WEBVTT

00:00:33.708 --> 00:00:34.625 align:center
Nell!

00:00:36.166 --> 00:00:37.083 align:center
Nell!

00:00:38.625 --> 00:00:40.333 align:center
Mi? A rohadt…

00:00:42.083 --> 00:00:46.166 align:center
Kérnék egy szívességet. Törvénytelen,
fura, és nem kérdezhetsz semmit.

00:00:47.416 --> 00:00:48.416 align:center
Felöltözöm.

00:01:35.041 --> 00:01:36.041 align:center
Rachel!

00:02:00.250 --> 00:02:05.666 align:center
MENJ HOZZÁ
SAJNÁLOM

00:02:08.416 --> 00:02:10.833 align:center
EGY NAP AZ „IGEN”-IG

00:02:14.125 --> 00:02:15.791 align:center
A jegyzői hivatal?

00:02:16.291 --> 00:02:18.958 align:center
Azt hittem, abban segítek, hogy megszökj,

00:02:19.041 --> 00:02:22.416 align:center
vagy megrendezd a halálodat,
vagy valami izgiben.

00:02:22.916 --> 00:02:26.541 align:center
- Kértem, hogy ne kérdezz.
- Nem igazán kérés volt.

00:02:27.916 --> 00:02:30.041 align:center
Szombat van. Nincs nyitva.

00:02:30.125 --> 00:02:33.625 align:center
- Van kulcsom.
- Mi a francért van kulcsod?

00:02:36.291 --> 00:02:37.958 align:center
Ezt nem hiszem el.

00:02:41.500 --> 00:02:42.625 align:center
Csak utánad!

00:02:50.500 --> 00:02:52.666 align:center
Le akarod csukatni magad betörésért?

00:02:52.750 --> 00:02:55.125 align:center
Egyszerűbben is megúszhatod az esküvőt.

00:02:56.458 --> 00:02:58.041 align:center
Például simán lelépsz.

00:03:03.000 --> 00:03:07.000 align:center
Ahogy mondtam, holnap meghalok,
hacsak nem Nicky a lelki társam.

00:03:07.083 --> 00:03:08.833 align:center
És most nem vennék rá mérget.

00:03:08.916 --> 00:03:11.041 align:center
Szóval rájöttem,

00:03:11.125 --> 00:03:14.708 align:center
hogy ha az átok több mint 100 éve
ugrott a szépanyámra,

00:03:14.791 --> 00:03:18.958 align:center
a család két generáció után kihalt volna,
de nem így lett. Itt vagyok.

00:03:19.041 --> 00:03:24.708 align:center
Vagyis néhányan túlélték,
megtalálták a lelki társukat, hozzámentek,

00:03:24.791 --> 00:03:27.958 align:center
vagy nem is tudom, találtak más megoldást.

00:03:28.041 --> 00:03:29.708 align:center
Oké, akkor…

00:03:30.208 --> 00:03:31.916 align:center
Ki kell derítenem, hogyan.

00:03:32.416 --> 00:03:37.458 align:center
Ha rájövünk, kik voltak az anyám szülei,
visszakövethetjük az átkot, és…

00:03:38.833 --> 00:03:39.958 align:center
Már van kulcsom.

00:03:40.458 --> 00:03:42.958 align:center
Attól még betörés, hogy ellopod a kulcsot.

00:03:49.125 --> 00:03:53.500 align:center
Portia ki fog nyírni minket,
ha elkésünk a lánybúcsúról.

00:03:55.375 --> 00:03:56.291 align:center
Érdekel a téma?

00:03:56.375 --> 00:04:00.583 align:center
- Nem igazán.
- A sztriptíztáncost lemondhatta volna.

00:04:01.333 --> 00:04:04.500 align:center
- Jó ég, mondd, hogy csak viccelsz!
- Csak viccelek.

00:04:05.041 --> 00:04:07.000 align:center
Sosem mondaná le a táncost.

00:04:10.250 --> 00:04:11.083 align:center
A francba!

00:04:16.500 --> 00:04:19.666 align:center
Kell a szüleim
házassági anyakönyvi kivonata.

00:04:19.750 --> 00:04:23.916 align:center
Bíróság. Halálozások. Születések.

00:04:25.041 --> 00:04:26.000 align:center
Házasságok.

00:04:27.250 --> 00:04:29.666 align:center
Alexandra Harkin és Jay Holman.

00:04:29.750 --> 00:04:33.958 align:center
1997. január 13-án házasodtak össze.
Ez 2013…

00:04:34.041 --> 00:04:38.375 align:center
Több tízezer dokumentum van itt.

00:04:38.875 --> 00:04:41.833 align:center
Akkor lássunk hozzá,
vagy lemaradsz a sztriptízről.

00:04:42.958 --> 00:04:44.541 align:center
Ki fog nyírni minket.

00:04:44.625 --> 00:04:47.000 align:center
Mondd neki, hogy manikűrösnél vagyunk!

00:04:48.000 --> 00:04:48.833 align:center
Oké.

00:04:57.708 --> 00:04:58.833 align:center
Na jó.

00:05:07.708 --> 00:05:08.625 align:center
Rachel?

00:05:17.625 --> 00:05:18.708 align:center
Apa!

00:05:18.791 --> 00:05:20.125 align:center
Mit csinálsz?

00:05:20.208 --> 00:05:21.666 align:center
Rókát fogok.

00:05:24.041 --> 00:05:26.125 align:center
Szerintem idebent nincs róka.

00:05:27.791 --> 00:05:32.166 align:center
Örömmel látom, hogy a humorérzéked
nem tűnt el a menyasszonyoddal együtt.

00:05:33.333 --> 00:05:34.333 align:center
Elment?

00:05:34.833 --> 00:05:37.125 align:center
- Tudod, hová?
- Nem.

00:05:37.208 --> 00:05:41.291 align:center
Nem vitt magával sok mindent,
szóval gondolom, még visszajön.

00:05:42.708 --> 00:05:44.416 align:center
Ez remek, apa. Köszönöm!

00:05:44.916 --> 00:05:46.208 align:center
Nagyon megnyugtató.

00:05:47.708 --> 00:05:50.750 align:center
Igazán érdekes beszédet
mondott tegnap este.

00:05:50.833 --> 00:05:52.791 align:center
Nem akarok róla beszélni, jó?

00:05:53.375 --> 00:05:55.500 align:center
Elcsesztem, és próbálom helyrehozni.

00:05:56.666 --> 00:06:00.125 align:center
Legalább Nellie vele van.
Ő majd észhez téríti.

00:06:00.625 --> 00:06:03.875 align:center
Szerinted az exem
meg fogja győzni a menyasszonyomat,

00:06:03.958 --> 00:06:05.750 align:center
hogy nem vagyok hazug rohadék?

00:06:05.833 --> 00:06:08.250 align:center
Ha valaki 5%-kal jobban illik hozzám,

00:06:08.333 --> 00:06:10.166 align:center
és valaki 5%-kal jobban hozzá?

00:06:10.250 --> 00:06:11.916 align:center
Honnan tudhatnánk?

00:06:12.000 --> 00:06:15.333 align:center
Bár gondolom, kiderül,
ha az oltárnál meghalok.

00:06:15.416 --> 00:06:17.041 align:center
Szerintem túlbonyolítod.

00:06:21.625 --> 00:06:23.166 align:center
Akkor egyszerűsítsd le!

00:06:23.250 --> 00:06:26.375 align:center
Figyelj, tudom…
Ez az egész szubjektív, nem?

00:06:26.458 --> 00:06:28.916 align:center
Az univerzum nem küld jeleket.

00:06:29.000 --> 00:06:31.916 align:center
Ez arról szól,
hogy ha történik valami, eldöntöd,

00:06:32.000 --> 00:06:35.333 align:center
melyik részlet fontos, melyik nem,
és hogy ez mit jelent.

00:06:35.416 --> 00:06:38.958 align:center
Nincs rá kozmikus garancia,
hogy a házasságod jó lesz.

00:06:41.958 --> 00:06:43.625 align:center
Gyerünk már!

00:06:50.208 --> 00:06:53.291 align:center
Öltözz át! Még időben
ki akarom rakni a csapdákat.

00:06:58.291 --> 00:07:00.250 align:center
Azt akarod, hogy veled menjek?

00:07:00.333 --> 00:07:03.125 align:center
Persze! Régen imádtál rókát fogni.

00:07:03.208 --> 00:07:07.083 align:center
- Nem pont így fogalmaznék.
- És jó kimenni a természetbe.

00:07:07.166 --> 00:07:10.208 align:center
Nekem jót tett,
amikor bekerültem a „sűrűjébe”.

00:07:10.291 --> 00:07:14.958 align:center
Na ja. Tudod, apa, manapság,
ha felbosszantod, akit szeretsz,

00:07:15.458 --> 00:07:18.916 align:center
nem elhúzol vadászni,
hanem megbeszélitek a dolgokat.

00:07:20.041 --> 00:07:23.000 align:center
A hívott szám jelenleg nem elérhető.

00:07:23.083 --> 00:07:26.333 align:center
Fiam, a házasságom
méltán híres évei alatt megtanultam,

00:07:26.416 --> 00:07:29.833 align:center
hogy nem tudsz beszélni vele,
ha nem veszi fel a telefont.

00:07:32.791 --> 00:07:33.875 align:center
Hozd a cuccodat!

00:07:49.583 --> 00:07:52.541 align:center
- Szia! Boldog legénybúcsút!
- Te is jössz.

00:07:52.625 --> 00:07:54.166 align:center
Odanézzenek!

00:07:54.666 --> 00:07:57.041 align:center
A Cunningham férfiak újra együtt.

00:07:57.125 --> 00:07:59.916 align:center
- Bocs, apa! Nem megyek vele.
- Ugyan már!

00:08:00.000 --> 00:08:03.583 align:center
Amit tegnap tettél, az gáz volt.
Tönkretetted az esküvőmet.

00:08:03.666 --> 00:08:05.625 align:center
Túlzásba esel. Segíteni akartam.

00:08:05.708 --> 00:08:09.333 align:center
A kételyekkel a kapcsolatunkat illetően?
Ja, nagy segítség.

00:08:09.416 --> 00:08:12.375 align:center
- Nem miattam lettek kételyei.
- Ugyan már!

00:08:12.458 --> 00:08:16.166 align:center
Azt akartam, hogy tisztán láthassa,
te vagy-e a lelki társa.

00:08:16.250 --> 00:08:18.375 align:center
Senki sem kérte, hogy ezt tedd.

00:08:18.458 --> 00:08:20.416 align:center
Ez élet-halál kérdése.

00:08:20.500 --> 00:08:22.833 align:center
Apa, talán nem most kéne csinálni.

00:08:22.916 --> 00:08:24.791 align:center
Szeretted kirakni a csapdákat.

00:08:24.875 --> 00:08:27.958 align:center
Amikor közös programként
túszként kivittél minket,

00:08:28.041 --> 00:08:31.375 align:center
mind nyomorultul éreztük magunkat,
és majd megfagytunk.

00:08:31.458 --> 00:08:34.875 align:center
- Komoly dolgokról kell beszélnünk.
- Ezt akarjátok?

00:08:36.833 --> 00:08:38.958 align:center
Semmi sem lesz már a régi.

00:08:40.083 --> 00:08:43.125 align:center
Ha anyátok meghal, minden megváltozik.

00:08:43.208 --> 00:08:46.875 align:center
Követjük a szabályait.
Ő tart minket össze.

00:08:48.375 --> 00:08:50.375 align:center
Hamarosan döntenünk kell.

00:08:51.708 --> 00:08:56.000 align:center
Elengedjük egymást, vagy találunk rá
egy új okot, hogy együtt maradjunk.

00:08:58.291 --> 00:09:01.250 align:center
De már felnőtt férfiak vagytok.

00:09:02.000 --> 00:09:04.541 align:center
Nem dönthetek helyettetek.

00:09:05.916 --> 00:09:07.958 align:center
Csak szálljatok le a magas lóról!

00:09:12.791 --> 00:09:15.208 align:center
Nézd! Kathy Harkin.

00:09:17.125 --> 00:09:20.500 align:center
Kathy Harkin, Mark Ellis.

00:09:20.583 --> 00:09:24.250 align:center
1997. augusztus 22-én házasodtak össze.

00:09:24.333 --> 00:09:25.625 align:center
Kik voltak ők?

00:09:25.708 --> 00:09:29.666 align:center
Nem tudom. Talán a rokonaim.

00:09:33.666 --> 00:09:35.083 align:center
Várj!

00:09:35.791 --> 00:09:37.000 align:center
Ez fura.

00:09:37.083 --> 00:09:40.875 align:center
Miért házasodtak volna össze
más családtagjaim is itt?

00:09:43.041 --> 00:09:47.333 align:center
Talán mert a te családod is
innen származik.

00:09:49.166 --> 00:09:50.250 align:center
Vagy

00:09:50.833 --> 00:09:56.041 align:center
ez a hely egy gonosz halálcsapda,
ami idevonz és megöl minket.

00:09:56.125 --> 00:09:58.333 align:center
Vagy csak véletlen.

00:10:04.625 --> 00:10:06.708 align:center
Hű! Egy halotti anyakönyvi kivonat.

00:10:07.833 --> 00:10:09.958 align:center
Kathy Harkiné.

00:10:12.291 --> 00:10:14.583 align:center
Várj! Augusztus 22.

00:10:15.750 --> 00:10:17.750 align:center
ELHUNYT NEVE
KATHY AUDREY HARKIN

00:10:17.833 --> 00:10:20.500 align:center
HALÁL IDŐPONTJA
1997. 08. 22. 00:03

00:10:20.583 --> 00:10:22.166 align:center
Istenem!

00:10:22.250 --> 00:10:24.875 align:center
Mit jelent ez?

00:10:30.208 --> 00:10:33.083 align:center
Az esküvője napján halt meg.

00:10:37.500 --> 00:10:39.375 align:center
Ez nem véletlen.

00:10:42.208 --> 00:10:43.458 align:center
Oké.

00:10:44.083 --> 00:10:48.125 align:center
Születési és halotti
anyakönyvi kivonatokat is keresnünk kell.

00:10:48.208 --> 00:10:49.291 align:center
Talán lesz még.

00:10:49.375 --> 00:10:53.791 align:center
És készíthetünk egy családfát.

00:11:20.166 --> 00:11:21.125 align:center
Oké.

00:11:22.250 --> 00:11:23.583 align:center
Itt vannak a szüleid.

00:11:24.416 --> 00:11:30.041 align:center
És itt egy újabb haláleset.
Roger Harkin. 1941. október 9.

00:11:30.125 --> 00:11:33.458 align:center
Várj csak! Roger Harkin. Láttam valahol.

00:11:34.375 --> 00:11:39.583 align:center
Roger Harkin. Oké. Roger Harkin.

00:11:41.000 --> 00:11:45.666 align:center
Roger Harkin, a halál oka: vérveszteség.
Pont, mint anyánál.

00:11:49.166 --> 00:11:51.833 align:center
Október 9-én nősült meg.

00:11:52.666 --> 00:11:54.916 align:center
1941. október 9-én halt meg.

00:12:29.250 --> 00:12:30.166 align:center
Apa, ő…

00:12:30.250 --> 00:12:31.791 align:center
Tíz éve nem iszom, apa.

00:12:33.458 --> 00:12:34.375 align:center
Igaz.

00:12:35.833 --> 00:12:36.750 align:center
Bocs!

00:12:36.833 --> 00:12:37.833 align:center
Semmi baj.

00:12:42.083 --> 00:12:45.000 align:center
Pisálnom kell. Figyeljetek tovább!

00:13:01.083 --> 00:13:02.875 align:center
Szólnod kellett volna anyáról.

00:13:04.250 --> 00:13:05.708 align:center
Hónapokkal ezelőtt.

00:13:07.208 --> 00:13:08.500 align:center
Próbáltam.

00:13:09.625 --> 00:13:13.083 align:center
De tudod, anya mennyire véd mindig téged.

00:13:15.000 --> 00:13:16.791 align:center
Akkor is elmondhattad volna.

00:13:18.708 --> 00:13:20.916 align:center
Ja, mert te elárulnád így anyát.

00:13:21.000 --> 00:13:23.458 align:center
Unom, hogy gyerekként kezel a családom.

00:13:24.416 --> 00:13:25.458 align:center
Igen.

00:13:25.541 --> 00:13:26.916 align:center
Totál kikészít.

00:13:29.291 --> 00:13:33.000 align:center
Azt el kell ismerned, hogy van,
amit nehezen tudsz elfogadni.

00:13:33.500 --> 00:13:35.791 align:center
Nem bírod a tökéletlenséget.

00:13:35.875 --> 00:13:38.208 align:center
- Mindig mindent túlzásba viszel.
- Oké.

00:13:38.291 --> 00:13:42.958 align:center
Feladod, ha valami nem úgy alakul,
ahogy szeretnéd. Így igaz. Ismerlek.

00:13:43.041 --> 00:13:48.166 align:center
A tökéletes sztorit akarod, a tökéletes
megismerkedést a tökéletes szerelmedhez.

00:13:48.250 --> 00:13:50.250 align:center
Mintha te nem szépítenéd a tiédet.

00:13:50.333 --> 00:13:54.125 align:center
- Velem volt jóban előbb.
- Velünk. Nem vitázok erről újra.

00:13:54.208 --> 00:13:56.000 align:center
- Te hoztad fel.
- Nem, te!

00:14:03.333 --> 00:14:06.708 align:center
Az a baj,
hogy mindig mindennek rólad kell szólnia.

00:14:06.791 --> 00:14:10.916 align:center
Nem az exedet vettem el. Hanem a nőt,
akit 21 éves korom óta szeretek.

00:14:11.000 --> 00:14:12.916 align:center
Akkor még nem szeretted.

00:14:13.000 --> 00:14:16.583 align:center
- Azért mondod, hogy úgy tűnjön, elloptam.
- Bárki láthatta.

00:14:16.666 --> 00:14:18.916 align:center
- Gonosz voltál vele.
- Mert szerettem.

00:14:22.458 --> 00:14:26.708 align:center
Azért nem értem oda az esküvőtökre,
mert épp segítettem valakinek.

00:14:26.791 --> 00:14:29.125 align:center
Csak azért tetted, mert jó sztori volt.

00:14:29.208 --> 00:14:30.458 align:center
Ez kurvára nem igaz.

00:14:30.541 --> 00:14:33.541 align:center
De igen. Neked a sztorik számítanak,
nem az emberek.

00:14:33.625 --> 00:14:37.500 align:center
Elkérhetted volna a számát,
és eljöhettél volna az esküvőmre.

00:14:37.583 --> 00:14:42.250 align:center
De nem, muszáj volt valami nagy,
erőltetett romantikus gesztust tenned.

00:14:42.333 --> 00:14:44.958 align:center
Kapd be! Nem voltál ott. Így volt helyes.

00:14:45.041 --> 00:14:48.125 align:center
Nem beszélek veled erről.
Mostantól üljünk csendben!

00:15:09.666 --> 00:15:10.958 align:center
Nem a te hibád.

00:15:17.416 --> 00:15:21.666 align:center
Nem a te hibád. Hanem anyáé és apáé.

00:15:23.666 --> 00:15:27.000 align:center
Teletömték a fejed
ezzel maszlaggal a tökéletességről,

00:15:27.875 --> 00:15:29.458 align:center
a tökéletes kapcsolatról,

00:15:29.958 --> 00:15:31.583 align:center
a lelki társas baromsággal.

00:15:32.833 --> 00:15:35.583 align:center
Olyan sok mindent eltitkoltak előlünk.

00:15:37.166 --> 00:15:38.708 align:center
Főleg előled.

00:15:40.458 --> 00:15:44.500 align:center
Csak légy óvatos! Nem akarom,
hogy mindent elcsessz, ahogy szoktad.

00:15:46.916 --> 00:15:48.708 align:center
Te csesztél el mindent tegnap.

00:15:48.791 --> 00:15:53.541 align:center
Meg kellett ismernie a teljes történetet.
Egy hazugságra tette fel a hitét.

00:15:53.625 --> 00:15:54.916 align:center
Tudom. Rendbe hozom.

00:15:55.000 --> 00:15:58.875 align:center
El kell hinnie, hogy te vagy
a lelki társa. Így maradhat életben.

00:15:58.958 --> 00:16:02.583 align:center
Jézusom, felfogtam.
Mondtam, hogy nem akarok beszélni.

00:16:07.166 --> 00:16:09.666 align:center
És nem kérek a párkapcsolati tanácsaidból.

00:16:09.750 --> 00:16:10.750 align:center
Mégis beszélünk?

00:16:10.833 --> 00:16:15.250 align:center
- Teniszező gyerekekként viselkedtek.
- Nell-lel őszinték vagyunk egymással.

00:16:15.333 --> 00:16:18.916 align:center
Ja, kegyetlenül.
Nem jobb, mint megvédeni a szerettedet.

00:16:19.000 --> 00:16:23.416 align:center
Istenem! Erről beszélek.
Ezt tette velünk anya és apa.

00:16:23.500 --> 00:16:26.291 align:center
Ne csináld ezt vele! Legyél őszinte!

00:16:26.375 --> 00:16:30.416 align:center
Rachellel remek a kapcsolatunk,
amit nem kell megvédenem előtted.

00:16:30.500 --> 00:16:32.333 align:center
Akkor miért véded mégis?

00:16:36.583 --> 00:16:37.583 align:center
„Teniszező”.

00:16:38.291 --> 00:16:40.000 align:center
Kapd be!

00:16:45.166 --> 00:16:47.041 align:center
Azt a rohadt! Ott egy róka.

00:16:47.125 --> 00:16:50.375 align:center
- Mi? Kiabálj apának!
- Mit is kell? Hu-ti-hú?

00:16:50.458 --> 00:16:53.416 align:center
- Hopp-de-hó.
- Hopp-de-hó.

00:16:54.333 --> 00:16:56.000 align:center
Hu-ti-hú, barmok.

00:16:58.125 --> 00:16:59.208 align:center
Ja, tényleg.

00:16:59.750 --> 00:17:00.666 align:center
Igen.

00:17:01.166 --> 00:17:02.708 align:center
Nicky, az a te csapdád.

00:17:07.541 --> 00:17:09.000 align:center
Tiéd a megtiszteltetés.

00:17:13.791 --> 00:17:16.291 align:center
Nincs kibiztosítva. Hagyd így, míg leérsz!

00:17:18.708 --> 00:17:21.125 align:center
- Menni fog.
- Oké.

00:17:45.000 --> 00:17:48.583 align:center
Bassza meg!

00:17:52.708 --> 00:17:53.625 align:center
Itt vagy.

00:17:59.000 --> 00:18:01.000 align:center
A születési anyakönyvi kivonatod.

00:18:02.541 --> 00:18:03.541 align:center
Köszönöm!

00:18:08.291 --> 00:18:14.666 align:center
Oké, úgy néz ki, hogy az átok Marianne
és Thomas Harkinnal került a családba.

00:18:14.750 --> 00:18:16.833 align:center
És úgy tűnik, három gyerekük volt.

00:18:16.916 --> 00:18:18.833 align:center
Kettő házasságon kívül szült,

00:18:18.916 --> 00:18:20.375 align:center
egy pedig férjhez ment.

00:18:20.458 --> 00:18:23.916 align:center
Carrie Harkin.
1870. április 27-én volt az esküvője.

00:18:25.416 --> 00:18:30.083 align:center
1870. április 27-én
nyilvánították halottá. Elvérzett.

00:18:30.166 --> 00:18:35.958 align:center
És Virginia Harkin.
1947. november 1-jén ment férjhez.

00:18:36.041 --> 00:18:40.666 align:center
És meg is halt 1947. november 1-jén.
Elvérzett.

00:18:40.750 --> 00:18:42.833 align:center
De ha nincs esküvő, az átok terjed.

00:18:42.916 --> 00:18:47.500 align:center
Csak ha igent mondtál a lánykérésre.
Különben nincs kire átugrania.

00:18:47.583 --> 00:18:51.875 align:center
Gondolom, ők tudtak az átokról,

00:18:51.958 --> 00:18:55.125 align:center
és úgy döntöttek, kerülik a házasságot.

00:18:55.208 --> 00:18:59.083 align:center
Mint a nagymamám, Audrey.

00:18:59.166 --> 00:19:04.791 align:center
Audrey házasságon kívül szülte anyámat,
tehát tudhatta, hogy nem jegyezhetik el.

00:19:04.875 --> 00:19:07.958 align:center
De a testvére, Lori

00:19:08.708 --> 00:19:12.541 align:center
férjhez ment február 10-én,
és meg is halt február 10-én.

00:19:16.041 --> 00:19:19.416 align:center
És ugyanez történt…

00:19:22.166 --> 00:19:24.916 align:center
Kathyvel, Rogerrel,

00:19:25.458 --> 00:19:27.958 align:center
Virginiával és a kibaszott Carrie-vel.

00:19:28.041 --> 00:19:31.666 align:center
Meghalt, meghalt, meghalt.

00:19:31.750 --> 00:19:35.041 align:center
Mind az esküvője napján halt meg.

00:19:49.333 --> 00:19:51.333 align:center
És az egész most elért

00:19:52.500 --> 00:19:53.708 align:center
hozzám.

00:19:54.875 --> 00:19:55.833 align:center
Holnap.

00:19:57.916 --> 00:19:59.333 align:center
Valami nem stimmel.

00:20:00.708 --> 00:20:02.791 align:center
Mindegyiken ugyanaz a tanú.

00:20:03.666 --> 00:20:04.833 align:center
- Lehetetlen.
- Ja.

00:20:05.416 --> 00:20:08.500 align:center
- Az egész az, és mégis…
- Nem.

00:20:09.000 --> 00:20:13.833 align:center
Akkor már legalább
200 évesnek kell lennie.

00:20:13.916 --> 00:20:15.458 align:center
Igen.

00:20:15.541 --> 00:20:19.625 align:center
Ő adta át az átkot a családomnak,
mert nem vette el a menyasszonyát,

00:20:19.708 --> 00:20:24.000 align:center
és most büntetésből tanúskodnia kell
minden elátkozott esküvőn.

00:20:24.083 --> 00:20:25.250 align:center
Honnan tudod?

00:20:25.750 --> 00:20:27.500 align:center
Elmondta.

00:20:31.833 --> 00:20:34.791 align:center
- A 200 éves férfi elmondta?
- Igen.

00:20:36.541 --> 00:20:37.625 align:center
Igen.

00:20:46.916 --> 00:20:48.875 align:center
Most már hiszel nekem?

00:20:55.416 --> 00:20:56.916 align:center
Most már hiszel nekem?

00:21:13.166 --> 00:21:15.000 align:center
Bassza meg!

00:21:16.375 --> 00:21:20.250 align:center
Apa, szerintem hagyjuk.
Nem fogjuk megtalálni.

00:21:20.333 --> 00:21:23.625 align:center
- Csak három lába van.
- Mindjárt besötétedik.

00:21:23.708 --> 00:21:25.333 align:center
Halkabban! Elijesztitek.

00:21:25.416 --> 00:21:29.125 align:center
Elijesztjük? Lerágta a saját lábát.
Halálra van rémülve, bakker.

00:21:29.208 --> 00:21:31.791 align:center
Addig fog futni, míg meg nem áll szíve.

00:21:36.041 --> 00:21:36.916 align:center
Mi a terv?

00:21:37.000 --> 00:21:40.791 align:center
Egész éjjel keressük,
hogy kisegítsük a természetet?

00:21:40.875 --> 00:21:44.500 align:center
Miért? Jobb, ha lassan elvérzik?

00:21:50.000 --> 00:21:51.958 align:center
Mi lenne, ha lelépnél?

00:21:52.541 --> 00:21:57.083 align:center
Picsába az egésszel. Bocsi, Nicky!
Menj haza! Vissza se nézz!

00:21:57.666 --> 00:22:00.791 align:center
Ja, ha megteszem,
az átok átugrik az ő vérvonalára.

00:22:00.875 --> 00:22:04.083 align:center
Igen, de mit jelent ez pontosan?
Nicky lenne elátkozva?

00:22:04.166 --> 00:22:05.458 align:center
Szerintem azt,

00:22:05.958 --> 00:22:10.041 align:center
hogy neki és a leendő utódainak
kellene küzdenie ezzel a szarsággal

00:22:10.125 --> 00:22:12.166 align:center
életük végéig, szóval…

00:22:13.208 --> 00:22:14.166 align:center
De akkor

00:22:15.166 --> 00:22:17.208 align:center
ez is egy opció.

00:22:19.625 --> 00:22:20.958 align:center
Nem érdemli ezt.

00:22:21.041 --> 00:22:22.291 align:center
Te sem.

00:22:22.375 --> 00:22:24.291 align:center
Engem már utolért.

00:22:24.375 --> 00:22:28.458 align:center
Az egyetlen megoldás,
ha az oltár elé állok.

00:22:28.541 --> 00:22:32.000 align:center
Vagy túlélem, vagy meghalok. Ennyi.

00:22:36.125 --> 00:22:37.125 align:center
Ennyi.

00:22:37.833 --> 00:22:40.500 align:center
Hogy szívod ezt mindig,
és nem vagy paranoiás?

00:22:43.041 --> 00:22:45.416 align:center
Dehogynem, paranoiás vagyok.

00:23:03.583 --> 00:23:07.916 align:center
És csak hogy tisztázzuk,
tényleg hiszel a halhatatlan férfinak?

00:23:09.000 --> 00:23:11.291 align:center
Igen. Minden igaz, amit elmondott.

00:23:13.250 --> 00:23:14.833 align:center
Basszus!

00:23:17.125 --> 00:23:18.125 align:center
Basszus!

00:23:20.583 --> 00:23:21.666 align:center
Basszus!

00:23:24.291 --> 00:23:25.333 align:center
Basszus!

00:23:30.250 --> 00:23:31.250 align:center
Basszus!

00:23:32.875 --> 00:23:35.000 align:center
Az a kis rohadék bárhol lehet.

00:23:36.833 --> 00:23:38.583 align:center
- A francba!
- Na?

00:23:38.666 --> 00:23:39.833 align:center
Szétválunk.

00:23:39.916 --> 00:23:42.458 align:center
Remek. Megnézem,
hátha visszament a házhoz.

00:23:44.375 --> 00:23:46.708 align:center
Sok sikert a vadászathoz! Nicky!

00:23:48.708 --> 00:23:49.583 align:center
Nem?

00:23:50.333 --> 00:23:53.500 align:center
Oké. Utána nézz be a szobámba,
hogy elmesélhesd,

00:23:53.583 --> 00:23:56.583 align:center
hogy találtad meg a rókát,
varrtad vissza a mancsát,

00:23:56.666 --> 00:23:58.875 align:center
hogy aztán rád nézzen, és azt mondja:

00:23:59.375 --> 00:24:03.625 align:center
„Nagyon köszönöm, Nicky,
hogy megmentettél! Te vagy a hősöm.”

00:24:05.833 --> 00:24:06.708 align:center
Apa!

00:24:08.375 --> 00:24:12.666 align:center
Imádom ezeket a kapcsolatépítő
kiruccanásokat. Sokat nem épültünk,

00:24:13.500 --> 00:24:16.208 align:center
de azért elmondom a hírt.
Nellie-vel elválunk.

00:24:16.833 --> 00:24:18.166 align:center
- Mi?
- Igen.

00:24:18.916 --> 00:24:22.000 align:center
- Jules!
- Mi van? Aláírtátok a papírokat?

00:24:22.083 --> 00:24:23.208 align:center
Még nem.

00:24:25.541 --> 00:24:28.083 align:center
A jó ég áldjon meg, el ne mondd anyádnak!

00:24:28.166 --> 00:24:30.416 align:center
Nehogy bárki is őszinte legyen.

00:24:32.000 --> 00:24:36.541 align:center
További kellemes estét!
Imádkozom a diadalmas győzelmetekért.

00:25:29.375 --> 00:25:30.708 align:center
Várjunk csak!

00:25:31.583 --> 00:25:33.208 align:center
Arlene Harkin, ugye?

00:25:34.000 --> 00:25:35.791 align:center
Született 1900-ban.

00:25:36.291 --> 00:25:38.583 align:center
Férjhez ment 1922-ben.

00:25:39.708 --> 00:25:41.708 align:center
A haláláról nincs adat.

00:25:42.916 --> 00:25:45.333 align:center
Mostanra már biztos meghalt. Mind halott.

00:25:47.458 --> 00:25:52.000 align:center
Halott, halott, halott.

00:26:02.916 --> 00:26:05.625 align:center
Olyan, mintha egy lábujj lenne a plafonon.

00:26:07.791 --> 00:26:09.291 align:center
Ha hunyorítasz.

00:26:12.666 --> 00:26:13.500 align:center
Nézd!

00:26:20.541 --> 00:26:25.458 align:center
1979-ben halt meg,
tehát 57 évig volt házas.

00:26:26.000 --> 00:26:27.083 align:center
Mi?

00:26:27.958 --> 00:26:29.333 align:center
- Mi a fasz?
- Nézd!

00:26:29.416 --> 00:26:30.833 align:center
Várj!

00:26:32.541 --> 00:26:34.166 align:center
Hogy csinálta?

00:26:34.250 --> 00:26:36.541 align:center
Nem tudom, de van remény, nem?

00:26:40.291 --> 00:26:42.000 align:center
Beszélnünk kell vele.

00:26:43.166 --> 00:26:44.833 align:center
Igen, de meghalt.

00:26:45.375 --> 00:26:46.875 align:center
Beszélnünk kell vele.

00:26:48.250 --> 00:26:49.416 align:center
Halott.

00:26:50.500 --> 00:26:54.041 align:center
Beszélnünk kell vele.

00:26:57.208 --> 00:26:59.083 align:center
MENYASSZONY

00:27:23.916 --> 00:27:30.916 align:center
AZ UTOLSÓ SZABAD ÉJSZAKA

00:27:39.708 --> 00:27:40.791 align:center
Jól van.

00:27:40.875 --> 00:27:42.958 align:center
HARAGSZOM RÁD! VEDD FEL EZT!

00:27:43.041 --> 00:27:44.166 align:center
Öltözz át!

00:27:44.250 --> 00:27:47.166 align:center
Én meggyőzöm Portiát,
és a nappaliban találkozunk.

00:27:48.125 --> 00:27:50.375 align:center
Legyél kedves, különben nem segít.

00:28:24.916 --> 00:28:27.416 align:center
Basszus! Jézusom, Portia.

00:28:28.208 --> 00:28:30.208 align:center
- Elkéstél, seggfej.
- Bocs, de…

00:28:30.291 --> 00:28:33.541 align:center
Mivel ment el a napod?
Kinyaltál mindenkit a körmösnél?

00:28:35.958 --> 00:28:39.416 align:center
Szép. Ugye adtál borravalót
a vak gyereknek, aki csinálta?

00:28:39.500 --> 00:28:40.541 align:center
Sajnálom…

00:28:40.625 --> 00:28:43.541 align:center
Őszinte ember vagyok.
Te is lehetsz őszinte velem.

00:28:43.625 --> 00:28:46.625 align:center
Árad belőled a rossz energia,
és talán megérted,

00:28:46.708 --> 00:28:50.750 align:center
milyen fontos az esküvő a bátyámnak,
anyának és az egész családnak.

00:28:50.833 --> 00:28:51.875 align:center
Ugye?

00:28:53.375 --> 00:28:57.083 align:center
Nellie szerint igaz az a baromság,
amit tegnap este előadtál.

00:28:57.166 --> 00:29:00.333 align:center
De nem érdekel,
hogy valami gonosz vérátok ül rajtad.

00:29:00.416 --> 00:29:03.500 align:center
Mert mindentől függetlenül
a bátyám szeret téged,

00:29:03.583 --> 00:29:07.333 align:center
és nem hagyom, hogy kihátrálj.
Miután ott hagytak az oltárnál,

00:29:07.416 --> 00:29:10.541 align:center
hozzámentem egy random pasashoz.
A szüleim nem tudják.

00:29:12.791 --> 00:29:15.250 align:center
Nem hagyom, hogy Nicky is így járjon.

00:29:15.333 --> 00:29:18.500 align:center
Össze akarod törni a bátyám szívét
és anya álmait?

00:29:20.583 --> 00:29:21.541 align:center
Helyes.

00:29:22.041 --> 00:29:27.083 align:center
Belehalnál, ha játszanál egy vicces,
normális, szexi lánybúcsús játékot,

00:29:27.166 --> 00:29:29.166 align:center
mielőtt megint minden füstbe megy,

00:29:29.250 --> 00:29:31.958 align:center
csak mert ragaszkodsz
a gótikus rémálmodhoz?

00:29:34.875 --> 00:29:35.958 align:center
Belehalnál?

00:29:39.333 --> 00:29:40.166 align:center
Rachel!

00:29:40.875 --> 00:29:45.375 align:center
Nagyon is komolyan mondom ezt,
szerencsés vagy, hogy számíthatsz rám.

00:29:46.416 --> 00:29:48.333 align:center
Meg tudom idézni a halottakat.

00:29:58.916 --> 00:30:03.833 align:center
Megtisztítjuk ezt a helyet,
hogy elűzzük a gonosz szellemeket.

00:30:05.125 --> 00:30:06.125 align:center
A gonoszt

00:30:07.541 --> 00:30:09.125 align:center
nem látjuk itt szívesen.

00:30:14.250 --> 00:30:18.875 align:center
Azért gyűltünk össze Rachel utolsó szabad
éjszakáján, hogy kapcsolatba lépjünk…

00:30:20.000 --> 00:30:20.875 align:center
Kivel?

00:30:21.750 --> 00:30:22.833 align:center
A nagynénémmel.

00:30:22.916 --> 00:30:26.333 align:center
Oké. Hogy házassági tanácsot
kérjünk a túlvilágról.

00:30:28.458 --> 00:30:32.416 align:center
Gyújtsd meg ezt a gyertyát a bal kezeddel,
amely összeköt a fénnyel!

00:30:35.791 --> 00:30:38.125 align:center
Jó. És közben…

00:30:38.625 --> 00:30:44.666 align:center
Oké. És közben a jobb kezeddel
érints meg valamit, ami az elhunyté volt!

00:30:44.750 --> 00:30:46.541 align:center
A jobb kéz a sötétség oldalán.

00:30:47.041 --> 00:30:51.208 align:center
Ezzel megteremted a kapcsolatot,
és felteheted a kérdéseidet.

00:30:59.791 --> 00:31:01.458 align:center
Arlene Harkin!

00:31:04.208 --> 00:31:08.750 align:center
Tanácsért jöttem az esküvőm előtti napon.

00:31:10.000 --> 00:31:15.083 align:center
Meg kell értenem, honnan tudtad biztosan,
hogy a férjed, David a nagy ő.

00:31:16.875 --> 00:31:18.750 align:center
Mindenki tegye ide a kezét!

00:31:35.666 --> 00:31:38.000 align:center
Talán kérdezd máshogy!

00:31:40.291 --> 00:31:42.625 align:center
- Hogy érted, hogy máshogy?
- Rachel!

00:31:44.208 --> 00:31:48.375 align:center
Oké. Arlene, ha ott vagy,

00:31:49.791 --> 00:31:52.041 align:center
kérlek, mondd el, hogy élted túl!

00:31:59.291 --> 00:32:01.916 align:center
Talán kezdj valami kevésbé komollyal!

00:32:06.625 --> 00:32:09.166 align:center
- Egek! Megmozdult!
- De már csináltad, nem?

00:32:09.250 --> 00:32:11.208 align:center
- Még sosem sikerült!
- Mi a fasz?

00:32:11.291 --> 00:32:13.291 align:center
Oké. Most mit csináljak?

00:32:13.375 --> 00:32:14.333 align:center
Beszélj vele!

00:32:14.416 --> 00:32:16.375 align:center
Jó. Arlene!

00:32:18.416 --> 00:32:19.416 align:center
Arlene!

00:32:21.083 --> 00:32:24.083 align:center
Hogy élted túl az esküvőd napját?

00:32:28.583 --> 00:32:30.041 align:center
Kérdezd újra!

00:32:31.166 --> 00:32:36.666 align:center
Arlene! Honnan tudtad,
hogy David a lelki társad?

00:32:53.958 --> 00:32:55.958 align:center
Istenem!

00:33:06.291 --> 00:33:07.750 align:center
Úristen!

00:33:10.333 --> 00:33:13.708 align:center
Jó ég! Valami megütött!
Valami tényleg megütött!

00:33:14.208 --> 00:33:16.125 align:center
- Nagyon csúnya?
- Mi a franc?

00:33:16.208 --> 00:33:17.875 align:center
Nem. Egyáltalán nem.

00:33:17.958 --> 00:33:19.458 align:center
Nem, semmi baj.

00:33:19.541 --> 00:33:20.750 align:center
- Oké.
- Begyógyul.

00:33:20.833 --> 00:33:23.041 align:center
Így legalább lesz okod az orrműtétre.

00:33:23.125 --> 00:33:26.625 align:center
Nellie! Van seb? Heges lesz az arcom?

00:33:27.125 --> 00:33:28.291 align:center
- Lehet.
- Francba!

00:33:29.875 --> 00:33:30.791 align:center
Nell!

00:33:32.291 --> 00:33:36.666 align:center
ÉLŐHALOTT

00:34:01.541 --> 00:34:03.041 align:center
A kurva életbe!

00:34:07.625 --> 00:34:09.083 align:center
Sajnálom, apa!

00:34:16.166 --> 00:34:17.166 align:center
Apa!

00:34:28.541 --> 00:34:29.500 align:center
Apa!

00:34:31.375 --> 00:34:34.291 align:center
Felelősséget kell vállalnom
a tegnap történtekért.

00:34:35.000 --> 00:34:37.416 align:center
Nem. A tegnap este…

00:34:38.041 --> 00:34:40.166 align:center
Az teljesen az én hibám volt.

00:34:40.250 --> 00:34:41.166 align:center
Figyelj!

00:34:42.000 --> 00:34:48.375 align:center
Néha elfogadható, ha titkolózol,
hogy megvédd azokat, akiket szeretsz.

00:34:52.583 --> 00:34:54.750 align:center
De a bátyádnak igaza van.

00:34:58.958 --> 00:35:00.000 align:center
Igen.

00:35:00.916 --> 00:35:03.166 align:center
Hallottad, miről beszéltünk.

00:35:05.375 --> 00:35:06.458 align:center
Igaz.

00:35:07.750 --> 00:35:12.541 align:center
Anyátok mindig meg akart védeni titeket
a szörnyű valóságtól.

00:35:14.958 --> 00:35:17.083 align:center
De már látom, mit okozott ez.

00:35:20.916 --> 00:35:25.291 align:center
Felelőtlenség volt a részünkről,
hogy ezzel a tökéletes sztorival etettünk,

00:35:25.375 --> 00:35:28.541 align:center
és a magas mércével,
hogy milyen is egy házasság.

00:35:32.916 --> 00:35:33.958 align:center
Szóval…

00:35:36.125 --> 00:35:37.833 align:center
Anyád jó ember,

00:35:37.916 --> 00:35:42.500 align:center
ő az életem szerelme,
és nagyon szeret titeket.

00:35:43.875 --> 00:35:45.166 align:center
Tudom.

00:35:47.000 --> 00:35:50.500 align:center
De a kapcsolatunk nem olyan,
amilyennek hiszed, Nicky.

00:35:54.833 --> 00:35:57.333 align:center
Megígértem, hogy soha nem mondom el neked,

00:35:57.416 --> 00:35:59.875 align:center
de már látom, hogy tudnod kell.

00:36:13.333 --> 00:36:16.041 align:center
Arlene, gyere vissza!

00:36:16.541 --> 00:36:18.000 align:center
Arlene!

00:36:18.083 --> 00:36:20.708 align:center
Mit jelent az, hogy élőhalott?

00:36:24.833 --> 00:36:26.666 align:center
Mit jelent?

00:36:28.833 --> 00:36:30.125 align:center
Kérlek,

00:36:31.333 --> 00:36:32.500 align:center
mondd el!

00:36:49.291 --> 00:36:50.583 align:center
Jézusom!

00:36:50.666 --> 00:36:52.583 align:center
- Még mindig próbálkozol?
- Bocs!

00:36:52.666 --> 00:36:53.708 align:center
Jól van?

00:36:53.791 --> 00:36:57.041 align:center
Igen, jól.
Csak a kék foltok miatt aggódik.

00:36:57.125 --> 00:36:59.333 align:center
Adtam neki Klonopint, és lefektettem.

00:37:01.625 --> 00:37:03.291 align:center
Idehoztál egyet?

00:37:03.958 --> 00:37:06.416 align:center
Biztos Portia hagyta itt.

00:37:06.500 --> 00:37:09.708 align:center
Utálom. Olyan ijesztő. Én…

00:37:12.000 --> 00:37:13.083 align:center
Megpróbálom újra.

00:37:28.708 --> 00:37:30.250 align:center
Itt vagy?

00:37:55.041 --> 00:38:00.041 align:center
Már nem tudom, mit tegyek.

00:38:02.583 --> 00:38:06.708 align:center
Történt valami ott,

00:38:06.791 --> 00:38:10.791 align:center
és segítened kell.

00:38:14.041 --> 00:38:15.166 align:center
Én…

00:38:17.458 --> 00:38:19.750 align:center
Nem is tudom.

00:38:21.291 --> 00:38:23.375 align:center
Nicky és én lelki társak vagyunk,

00:38:23.458 --> 00:38:27.625 align:center
mert többnyire megérezzük,
mire van szüksége a másiknak,

00:38:27.708 --> 00:38:32.291 align:center
vagy nem vagyunk lelki társak,

00:38:32.375 --> 00:38:39.375 align:center
mert hazudott a repülővel kapcsolatban?

00:38:39.458 --> 00:38:41.958 align:center
Hazudott a gépről.

00:38:42.791 --> 00:38:43.708 align:center
És…

00:38:46.375 --> 00:38:47.250 align:center
Az apám?

00:38:49.583 --> 00:38:51.625 align:center
Meghívta az apámat.

00:38:53.833 --> 00:38:55.166 align:center
Basszus, mintha…

00:38:56.208 --> 00:38:57.791 align:center
Ismer egyáltalán?

00:39:00.500 --> 00:39:03.541 align:center
Azt mondtad, el kell hinned,
hogy ő a lelki társad.

00:39:04.083 --> 00:39:05.250 align:center
Igen.

00:39:06.250 --> 00:39:08.125 align:center
Mi győzne meg róla?

00:39:08.208 --> 00:39:10.500 align:center
Nem tudom.

00:39:10.583 --> 00:39:11.958 align:center
Ez a baj.

00:39:12.041 --> 00:39:17.250 align:center
Oké, akkor tényleg azt hiszem,
csak annyit tehetsz, hogy eldöntöd,

00:39:17.333 --> 00:39:21.291 align:center
ő a lelki társad, vagy sem,
és elfogadod, bármi jön is.

00:39:21.375 --> 00:39:23.166 align:center
Ami jön, az a…

00:39:24.750 --> 00:39:25.750 align:center
halál.

00:39:27.791 --> 00:39:30.750 align:center
De a helyedben abban az énemben bíznék,

00:39:30.833 --> 00:39:34.416 align:center
amelyik három éve szereti őt,
és igent mondott a lánykérésre,

00:39:34.500 --> 00:39:37.750 align:center
nem abban, amelyik épp hallott
egy lelki társas átokról.

00:39:38.333 --> 00:39:41.583 align:center
De érezted, hogy fontos vagy neki,
amikor igent mondtál.

00:39:43.208 --> 00:39:44.083 align:center
Igaz?

00:39:45.583 --> 00:39:46.875 align:center
Igen, azt hiszem.

00:39:46.958 --> 00:39:48.625 align:center
Igen. Ez…

00:39:48.708 --> 00:39:51.958 align:center
Ez az átok…

00:39:52.916 --> 00:39:57.041 align:center
teljesen felforgatta a világodat.
Elcseszett egy dolog.

00:40:00.500 --> 00:40:02.208 align:center
Mindent megkérdőjelezel.

00:40:03.250 --> 00:40:08.166 align:center
És a kétkedés csak úgy tűnik el,
ha döntést hozol. Akkor tudni fogod.

00:40:08.250 --> 00:40:09.541 align:center
Szóval csak…

00:40:10.833 --> 00:40:15.708 align:center
picsába az átokkal,
és térj vissza a valódi valóságba.

00:40:16.250 --> 00:40:17.833 align:center
Holnap lesz az esküvőd.

00:40:19.083 --> 00:40:21.083 align:center
Ma van a lánybúcsúd.

00:40:22.166 --> 00:40:24.666 align:center
Ha holnap felébredsz, dönts! Egs!

00:40:29.083 --> 00:40:30.208 align:center
Csak ennyit kapok?

00:40:31.375 --> 00:40:33.833 align:center
Egészségedre! A szemembe kell nézned.

00:40:35.333 --> 00:40:37.416 align:center
Úgy csináltam. Te néztél félre.

00:40:39.083 --> 00:40:41.083 align:center
Ez az utolsó szabad éjszakád.

00:40:44.041 --> 00:40:45.875 align:center
Tégy meg bármit, amit akarsz!

00:40:50.833 --> 00:40:55.750 align:center
De talán maradjunk a realitások talaján!
Nem mehetünk, nem is tudom,

00:40:57.583 --> 00:40:58.833 align:center
ejtőernyőzni.

00:41:00.875 --> 00:41:04.375 align:center
Ennél jobban ismersz.
Mi van, ha nem nyílik ki az ejtőernyő?

00:41:07.541 --> 00:41:09.208 align:center
Köszönöm! Köszi!

00:41:09.291 --> 00:41:11.125 align:center
Jules és én elválunk.

00:41:12.500 --> 00:41:13.500 align:center
Mi?

00:41:17.791 --> 00:41:18.791 align:center
Igen.

00:41:21.583 --> 00:41:25.333 align:center
Vagyis tervezzük.
Még nem írta alá a papírokat.

00:41:31.416 --> 00:41:32.708 align:center
Ne mondd el senkinek!

00:41:46.333 --> 00:41:47.333 align:center
Mi az?

00:42:25.333 --> 00:42:26.250 align:center
Anya!

00:42:28.458 --> 00:42:29.333 align:center
Anya!

00:42:33.333 --> 00:42:34.208 align:center
Anya!

00:42:36.875 --> 00:42:38.916 align:center
Szia, drágám! Gyere be!

00:42:40.041 --> 00:42:41.041 align:center
Gyere ide!

00:42:53.458 --> 00:42:56.916 align:center
Tudnom kell, hogy igaz-e, anya.

00:42:59.791 --> 00:43:02.000 align:center
Megcsaltad apát, amikor kicsi voltam?

00:43:04.333 --> 00:43:06.041 align:center
Vagy még a születésem előtt?

00:43:09.125 --> 00:43:10.250 align:center
Nem.

00:43:12.625 --> 00:43:13.916 align:center
Nem, szívem. Az…

00:43:15.666 --> 00:43:17.166 align:center
Az nem…

00:43:18.625 --> 00:43:20.041 align:center
Nem úgy történt.

00:43:20.125 --> 00:43:21.166 align:center
Ki volt az?

00:43:25.916 --> 00:43:27.125 align:center
Nem

00:43:28.708 --> 00:43:30.166 align:center
valami kalandocska volt.

00:43:31.333 --> 00:43:35.958 align:center
Nagyjából egyidőben találkoztam apáddal
és Beau-val. Mindkettőjüket szerettem.

00:43:36.458 --> 00:43:39.000 align:center
Apádat választottam. És nem bánom.

00:43:39.083 --> 00:43:42.166 align:center
És aztán? Megszegted az esküdet, vagy…

00:43:43.583 --> 00:43:45.000 align:center
Beau-t is szerettem.

00:43:45.083 --> 00:43:48.708 align:center
Magasról teszek Beau-ra!
Miért nem mondtad el?

00:43:48.791 --> 00:43:51.708 align:center
Mert rohadtul nem tartozik rád.

00:43:56.416 --> 00:44:00.708 align:center
Elhitetted velem, hogy lehetséges
30 évig házasságban élni úgy,

00:44:00.791 --> 00:44:02.916 align:center
hogy egyetlen emberhez vagy hűséges.

00:44:03.000 --> 00:44:06.500 align:center
De nem csodálatos ez?
Nem csodálatos, hogy hittél ebben?

00:44:06.583 --> 00:44:08.000 align:center
Nem, ha nem igaz.

00:44:08.083 --> 00:44:10.250 align:center
De igaz. Ez nem változtat semmin.

00:44:10.333 --> 00:44:12.291 align:center
Mindent megváltoztat, hogy…

00:44:15.708 --> 00:44:18.333 align:center
Mi van még? Mit titkolsz még előlem?

00:44:18.416 --> 00:44:21.833 align:center
Nem fogom hagyni,
hogy magaddal vidd a sírba.

00:44:22.916 --> 00:44:29.041 align:center
Nem érdekel, hogy meg akarsz védeni.
Mondd el most! Mindent, amitől óvtál.

00:44:31.500 --> 00:44:32.500 align:center
Anya!

00:44:35.708 --> 00:44:36.708 align:center
Anya!

00:44:39.333 --> 00:44:40.333 align:center
Anya!

00:44:42.916 --> 00:44:47.708 align:center
Anya!

00:45:04.541 --> 00:45:06.333 align:center
- A francba!
- Mi ez?

00:45:06.416 --> 00:45:09.375 align:center
- Te hívtál ide, ugye?
- Engedj el!

00:45:09.458 --> 00:45:12.041 align:center
- Engedj már!
- Mit a francot csinálsz?

00:45:12.625 --> 00:45:13.458 align:center
Bassza meg!

00:45:17.750 --> 00:45:22.375 align:center
- Valami élő. Valami holt.
- Portia, elég!

00:45:23.250 --> 00:45:25.125 align:center
Valami lopott.

00:45:28.000 --> 00:45:29.916 align:center
Valami piros.

00:45:33.500 --> 00:45:37.625 align:center
NAGYON ROSSZ ELŐÉRZETEM VAN

00:45:43.541 --> 00:45:45.333 align:center
Mi a fenét műveltél velem?

00:48:11.583 --> 00:48:13.833 align:center
A feliratot fordította: Makatura Judit
lég!

