WEBVTT

00:00:33.708 --> 00:00:35.000 align:center
Nell.

00:00:36.166 --> 00:00:37.458 align:center
Nell.

00:00:38.625 --> 00:00:40.333 align:center
Što? Jebote…

00:00:42.083 --> 00:00:43.250 align:center
Trebam uslugu.

00:00:43.333 --> 00:00:46.333 align:center
Ilegalno je, čudno
i ne smiješ ništa pitati.

00:00:47.416 --> 00:00:48.416 align:center
Daj da se obučem.

00:01:35.041 --> 00:01:36.416 align:center
Rachel?

00:02:00.250 --> 00:02:05.666 align:center
UDAJ SE ZA NJEGA
ŽAO MI JE

00:02:08.416 --> 00:02:10.833 align:center
JEDAN DAN DO „UZIMAM”

00:02:14.125 --> 00:02:16.208 align:center
Matičar?

00:02:16.291 --> 00:02:18.958 align:center
Mislila sam da ti pomažem da pobjegneš

00:02:19.041 --> 00:02:22.833 align:center
ili lažiraš vlastitu smrt
ili nešto zanimljivo.

00:02:22.916 --> 00:02:26.791 align:center
-Rekla sam: „Bez pitanja, molim.”
-Nisi rekla „molim”.

00:02:27.916 --> 00:02:30.041 align:center
Subota je. Zatvoreno je.

00:02:30.125 --> 00:02:32.208 align:center
Imam ključ.

00:02:32.291 --> 00:02:34.208 align:center
Kako imaš ključ, jebote?

00:02:36.291 --> 00:02:38.041 align:center
Ne vjerujem da ovo radimo.

00:02:41.500 --> 00:02:42.916 align:center
Izvoli.

00:02:50.500 --> 00:02:52.666 align:center
Želiš li da te uhite zbog provale?

00:02:52.750 --> 00:02:55.125 align:center
Ima lakših načina
da ga ostaviš pred oltarom.

00:02:56.458 --> 00:02:58.041 align:center
Samo otiđi, primjerice.

00:03:03.000 --> 00:03:07.000 align:center
Kao što sam rekla, sutra ću umrijeti
ako Nicky nije moja srodna duša,

00:03:07.083 --> 00:03:08.833 align:center
a sad sumnjam da jest.

00:03:08.916 --> 00:03:11.041 align:center
Shvatila sam da bi,

00:03:11.125 --> 00:03:14.708 align:center
ako je prokletstvo prešlo
na moju prapraprabaku prije 100 godina,

00:03:14.791 --> 00:03:18.958 align:center
moja loza izumrla nakon dvije
generacije, ali nije jer sam ja ovdje,

00:03:19.041 --> 00:03:21.708 align:center
a to znači da su neki od njih preživjeli.

00:03:21.791 --> 00:03:24.708 align:center
Vjenčali su se sa svojim srodnim dušama

00:03:24.791 --> 00:03:27.958 align:center
ili su pronašli drugi način.

00:03:28.041 --> 00:03:32.333 align:center
-Dobro, dakle…
-Moram saznati kako.

00:03:32.416 --> 00:03:34.583 align:center
Ako pronađemo mamine roditelje,

00:03:34.666 --> 00:03:37.458 align:center
možemo pratiti prokletstvo unatrag i…

00:03:38.833 --> 00:03:40.000 align:center
Sad imam ključ.

00:03:40.500 --> 00:03:43.083 align:center
I dalje je provala ako ukradeš ključ.

00:03:49.125 --> 00:03:53.875 align:center
Portia će nas ubiti ako zakasnimo
na djevojačku zabavu.

00:03:55.416 --> 00:03:58.708 align:center
-Želiš znati temu?
-Sigurno ne želim.

00:03:58.791 --> 00:04:01.250 align:center
Nagovorit ću je da otkaže stripera.

00:04:01.333 --> 00:04:02.958 align:center
Bože, reci mi da se šališ.

00:04:03.458 --> 00:04:07.083 align:center
Šalim se.
Ni zbog čega neće otkazati stripera.

00:04:10.250 --> 00:04:11.083 align:center
Kvragu.

00:04:16.500 --> 00:04:19.666 align:center
Prvo moramo naći
vjenčani list mojih roditelja.

00:04:19.750 --> 00:04:23.916 align:center
Sud. Smrti. Rođenja.

00:04:25.041 --> 00:04:26.208 align:center
Brakovi.

00:04:27.250 --> 00:04:29.666 align:center
Alexandra Harkin i Jay Holman.

00:04:29.750 --> 00:04:33.958 align:center
Vjenčali su se 13. siječnja 1997.
Ovo je 2013…

00:04:34.041 --> 00:04:38.875 align:center
Ovdje je doslovno
na desetke tisuća dokumenata.

00:04:38.958 --> 00:04:42.000 align:center
Baci se na posao
ako ne želiš propustiti stripera.

00:04:42.958 --> 00:04:44.541 align:center
Ozbiljno će nas ubiti.

00:04:44.625 --> 00:04:47.000 align:center
Reci joj da idemo na manikuru.

00:04:48.000 --> 00:04:48.833 align:center
Dobro.

00:04:57.708 --> 00:04:58.833 align:center
Da vidimo.

00:05:07.708 --> 00:05:08.833 align:center
Rachel?

00:05:17.625 --> 00:05:18.708 align:center
Hej, tata.

00:05:18.791 --> 00:05:20.125 align:center
Što radiš?

00:05:20.208 --> 00:05:22.083 align:center
Lovim lisice.

00:05:24.041 --> 00:05:26.375 align:center
Mislim da ih ovdje nema.

00:05:27.791 --> 00:05:32.291 align:center
Drago mi je da tvoj smisao za humor
nije pobjegao s tvojom zaručnicom.

00:05:33.333 --> 00:05:34.750 align:center
Otišla je?

00:05:34.833 --> 00:05:37.125 align:center
-Znaš li kamo?
-Ne.

00:05:37.208 --> 00:05:41.291 align:center
Nije ponijela puno stvari,
pa mislim da se planira vratiti.

00:05:42.708 --> 00:05:44.416 align:center
Super, tata. Hvala.

00:05:44.916 --> 00:05:46.416 align:center
Baš utješno.

00:05:47.708 --> 00:05:50.750 align:center
Sinoć je održala vrlo zanimljiv govor.

00:05:50.833 --> 00:05:52.791 align:center
Ne želim o tome. Samo…

00:05:53.375 --> 00:05:55.833 align:center
Zajebao sam i pokušavam to popraviti.

00:05:56.666 --> 00:06:00.541 align:center
Barem je s Nellie. Nellie će je urazumiti.

00:06:00.625 --> 00:06:03.916 align:center
Misliš da će moja bivša cura
uvjeriti moju zaručnicu

00:06:04.000 --> 00:06:05.750 align:center
da nisam lažljivo govno?

00:06:05.833 --> 00:06:10.166 align:center
Što ako netko meni 5 % više odgovara
i netko njemu 5 % više odgovara?

00:06:10.250 --> 00:06:11.916 align:center
Kako bismo to znali?

00:06:12.000 --> 00:06:15.333 align:center
Ja ću valjda znati ako umrem na oltaru.

00:06:15.416 --> 00:06:17.208 align:center
Mislim da previše kompliciraš.

00:06:21.625 --> 00:06:23.166 align:center
Dobro, onda pojednostavi.

00:06:23.250 --> 00:06:26.375 align:center
Ne, samo kažem da je sve subjektivno.

00:06:26.458 --> 00:06:28.916 align:center
Nema znakova iz svemira.

00:06:29.000 --> 00:06:31.166 align:center
Ti samo vidiš nešto što se dogodilo

00:06:31.250 --> 00:06:35.333 align:center
i odlučiš koji su detalji važni
i onda odlučiš što to znači.

00:06:35.416 --> 00:06:38.375 align:center
Nema kozmičkog jamstva
da će tvoj brak uspjeti.

00:06:41.958 --> 00:06:43.625 align:center
Daj.

00:06:50.291 --> 00:06:53.291 align:center
Idi se presvući.
Želim postaviti zamku prije mraka.

00:06:58.291 --> 00:07:00.250 align:center
Želiš da idem s tobom?

00:07:00.333 --> 00:07:03.125 align:center
Naravno! Obožavao si loviti lisice.

00:07:03.208 --> 00:07:04.666 align:center
Ne znam baš.

00:07:04.750 --> 00:07:07.083 align:center
Osim toga, dobro je izaći u prirodu.

00:07:07.166 --> 00:07:10.208 align:center
Meni je pomoglo kad sam bio u „nevolji”.

00:07:10.291 --> 00:07:15.375 align:center
Da. Znaš, ovih dana,
kad naljutiš osobu koju voliš,

00:07:15.458 --> 00:07:19.416 align:center
ne bježiš u lov. Razgovaraš s njom o tome.

00:07:20.041 --> 00:07:23.000 align:center
Osoba koju pokušavate dobiti
nije dostupna.

00:07:23.083 --> 00:07:26.333 align:center
Sine, nešto što sam naučio
iz svog dugog braka.

00:07:26.416 --> 00:07:30.041 align:center
Ne možete razgovarati o tome
ako se ona ne javlja na mobitel.

00:07:32.791 --> 00:07:34.083 align:center
Idi po stvari.

00:07:49.583 --> 00:07:52.541 align:center
-Hej. Sretna momačka.
-Ideš s nama.

00:07:52.625 --> 00:07:54.583 align:center
Vidi ti to!

00:07:54.666 --> 00:07:57.041 align:center
Muškarci Cunningham opet zajedno.

00:07:57.125 --> 00:07:59.916 align:center
-Oprosti, tata. Ne mogu s njim.
-Daj.

00:08:00.000 --> 00:08:03.500 align:center
Jučer si stvarno zajebao.
Upropastio si mi vjenčanje.

00:08:03.583 --> 00:08:05.625 align:center
Dramiš. Htio sam joj pomoći.

00:08:05.708 --> 00:08:09.333 align:center
Pa si je naveo da preispita vezu
dva dana prije vjenčanja? Hvala.

00:08:09.416 --> 00:08:12.375 align:center
-Nisam je ni na što naveo.
-Daj, čovječe.

00:08:12.458 --> 00:08:16.166 align:center
Htio sam joj otvoriti oči
da vidi jesi li joj prava srodna duša.

00:08:16.250 --> 00:08:18.375 align:center
Nitko te to nije tražio.

00:08:18.458 --> 00:08:20.416 align:center
To je pitanje života i smrti.

00:08:20.500 --> 00:08:22.833 align:center
Tata, možda nije pravo vrijeme za ovo.

00:08:22.916 --> 00:08:24.791 align:center
Volio si postavljati zamke.

00:08:24.875 --> 00:08:27.958 align:center
Mislim na naše prisilno zbližavanje u šumi

00:08:28.041 --> 00:08:31.375 align:center
nakon kojeg smo svi jadni i promrzli.

00:08:31.458 --> 00:08:34.875 align:center
-Moramo riješiti nešto ozbiljno.
-Hoćeš o nečem ozbiljnom?

00:08:36.833 --> 00:08:38.958 align:center
Ovo je kraj ovakvog života.

00:08:40.083 --> 00:08:43.125 align:center
Kad vaše majke ne bude,
sve će se promijeniti.

00:08:43.208 --> 00:08:46.875 align:center
Slijedimo njezina pravila.
Ona nas drži na okupu.

00:08:48.375 --> 00:08:50.541 align:center
Uskoro ćemo morati odlučiti.

00:08:51.708 --> 00:08:56.000 align:center
Ili ćemo jedni druge pustiti
ili ćemo naći novi razlog da budemo skupa.

00:08:58.291 --> 00:09:01.916 align:center
Ali vi ste odrasli muškarci.

00:09:02.000 --> 00:09:04.791 align:center
Ne mogu odlučiti umjesto vas.

00:09:05.916 --> 00:09:08.166 align:center
Samo se prestanite praviti važni.

00:09:12.791 --> 00:09:15.500 align:center
Čekaj. Kathy Harkin.

00:09:17.125 --> 00:09:20.500 align:center
Kathy Harkin, Mark Ellis.

00:09:20.583 --> 00:09:24.250 align:center
Vjenčali se 22. kolovoza 1997.

00:09:24.333 --> 00:09:25.625 align:center
Tko su oni?

00:09:25.708 --> 00:09:29.875 align:center
Ne znam. Vjerojatno neki rođaci.

00:09:33.666 --> 00:09:35.083 align:center
Čekaj.

00:09:35.791 --> 00:09:37.000 align:center
Čudno.

00:09:37.083 --> 00:09:41.125 align:center
Zašto bi se još netko
iz moje obitelji vjenčao ovdje?

00:09:42.041 --> 00:09:47.333 align:center
Možda jer su tvoji odavde.

00:09:49.166 --> 00:09:53.500 align:center
Ili je ovo mjesto zla kobna zamka

00:09:53.583 --> 00:09:56.041 align:center
koja nas ovdje mami da nas sve ubije.

00:09:56.125 --> 00:09:58.333 align:center
Ili je to samo slučajnost.

00:10:04.625 --> 00:10:06.833 align:center
Evo jednog smrtnog lista.

00:10:07.833 --> 00:10:10.208 align:center
Smrtni list, Kathy Harkin.

00:10:12.291 --> 00:10:14.708 align:center
Čekaj. Dvadeset drugog kolovoza.

00:10:15.750 --> 00:10:17.750 align:center
IME PREMINULE
KATHY AUDREY HARKIN

00:10:17.833 --> 00:10:20.500 align:center
DATUM I VRIJEME SMRTI
22. 8. 1997., 00:03

00:10:20.583 --> 00:10:22.166 align:center
Bože.

00:10:22.250 --> 00:10:24.875 align:center
Što to znači?

00:10:30.208 --> 00:10:33.500 align:center
Umrla je istog dana kad se udala.

00:10:37.500 --> 00:10:39.625 align:center
To nije slučajnost.

00:10:42.208 --> 00:10:43.458 align:center
Dobro.

00:10:44.083 --> 00:10:48.125 align:center
Trebale bismo početi tražiti
i rodne i smrtne listove.

00:10:48.208 --> 00:10:49.291 align:center
Možda ih je još.

00:10:49.375 --> 00:10:53.791 align:center
Možda možemo napraviti obiteljsko stablo.

00:11:20.166 --> 00:11:21.250 align:center
Dobro.

00:11:22.250 --> 00:11:23.916 align:center
Evo tvojih roditelja.

00:11:24.416 --> 00:11:30.041 align:center
I još jedna smrt.
Roger Harkin, 9. listopada 1941.

00:11:30.125 --> 00:11:33.458 align:center
Čekaj, Roger Harkin.
Upravo sam to vidjela.

00:11:34.375 --> 00:11:35.416 align:center
Roger Harkin.

00:11:36.541 --> 00:11:39.583 align:center
Roger Harkin.

00:11:41.000 --> 00:11:45.666 align:center
Roger Harkin.
Uzrok smrti: krvarenje. Kao mama.

00:11:49.166 --> 00:11:51.833 align:center
Oženio se 9. listopada.

00:11:52.666 --> 00:11:55.333 align:center
Umro je 9. listopada 1941.

00:12:29.250 --> 00:12:30.166 align:center
Tata, on je…

00:12:30.250 --> 00:12:32.083 align:center
Deset godina trijezan.

00:12:33.458 --> 00:12:34.375 align:center
Jasno.

00:12:35.833 --> 00:12:36.750 align:center
Oprosti.

00:12:36.833 --> 00:12:37.833 align:center
Nema veze.

00:12:42.083 --> 00:12:45.000 align:center
Sad moram pišati. Vi pazite.

00:13:01.083 --> 00:13:03.083 align:center
Trebao si mi reći za mamu.

00:13:04.250 --> 00:13:05.875 align:center
Mjesecima prije.

00:13:07.208 --> 00:13:08.500 align:center
Pokušao sam.

00:13:09.625 --> 00:13:13.250 align:center
Ali znaš koliko te mama štiti.

00:13:15.000 --> 00:13:16.791 align:center
Ipak si mi mogao reći.

00:13:18.708 --> 00:13:20.916 align:center
Ti ne bi poštivao mamine želje?

00:13:21.000 --> 00:13:23.458 align:center
Svi se odnosite prema meni
kao da sam dijete.

00:13:24.416 --> 00:13:25.458 align:center
Da.

00:13:25.541 --> 00:13:27.041 align:center
To me jebe u glavu.

00:13:29.291 --> 00:13:33.000 align:center
Moraš priznati
da teško prihvaćaš neke stvari.

00:13:33.500 --> 00:13:37.583 align:center
Ne prihvaćaš nesavršenost.
Uvijek moraš pretjerivati.

00:13:37.666 --> 00:13:38.500 align:center
Dobro.

00:13:38.583 --> 00:13:41.333 align:center
A odustaneš kad znaš
da ti nešto neće ići u korist.

00:13:41.416 --> 00:13:45.208 align:center
Istina je. Oduvijek te znam.
Uvijek moraš imati savršenu priču.

00:13:45.291 --> 00:13:48.166 align:center
Savršen prvi susret
savršene ljubavne priče.

00:13:48.250 --> 00:13:50.250 align:center
A ti nisi uljepšao svoju priču?

00:13:50.333 --> 00:13:54.125 align:center
-Prvo je bila moja prijateljica.
-Naša. Neću se oko toga svađati.

00:13:54.208 --> 00:13:56.000 align:center
-Ti si to spomenuo.
-Ne, ti!

00:14:03.333 --> 00:14:06.625 align:center
U tvojoj se glavi
svaka sitnica vrti oko tebe.

00:14:06.708 --> 00:14:10.916 align:center
Nisam oženio tvoju bivšu, nego ženu
u koju sam zaljubljen od 21. godine.

00:14:11.000 --> 00:14:14.458 align:center
Tada nisi bio zaljubljen u nju.
To govoriš da ispadne kao…

00:14:14.541 --> 00:14:16.583 align:center
-Bilo je očito.
-…da sam ti je oteo.

00:14:16.666 --> 00:14:19.500 align:center
-Bio si zloban prema njoj.
-Jer sam bio zaljubljen u nju.

00:14:22.458 --> 00:14:23.875 align:center
Nisam ti došao na svadbu

00:14:23.958 --> 00:14:26.708 align:center
jer sam radio nešto dobro
za nekoga tko je to trebao.

00:14:26.791 --> 00:14:29.083 align:center
Ali samo zato što je to dobra priča.

00:14:29.166 --> 00:14:30.458 align:center
Ne, to nije istina.

00:14:30.541 --> 00:14:33.541 align:center
Istina je. Privlače te priče, ne ljudi.

00:14:33.625 --> 00:14:37.500 align:center
Mogao si samo tražiti njezin broj
i ipak mi doći na svadbu.

00:14:37.583 --> 00:14:42.250 align:center
Ali ne, morao si izvesti neku veliku,
isforsiranu romantičnu gestu.

00:14:42.333 --> 00:14:45.041 align:center
Odjebi. Nisi bio tamo.
To sam trebao učiniti i…

00:14:45.125 --> 00:14:48.125 align:center
Neću o tome razgovarati s tobom.
Odsad šutimo.

00:15:09.666 --> 00:15:11.166 align:center
Nisi ti kriv.

00:15:17.416 --> 00:15:22.041 align:center
Nisi ti kriv, nego mama i tata.

00:15:23.666 --> 00:15:27.000 align:center
Oni su ti napunili glavu
sranjima o savršenstvu,

00:15:27.875 --> 00:15:29.958 align:center
o savršenoj vezi,

00:15:30.041 --> 00:15:31.708 align:center
o srodnim dušama.

00:15:32.833 --> 00:15:35.875 align:center
Toliko su toga skrivali od sve troje.

00:15:37.166 --> 00:15:38.708 align:center
Ali najviše od tebe.

00:15:40.458 --> 00:15:44.500 align:center
Samo budi oprezan.
Ne želim da sve upropastiš, po običaju.

00:15:46.916 --> 00:15:48.708 align:center
Ti si sve sinoć upropastio.

00:15:48.791 --> 00:15:51.583 align:center
Morala je znati cijelu priču.

00:15:51.666 --> 00:15:53.541 align:center
Vjerovala je u laž.

00:15:53.625 --> 00:15:54.916 align:center
Znam. Popravljam to.

00:15:55.000 --> 00:15:58.875 align:center
Uvjeri je da si joj srodna duša.
To je jedina šansa da preživi.

00:15:58.958 --> 00:16:02.583 align:center
Isuse, shvaćam.
Rekao sam da više ne želim razgovarati.

00:16:07.166 --> 00:16:09.625 align:center
I ne bih slušao tvoje savjete o vezama.

00:16:09.708 --> 00:16:10.791 align:center
Sad razgovaramo?

00:16:10.875 --> 00:16:13.208 align:center
Ti i Nellie ste
kao djeca koja igraju tenis.

00:16:13.291 --> 00:16:16.791 align:center
-Barem smo iskreni jedno prema drugom.
-Brutalno iskreni.

00:16:16.875 --> 00:16:20.250 align:center
-Bolje je zaštititi voljenu osobu.
-O tome pričam.

00:16:20.333 --> 00:16:23.416 align:center
To su nama mama i tata radili.

00:16:23.500 --> 00:16:26.291 align:center
Nemoj joj to raditi. Budi iskren.

00:16:26.375 --> 00:16:30.416 align:center
Rachel i ja imamo sjajnu vezu!
Ne moram je braniti pred tobom!

00:16:30.500 --> 00:16:32.500 align:center
Zašto je onda braniš?

00:16:36.583 --> 00:16:37.666 align:center
„Tenis.”

00:16:38.291 --> 00:16:40.000 align:center
Odjebi.

00:16:45.166 --> 00:16:47.041 align:center
Jebote, eno lisice.

00:16:47.125 --> 00:16:48.083 align:center
Što? Zovi tatu.

00:16:48.166 --> 00:16:50.375 align:center
Što da vičem? Hooty-hoo?

00:16:50.458 --> 00:16:53.416 align:center
-Whoop-de-woo?
-Whoop-de-woo.

00:16:54.333 --> 00:16:56.000 align:center
Hooty-hoo, idioti.

00:16:58.125 --> 00:16:59.666 align:center
Pa da.

00:16:59.750 --> 00:17:01.083 align:center
Da.

00:17:01.166 --> 00:17:02.875 align:center
Vidi, to je tvoja zamka.

00:17:07.541 --> 00:17:09.000 align:center
Imaš čast.

00:17:13.833 --> 00:17:16.291 align:center
Skini osigurač tek kad siđeš s brda.

00:17:18.708 --> 00:17:21.125 align:center
-Bit će dobro.
-U redu.

00:17:45.000 --> 00:17:46.500 align:center
Dovraga.

00:17:47.250 --> 00:17:48.583 align:center
Dovraga.

00:17:52.708 --> 00:17:53.625 align:center
Evo tebe.

00:17:59.208 --> 00:18:01.000 align:center
Tvoj rodni list.

00:18:02.541 --> 00:18:03.541 align:center
Hvala.

00:18:08.291 --> 00:18:13.000 align:center
Čini se da je prokletstvo
prvo prešlo na moju krvnu lozu

00:18:13.083 --> 00:18:16.833 align:center
s Marianne i Thomasom Harkinom.
Čini se da su imali troje djece.

00:18:16.916 --> 00:18:20.375 align:center
Dvoje je imalo djecu izvan braka,
a jedna se udala.

00:18:20.458 --> 00:18:23.916 align:center
To je Carrie Harkin.
Vjenčala se 27. travnja 1870. godine.

00:18:25.416 --> 00:18:30.083 align:center
Proglašena mrtvom
27. travnja 1870. Iskrvarila je.

00:18:30.166 --> 00:18:35.958 align:center
I Virginia Harkin. Udana 1. studenog 1947.

00:18:36.041 --> 00:18:40.666 align:center
I umrla 1. studenog 1947. Krvarenje.

00:18:40.750 --> 00:18:44.583 align:center
-A prokletstvo se širi ako se ne udaš?
-Samo ako si zaručena.

00:18:44.666 --> 00:18:47.500 align:center
Inače nema na koga prijeći.

00:18:47.583 --> 00:18:51.875 align:center
Pretpostavljam da su svi ovi ljudi
znali za prokletstvo

00:18:51.958 --> 00:18:55.125 align:center
i odlučili izbjeći brak.

00:18:55.208 --> 00:18:59.083 align:center
Kao moja baka Audrey.

00:18:59.166 --> 00:19:02.541 align:center
Audrey je rodila moju mamu izvan braka.

00:19:02.625 --> 00:19:04.708 align:center
Znala je da se ne smije zaručiti.

00:19:04.791 --> 00:19:08.041 align:center
Ali njezina sestra Lori

00:19:08.708 --> 00:19:12.791 align:center
udala se 10. veljače i umrla 10. veljače.

00:19:16.041 --> 00:19:19.833 align:center
Isto se dogodilo…

00:19:22.166 --> 00:19:24.916 align:center
s Kathy i Rogerom,

00:19:25.458 --> 00:19:27.958 align:center
Virginiom i jebenom Carrie.

00:19:28.041 --> 00:19:31.666 align:center
Mrtvi, mrtvi, mrtvi.

00:19:31.750 --> 00:19:35.333 align:center
Svi su mrtvi na dan vjenčanja, jebote!

00:19:49.333 --> 00:19:51.625 align:center
I tako sve…

00:19:52.500 --> 00:19:53.958 align:center
do mene.

00:19:54.875 --> 00:19:55.833 align:center
Sutra.

00:19:57.916 --> 00:19:59.500 align:center
Ovo ne štima.

00:20:00.708 --> 00:20:03.000 align:center
Svi imaju isti potpis svjedoka.

00:20:03.666 --> 00:20:04.833 align:center
-Nemoguće.
-Da.

00:20:05.416 --> 00:20:08.500 align:center
-Ništa od ovoga nije moguće, a ipak…
-Ne.

00:20:09.000 --> 00:20:12.000 align:center
Morao bi imati barem, što ja znam…

00:20:12.583 --> 00:20:13.833 align:center
Dvjesto godina.

00:20:13.916 --> 00:20:15.458 align:center
Da.

00:20:15.541 --> 00:20:19.083 align:center
S njega je prokletstvo prešlo na moje
jer se nije oženio zaručnicom

00:20:19.166 --> 00:20:22.375 align:center
i sad mora svjedočiti
svim prokletim vjenčanjima

00:20:22.458 --> 00:20:24.000 align:center
za kaznu ili nešto.

00:20:24.083 --> 00:20:25.666 align:center
Kako to znaš?

00:20:25.750 --> 00:20:27.708 align:center
On mi je to rekao.

00:20:31.833 --> 00:20:34.791 align:center
-To ti je rekao 200 godina star čovjek?
-Da.

00:20:36.541 --> 00:20:37.708 align:center
Da.

00:20:46.916 --> 00:20:49.000 align:center
Vjeruješ li mi sad?

00:20:55.416 --> 00:20:57.083 align:center
Vjeruješ li mi sad?

00:21:13.166 --> 00:21:15.125 align:center
Jebemu.

00:21:16.375 --> 00:21:20.250 align:center
Tata, idemo kući. Nikad je nećemo naći.

00:21:20.333 --> 00:21:23.625 align:center
-Ima samo tri noge.
-Uskoro će pasti mrak.

00:21:23.708 --> 00:21:25.333 align:center
Tiše. Preplašit ćete je.

00:21:25.416 --> 00:21:29.208 align:center
Preplašiti? Odgrizla si je nogu.
Prestravljena je.

00:21:29.291 --> 00:21:31.791 align:center
Trčat će dok joj srce ne stane.

00:21:35.041 --> 00:21:36.916 align:center
Koji je plan?

00:21:37.000 --> 00:21:40.791 align:center
Tražit ćemo je cijelu noć
samo da joj olakšamo muke?

00:21:40.875 --> 00:21:44.708 align:center
Što? Bolje je da polako nasmrt iskrvari?

00:21:50.000 --> 00:21:52.458 align:center
A da jednostavno pobjegneš?

00:21:52.541 --> 00:21:57.083 align:center
Jebeš sve ovo. Oprosti, Nicky.
Idi kući. Nikad se ne osvrći.

00:21:57.666 --> 00:22:00.833 align:center
Da to napravim,
prokletstvo bi prešlo na njegovu lozu.

00:22:00.916 --> 00:22:04.083 align:center
Da, ali što to znači?
Nicky bi bio proklet?

00:22:04.166 --> 00:22:05.458 align:center
Mislim da znači

00:22:05.958 --> 00:22:10.041 align:center
da bi to sranje pratilo njega
i njegove potomke

00:22:10.125 --> 00:22:12.166 align:center
do kraja njihovih života, pa…

00:22:13.208 --> 00:22:14.166 align:center
Ali…

00:22:15.166 --> 00:22:17.208 align:center
nije da to nije opcija.

00:22:19.625 --> 00:22:20.958 align:center
Ne zaslužuje to.

00:22:21.041 --> 00:22:22.291 align:center
Ni ti.

00:22:22.375 --> 00:22:24.291 align:center
Ali ja to već imam, pa…

00:22:24.375 --> 00:22:28.458 align:center
Mislim da je jedini izlaz preko oltara.

00:22:28.541 --> 00:22:32.250 align:center
Živjet ću ili umrijeti i to je to.

00:22:36.125 --> 00:22:37.333 align:center
To je to.

00:22:37.875 --> 00:22:40.666 align:center
Kako to stalno pušiš
i ne hvata te paranoja?

00:22:43.041 --> 00:22:45.625 align:center
Hvata me paranoja.

00:23:03.583 --> 00:23:08.041 align:center
Samo da provjerim:
stvarno vjeruješ besmrtnom čovjeku?

00:23:09.000 --> 00:23:11.375 align:center
Da. Sve što je rekao bila je istina.

00:23:13.250 --> 00:23:15.000 align:center
Kvragu.

00:23:17.125 --> 00:23:18.333 align:center
Kvragu.

00:23:20.583 --> 00:23:21.666 align:center
Kvragu.

00:23:24.291 --> 00:23:25.333 align:center
Kvragu.

00:23:30.250 --> 00:23:31.250 align:center
Kvragu!

00:23:32.875 --> 00:23:35.000 align:center
Mala gadura može biti bilo gdje.

00:23:36.833 --> 00:23:38.583 align:center
-Kvragu!
-I?

00:23:38.666 --> 00:23:39.833 align:center
Razdvojit ćemo se.

00:23:39.916 --> 00:23:42.458 align:center
Super. Idem vidjeti je li ušla u kuću.

00:23:44.375 --> 00:23:46.708 align:center
Sretno s lovom. Nicky?

00:23:48.708 --> 00:23:49.583 align:center
Ne?

00:23:50.375 --> 00:23:51.208 align:center
Dobro.

00:23:51.291 --> 00:23:53.541 align:center
Dođi poslije u moju sobu da mi kažeš

00:23:53.625 --> 00:23:56.583 align:center
kako si našao lisicu i zašio joj šapu,

00:23:56.666 --> 00:23:59.250 align:center
a onda te lisica pogledala u oči i rekla:

00:23:59.333 --> 00:24:03.625 align:center
„Hvala što si mi spasio život, Nicky.
Ti si moj junak.”

00:24:05.833 --> 00:24:06.708 align:center
Tata.

00:24:08.375 --> 00:24:12.666 align:center
Volim ova zbližavanja s tobom.
Nismo se baš zbližili

00:24:13.416 --> 00:24:16.208 align:center
pa ću vam reći vijest.
Nellie i ja se razvodimo.

00:24:16.833 --> 00:24:18.166 align:center
-Što?
-Da.

00:24:18.916 --> 00:24:22.000 align:center
-Jules.
-Što? Potpisali ste papire?

00:24:22.083 --> 00:24:23.375 align:center
Još nismo.

00:24:25.541 --> 00:24:28.125 align:center
Bolje ti je da ne kažeš majci.

00:24:28.208 --> 00:24:30.416 align:center
Nipošto. Ne daj Bože da netko bude iskren.

00:24:32.000 --> 00:24:33.708 align:center
Uživajte u večeri.

00:24:33.791 --> 00:24:36.791 align:center
Molit ću se za vašu veliku pobjedu.

00:25:29.375 --> 00:25:31.083 align:center
Čekaj.

00:25:31.583 --> 00:25:33.208 align:center
Arlene Harkin.

00:25:34.000 --> 00:25:36.208 align:center
Rođena 1900. godine.

00:25:36.291 --> 00:25:39.041 align:center
Udala se 1922.

00:25:39.708 --> 00:25:41.875 align:center
Nemamo njezin smrtni list.

00:25:42.916 --> 00:25:45.708 align:center
Sad mora biti mrtva. Svi su mrtvi.

00:25:47.458 --> 00:25:52.750 align:center
Mrtvi, mrtvi, mrtvi.

00:26:02.916 --> 00:26:06.458 align:center
Ono na stropu izgleda kao nožni prst.

00:26:07.791 --> 00:26:09.291 align:center
Ako zažmiriš.

00:26:12.666 --> 00:26:13.500 align:center
Gledaj.

00:26:20.541 --> 00:26:25.458 align:center
Umrla je 1979.
Dakle, bila je udana 57 godina.

00:26:26.000 --> 00:26:27.083 align:center
Što?

00:26:27.958 --> 00:26:29.333 align:center
-Koji vrag?
-Hej!

00:26:29.416 --> 00:26:31.208 align:center
Čekaj.

00:26:32.541 --> 00:26:34.166 align:center
Kako je to uspjela?

00:26:34.250 --> 00:26:36.666 align:center
Ne znam, ali ima nade, zar ne?

00:26:40.291 --> 00:26:42.125 align:center
Moramo razgovarati s njom.

00:26:43.166 --> 00:26:45.291 align:center
Da, ali mrtva je.

00:26:45.375 --> 00:26:47.125 align:center
Moramo razgovarati s njom.

00:26:48.250 --> 00:26:49.708 align:center
Mrtva je.

00:26:50.500 --> 00:26:54.041 align:center
Moramo razgovarati s njom.

00:26:57.208 --> 00:26:59.083 align:center
BUDUĆA MLADENKA

00:27:23.916 --> 00:27:30.916 align:center
POSLJEDNJA NOĆ SLOBODE

00:27:39.708 --> 00:27:41.416 align:center
LJUTA SAM NA VAS! ODJENITE IH

00:27:41.500 --> 00:27:42.833 align:center
MLADA
UZ MLADU DO SMRTI

00:27:42.916 --> 00:27:44.208 align:center
Presvuci se.

00:27:44.291 --> 00:27:47.250 align:center
Ja ću obrlatiti Portiju
i nađemo se u dnevnoj sobi.

00:27:48.125 --> 00:27:50.375 align:center
Budi fina ili nam neće pomoći.

00:28:24.916 --> 00:28:27.416 align:center
Jebote! Isuse, Portia.

00:28:28.208 --> 00:28:29.541 align:center
Kasniš, seronjo.

00:28:29.625 --> 00:28:31.750 align:center
-Oprosti…
-Što ste radile cijeli dan?

00:28:31.833 --> 00:28:33.541 align:center
Lizale sve manikerke?

00:28:35.958 --> 00:28:39.416 align:center
Divni su. Nadam se da si
dala napojnicu slijepom djetetu.

00:28:39.500 --> 00:28:40.541 align:center
Žao mi je…

00:28:40.625 --> 00:28:43.541 align:center
Iskrena sam osoba.
Možeš biti iskrena sa mnom.

00:28:43.625 --> 00:28:45.583 align:center
Iz tebe izbija loša energija,

00:28:45.666 --> 00:28:47.916 align:center
a znaš koliko ovo vjenčanje znači

00:28:48.000 --> 00:28:50.750 align:center
mojem bratu, mami i ostatku obitelji.

00:28:50.833 --> 00:28:52.083 align:center
Znaš li?

00:28:53.375 --> 00:28:57.083 align:center
Nellie kaže da su
ona tvoja sinoćnja sranja istinita.

00:28:57.166 --> 00:29:00.333 align:center
I nije me briga ako nosiš zlo prokletstvo.

00:29:00.416 --> 00:29:03.500 align:center
Jer, bez obzira na sve, moj brat te voli

00:29:03.583 --> 00:29:05.541 align:center
i ne dam da odustaneš od svadbe.

00:29:05.625 --> 00:29:07.333 align:center
Mene je zaručnik ostavio,

00:29:07.416 --> 00:29:11.125 align:center
pa sam se udala za nekog tipa
u Las Vegasu. Nemoj reći roditeljima.

00:29:12.791 --> 00:29:15.250 align:center
Neću dopustiti da se to dogodi Nickyju.

00:29:15.333 --> 00:29:18.500 align:center
Hoćeš li slomiti srce bratu
i uništiti snove majci?

00:29:20.583 --> 00:29:21.958 align:center
Dobro.

00:29:22.041 --> 00:29:23.708 align:center
Bi li umrla da odigraš

00:29:23.791 --> 00:29:27.083 align:center
jednu zabavnu, normalnu, seksi
djevojačku igru koju sam isplanirala

00:29:27.625 --> 00:29:31.958 align:center
prije negoli se sve opet raspadne
jer ti moraš biti gotička noćna mora?

00:29:34.875 --> 00:29:35.958 align:center
Umrla bi?

00:29:39.333 --> 00:29:40.375 align:center
Rachel.

00:29:40.875 --> 00:29:45.541 align:center
Ne govorim ovo olako.
Jako si sretna što me imaš.

00:29:46.500 --> 00:29:48.541 align:center
Jer znam prizvati mrtve.

00:29:58.916 --> 00:30:04.166 align:center
Čistimo ovaj prostor
da otjeramo zle duhove.

00:30:05.125 --> 00:30:06.291 align:center
Zlo

00:30:07.541 --> 00:30:09.125 align:center
ovdje nije dobrodošlo.

00:30:14.250 --> 00:30:19.083 align:center
Okupili smo se ovdje, na Rachelinoj
posljednjoj noći slobode da pozovemo…

00:30:20.000 --> 00:30:21.000 align:center
Koga?

00:30:21.750 --> 00:30:22.833 align:center
Moju pratetu.

00:30:22.916 --> 00:30:26.333 align:center
Da. Za bračni savjet s druge strane.

00:30:28.500 --> 00:30:32.458 align:center
Upali ovu svijeću lijevom rukom,
rukom koja te povezuje sa svjetlom.

00:30:35.791 --> 00:30:38.125 align:center
Tako. A onda, istovremeno…

00:30:38.625 --> 00:30:42.291 align:center
Dobro. I onda, istovremeno, desnom rukom

00:30:42.375 --> 00:30:44.708 align:center
dotakni predmet pokojnice.

00:30:44.791 --> 00:30:46.958 align:center
Desna ruka prema tami.

00:30:47.041 --> 00:30:51.375 align:center
To će uspostaviti vašu vezu,
a onda ćeš joj postaviti pitanja.

00:30:59.791 --> 00:31:01.458 align:center
Arlene Harkin.

00:31:04.208 --> 00:31:08.750 align:center
Dolazim ti po savjet
dan prije svog vjenčanja.

00:31:10.000 --> 00:31:15.291 align:center
Moram znati kako si znala
da je tvoj muž David pravi za tebe.

00:31:16.875 --> 00:31:18.750 align:center
Svi stavite ruke na ploču.

00:31:36.083 --> 00:31:38.000 align:center
Možda pitaj drukčije.

00:31:40.291 --> 00:31:42.625 align:center
-Kako drukčije?
-Rachel.

00:31:44.208 --> 00:31:48.625 align:center
Dobro. Arlene, ako si ovdje,

00:31:49.791 --> 00:31:52.041 align:center
molim te, reci mi kako si preživjela.

00:31:59.291 --> 00:32:01.916 align:center
Možda počni s nečim jednostavnijim.

00:32:06.625 --> 00:32:07.833 align:center
Bože! Pomaknulo se!

00:32:07.916 --> 00:32:10.166 align:center
-Nisi li to već radila?
-Nikad nije uspjelo!

00:32:10.250 --> 00:32:13.291 align:center
-Koji kurac?
-Dobro. Što sad?

00:32:13.375 --> 00:32:14.333 align:center
Razgovaraj s njom.

00:32:14.416 --> 00:32:16.375 align:center
Dobro. Arlene…

00:32:18.416 --> 00:32:19.541 align:center
Arlene.

00:32:21.083 --> 00:32:24.083 align:center
Kako si preživjela dan vjenčanja?

00:32:29.083 --> 00:32:30.041 align:center
Pitaj opet.

00:32:31.166 --> 00:32:36.666 align:center
Arlene. Kako si znala
da je David tvoja srodna duša?

00:32:53.958 --> 00:32:55.958 align:center
Bože moj.

00:33:06.291 --> 00:33:07.750 align:center
Bože!

00:33:10.333 --> 00:33:13.708 align:center
Bože! Nešto me udarilo!
Nešto me stvarno udarilo!

00:33:14.208 --> 00:33:16.125 align:center
-Je li loše?
-Koji kurac?

00:33:16.208 --> 00:33:17.875 align:center
Ne, uopće ne.

00:33:17.958 --> 00:33:19.458 align:center
Dobro izgleda.

00:33:19.541 --> 00:33:20.791 align:center
-Dobro.
-Zacijelit će.

00:33:20.875 --> 00:33:23.041 align:center
Sad imaš izliku za operaciju nosa.

00:33:23.125 --> 00:33:27.041 align:center
Nellie! Imam li ožiljak?
Hoću li imati ožiljak na licu?

00:33:27.125 --> 00:33:28.291 align:center
-Možda.
-Jebemu!

00:33:29.875 --> 00:33:31.000 align:center
Nell.

00:33:32.291 --> 00:33:36.666 align:center
ŽIVI MRTVACI

00:34:01.541 --> 00:34:03.208 align:center
Jebemu!

00:34:07.625 --> 00:34:09.333 align:center
Oprosti, tata.

00:34:16.166 --> 00:34:17.166 align:center
Tata?

00:34:25.708 --> 00:34:26.666 align:center
Hej.

00:34:28.541 --> 00:34:29.500 align:center
Tata?

00:34:31.416 --> 00:34:34.291 align:center
Moram preuzeti odgovornost za ono sinoć.

00:34:35.000 --> 00:34:37.416 align:center
Ne. Sinoć je…

00:34:38.041 --> 00:34:40.166 align:center
Bila je to samo moja krivnja.

00:34:40.250 --> 00:34:41.333 align:center
Slušaj.

00:34:42.000 --> 00:34:48.375 align:center
Katkad smijemo čuvati tajne
da zaštitimo one koje volimo.

00:34:52.583 --> 00:34:54.750 align:center
Ali tvoj brat ima pravo.

00:34:58.958 --> 00:35:03.291 align:center
Čuo si da razgovaramo o tome?

00:35:05.416 --> 00:35:06.541 align:center
Istina je.

00:35:07.750 --> 00:35:12.750 align:center
Tvoja vas je majka uvijek
htjela zaštititi od surove stvarnosti.

00:35:14.958 --> 00:35:17.083 align:center
Ali sad vidim što vam je to učinilo.

00:35:20.958 --> 00:35:25.291 align:center
Bilo je neodgovorno
prodavati vam tu savršenu priču,

00:35:25.375 --> 00:35:28.541 align:center
tako visok standard braka.

00:35:32.916 --> 00:35:34.041 align:center
Dakle…

00:35:36.125 --> 00:35:37.833 align:center
Tvoja je majka dobra žena,

00:35:37.916 --> 00:35:42.500 align:center
ljubav je mog života i jako vas voli.

00:35:43.875 --> 00:35:45.166 align:center
Znam to.

00:35:47.000 --> 00:35:50.500 align:center
Ali naš odnos nije onakav
kakav misliš da jest, Nicky.

00:35:54.916 --> 00:35:57.333 align:center
Obećao sam mami da ti to nikad neću reći,

00:35:57.416 --> 00:36:00.000 align:center
ali sad vidim da moraš znati.

00:36:13.333 --> 00:36:16.458 align:center
Arlene, vrati se.

00:36:16.541 --> 00:36:18.000 align:center
Arlene.

00:36:18.083 --> 00:36:20.708 align:center
Što znači „živi mrtvac”?

00:36:24.833 --> 00:36:26.958 align:center
Što to znači?

00:36:28.833 --> 00:36:30.291 align:center
Molim te,

00:36:31.333 --> 00:36:32.750 align:center
reci mi.

00:36:49.291 --> 00:36:50.583 align:center
Isuse Kriste!

00:36:50.666 --> 00:36:52.541 align:center
-Opet to pokušavaš?
-Oprosti.

00:36:52.625 --> 00:36:53.708 align:center
Je li dobro?

00:36:53.791 --> 00:36:55.500 align:center
Da. Dobro je.

00:36:55.583 --> 00:36:59.083 align:center
Zabrinuta je zbog modrica,
ali dala sam joj klonazepam.

00:37:01.625 --> 00:37:03.416 align:center
Donijela si jedan ovamo?

00:37:03.958 --> 00:37:06.416 align:center
Sigurno ga je Portia ostavila.

00:37:06.500 --> 00:37:09.708 align:center
Mrzim to. Tako je jezivo. Ja ću…

00:37:12.000 --> 00:37:13.083 align:center
Još samo jednom.

00:37:28.708 --> 00:37:30.250 align:center
Jesi li ovdje?

00:37:55.041 --> 00:37:57.125 align:center
Više ne znam što ću.

00:37:58.125 --> 00:38:00.041 align:center
Više ne znam što ću.

00:38:02.583 --> 00:38:03.750 align:center
Nešto…

00:38:03.833 --> 00:38:08.583 align:center
Nešto se dogodilo ondje i…

00:38:09.291 --> 00:38:10.875 align:center
Moraš mi pomoći.

00:38:14.041 --> 00:38:15.333 align:center
Ja…

00:38:17.458 --> 00:38:19.750 align:center
Ne znam.

00:38:21.291 --> 00:38:23.375 align:center
Jesmo li Nicky i ja srodne duše

00:38:23.458 --> 00:38:27.625 align:center
jer uglavnom možemo predvidjeti
potrebe onog drugog

00:38:27.708 --> 00:38:33.750 align:center
ili nismo srodne duše jer…

00:38:34.666 --> 00:38:39.375 align:center
Jer je lagao o avionu?

00:38:39.458 --> 00:38:42.250 align:center
Lagao je o jebenom avionu.

00:38:42.791 --> 00:38:43.708 align:center
I…

00:38:46.375 --> 00:38:47.250 align:center
Moj tata?

00:38:49.583 --> 00:38:51.625 align:center
Pozvao je mog tatu.

00:38:53.833 --> 00:38:55.166 align:center
Jebote, kao da…

00:38:56.208 --> 00:38:57.791 align:center
Poznaje li me on uopće?

00:39:00.500 --> 00:39:04.000 align:center
Rekla si da moraš vjerovati
da je on tvoja srodna duša.

00:39:04.083 --> 00:39:05.250 align:center
Da.

00:39:06.250 --> 00:39:08.125 align:center
Što bi te u to uvjerilo?

00:39:08.208 --> 00:39:10.500 align:center
Ne znam.

00:39:10.583 --> 00:39:11.958 align:center
U tome je problem.

00:39:12.041 --> 00:39:17.250 align:center
Onda mislim da možeš samo odlučiti

00:39:17.333 --> 00:39:21.291 align:center
je li on tvoja srodna duša ili nije
i prihvatiti što god se dogodi.

00:39:21.375 --> 00:39:23.666 align:center
Ono što će se dogoditi

00:39:24.750 --> 00:39:25.750 align:center
bit će smrt.

00:39:27.791 --> 00:39:30.750 align:center
Ali na tvom mjestu
vjerovala bih verziji sebe

00:39:30.833 --> 00:39:34.416 align:center
koja ga je voljela tri godine
i pristala se udati za njega,

00:39:34.500 --> 00:39:37.750 align:center
a ne verziji
koja je maloprije čula za prokletstvo.

00:39:38.375 --> 00:39:41.541 align:center
Vjerovala si da te shvaća
kad si pristala na brak.

00:39:43.208 --> 00:39:44.083 align:center
Nije li tako?

00:39:45.583 --> 00:39:46.875 align:center
Da, mislim da jesam.

00:39:46.958 --> 00:39:48.625 align:center
Da. Ovo…

00:39:48.708 --> 00:39:52.375 align:center
To s prokletstvom

00:39:52.916 --> 00:39:57.041 align:center
potpuno je iskrivilo
tvoju stvarnost. Sjebano je.

00:40:00.541 --> 00:40:02.208 align:center
Zato sumnjaš u sve.

00:40:03.250 --> 00:40:05.125 align:center
A prestat ćeš sumnjati

00:40:05.208 --> 00:40:08.166 align:center
samo ako doneseš odluku. Onda ćeš znati.

00:40:08.250 --> 00:40:09.541 align:center
Zato jednostavno

00:40:10.833 --> 00:40:16.166 align:center
zajebi to prokletstvo
i vrati se u stvarnost.

00:40:16.250 --> 00:40:17.833 align:center
Sutra se udaješ.

00:40:19.083 --> 00:40:21.083 align:center
Večeras imaš djevojačku zabavu.

00:40:22.166 --> 00:40:24.791 align:center
Sutra se probudi i odluči. Živjeli.

00:40:29.083 --> 00:40:30.208 align:center
Samo toliko?

00:40:31.041 --> 00:40:31.875 align:center
Živjela.

00:40:32.666 --> 00:40:34.000 align:center
Moraš gledati u oči.

00:40:35.333 --> 00:40:37.875 align:center
Jesam. Ti si skrenula pogled.

00:40:39.125 --> 00:40:41.375 align:center
Posljednja ti je noć slobode.

00:40:44.041 --> 00:40:45.875 align:center
Možeš raditi što god želiš.

00:40:50.833 --> 00:40:53.958 align:center
I budi realna. Ne možemo baš,

00:40:54.583 --> 00:40:55.750 align:center
što ja znam,

00:40:57.583 --> 00:40:59.041 align:center
skakati padobranom.

00:41:00.875 --> 00:41:04.375 align:center
Znaš da to nikad ne bih.
Što ako se padobran ne otvori?

00:41:07.541 --> 00:41:09.208 align:center
Hvala.

00:41:09.291 --> 00:41:11.416 align:center
Jules i ja se razvodimo.

00:41:12.500 --> 00:41:13.666 align:center
Što?

00:41:17.791 --> 00:41:18.791 align:center
Da.

00:41:21.583 --> 00:41:25.333 align:center
Planiramo. Još nije potpisao papire.

00:41:31.416 --> 00:41:32.791 align:center
Nemoj nikome reći.

00:41:46.333 --> 00:41:47.333 align:center
Što?

00:42:25.333 --> 00:42:26.250 align:center
Mama?

00:42:28.458 --> 00:42:29.500 align:center
Mama?

00:42:33.333 --> 00:42:34.500 align:center
Mama.

00:42:36.875 --> 00:42:38.916 align:center
Zdravo, dušo. Uđi.

00:42:40.041 --> 00:42:41.250 align:center
Dođi.

00:42:53.458 --> 00:42:57.208 align:center
Moram znati je li to istina, mama.

00:42:59.833 --> 00:43:02.125 align:center
Prevarila si tatu kad sam bio mali?

00:43:04.333 --> 00:43:06.041 align:center
Prije nego što sam se rodio?

00:43:09.125 --> 00:43:10.250 align:center
Ne.

00:43:12.625 --> 00:43:14.083 align:center
Ne, dušo. To…

00:43:15.666 --> 00:43:17.416 align:center
To nije bilo…

00:43:18.625 --> 00:43:20.041 align:center
Nije bilo tako.

00:43:20.125 --> 00:43:21.333 align:center
S kim?

00:43:25.916 --> 00:43:27.125 align:center
To nije bila

00:43:28.708 --> 00:43:30.166 align:center
neka glupa avantura.

00:43:31.333 --> 00:43:35.958 align:center
Upoznala sam tvog tatu i Beaua
u isto vrijeme. Voljela sam obojicu.

00:43:36.458 --> 00:43:39.000 align:center
Odabrala sam tvog tatu.
Ne žalim zbog toga.

00:43:39.083 --> 00:43:42.166 align:center
A onda si se predomislila ili…

00:43:43.583 --> 00:43:45.000 align:center
Voljela sam i Beaua.

00:43:45.083 --> 00:43:48.708 align:center
Beau me ne zanima! Zašto mi nisi rekla?

00:43:48.791 --> 00:43:51.708 align:center
Jer se tebe to ne tiče, jebemu.

00:43:56.416 --> 00:44:00.750 align:center
Dopustila si mi da vjerujem
da je moguće biti 30 godina u braku

00:44:00.833 --> 00:44:02.916 align:center
u kojem si odan jednoj osobi.

00:44:03.000 --> 00:44:06.541 align:center
Ali nije li to divno?
Nije li divno što možeš u to vjerovati?

00:44:06.625 --> 00:44:08.000 align:center
Ne ako nije istina.

00:44:08.083 --> 00:44:10.250 align:center
Jest istina. To ništa ne mijenja.

00:44:10.333 --> 00:44:12.416 align:center
Mijenja sve što sam jebeno…

00:44:15.708 --> 00:44:18.333 align:center
Što još? Što mi još tajiš?

00:44:18.416 --> 00:44:22.083 align:center
Neću ti dopustiti da to poneseš u grob.

00:44:22.916 --> 00:44:24.833 align:center
Ne želim da me štitiš.

00:44:24.916 --> 00:44:29.041 align:center
Reci mi odmah od čega si me sve štitila.

00:44:31.500 --> 00:44:32.500 align:center
Mama.

00:44:35.708 --> 00:44:37.000 align:center
Mama.

00:44:39.333 --> 00:44:40.541 align:center
Mama?

00:44:42.916 --> 00:44:47.708 align:center
Mama.

00:45:04.541 --> 00:45:06.333 align:center
-Jebote!
-Što je to?

00:45:06.416 --> 00:45:09.375 align:center
-Ti si me pozvala ovamo, zar ne?
-Pusti me!

00:45:09.458 --> 00:45:12.041 align:center
-Pusti me!
-Što to radiš, jebote?

00:45:12.708 --> 00:45:14.083 align:center
Jebote!

00:45:17.750 --> 00:45:22.583 align:center
-Nešto živo. Nešto mrtvo.
-Portia, prestani!

00:45:23.250 --> 00:45:25.125 align:center
Nešto ukradeno.

00:45:28.000 --> 00:45:29.916 align:center
Nešto crveno.

00:45:33.500 --> 00:45:37.625 align:center
DOGODIT ĆE SE NEŠTO JAKO LOŠE

00:45:43.541 --> 00:45:45.333 align:center
Što si mi to učinila, jebote?

00:48:11.583 --> 00:48:14.416 align:center
Prijevod titlova: Dunja Pite
e?

