš li da te uhite zbog provale?

02:52.750 --> 02:55.125
Ima lakših načina
da ga ostaviš pred oltarom.

02:56.458 --> 02:58.041
Samo otiđi, primjerice.

03:03.000 --> 03:07.000
Kao što sam rekla, sutra ću umrijeti
ako Nicky nije moja srodna duša,

03:07.083 --> 03:08.833
a sad sumnjam da jest.

03:08.916 --> 03:11.041
Shvatila sam da bi,

03:11.125 --> 03:14.708
ako je prokletstvo prešlo
na moju prapraprabaku prije 100 godina,

03:14.791 --> 03:18.958
moja loza izumrla nakon dvije
generacije, ali nije jer sam ja ovdje,

03:19.041 --> 03:21.708
a to znači da su neki od njih preživjeli.

03:21.791 --> 03:24.708
Vjenčali su se sa svojim srodnim dušama

03:24.791 --> 03:27.958
ili su pronašli drugi način.

03:28.041 --> 03:32.333
-Dobro, dakle…
-Moram saznati kako.

03:32.416 --> 03:34.583
Ako pronađemo mamine roditelje,

03:34.666 --> 03:37.458
možemo pratiti prokletstvo unatrag i…

03:38.833 --> 03:40.000
Sad imam ključ.

03:40.500 --> 03:43.083
I dalje je provala ako ukradeš ključ.

03:49.125 --> 03:53.875
Portia će nas ubiti ako zakasnimo
na djevojačku zabavu.

03:55.416 --> 03:58.708
-Želiš znati temu?
-Sigurno ne želim.

03:58.791 --> 04:01.250
Nagovorit ću je da otkaže stripera.

04:01.333 --> 04:02.958
Bože, reci mi da se šališ.

04:03.458 --> 04:07.083
Šalim se.
Ni zbog čega neće otkazati stripera.

04:10.250 --> 04:11.083
Kvragu.

04:16.500 --> 04:19.666
Prvo moramo naći
vjenčani list mojih roditelja.

04:19.750 --> 04:23.916
Sud. Smrti. Rođenja.

04:25.041 --> 04:26.208
Brakovi.

04:27.250 --> 04:29.666
Alexandra Harkin i Jay Holman.

04:29.750 --> 04:33.958
Vjenčali su se 13. siječnja 1997.
Ovo je 2013…

04:34.041 --> 04:38.875
Ovdje je doslovno
na desetke tisuća dokumenata.

04:38.958 --> 04:42.000
Baci se na posao
ako ne želiš propustiti stripera.

04:42.958 --> 04:44.541
Ozbiljno će nas ubiti.

04:44.625 --> 04:47.000
Reci joj da idemo na manikuru.

04:48.000 --> 04:48.833
Dobro.

04:57.708 --> 04:58.833
Da vidimo.

05:07.708 --> 05:08.833
Rachel?

05:17.625 --> 05:18.708
Hej, tata.

05:18.791 --> 05:20.125
Što radiš?

05:20.208 --> 05:22.083
Lovim lisice.

05:24.041 --> 05:26.375
Mislim da ih ovdje nema.

05:27.791 --> 05:32.291
Drago mi je da tvoj smisao za humor
nije pobjegao s tvojom zaručnicom.

05:33.333 --> 05:34.750
Otišla je?

05:34.833 --> 05:37.125
-Znaš li kamo?
-Ne.

05:37.208 --> 05:41.291
Nije ponijela puno stvari,
pa mislim da se planira vratiti.

05:42.708 --> 05:44.416
Super, tata. Hvala.

05:44.916 --> 05:46.416
Baš utješno.

05:47.708 --> 05:50.750
Sinoć je održala vrlo zanimljiv govor.

05:50.833 --> 05:52.791
Ne želim o tome. Samo…

05:53.375 --> 05:55.833
Zajebao sam i pokušavam to popraviti.

05:56.666 --> 06:00.541
Barem je s Nellie. Nellie će je urazumiti.

06:00.625 --> 06:03.916
Misliš da će moja bivša cura
uvjeriti moju zaručnicu

06:04.000 --> 06:05.750
da nisam lažljivo govno?

06:05.833 --> 06:10.166
Što ako netko meni 5 % više odgovara
i netko njemu 5 % više odgovara?

06:10.250 --> 06:11.916
Kako bismo to znali?

06:12.000 --> 06:15.333
Ja ću valjda znati ako umrem na oltaru.

06:15.416 --> 06:17.208
Mislim da previše kompliciraš.

06:21.625 --> 06:23.166
Dobro, onda pojednostavi.

06:23.250 --> 06:26.375
Ne, samo kažem da je sve subjektivno.

06:26.458 --> 06:28.916
Nema znakova iz svemira.

06:29.000 --> 06:31.166
Ti samo vidiš nešto što se dogodilo

06:31.250 --> 06:35.333
i odlučiš koji su detalji važni
i onda odlučiš što to znači.

06:35.416 --> 06:38.375
Nema kozmičkog jamstva
da će tvoj brak uspjeti.

06:41.958 --> 06:43.625
Daj.

06:50.291 --> 06:53.291
Idi se presvući.
Želim postaviti zamku prije mraka.

06:58.291 --> 07:00.250
Želiš da idem s tobom?

07:00.333 --> 07:03.125
Naravno! Obožavao si loviti lisice.

07:03.208 --> 07:04.666
Ne znam baš.

07:04.750 --> 07:07.083
Osim toga, dobro je izaći u prirodu.

07:07.166 --> 07:10.208
Meni je pomoglo kad sam bio u „nevolji”.

07:10.291 --> 07:15.375
Da. Znaš, ovih dana,
kad naljutiš osobu koju voliš,

07:15.458 --> 07:19.416
ne bježiš u lov. Razgovaraš s njom o tome.

07:20.041 --> 07:23.000
Osoba koju pokušavate dobiti
nije dostupna.

07:23.083 --> 07:26.333
Sine, nešto što sam naučio
iz svog dugog braka.

07:26.416 --> 07:30.041
Ne možete razgovarati o tome
ako se ona ne javlja na mobitel.

07:32.791 --> 07:34.083
Idi po stvari.

07:49.583 --> 07:52.541
-Hej. Sretna momačka.
-Ideš s nama.

07:52.625 --> 07:54.583
Vidi ti to!

07:54.666 --> 07:57.041
Muškarci Cunningham opet zajedno.

07:57.125 --> 07:59.916
-Oprosti, tata. Ne mogu s njim.
-Daj.

08:00.000 --> 08:03.500
Jučer si stvarno zajebao.
Upropastio si mi vjenčanje.

08:03.583 --> 08:05.625
Dramiš. Htio sam joj pomoći.

08:05.708 --> 08:09.333
Pa si je naveo da preispita vezu
dva dana prije vjenčanja? Hvala.

08:09.416 --> 08:12.375
-Nisam je ni na što naveo.
-Daj, čovječe.

08:12.458 --> 08:16.166
Htio sam joj otvoriti oči
da vidi jesi li joj prava srodna duša.

08:16.250 --> 08:18.375
Nitko te to nije tražio.

08:18.458 --> 08:20.416
To je pitanje života i smrti.

08:20.500 --> 08:22.833
Tata, možda nije pravo vrijeme za ovo.

08:22.916 --> 08:24.791
Volio si postavljati zamke.

08:24.875 --> 08:27.958
Mislim na naše prisilno zbližavanje u šumi

08:28.041 --> 08:31.375
nakon kojeg smo svi jadni i promrzli.

08:31.458 --> 08:34.875
-Moramo riješiti nešto ozbiljno.
-Hoćeš o nečem ozbiljnom?

08:36.833 --> 08:38.958
Ovo je kraj ovakvog života.

08:40.083 --> 08:43.125
Kad vaše majke ne bude,
sve će se promijeniti.

08:43.208 --> 08:46.875
Slijedimo njezina pravila.
Ona nas drži na okupu.

08:48.375 --> 08:50.541
Uskoro ćemo morati odlučiti.

08:51.708 --> 08:56.000
Ili ćemo jedni druge pustiti
ili ćemo naći novi razlog da budemo skupa.

08:58.291 --> 09:01.916
Ali vi ste odrasli muškarci.

09:02.000 --> 09:04.791
Ne mogu odlučiti umjesto vas.

09:05.916 --> 09:08.166
Samo se prestanite praviti važni.

09:12.791 --> 09:15.500
Čekaj. Kathy Harkin.

09:17.125 --> 09:20.500
Kathy Harkin, Mark Ellis.

09:20.583 --> 09:24.250
Vjenčali se 22. kolovoza 1997.

09:24.333 --> 09:25.625
Tko su oni?

09:25.708 --> 09:29.875
Ne znam. Vjerojatno neki rođaci.

09:33.666 --> 09:35.083
Čekaj.

09:35.791 --> 09:37.000
Čudno.

09:37.083 --> 09:41.125
Zašto bi se još netko
iz moje obitelji vjenčao ovdje?

09:42.041 --> 09:47.333
Možda jer su tvoji odavde.

09:49.166 --> 09:53.500
Ili je ovo mjesto zla kobna zamka

09:53.583 --> 09:56.041
koja nas ovdje mami da nas sve ubije.

09:56.125 --> 09:58.333
Ili je to samo slučajnost.

10:04.625 --> 10:06.833
Evo jednog smrtnog lista.

10:07.833 --> 10:10.208
Smrtni list, Kathy Harkin.

10:12.291 --> 10:14.708
Čekaj. Dvadeset drugog kolovoza.

10:15.750 --> 10:17.750
IME PREMINULE
KATHY AUDREY HARKIN

10:17.833 --> 10:20.500
DATUM I VRIJEME SMRTI
22. 8. 1997., 00:03

10:20.583 --> 10:22.166
Bože.

10:22.250 --> 10:24.875
Što to znači?

10:30.208 --> 10:33.500
Umrla je istog dana kad se udala.

10:37.500 --> 10:39.625
To nije slučajnost.

10:42.208 --> 10:43.458
Dobro.

10:44.083 --> 10:48.125
Trebale bismo početi tražiti
i rodne i smrtne listove.

10:48.208 --> 10:49.291
Možda ih je još.

10:49.375 --> 10:53.791
Možda možemo napraviti obiteljsko stablo.

11:20.166 --> 11:21.250
Dobro.

11:22.250 --> 11:23.916
Evo tvojih roditelja.

11:24.416 --> 11:30.041
I još jedna smrt.
Roger Harkin, 9. listopada 1941.

11:30.125 --> 11:33.458
Čekaj, Roger Harkin.
Upravo sam to vidjela.

11:34.375 --> 11:35.416
Roger Harkin.

11:36.541 --> 11:39.583
Roger Harkin.

11:41.000 --> 11:45.666
Roger Harkin.
Uzrok smrti: krvarenje. Kao mama.

11:49.166 --> 11:51.833
Oženio se 9. listopada.

11:52.666 --> 11:55.333
Umro je 9. listopada 1941.

12:29.250 --> 12:30.166
Tata, on je…

12:30.250 --> 12:32.083
Deset godina trijezan.

12:33.458 --> 12:34.375
Jasno.

12:35.833 --> 12:36.750
Oprosti.

12:36.833 --> 12:37.833
Nema veze.

12:42.083 --> 12:45.000
Sad moram pišati. Vi pazite.

13:01.083 --> 13:03.083
Trebao si mi reći za mamu.

13:04.250 --> 13:05.875
Mjesecima prije.

13:07.208 --> 13:08.500
Pokušao sam.

13:09.625 --> 13:13.250
Ali znaš koliko te mama štiti.

13:15.000 --> 13:16.791
Ipak si mi mogao reći.

13:18.708 --> 13:20.916
Ti ne bi poštivao mamine želje?

13:21.000 --> 13:23.458
Svi se odnosite prema meni
kao da sam dijete.

13:24.416 --> 13:25.458
Da.

13:25.541 --> 13:27.041
To me jebe u glavu.

13:29.291 --> 13:33.000
Moraš priznati
da teško prihvaćaš neke stvari.

13:33.500 --> 13:37.583
Ne prihvaćaš nesavršenost.
Uvijek moraš pretjerivati.

13:37.666 --> 13:38.500
Dobro.

13:38.583 --> 13:41.333
A odustaneš kad znaš
da ti nešto neće ići u korist.

13:41.416 --> 13:45.208
Istina je. Oduvijek te znam.
Uvijek moraš imati savršenu priču.

13:45.291 --> 13:48.166
Savršen prvi susret
savršene ljubavne priče.

13:48.250 --> 13:50.250
A ti nisi uljepšao svoju priču?

13:50.333 --> 13:54.125
-Prvo je bila moja prijateljica.
-Naša. Neću se oko toga svađati.

13:54.208 --> 13:56.000
-Ti si to spomenuo.
-Ne, ti!

14:03.333 --> 14:06.625
U tvojoj se glavi
svaka sitnica vrti oko tebe.

14:06.708 --> 14:10.916
Nisam oženio tvoju bivšu, nego ženu
u koju sam zaljubljen od 21. godine.

14:11.000 --> 14:14.458
Tada nisi bio zaljubljen u nju.
To govoriš da ispadne kao…

14:14.541 --> 14:16.583
-Bilo je očito.
-…da sam ti je oteo.

14:16.666 --> 14:19.500
-Bio si zloban prema njoj.
-Jer sam bio zaljubljen u nju.

14:22.458 --> 14:23.875
Nisam ti došao na svadbu

14:23.958 --> 14:26.708
jer sam radio nešto dobro
za nekoga tko je to trebao.

14:26.791 --> 14:29.083
Ali samo zato što je to dobra priča.

14:29.166 --> 14:30.458
Ne, to nije istina.

14:30.541 --> 14:33.541
Istina je. Privlače te priče, ne ljudi.

14:33.625 --> 14:37.500
Mogao si samo tražiti njezin broj
i ipak mi doći na svadbu.

14:37.583 --> 14:42.250
Ali ne, morao si izvesti neku veliku,
isforsiranu romantičnu gestu.

14:42.333 --> 14:45.041
Odjebi. Nisi bio tamo.
To sam trebao učiniti i…

14:45.125 --> 14:48.125
Neću o tome razgovarati s tobom.
Odsad šutimo.

15:09.666 --> 15:11.166
Nisi ti kriv.

15:17.416 --> 15:22.041
Nisi ti kriv, nego mama i tata.

15:23.666 --> 15:27.000
Oni su ti napunili glavu
sranjima o savršenstvu,

15:27.875 --> 15:29.958
o savršenoj vezi,

15:30.041 --> 15:31.708
o srodnim dušama.

15:32.833 --> 15:35.875
Toliko su toga skrivali od sve troje.

15:37.166 --> 15:38.708
Ali najviše od tebe.

15:40.458 --> 15:44.500
Samo budi oprezan.
Ne želim da sve upropastiš, po običaju.

15:46.916 --> 15:48.708
Ti si sve sinoć upropastio.

15:48.791 --> 15:51.583
Morala je znati cijelu priču.

15:51.666 --> 15:53.541
Vjerovala je u laž.

15:53.625 --> 15:54.916
Znam. Popravljam to.

15:55.000 --> 15:58.875
Uvjeri je da si joj srodna duša.
To je jedina šansa da preživi.

15:58.958 --> 16:02.583
Isuse, shvaćam.
Rekao sam da više ne želim razgovarati.

16:07.166 --> 16:09.625
I ne bih slušao tvoje savjete o vezama.

16:09.708 --> 16:10.791
Sad razgovaramo?

16:10.875 --> 16:13.208
Ti i Nellie ste
kao djeca koja igraju tenis.

16:13.291 --> 16:16.791
-Barem smo iskreni jedno prema drugom.
-Brutalno iskreni.

16:16.875 --> 16:20.250
-Bolje je zaštititi voljenu osobu.
-O tome pričam.

16:20.333 --> 16:23.416
To su nama mama i tata radili.

16:23.500 --> 16:26.291
Nemoj joj to raditi. Budi iskren.

16:26.375 --> 16:30.416
Rachel i ja imamo sjajnu vezu!
Ne moram je braniti pred tobom!

16:30.500 --> 16:32.500
Zašto je onda braniš?

16:36.583 --> 16:37.666
„Tenis.”

16:38.291 --> 16:40.000
Odjebi.

16:45.166 --> 16:47.041
Jebote, eno lisice.

16:47.125 --> 16:48.083
Što? Zovi tatu.

16:48.166 --> 16:50.375
Što da vičem? Hooty-hoo?

16:50.458 --> 16:53.416
-Whoop-de-woo?
-Whoop-de-woo.

16:54.333 --> 16:56.000
Hooty-hoo, idioti.

16:58.125 --> 16:59.666
Pa da.

16:59.750 --> 17:01.083
Da.

17:01.166 --> 17:02.875
Vidi, to je tvoja zamka.

17:07.541 --> 17:09.000
Imaš čast.

17:13.833 --> 17:16.291
Skini osigurač tek kad siđeš s brda.

17:18.708 --> 17:21.125
-Bit će dobro.
-U redu.

17:45.000 --> 17:46.500
Dovraga.

17:47.250 --> 17:48.583
Dovraga.

17:52.708 --> 17:53.625
Evo tebe.

17:59.208 --> 18:01.000
Tvoj rodni list.

18:02.541 --> 18:03.541
Hvala.

18:08.291 --> 18:13.000
Čini se da je prokletstvo
prvo prešlo na moju krvnu lozu

18:13.083 --> 18:16.833
s Marianne i Thomasom Harkinom.
Čini se da su imali troje djece.

18:16.916 --> 18:20.375
Dvoje je imalo djecu izvan braka,
a jedna se udala.

18:20.458 --> 18:23.916
To je Carrie Harkin.
Vjenčala se 27. travnja 1870. godine.

18:25.416 --> 18:30.083
Proglašena mrtvom
27. travnja 1870. Iskrvarila je.

18:30.166 --> 18:35.958
I Virginia Harkin. Udana 1. studenog 1947.

18:36.041 --> 18:40.666
I umrla 1. studenog 1947. Krvarenje.

18:40.750 --> 18:44.583
-A prokletstvo se širi ako se ne udaš?
-Samo ako si zaručena.

18:44.666 --> 18:47.500
Inače nema na koga prijeći.

18:47.583 --> 18:51.875
Pretpostavljam da su svi ovi ljudi
znali za prokletstvo

18:51.958 --> 18:55.125
i odlučili izbjeći brak.

18:55.208 --> 18:59.083
Kao moja baka Audrey.

18:59.166 --> 19:02.541
Audrey je rodila moju mamu izvan braka.

19:02.625 --> 19:04.708
Znala je da se ne smije zaručiti.

19:04.791 --> 19:08.041
Ali njezina sestra Lori

19:08.708 --> 19:12.791
udala se 10. veljače i umrla 10. veljače.

19:16.041 --> 19:19.833
Isto se dogodilo…

19:22.166 --> 19:24.916
s Kathy i Rogerom,

19:25.458 --> 19:27.958
Virginiom i jebenom Carrie.

19:28.041 --> 19:31.666
Mrtvi, mrtvi, mrtvi.

19:31.750 --> 19:35.333
Svi su mrtvi na dan vjenčanja, jebote!

19:49.333 --> 19:51.625
I tako sve…

19:52.500 --> 19:53.958
do mene.

19:54.875 --> 19:55.833
Sutra.

19:57.916 --> 19:59.500
Ovo ne štima.

20:00.708 --> 20:03.000
Svi imaju isti potpis svjedoka.

20:03.666 --> 20:04.833
-Nemoguće.
-Da.

20:05.416 --> 20:08.500
-Ništa od ovoga nije moguće, a ipak…
-Ne.

20:09.000 --> 20:12.000
Morao bi imati barem, što ja znam…

20:12.583 --> 20:13.833
Dvjesto godina.

20:13.916 --> 20:15.458
Da.

20:15.541 --> 20:19.083
S njega je prokletstvo prešlo na moje
jer se nije oženio zaručnicom

20:19.166 --> 20:22.375
i sad mora svjedočiti
svim prokletim vjenčanjima

20:22.458 --> 20:24.000
za kaznu ili nešto.

20:24.083 --> 20:25.666
Kako to znaš?

20:25.750 --> 20:27.708
On mi je to rekao.

20:31.833 --> 20:34.791
-To ti je rekao 200 godina star čovjek?
-Da.

20:36.541 --> 20:37.708
Da.

20:46.916 --> 20:49.000
Vjeruješ li mi sad?

20:55.416 --> 20:57.083
Vjeruješ li mi sad?

21:13.166 --> 21:15.125
Jebemu.

21:16.375 --> 21:20.250
Tata, idemo kući. Nikad je nećemo naći.

21:20.333 --> 21:23.625
-Ima samo tri noge.
-Uskoro će pasti mrak.

21:23.708 --> 21:25.333
Tiše. Preplašit ćete je.

21:25.416 --> 21:29.208
Preplašiti? Odgrizla si je nogu.
Prestravljena je.

21:29.291 --> 21:31.791
Trčat će dok joj srce ne stane.

21:35.041 --> 21:36.916
Koji je plan?

21:37.000 --> 21:40.791
Tražit ćemo je cijelu noć
samo da joj olakšamo muke?

21:40.875 --> 21:44.708
Što? Bolje je da polako nasmrt iskrvari?

21:50.000 --> 21:52.458
A da jednostavno pobjegneš?

21:52.541 --> 21:57.083
Jebeš sve ovo. Oprosti, Nicky.
Idi kući. Nikad se ne osvrći.

21:57.666 --> 22:00.833
Da to napravim,
prokletstvo bi prešlo na njegovu lozu.

22:00.916 --> 22:04.083
Da, ali što to znači?
Nicky bi bio proklet?

22:04.166 --> 22:05.458
Mislim da znači

22:05.958 --> 22:10.041
da bi to sranje pratilo njega
i njegove potomke

22:10.125 --> 22:12.166
do kraja njihovih života, pa…

22:13.208 --> 22:14.166
Ali…

22:15.166 --> 22:17.208
nije da to nije opcija.

22:19.625 --> 22:20.958
Ne zaslužuje to.

22:21.041 --> 22:22.291
Ni ti.

22:22.375 --> 22:24.291
Ali ja to već imam, pa…

22:24.375 --> 22:28.458
Mislim da je jedini izlaz preko oltara.

22:28.541 --> 22:32.250
Živjet ću ili umrijeti i to je to.

22:36.125 --> 22:37.333
To je to.

22:37.875 --> 22:40.666
Kako to stalno pušiš
i ne hvata te paranoja?

22:43.041 --> 22:45.625
Hvata me paranoja.

23:03.583 --> 23:08.041
Samo da provjerim:
stvarno vjeruješ besmrtnom čovjeku?

23:09.000 --> 23:11.375
Da. Sve što je rekao bila je istina.

23:13.250 --> 23:15.000
Kvragu.

23:17.125 --> 23:18.333
Kvragu.

23:20.583 --> 23:21.666
Kvragu.

23:24.291 --> 23:25.333
Kvragu.

23:30.250 --> 23:31.250
Kvragu!

23:32.875 --> 23:35.000
Mala gadura može biti bilo gdje.

23:36.833 --> 23:38.583
-Kvragu!
-I?

23:38.666 --> 23:39.833
Razdvojit ćemo se.

23:39.916 --> 23:42.458
Super. Idem vidjeti je li ušla u kuću.

23:44.375 --> 23:46.708
Sretno s lovom. Nicky?

23:48.708 --> 23:49.583
Ne?

23:50.375 --> 23:51.208
Dobro.

23:51.291 --> 23:53.541
Dođi poslije u moju sobu da mi kažeš

23:53.625 --> 23:56.583
kako si našao lisicu i zašio joj šapu,

23:56.666 --> 23:59.250
a onda te lisica pogledala u oči i rekla:

23:59.333 --> 24:03.625
„Hvala što si mi spasio život, Nicky.
Ti si moj junak.”

24:05.833 --> 24:06.708
Tata.

24:08.375 --> 24:12.666
Volim ova zbližavanja s tobom.
Nismo se baš zbližili

24:13.416 --> 24:16.208
pa ću vam reći vijest.
Nellie i ja se razvodimo.

24:16.833 --> 24:18.166
-Što?
-Da.

24:18.916 --> 24:22.000
-Jules.
-Što? Potpisali ste papire?

24:22.083 --> 24:23.375
Još nismo.

24:25.541 --> 24:28.125
Bolje ti je da ne kažeš majci.

24:28.208 --> 24:30.416
Nipošto. Ne daj Bože da netko bude iskren.

24:32.000 --> 24:33.708
Uživajte u večeri.

24:33.791 --> 24:36.791
Molit ću se za vašu veliku pobjedu.

25:29.375 --> 25:31.083
Čekaj.

25:31.583 --> 25:33.208
Arlene Harkin.

25:34.000 --> 25:36.208
Rođena 1900. godine.

25:36.291 --> 25:39.041
Udala se 1922.

25:39.708 --> 25:41.875
Nemamo njezin smrtni list.

25:42.916 --> 25:45.708
Sad mora biti mrtva. Svi su mrtvi.

25:47.458 --> 25:52.750
Mrtvi, mrtvi, mrtvi.

26:02.916 --> 26:06.458
Ono na stropu izgleda kao nožni prst.

26:07.791 --> 26:09.291
Ako zažmiriš.

26:12.666 --> 26:13.500
Gledaj.

26:20.541 --> 26:25.458
Umrla je 1979.
Dakle, bila je udana 57 godina.

26:26.000 --> 26:27.083
Što?

26:27.958 --> 26:29.333
-Koji vrag?
-Hej!

26:29.416 --> 26:31.208
Čekaj.

26:32.541 --> 26:34.166
Kako je to uspjela?

26:34.250 --> 26:36.666
Ne znam, ali ima nade, zar ne?

26:40.291 --> 26:42.125
Moramo razgovarati s njom.

26:43.166 --> 26:45.291
Da, ali mrtva je.

26:45.375 --> 26:47.125
Moramo razgovarati s njom.

26:48.250 --> 26:49.708
Mrtva je.

26:50.500 --> 26:54.041
Moramo razgovarati s njom.

26:57.208 --> 26:59.083
BUDUĆA MLADENKA

27:23.916 --> 27:30.916
POSLJEDNJA NOĆ SLOBODE

27:39.708 --> 27:41.416
LJUTA SAM NA VAS! ODJENITE IH

27:41.500 --> 27:42.833
MLADA
UZ MLADU DO SMRTI

27:42.916 --> 27:44.208
Presvuci se.

27:44.291 --> 27:47.250
Ja ću obrlatiti Portiju
i nađemo se u dnevnoj sobi.

27:48.125 --> 27:50.375
Budi fina ili nam neće pomoći.

28:24.916 --> 28:27.416
Jebote! Isuse, Portia.

28:28.208 --> 28:29.541
Kasniš, seronjo.

28:29.625 --> 28:31.750
-Oprosti…
-Što ste radile cijeli dan?

28:31.833 --> 28:33.541
Lizale sve manikerke?

28:35.958 --> 28:39.416
Divni su. Nadam se da si
dala napojnicu slijepom djetetu.

28:39.500 --> 28:40.541
Žao mi je…

28:40.625 --> 28:43.541
Iskrena sam osoba.
Možeš biti iskrena sa mnom.

28:43.625 --> 28:45.583
Iz tebe izbija loša energija,

28:45.666 --> 28:47.916
a znaš koliko ovo vjenčanje znači

28:48.000 --> 28:50.750
mojem bratu, mami i ostatku obitelji.

28:50.833 --> 28:52.083
Znaš li?

28:53.375 --> 28:57.083
Nellie kaže da su
ona tvoja sinoćnja sranja istinita.

28:57.166 --> 29:00.333
I nije me briga ako nosiš zlo prokletstvo.

29:00.416 --> 29:03.500
Jer, bez obzira na sve, moj brat te voli

29:03.583 --> 29:05.541
i ne dam da odustaneš od svadbe.

29:05.625 --> 29:07.333
Mene je zaručnik ostavio,

29:07.416 --> 29:11.125
pa sam se udala za nekog tipa
u Las Vegasu. Nemoj reći roditeljima.

29:12.791 --> 29:15.250
Neću dopustiti da se to dogodi Nickyju.

29:15.333 --> 29:18.500
Hoćeš li slomiti srce bratu
i uništiti snove majci?

29:20.583 --> 29:21.958
Dobro.

29:22.041 --> 29:23.708
Bi li umrla da odigraš

29:23.791 --> 29:27.083
jednu zabavnu, normalnu, seksi
djevojačku igru koju sam isplanirala

29:27.625 --> 29:31.958
prije negoli se sve opet raspadne
jer ti moraš biti gotička noćna mora?

29:34.875 --> 29:35.958
Umrla bi?

29:39.333 --> 29:40.375
Rachel.

29:40.875 --> 29:45.541
Ne govorim ovo olako.
Jako si sretna što me imaš.

29:46.500 --> 29:48.541
Jer znam prizvati mrtve.

29:58.916 --> 30:04.166
Čistimo ovaj prostor
da otjeramo zle duhove.

30:05.125 --> 30:06.291
Zlo

30:07.541 --> 30:09.125
ovdje nije dobrodošlo.

30:14.250 --> 30:19.083
Okupili smo se ovdje, na Rachelinoj
posljednjoj noći slobode da pozovemo…

30:20.000 --> 30:21.000
Koga?

30:21.750 --> 30:22.833
Moju pratetu.

30:22.916 --> 30:26.333
Da. Za bračni savjet s druge strane.

30:28.500 --> 30:32.458
Upali ovu svijeću lijevom rukom,
rukom koja te povezuje sa svjetlom.

30:35.791 --> 30:38.125
Tako. A onda, istovremeno…

30:38.625 --> 30:42.291
Dobro. I onda, istovremeno, desnom rukom

30:42.375 --> 30:44.708
dotakni predmet pokojnice.

30:44.791 --> 30:46.958
Desna ruka prema tami.

30:47.041 --> 30:51.375
To će uspostaviti vašu vezu,
a onda ćeš joj postaviti pitanja.

30:59.791 --> 31:01.458
Arlene Harkin.

31:04.208 --> 31:08.750
Dolazim ti po savjet
dan prije svog vjenčanja.

31:10.000 --> 31:15.291
Moram znati kako si znala
da je tvoj muž David pravi za tebe.

31:16.875 --> 31:18.750
Svi stavite ruke na ploču.

31:36.083 --> 31:38.000
Možda pitaj drukčije.

31:40.291 --> 31:42.625
-Kako drukčije?
-Rachel.

31:44.208 --> 31:48.625
Dobro. Arlene, ako si ovdje,

31:49.791 --> 31:52.041
molim te, reci mi kako si preživjela.

31:59.291 --> 32:01.916
Možda počni s nečim jednostavnijim.

32:06.625 --> 32:07.833
Bože! Pomaknulo se!

32:07.916 --> 32:10.166
-Nisi li to već radila?
-Nikad nije uspjelo!

32:10.250 --> 32:13.291
-Koji kurac?
-Dobro. Što sad?

32:13.375 --> 32:14.333
Razgovaraj s njom.

32:14.416 --> 32:16.375
Dobro. Arlene…

32:18.416 --> 32:19.541
Arlene.

32:21.083 --> 32:24.083
Kako si preživjela dan vjenčanja?

32:29.083 --> 32:30.041
Pitaj opet.

32:31.166 --> 32:36.666
Arlene. Kako si znala
da je David tvoja srodna duša?

32:53.958 --> 32:55.958
Bože moj.

33:06.291 --> 33:07.750
Bože!

33:10.333 --> 33:13.708
Bože! Nešto me udarilo!
Nešto me stvarno udarilo!

33:14.208 --> 33:16.125
-Je li loše?
-Koji kurac?

33:16.208 --> 33:17.875
Ne, uopće ne.

33:17.958 --> 33:19.458
Dobro izgleda.

33:19.541 --> 33:20.791
-Dobro.
-Zacijelit će.

33:20.875 --> 33:23.041
Sad imaš izliku za operaciju nosa.

33:23.125 --> 33:27.041
Nellie! Imam li ožiljak?
Hoću li imati ožiljak na licu?

33:27.125 --> 33:28.291
-Možda.
-Jebemu!

33:29.875 --> 33:31.000
Nell.

33:32.291 --> 33:36.666
ŽIVI MRTVACI

34:01.541 --> 34:03.208
Jebemu!

34:07.625 --> 34:09.333
Oprosti, tata.

34:16.166 --> 34:17.166
Tata?

34:25.708 --> 34:26.666
Hej.

34:28.541 --> 34:29.500
Tata?

34:31.416 --> 34:34.291
Moram preuzeti odgovornost za ono sinoć.

34:35.000 --> 34:37.416
Ne. Sinoć je…

34:38.041 --> 34:40.166
Bila je to samo moja krivnja.

34:40.250 --> 34:41.333
Slušaj.

34:42.000 --> 34:48.375
Katkad smijemo čuvati tajne
da zaštitimo one koje volimo.

34:52.583 --> 34:54.750
Ali tvoj brat ima pravo.

34:58.958 --> 35:03.291
Čuo si da razgovaramo o tome?

35:05.416 --> 35:06.541
Istina je.

35:07.750 --> 35:12.750
Tvoja vas je majka uvijek
htjela zaštititi od surove stvarnosti.

35:14.958 --> 35:17.083
Ali sad vidim što vam je to učinilo.

35:20.958 --> 35:25.291
Bilo je neodgovorno
prodavati vam tu savršenu priču,

35:25.375 --> 35:28.541
tako visok standard braka.

35:32.916 --> 35:34.041
Dakle…

35:36.125 --> 35:37.833
Tvoja je majka dobra žena,

35:37.916 --> 35:42.500
ljubav je mog života i jako vas voli.

35:43.875 --> 35:45.166
Znam to.

35:47.000 --> 35:50.500
Ali naš odnos nije onakav
kakav misliš da jest, Nicky.

35:54.916 --> 35:57.333
Obećao sam mami da ti to nikad neću reći,

35:57.416 --> 36:00.000
ali sad vidim da moraš znati.

36:13.333 --> 36:16.458
Arlene, vrati se.

36:16.541 --> 36:18.000
Arlene.

36:18.083 --> 36:20.708
Što znači „živi mrtvac”?

36:24.833 --> 36:26.958
Što to znači?

36:28.833 --> 36:30.291
Molim te,

36:31.333 --> 36:32.750
reci mi.

36:49.291 --> 36:50.583
Isuse Kriste!

36:50.666 --> 36:52.541
-Opet to pokušavaš?
-Oprosti.

36:52.625 --> 36:53.708
Je li dobro?

36:53.791 --> 36:55.500
Da. Dobro je.

36:55.583 --> 36:59.083
Zabrinuta je zbog modrica,
ali dala sam joj klonazepam.

37:01.625 --> 37:03.416
Donijela si jedan ovamo?

37:03.958 --> 37:06.416
Sigurno ga je Portia ostavila.

37:06.500 --> 37:09.708
Mrzim to. Tako je jezivo. Ja ću…

37:12.000 --> 37:13.083
Još samo jednom.

37:28.708 --> 37:30.250
Jesi li ovdje?

37:55.041 --> 37:57.125
Više ne znam što ću.

37:58.125 --> 38:00.041
Više ne znam što ću.

38:02.583 --> 38:03.750
Nešto…

38:03.833 --> 38:08.583
Nešto se dogodilo ondje i…

38:09.291 --> 38:10.875
Moraš mi pomoći.

38:14.041 --> 38:15.333
Ja…

38:17.458 --> 38:19.750
Ne znam.

38:21.291 --> 38:23.375
Jesmo li Nicky i ja srodne duše

38:23.458 --> 38:27.625
jer uglavnom možemo predvidjeti
potrebe onog drugog

38:27.708 --> 38:33.750
ili nismo srodne duše jer…

38:34.666 --> 38:39.375
Jer je lagao o avionu?

38:39.458 --> 38:42.250
Lagao je o jebenom avionu.

38:42.791 --> 38:43.708
I…

38:46.375 --> 38:47.250
Moj tata?

38:49.583 --> 38:51.625
Pozvao je mog tatu.

38:53.833 --> 38:55.166
Jebote, kao da…

38:56.208 --> 38:57.791
Poznaje li me on uopće?

39:00.500 --> 39:04.000
Rekla si da moraš vjerovati
da je on tvoja srodna duša.

39:04.083 --> 39:05.250
Da.

39:06.250 --> 39:08.125
Što bi te u to uvjerilo?

39:08.208 --> 39:10.500
Ne znam.

39:10.583 --> 39:11.958
U tome je problem.

39:12.041 --> 39:17.250
Onda mislim da možeš samo odlučiti

39:17.333 --> 39:21.291
je li on tvoja srodna duša ili nije
i prihvatiti što god se dogodi.

39:21.375 --> 39:23.666
Ono što će se dogoditi

39:24.750 --> 39:25.750
bit će smrt.

39:27.791 --> 39:30.750
Ali na tvom mjestu
vjerovala bih verziji sebe

39:30.833 --> 39:34.416
koja ga je voljela tri godine
i pristala se udati za njega,

39:34.500 --> 39:37.750
a ne verziji
koja je maloprije čula za prokletstvo.

39:38.375 --> 39:41.541
Vjerovala si da te shvaća
kad si pristala na brak.

39:43.208 --> 39:44.083
Nije li tako?

39:45.583 --> 39:46.875
Da, mislim da jesam.

39:46.958 --> 39:48.625
Da. Ovo…

39:48.708 --> 39:52.375
To s prokletstvom

39:52.916 --> 39:57.041
potpuno je iskrivilo
tvoju stvarnost. Sjebano je.

40:00.541 --> 40:02.208
Zato sumnjaš u sve.

40:03.250 --> 40:05.125
A prestat ćeš sumnjati

40:05.208 --> 40:08.166
samo ako doneseš odluku. Onda ćeš znati.

40:08.250 --> 40:09.541
Zato jednostavno

40:10.833 --> 40:16.166
zajebi to prokletstvo
i vrati se u stvarnost.

40:16.250 --> 40:17.833
Sutra se udaješ.

40:19.083 --> 40:21.083
Večeras imaš djevojačku zabavu.

40:22.166 --> 40:24.791
Sutra se probudi i odluči. Živjeli.

40:29.083 --> 40:30.208
Samo toliko?

40:31.041 --> 40:31.875
Živjela.

40:32.666 --> 40:34.000
Moraš gledati u oči.

40:35.333 --> 40:37.875
Jesam. Ti si skrenula pogled.

40:39.125 --> 40:41.375
Posljednja ti je noć slobode.

40:44.041 --> 40:45.875
Možeš raditi što god želiš.

40:50.833 --> 40:53.958
I budi realna. Ne možemo baš,

40:54.583 --> 40:55.750
što ja znam,

40:57.583 --> 40:59.041
skakati padobranom.

41:00.875 --> 41:04.375
Znaš da to nikad ne bih.
Što ako se padobran ne otvori?

41:07.541 --> 41:09.208
Hvala.

41:09.291 --> 41:11.416
Jules i ja se razvodimo.

41:12.500 --> 41:13.666
Što?

41:17.791 --> 41:18.791
Da.

41:21.583 --> 41:25.333
Planiramo. Još nije potpisao papire.

41:31.416 --> 41:32.791
Nemoj nikome reći.

41:46.333 --> 41:47.333
Što?

42:25.333 --> 42:26.250
Mama?

42:28.458 --> 42:29.500
Mama?

42:33.333 --> 42:34.500
Mama.

42:36.875 --> 42:38.916
Zdravo, dušo. Uđi.

42:40.041 --> 42:41.250
Dođi.

42:53.458 --> 42:57.208
Moram znati je li to istina, mama.

42:59.833 --> 43:02.125
Prevarila si tatu kad sam bio mali?

43:04.333 --> 43:06.041
Prije nego što sam se rodio?

43:09.125 --> 43:10.250
Ne.

43:12.625 --> 43:14.083
Ne, dušo. To…

43:15.666 --> 43:17.416
To nije bilo…

43:18.625 --> 43:20.041
Nije bilo tako.

43:20.125 --> 43:21.333
S kim?

43:25.916 --> 43:27.125
To nije bila

43:28.708 --> 43:30.166
neka glupa avantura.

43:31.333 --> 43:35.958
Upoznala sam tvog tatu i Beaua
u isto vrijeme. Voljela sam obojicu.

43:36.458 --> 43:39.000
Odabrala sam tvog tatu.
Ne žalim zbog toga.

43:39.083 --> 43:42.166
A onda si se predomislila ili…

43:43.583 --> 43:45.000
Voljela sam i Beaua.

43:45.083 --> 43:48.708
Beau me ne zanima! Zašto mi nisi rekla?

43:48.791 --> 43:51.708
Jer se tebe to ne tiče, jebemu.

43:56.416 --> 44:00.750
Dopustila si mi da vjerujem
da je moguće biti 30 godina u braku

44:00.833 --> 44:02.916
u kojem si odan jednoj osobi.

44:03.000 --> 44:06.541
Ali nije li to divno?
Nije li divno što možeš u to vjerovati?

44:06.625 --> 44:08.000
Ne ako nije istina.

44:08.083 --> 44:10.250
Jest istina. To ništa ne mijenja.

44:10.333 --> 44:12.416
Mijenja sve što sam jebeno…

44:15.708 --> 44:18.333
Što još? Što mi još tajiš?

44:18.416 --> 44:22.083
Neću ti dopustiti da to poneseš u grob.

44:22.916 --> 44:24.833
Ne želim da me štitiš.

44:24.916 --> 44:29.041
Reci mi odmah od čega si me sve štitila.

44:31.500 --> 44:32.500
Mama.

44:35.708 --> 44:37.000
Mama.

44:39.333 --> 44:40.541
Mama?

44:42.916 --> 44:47.708
Mama.

45:04.541 --> 45:06.333
-Jebote!
-Što je to?

45:06.416 --> 45:09.375
-Ti si me pozvala ovamo, zar ne?
-Pusti me!

45:09.458 --> 45:12.041
-Pusti me!
-Što to radiš, jebote?

45:12.708 --> 45:14.083
Jebote!

45:17.750 --> 45:22.583
-Nešto živo. Nešto mrtvo.
-Portia, prestani!

45:23.250 --> 45:25.125
Nešto ukradeno.

45:28.000 --> 45:29.916
Nešto crveno.

45:33.500 --> 45:37.625
DOGODIT ĆE SE NEŠTO JAKO LOŠE

45:43.541 --> 45:45.333
Što si mi to učinila, jebote?

48:11.583 --> 48:14.416
Prijevod titlova: Dunja Pite
e?
