WEBVTT

00:33.708 --> 00:34.708
Нелл.

00:36.166 --> 00:37.166
Нелл.

00:38.625 --> 00:40.333
Що? Бляха…

00:42.083 --> 00:43.250
Допоможи мені.

00:43.333 --> 00:46.166
Це незаконно, дивно,
і не став мені запитань.

00:47.416 --> 00:48.416
Я вдягнуся.

01:35.041 --> 01:36.041
Рейчел?

02:00.250 --> 02:05.666
ВИХОДЬ ЗА НЬОГО
ВИБАЧ

02:08.416 --> 02:10.833
ОДИН ДЕНЬ ДО «ТАК»

02:14.125 --> 02:15.791
Секретар округу?

02:16.291 --> 02:18.958
Я думала, що допомагаю тобі втекти,

02:19.041 --> 02:22.416
інсценувати власну смерть чи щось цікаве.

02:22.916 --> 02:26.625
-Я казала: «Не став запитань, будь ласка».
-Ти не казала «будь ласка».

02:27.916 --> 02:30.041
Сьогодні субота. Зачинено.

02:30.125 --> 02:31.625
У мене є ключ.

02:32.291 --> 02:34.208
З якого дива в тебе є ключ?

02:36.291 --> 02:37.958
Не вірю, що ми це робимо.

02:41.500 --> 02:42.625
Після тебе.

02:50.500 --> 02:52.541
Нас арештують за проникнення.

02:52.625 --> 02:55.125
Є легші способи
кинути когось біля вівтаря.

02:56.458 --> 02:58.041
Наприклад, просто піти.

03:03.000 --> 03:04.041
Як я казала,

03:04.125 --> 03:06.666
я помру завтра,
якщо Нікі не моя рідна душа,

03:06.750 --> 03:08.833
а тепер я в цьому не впевнена.

03:08.916 --> 03:10.625
Я зрозуміла, що

03:11.125 --> 03:14.500
якби прокляття забрало
мою прапрапрабабусю 100 років тому,

03:14.583 --> 03:16.708
мій рід вимер би за два покоління,

03:16.791 --> 03:18.958
але цього не сталося, бо я тут,

03:19.041 --> 03:21.708
а це означає, що дехто вижив,

03:21.791 --> 03:24.708
дехто знайшов свою рідну душу
й одружився з нею,

03:24.791 --> 03:27.958
або… Не знаю, знайшов інший спосіб.

03:28.041 --> 03:31.916
-Гаразд, отже…
-Мені треба дізнатися як.

03:32.416 --> 03:34.583
Якщо дізнаємося, хто батьки мами,

03:34.666 --> 03:37.333
то зможемо відстежити прокляття й…

03:38.833 --> 03:40.041
Тепер у мене є ключ.

03:40.541 --> 03:43.041
Це все одно проникнення,
якщо він крадений.

03:49.125 --> 03:53.708
Порша нас уб'є,
якщо запізнимося на дівич-вечір.

03:55.416 --> 03:58.041
-Хочеш знати тему?
-Ні, не хочу.

03:58.791 --> 04:00.750
Треба було скасувати стриптизера.

04:01.333 --> 04:02.958
Боже, скажи, що ти жартуєш.

04:03.458 --> 04:04.500
Жартую.

04:05.041 --> 04:07.041
Вона нізащо не скасує стриптизера.

04:10.250 --> 04:11.083
Чорт.

04:16.500 --> 04:19.666
Спершу треба знайти
свідоцтво про шлюб моїх батьків.

04:19.750 --> 04:23.916
Суд. Смерті. Народження.

04:25.041 --> 04:26.041
Шлюби.

04:27.250 --> 04:29.666
Александра Гаркін і Джей Голмен.

04:29.750 --> 04:33.958
Вони одружилися
13 січня 1997 року. Це 2013…

04:34.041 --> 04:38.458
Тут буквально десятки тисяч документів.

04:38.958 --> 04:41.833
До роботи, якщо не хочеш
пропустити стриптизера.

04:42.958 --> 04:44.541
Вона точно нас уб'є.

04:44.625 --> 04:47.000
Скажи, що ми на манікюрі чи ще десь.

04:48.000 --> 04:48.833
Гаразд.

04:49.416 --> 04:52.666
НІКІ КАННІНҐЕМ

04:57.708 --> 04:58.833
Гаразд.

05:07.708 --> 05:08.708
Рейчел?

05:17.625 --> 05:18.708
Привіт, тату.

05:18.791 --> 05:20.125
Що ти робиш?

05:20.208 --> 05:21.666
Ловлю лисиць.

05:24.041 --> 05:26.125
Не думаю, що тут є лисиці.

05:27.791 --> 05:32.000
Радий бачити, що твоє почуття гумору
не втекло разом із твоєю нареченою.

05:33.333 --> 05:34.333
Вона поїхала?

05:34.833 --> 05:37.125
-Ти знаєш, куди вона поїхала?
-Ні.

05:37.708 --> 05:41.291
Вона не взяла багато речей,
тож, думаю, планує повернутися.

05:42.708 --> 05:44.416
Чудово, тату. Дякую.

05:44.916 --> 05:46.250
Ти мене втішив.

05:47.708 --> 05:50.750
Слухай, вона вчора
виголосила цікаву промову.

05:50.833 --> 05:52.791
Я не хочу про це говорити, ясно?

05:53.375 --> 05:55.583
Я облажався й намагаюся це виправити.

05:56.666 --> 06:00.125
Принаймні вона з Неллі.
Неллі її напоумить.

06:00.625 --> 06:03.916
Думаєш, моя колишня
переконає мою наречену,

06:04.000 --> 06:05.750
що я не брехливий гівнюк?

06:05.833 --> 06:08.208
А якщо є хтось на 5 % сумісніший зі мною

06:08.291 --> 06:10.208
і хтось на 5 % сумісніший з ним?

06:10.291 --> 06:11.916
Як ми про це дізнаємося?

06:12.000 --> 06:15.333
Хоча я точно дізнаюся,
якщо здохну біля вівтаря.

06:15.416 --> 06:17.000
Думаю, ти все ускладнюєш.

06:21.625 --> 06:23.166
Тоді спрости, будь ласка.

06:23.250 --> 06:26.375
Ні, слухай, я… Я маю на увазі,
що все це суб'єктивно.

06:26.458 --> 06:28.916
Немає жодних знаків від всесвіту.

06:29.000 --> 06:31.166
Ти просто береш те, що сталося,

06:31.250 --> 06:33.583
вирішуєш, які деталі важливі, а які ні,

06:33.666 --> 06:35.208
і вирішуєш, що це означає.

06:35.291 --> 06:38.958
Немає жодної гарантії від долі,
що ваш шлюб буде щасливий.

06:41.958 --> 06:43.500
Ну ж бо.

06:50.291 --> 06:53.291
Іди перевдягнися.
Поставимо пастки, поки не пізно.

06:58.291 --> 07:00.166
Хочеш, щоб я пішов із тобою?

07:00.250 --> 07:03.125
Звісно! Ти ж любив ловити лисиць.

07:03.208 --> 07:04.666
Не знаю, чи любив.

07:04.750 --> 07:07.083
До того ж корисно побути на природі.

07:07.166 --> 07:10.208
Мені це допомагає,
коли заблукаю в трьох соснах.

07:10.291 --> 07:15.333
Так. Знаєш, тату, у наш час,
якщо засмутив кохану людину,

07:15.416 --> 07:18.916
то не тікаєш на полювання,
а все обговорюєш.

07:20.041 --> 07:23.000
Абонент, якому ви
телефонуєте, недоступний.

07:23.083 --> 07:26.291
Знаєш, сину, за роки шлюбу я зрозумів,

07:26.375 --> 07:29.875
що поговорити неможливо,
якщо вона не відповідає на дзвінки.

07:32.791 --> 07:33.791
Збирайся.

07:49.583 --> 07:52.541
-Привіт. Щасливого парубочого вечора.
-І ти тут.

07:52.625 --> 07:54.166
Дивіться лише!

07:54.666 --> 07:57.041
Чоловіки з сім'ї Каннінґем знову разом.

07:57.125 --> 07:59.916
-Вибач, тату. З ним я не піду.
-Ну ж бо.

08:00.000 --> 08:03.500
Те, що ти вчора зробив, — це жах.
Ти зіпсував моє весілля.

08:03.583 --> 08:05.625
Яка драма. Я хотів допомогти їй.

08:05.708 --> 08:07.125
Змусивши її сумніватися

08:07.208 --> 08:09.333
за два дні до весілля? Оце допомога!

08:09.416 --> 08:11.208
Я ні до чого її не змушував.

08:11.291 --> 08:12.375
Та годі вже.

08:12.458 --> 08:16.166
Я відкрив їй очі, щоб вона
зрозуміла, чи ти її рідна душа.

08:16.250 --> 08:18.375
Ніхто тебе про це не просив.

08:18.458 --> 08:20.416
Це питання життя й смерті.

08:20.500 --> 08:22.833
Тату, зараз не найкращий час.

08:22.916 --> 08:24.791
Ти любив ставити пастки.

08:24.875 --> 08:27.958
Так, ти тримав нас
у заручниках у лісі, щоб зблизити,

08:28.041 --> 08:31.333
а ми страждали й мерзли.

08:31.416 --> 08:34.875
-Треба владнати реальні проблеми.
-Хочеш про це поговорити?

08:36.833 --> 08:38.875
Це кінець нашого сімейного устрою.

08:40.083 --> 08:43.125
Коли мами не стане, усе зміниться.

08:43.208 --> 08:46.791
Ми дотримуємося її правил.
Вона нас об'єднує.

08:48.375 --> 08:50.416
Скоро нам доведеться вирішувати.

08:51.708 --> 08:53.083
Відпустити одне одного

08:53.625 --> 08:55.916
чи знайти нову причину бути разом.

08:58.291 --> 09:01.375
Але ви вже дорослі чоловіки.

09:02.000 --> 09:04.458
Я не можу вирішити за вас.

09:05.916 --> 09:07.958
І не поводьтеся так зверхньо.

09:12.791 --> 09:15.208
Чекай. Кеті Гаркін.

09:17.125 --> 09:20.500
Кеті Гаркін, Марк Елліс.

09:20.583 --> 09:24.250
Одружилися 22 серпня 1997 року.

09:24.333 --> 09:25.208
Хто вони такі?

09:25.708 --> 09:29.708
Не знаю. Напевно, якісь родичі.

09:33.666 --> 09:34.666
Зачекай.

09:35.791 --> 09:37.000
Як дивно.

09:37.083 --> 09:41.000
Чому інші люди з моєї родини
одружувалися тут?

09:42.958 --> 09:47.333
Може, тому що твоя родина
теж родом звідси.

09:49.166 --> 09:50.166
Або

09:50.833 --> 09:56.041
це місце — смертельна пастка,
що заманює нас сюди, щоб убити.

09:56.125 --> 09:58.333
Або це просто збіг.

10:04.625 --> 10:06.708
Овва! Ось свідоцтво про смерть.

10:07.833 --> 10:09.958
Свідоцтво про смерть, Кеті Гаркін.

10:12.291 --> 10:14.458
Чекай. 22 серпня.

10:15.750 --> 10:17.750
ІМ'Я ПОМЕРЛОЇ
КЕТІ ОДРІ ГАРКІН

10:17.833 --> 10:20.500
ДАТА І ЧАС СМЕРТІ
22.08.1997 00:03

10:20.583 --> 10:21.750
Боже.

10:22.333 --> 10:24.875
Що це означає?

10:30.208 --> 10:33.083
Вона померла того ж дня,
коли вийшла заміж.

10:37.500 --> 10:39.375
Це не збіг.

10:42.208 --> 10:43.458
Ну що ж.

10:44.083 --> 10:48.125
Треба також шукати свідоцтва
про народження і смерть.

10:48.208 --> 10:49.708
Їх може бути більше.

10:49.791 --> 10:53.791
Спробуймо скласти родинне дерево.

11:20.166 --> 11:21.166
Гаразд.

11:22.250 --> 11:23.708
Ось твої батьки.

11:24.416 --> 11:30.041
І ще одна смерть.
Роджер Гаркін, 9 жовтня 1941 року.

11:30.125 --> 11:33.750
Чекай, Роджер Гаркін. Я щойно бачила.

11:34.375 --> 11:39.166
Роджер Гаркін. Гаразд. Роджер Гаркін.

11:41.000 --> 11:45.666
Роджер Гаркін, причина смерті…
Кровотеча. Як і в моєї мами.

11:49.166 --> 11:51.833
Він одружився 9 жовтня.

11:52.666 --> 11:54.916
Помер 9 жовтня 1941 року.

12:29.250 --> 12:30.166
Тату, він…

12:30.250 --> 12:31.916
Десять років тверезий.

12:33.458 --> 12:34.458
Так.

12:35.833 --> 12:36.750
Вибач.

12:36.833 --> 12:37.833
Нічого.

12:42.083 --> 12:44.833
Мені треба попісяти. А ви тут пильнуйте.

13:01.083 --> 13:02.875
Ти мав сказати мені про маму.

13:04.250 --> 13:05.708
Ще кілька місяців тому.

13:07.208 --> 13:08.458
Я намагався.

13:09.625 --> 13:13.125
Але ти знаєш, як мама тебе оберігає.

13:15.000 --> 13:16.833
Ти все одно міг мені сказати.

13:18.708 --> 13:20.916
Ніби ти б пішов проти маминої волі.

13:21.000 --> 13:24.291
Я втомився, що сім'я
ставиться до мене як до дитини.

13:24.375 --> 13:25.458
Так.

13:25.541 --> 13:27.041
Це мене дратує.

13:29.291 --> 13:33.000
Але визнай, що тобі важко
змиритися з реальністю.

13:33.500 --> 13:37.583
Ти не здатен прийняти недосконалість.
Ти завжди все перебільшуєш.

13:37.666 --> 13:38.500
Гаразд.

13:38.583 --> 13:41.333
Ти здаєшся, коли знаєш,
що буде не так, як ти хочеш.

13:41.416 --> 13:42.958
Це правда. Я тебе знаю.

13:43.041 --> 13:45.166
Тобі потрібна ідеальна історія,

13:45.250 --> 13:48.166
ідеальне знайомство
для ідеальної історії кохання.

13:48.250 --> 13:50.250
Ніби ти не прикрасив свою історію.

13:50.333 --> 13:51.833
Вона спершу була моєю подругою.

13:51.916 --> 13:54.125
Нашою подругою. Я не хочу сваритися.

13:54.208 --> 13:56.000
-Ти перший почав.
-Ні, ти!

14:03.333 --> 14:06.291
Просто ти вважаєш,
ніби все крутиться навколо тебе.

14:06.375 --> 14:08.333
Я одружився не з твоєю колишньою.

14:08.416 --> 14:10.916
Я одружився з жінкою,
яку кохав із 21 року.

14:11.000 --> 14:12.916
Ти тоді її не кохав.

14:13.000 --> 14:14.458
Ти кажеш так, ніби…

14:14.541 --> 14:16.583
-Це очевидно.
-…я щось у тебе вкрав.

14:16.666 --> 14:19.500
-Ти був жорстокий до неї.
-Так, бо кохав її.

14:22.458 --> 14:24.125
Я не зміг прийти на весілля,

14:24.208 --> 14:26.708
бо допомагав людині,
яка цього потребувала.

14:26.791 --> 14:29.083
Але ти зробив це, бо історія гарна.

14:29.166 --> 14:30.458
Ні, неправда.

14:30.541 --> 14:33.541
Правда. Тебе приваблюють
історії, а не люди.

14:33.625 --> 14:35.541
Ти міг просто попросити її номер

14:35.625 --> 14:37.541
і все одно прилетіти на весілля.

14:37.625 --> 14:42.250
Але ні, ти мусив зробити
якийсь грандіозний романтичний жест.

14:42.333 --> 14:45.250
Відчепися. Тебе там не було.
Я вчинив правильно.

14:45.333 --> 14:48.125
І не говоритиму з тобою
про це. Посидьмо мовчки.

15:09.666 --> 15:11.041
Це не твоя провина.

15:17.416 --> 15:21.916
Це не твоя провина. Це провина батьків.

15:23.666 --> 15:27.000
Вони годували тебе
всякою маячнею про ідеали,

15:27.875 --> 15:29.541
ідеальні стосунки,

15:30.041 --> 15:31.708
рідні душі.

15:32.833 --> 15:35.666
Вони так багато приховували від нас.

15:37.166 --> 15:38.708
Але здебільшого від тебе.

15:40.458 --> 15:44.500
Будь обережний. Не хочу,
щоб ти все зіпсував, як зазвичай.

15:46.916 --> 15:48.708
Ти все зіпсував учора.

15:48.791 --> 15:51.583
Я мав переконатися,
що вона розуміє всю історію.

15:51.666 --> 15:53.541
Вона вірила в брехню.

15:53.625 --> 15:54.916
Знаю. Я все виправлю.

15:55.000 --> 15:58.875
Вона має повірити, що ти її рідна душа.
Це її єдиний шанс вижити.

15:58.958 --> 16:02.583
Та розумію я. Я сказав,
що більше не хочу про це говорити.

16:07.166 --> 16:09.666
І не слухатиму твоїх порад щодо стосунків.

16:09.750 --> 16:10.791
Ми ж не говоримо.

16:10.875 --> 16:13.208
Ви з Неллі як діти, що грають у теніс.

16:13.291 --> 16:15.125
Ми з Неллі чесні одне з одним.

16:15.208 --> 16:18.916
Така чесність жорстока.
Це не краще, ніж захищати кохану людину.

16:19.000 --> 16:23.416
Боже. Я про це й кажу.
От що з нами зробили мама й тато.

16:23.500 --> 16:26.291
Не роби цього з нею. Будь чесним.

16:26.375 --> 16:30.416
У нас із Рейчел чудові стосунки.
Я не повинен захищати їх перед тобою.

16:30.500 --> 16:32.375
То чому ти їх захищаєш?

16:36.583 --> 16:37.583
«Теніс».

16:38.291 --> 16:40.000
Пішов ти.

16:45.166 --> 16:47.041
Чорт. Лисиця. Там лисиця.

16:47.125 --> 16:48.083
Що? Поклич тата.

16:48.166 --> 16:50.375
Що мені кричати? Хуті-ху?

16:50.458 --> 16:53.333
-Вуп-ді-ву?
-Вуп-ді-ву.

16:53.833 --> 16:56.000
Хуті-ху, довбні.

16:58.125 --> 16:59.208
О, так.

16:59.750 --> 17:00.666
Так.

17:01.166 --> 17:02.833
Нікі, це твоя пастка.

17:07.541 --> 17:09.000
Тобі надається честь.

17:13.833 --> 17:16.291
Зброя на запобіжнику.
Зніми, коли спустишся.

17:18.708 --> 17:21.125
-Ти впораєшся.
-Гаразд.

17:45.000 --> 17:46.250
Бляха.

17:47.250 --> 17:48.375
Бляха.

17:52.708 --> 17:53.625
Ось ти.

17:59.166 --> 18:00.958
Твоє свідоцтво про народження.

18:02.541 --> 18:03.541
Дякую.

18:08.291 --> 18:12.541
Здається, прокляття
вперше поширилося на мій рід

18:12.625 --> 18:14.666
з Маріанною й Томасом Гаркінами.

18:14.750 --> 18:16.833
І в них було троє дітей.

18:16.916 --> 18:18.833
Двоє народили поза шлюбом,

18:18.916 --> 18:20.375
а одна одружилася.

18:20.458 --> 18:23.916
Керрі Гаркін.
Вийшла заміж 27 квітня 1870 року.

18:25.416 --> 18:30.083
Померла 27 квітня 1870 року. Кровотеча.

18:30.166 --> 18:33.083
І Вірджинія Гаркін.

18:33.166 --> 18:35.958
Вийшла заміж 1 листопада 1947 року.

18:36.041 --> 18:40.666
Померла теж
1 листопада 1947 року. Кровотеча.

18:40.750 --> 18:42.833
Прокляття переходить, якщо не одружитися?

18:42.916 --> 18:47.500
Лише якщо прийняти пропозицію.
Інакше нема на кого перейти.

18:47.583 --> 18:51.875
Гадаю, ці люди знали про прокляття

18:51.958 --> 18:55.125
й вирішили уникати шлюбу.

18:55.208 --> 18:59.083
Як моя бабуся… Одрі.

18:59.166 --> 19:02.541
Одрі народила мою маму поза шлюбом,

19:02.625 --> 19:04.875
вона знала, що заручатися не можна.

19:04.958 --> 19:08.000
Але її сестра Лорі

19:08.708 --> 19:12.458
вийшла заміж 10 лютого
й померла 10 лютого.

19:16.041 --> 19:19.416
І так само з…

19:22.166 --> 19:24.791
Кеті й Роджером,

19:25.458 --> 19:27.958
Вірджинією і, бляха, Керрі.

19:28.041 --> 19:31.666
Мертві, мертві, мертві.

19:31.750 --> 19:34.958
Усі вони померли в день весілля.

19:49.333 --> 19:51.458
І так аж до сьогодення,

19:52.500 --> 19:53.500
до мене.

19:54.875 --> 19:55.875
Завтра.

19:57.916 --> 19:59.333
Це неправильно.

20:00.708 --> 20:03.000
У всіх один і той самий свідок.

20:03.666 --> 20:04.833
-Це неможливо.
-Так.

20:05.416 --> 20:08.458
-Це неможливо, але…
-Ні.

20:09.000 --> 20:13.833
Йому має бути щонайменше 200 років.

20:13.916 --> 20:15.458
Так.

20:15.541 --> 20:17.458
Він наклав прокляття на мій рід,

20:17.541 --> 20:19.625
бо не одружився зі своєю нареченою.

20:19.708 --> 20:22.375
І тепер має бути свідком
усіх проклятих весіль

20:22.458 --> 20:24.000
як покарання чи щось таке.

20:24.083 --> 20:25.250
Звідки ти це знаєш?

20:25.750 --> 20:27.625
Він мені сказав.

20:31.833 --> 20:34.791
-Це тобі сказав 200-річний чоловік?
-Так.

20:36.541 --> 20:37.541
Так.

20:46.916 --> 20:49.000
Тепер ти мені віриш?

20:55.416 --> 20:56.916
Тепер ти мені віриш?

21:13.166 --> 21:14.708
От бляха.

21:16.375 --> 21:20.250
Тату, я думаю, варто зупинитися.
Ми ніколи її не знайдемо.

21:20.333 --> 21:23.625
-У неї лише три лапи.
-Скоро стемніє.

21:23.708 --> 21:25.333
Тихіше. Ви її злякаєте.

21:25.416 --> 21:29.208
Злякаємо? Вона відгризла собі лапу.
Вона й так налякана.

21:29.291 --> 21:31.666
Вона бігтиме, поки серце не зупиниться.

21:35.041 --> 21:36.916
Який план?

21:37.000 --> 21:40.791
Шукати її всю ніч, щоб допомогти природі?

21:40.875 --> 21:44.500
Що? Нехай вона повільно стікає кров'ю?

21:50.000 --> 21:52.041
А якщо ти просто втечеш?

21:52.541 --> 21:57.166
Плюнь на все це. Дуже шкода, Нікі.
Їдь додому й не озирайся.

21:57.666 --> 22:00.833
Якщо я так зроблю,
прокляття пошириться на його рід.

22:00.916 --> 22:04.083
Так, але що це означає?
Нікі буде проклятий?

22:04.166 --> 22:05.458
Думаю, це означає,

22:05.958 --> 22:10.041
що ця лажа переслідуватиме його
та його майбутніх нащадків

22:10.125 --> 22:12.041
усе життя, тож…

22:13.208 --> 22:14.208
Але

22:15.166 --> 22:17.291
це не те щоб не варіант.

22:19.625 --> 22:22.291
-Він цього не заслуговує.
-І ти теж.

22:22.375 --> 22:23.875
Але я вже це маю, тож…

22:24.375 --> 22:28.458
Думаю, єдиний вихід — це весілля.

22:28.541 --> 22:32.000
Я або житиму, або помру, от і все.

22:36.125 --> 22:37.125
І все.

22:37.875 --> 22:40.541
Як ти це куриш і не страждаєш на параною?

22:43.041 --> 22:45.416
Я страждаю на параною.

23:03.583 --> 23:07.958
І хочу уточнити:
ти справді віриш безсмертному?

23:09.000 --> 23:11.125
Так. Усе, що він сказав, правда.

23:13.250 --> 23:14.458
Чорт.

23:17.125 --> 23:18.125
Чорт.

23:20.583 --> 23:21.583
Чорт.

23:24.291 --> 23:25.291
Чорт.

23:30.250 --> 23:31.250
Чорт!

23:32.875 --> 23:35.000
Та мала скотиняка може бути будь-де.

23:36.833 --> 23:38.583
-Чорт!
-Ну?

23:38.666 --> 23:39.833
Розділимося.

23:39.916 --> 23:42.458
Чудово. Я піду подивлюся,
чи не пішла вона до будинку.

23:44.375 --> 23:46.750
Удачі на полюванні. Нікі?

23:48.708 --> 23:49.583
Ні?

23:50.375 --> 23:51.208
Гаразд.

23:51.291 --> 23:53.666
Потім зайди до мене в кімнату й розкажи,

23:53.750 --> 23:56.083
як ти знайшов лисицю і пришив їй лапу,

23:56.166 --> 23:58.833
а тоді лисиця подивилася
тобі в очі й сказала:

23:59.333 --> 24:03.625
«Дякую тобі, Нікі,
що врятував мені життя. Ти мій герой».

24:05.833 --> 24:06.833
Тату.

24:08.375 --> 24:12.791
Люблю ці походи з тобою.
Ми майже не поговорили, тож

24:13.500 --> 24:16.208
ось тобі новини. Ми з Неллі розлучаємося.

24:16.791 --> 24:18.166
-Що?
-Так.

24:18.916 --> 24:22.000
-Джулзе.
-Що? Ви підписали документи?

24:22.083 --> 24:23.083
Ще ні.

24:25.541 --> 24:28.125
Благаю, не кажи про це матері.

24:28.208 --> 24:31.000
Авжеж ні. Боже збав,
щоб тут хтось був чесним.

24:32.000 --> 24:33.291
Гарної ночі.

24:33.791 --> 24:36.625
Молюся за твою тріумфальну перемогу.

25:29.375 --> 25:30.708
Зачекай.

25:31.583 --> 25:33.291
Арлін Гаркін, так?

25:34.000 --> 25:35.791
Народилася 1900 року.

25:36.291 --> 25:38.750
Одружилася 1922 року.

25:39.708 --> 25:41.708
Дати смерті немає.

25:42.916 --> 25:45.416
Вона вже має бути мертва. Усі вони мертві.

25:47.458 --> 25:52.000
Мертві, мертві, мертві.

26:02.916 --> 26:05.625
Це ніби палець ноги на стелі.

26:07.791 --> 26:09.166
Якщо примружитися.

26:12.666 --> 26:13.500
Дивись.

26:20.541 --> 26:25.458
Вона померла 1979 року,
тож була одружена 57 років.

26:26.000 --> 26:27.000
Що?

26:27.958 --> 26:29.333
-Що за чорт?
-Гей!

26:29.416 --> 26:30.791
Зачекай.

26:32.541 --> 26:34.166
Як вона це зробила?

26:34.250 --> 26:36.541
Не знаю, але надія є, так?

26:40.291 --> 26:42.000
Треба з нею поговорити.

26:43.166 --> 26:44.833
Так, але вона мертва.

26:45.375 --> 26:46.916
Ми маємо з нею поговорити.

26:48.250 --> 26:49.458
Вона мертва.

26:50.500 --> 26:54.083
Ми маємо поговорити з нею.

26:57.208 --> 26:59.083
МАЙБУТНЯ НАРЕЧЕНА

27:23.916 --> 27:30.916
ОСТАННЯ НІЧ СВОБОДИ

27:39.708 --> 27:40.666
Гаразд.

27:40.750 --> 27:42.083
Я СЕРДЖУСЯ!
ОДЯГНІТЬ ЦЕ

27:42.166 --> 27:43.583
НАРЕЧЕНА
ДРУЖКА ДО СМЕРТІ

27:43.666 --> 27:47.291
Перевдягайся. Я поговорю з Поршею,
зустрінемось у вітальні.

27:48.125 --> 27:50.375
Будь чемною, інакше вона не допоможе.

28:24.916 --> 28:27.416
Бляха! Боже, Поршо!

28:28.166 --> 28:29.541
Ти запізнилася, дурепо.

28:29.625 --> 28:31.708
-Вибач…
-Що ти робила цілий день?

28:31.791 --> 28:33.541
Лизала всім у салоні?

28:35.958 --> 28:39.416
Яка краса. Ти дала на чай
сліпій дитині, яка це робила?

28:39.500 --> 28:40.541
Вибач…

28:40.625 --> 28:43.541
Я чесна людина, Рейчел.
Можеш бути чесною зі мною.

28:43.625 --> 28:45.583
Ти випромінюєш погану енергію,

28:45.666 --> 28:47.916
і ти розумієш, яке важливе це весілля

28:48.000 --> 28:50.750
для мого брата, мами
та решти нашої родини.

28:50.833 --> 28:51.875
Розумієш?

28:53.375 --> 28:57.083
Неллі сказала, що все те лайно,
яке ти вчора наговорила, правда.

28:57.166 --> 29:00.333
І мені байдуже,
чи ти носиш на собі криваве прокляття.

29:00.416 --> 29:03.500
Бо попри все мій брат тебе кохає,

29:03.583 --> 29:05.541
і я не дам тобі втекти з весілля.

29:05.625 --> 29:07.333
Мене покинули біля вівтаря,

29:07.416 --> 29:10.541
тож я вийшла
за першого-ліпшого чувака в Лас-Вегасі.

29:12.791 --> 29:15.250
І не дозволю, щоб таке сталося з Нікі.

29:15.333 --> 29:18.500
Ти розіб'єш серце мого брата
і зруйнуєш мрії матері?

29:20.583 --> 29:21.541
Добре.

29:22.041 --> 29:26.250
Скажи: тебе вб'є одна весела,
нормальна, сексуальна гра на дівич-вечорі,

29:26.333 --> 29:29.166
який я спланувала,
поки все не пішло шкереберть,

29:29.250 --> 29:31.958
бо ти наполегливо хочеш
бути готичним кошмаром?

29:34.875 --> 29:35.958
Тебе це вб'є?

29:39.333 --> 29:40.333
Рейчел.

29:40.875 --> 29:45.500
Я кажу це не просто так.
Тобі дуже пощастило, що я поруч.

29:46.500 --> 29:48.333
Бо я вмію викликати мертвих.

29:58.916 --> 30:03.958
Ми очищаємо цей простір,
щоб розігнати злих духів.

30:05.125 --> 30:06.125
Злу

30:07.541 --> 30:08.916
тут не раді.

30:14.250 --> 30:19.208
Ми зібралися тут в останню
ніч свободи Рейчел, щоб зв'язатися…

30:20.000 --> 30:21.000
З ким?

30:21.708 --> 30:22.875
Моєю двоюрідною бабусею.

30:22.958 --> 30:26.333
Так. Щоб отримати
пораду щодо шлюбу з того світу.

30:28.500 --> 30:32.291
Запали цю свічку лівою рукою,
рукою, що з'єднує тебе зі світлом.

30:35.791 --> 30:38.125
Так. І тоді одночасно…

30:38.625 --> 30:42.291
Добре. І тоді одночасно правою рукою

30:42.375 --> 30:44.708
торкнися речі, що належала померлій.

30:44.791 --> 30:46.541
Права рука до темряви.

30:47.041 --> 30:51.250
Це встановлює зв'язок,
і тоді ти ставиш свої запитання.

30:59.791 --> 31:01.041
Арлін Гаркін.

31:04.208 --> 31:08.750
Я звертаюся до тебе за порадою
напередодні свого весілля.

31:10.000 --> 31:15.125
Мені треба знати, як ти зрозуміла,
що твій чоловік Девід — той самий.

31:16.875 --> 31:18.666
Тепер усі покладіть руки сюди.

31:35.750 --> 31:37.916
Може, спитай інакше.

31:40.291 --> 31:42.625
-Що значить «інакше»?
-Рейчел.

31:44.208 --> 31:48.375
Гаразд. Арлін, якщо ти тут,

31:49.791 --> 31:52.041
скажи, як ти вижила.

31:59.291 --> 32:01.916
Почни з чогось менш напруженого.

32:06.625 --> 32:07.833
Боже! Рухається!

32:07.916 --> 32:10.166
-Ти ж казала, що робила це!
-Ніколи не виходило!

32:10.250 --> 32:13.291
-Що за хрінь?
-Що мені тепер робити?

32:13.375 --> 32:14.333
Поговори з нею.

32:14.416 --> 32:16.375
Гаразд. Арлін…

32:18.416 --> 32:19.416
Арлін.

32:21.083 --> 32:24.083
Як ти пережила день свого весілля?

32:29.083 --> 32:30.041
Запитай ще раз.

32:31.166 --> 32:32.250
Арлін.

32:33.291 --> 32:36.750
Звідки ти знала,
що Девід — твоя рідна душа?

32:53.958 --> 32:55.958
Боже мій.

33:06.291 --> 33:07.750
Боже мій!

33:10.333 --> 33:13.708
Боже мій! Щось мене вдарило!
Мене щось ударило!

33:14.208 --> 33:16.125
-Дуже помітно?
-Що за чортівня?

33:16.208 --> 33:17.875
Ні! Зовсім ні!

33:17.958 --> 33:19.458
Ні, усе гаразд.

33:19.541 --> 33:20.625
-Добре.
-Заживе.

33:20.708 --> 33:23.041
Тепер маєш привід зробити ринопластику.

33:23.125 --> 33:26.625
О, Неллі! Там шрам?
У мене буде шрам на обличчі?

33:27.125 --> 33:28.291
-Можливо.
-Бляха!

33:29.875 --> 33:30.875
Нелл.

33:32.291 --> 33:36.666
ЖИВИЙ МРЕЦЬ

34:01.541 --> 34:03.041
От чорт!

34:07.625 --> 34:09.166
Пробач, тату. Я…

34:16.166 --> 34:17.166
Тату?

34:25.708 --> 34:26.708
Гей.

34:28.541 --> 34:29.541
Тату?

34:31.416 --> 34:34.291
Я теж трохи винен у тому,
що сталося вчора.

34:35.000 --> 34:37.500
Ні. Учора ввечері…

34:38.041 --> 34:40.166
Це була повністю моя провина. Я…

34:40.250 --> 34:41.250
Слухай.

34:42.000 --> 34:45.208
Іноді можна зберігати таємниці,

34:45.875 --> 34:48.291
щоб захистити тих, кого ми любимо.

34:52.583 --> 34:54.625
Але твій брат має рацію.

34:58.958 --> 35:03.291
Так, ти… Ти чув, як ми говорили.

35:05.416 --> 35:06.416
Це правда.

35:07.750 --> 35:12.666
Твоя мати завжди хотіла
захистити вас від суворих реалій.

35:14.958 --> 35:17.125
Але я бачу, як це вплинуло на тебе.

35:20.958 --> 35:25.291
Було безвідповідально
годувати вас цією ідеальною історією,

35:25.375 --> 35:28.541
цим високим стандартом шлюбу.

35:32.916 --> 35:33.916
Отже…

35:36.125 --> 35:37.833
Ваша мати — хороша жінка,

35:37.916 --> 35:42.500
вона кохання всього мого життя,
і вона вас дуже любить.

35:43.875 --> 35:45.125
Я знаю.

35:47.000 --> 35:50.500
Але наші стосунки не такі,
як ти думаєш, Нікі.

35:54.916 --> 35:57.333
Я обіцяв мамі не казати тобі,

35:57.416 --> 35:59.875
але тепер бачу, що ти маєш знати.

36:13.333 --> 36:16.041
Арлін, повернися.

36:16.541 --> 36:17.583
Арлін.

36:18.083 --> 36:20.708
Що означає «живий мрець»?

36:24.833 --> 36:26.666
Що це означає?

36:28.833 --> 36:30.125
Будь ласка,

36:31.333 --> 36:32.333
скажи.

36:49.291 --> 36:50.333
Господи боже!

36:50.416 --> 36:52.541
-Знову пробуєш, після всього?
-Вибач.

36:52.625 --> 36:53.708
Вона в нормі?

36:53.791 --> 36:56.750
Так. З нею все гаразд.
Вона переживає через синці,

36:56.833 --> 36:59.208
але я дала їй клонопін і вклала спати.

37:01.625 --> 37:03.291
Ти принесла це сюди?

37:03.958 --> 37:06.416
Мабуть, Порша залишила.

37:06.500 --> 37:09.708
Мені не подобається. Це так моторошно. Я…

37:12.000 --> 37:13.083
Ще один раз.

37:28.708 --> 37:30.125
Ти тут?

37:55.041 --> 37:56.958
Я вже не знаю, що робити.

37:58.125 --> 38:00.000
Я вже не знаю, що робити.

38:02.583 --> 38:03.750
Щось…

38:03.833 --> 38:08.166
Щось сталося там, і…

38:09.291 --> 38:10.750
Ти маєш мені допомогти.

38:14.041 --> 38:15.041
Я…

38:17.458 --> 38:19.750
Я не знаю. Ми

38:21.291 --> 38:23.375
з Нікі рідні душі,

38:23.458 --> 38:27.625
бо здебільшого можемо
передбачити потреби одне одного,

38:27.708 --> 38:33.625
чи ми не рідні душі,

38:34.666 --> 38:39.375
бо він, бляха, збрехав про літак?

38:39.458 --> 38:42.041
Він збрехав про той клятий літак.

38:42.791 --> 38:43.791
І…

38:46.375 --> 38:47.250
мого тата.

38:49.583 --> 38:51.625
Він запросив мого тата.

38:53.833 --> 38:55.250
Бляха, це як…

38:56.208 --> 38:57.833
Він взагалі мене знає?

39:00.000 --> 39:03.583
Ти сказала, треба вірити,
що він твоя рідна душа, так?

39:04.083 --> 39:05.250
Так.

39:06.250 --> 39:08.125
Що змусить тебе в це повірити?

39:08.208 --> 39:10.500
Не знаю.

39:10.583 --> 39:11.958
У цьому й проблема.

39:12.041 --> 39:17.250
Гаразд, тоді я справді думаю,
що ти можеш лише вирішити,

39:17.333 --> 39:21.291
чи він твоя рідна душа,
і прийняти наслідки.

39:21.375 --> 39:23.291
Хай що станеться, це

39:24.750 --> 39:25.750
смерть.

39:27.791 --> 39:30.750
Але на твоєму місці
я б довіряла тій версії себе,

39:30.833 --> 39:34.416
яка кохала його три роки
й погодилася вийти за нього,

39:34.500 --> 39:37.750
а не тій, яка п'ять секунд тому
почула про прокляття.

39:38.375 --> 39:41.583
Ти почувалася коханою,
коли погодилася вийти за нього?

39:43.208 --> 39:44.208
Так?

39:45.583 --> 39:46.875
Думаю, так.

39:46.958 --> 39:48.625
Так. Це…

39:48.708 --> 39:51.958
Це прокляття

39:53.000 --> 39:57.041
повністю спотворило
твою реальність. Це повна лажа.

40:00.541 --> 40:05.125
Ти почала в усьому сумніватися.
І єдиний спосіб не сумніватися —

40:05.208 --> 40:08.166
прийняти рішення, і тоді ти знатимеш.

40:08.250 --> 40:09.458
Тож просто

40:10.833 --> 40:15.750
пошли це прокляття нахрін
і повернися до реальності.

40:16.250 --> 40:17.750
Завтра твоє весілля.

40:19.083 --> 40:21.083
Сьогодні твій дівич-вечір.

40:22.166 --> 40:24.708
Прокинься завтра й виріши. Будьмо.

40:29.083 --> 40:30.125
І це все?

40:31.041 --> 40:31.875
Будьмо.

40:32.666 --> 40:33.833
Дивися в очі.

40:35.333 --> 40:37.625
Я дивилася. Це ти відвернулася.

40:39.125 --> 40:41.083
Це твоя остання ніч свободи.

40:44.041 --> 40:45.833
Роби з нею що хочеш.

40:50.833 --> 40:53.791
Але краще будь реалісткою. Ми не можемо —

40:54.583 --> 40:55.833
я не знаю —

40:57.583 --> 40:58.916
стрибнути з парашутом.

41:00.875 --> 41:04.375
Ти ж мене знаєш. Нізащо.
А якщо парашут не розкриється?

41:07.541 --> 41:09.208
Дякую тобі. Дякую.

41:09.291 --> 41:11.125
Ми з Джулзом розлучаємося.

41:12.500 --> 41:13.500
Що?

41:17.791 --> 41:18.791
Так.

41:21.583 --> 41:25.375
Ну, плануємо. Він ще не підписав папери.

41:31.416 --> 41:32.750
Нікому не кажи.

41:46.333 --> 41:47.333
Що?

42:25.333 --> 42:26.333
Мамо?

42:28.458 --> 42:29.458
Мамо?

42:33.333 --> 42:34.333
Мамо.

42:36.875 --> 42:38.916
О, привіт, синку. Іди сюди.

42:40.041 --> 42:41.041
Іди сюди.

42:53.458 --> 42:57.041
Мені треба знати, чи це правда, мамо.

42:59.833 --> 43:02.000
Ти зраджувала тата, як я був малий?

43:04.333 --> 43:06.041
До мого народження чи як?

43:09.125 --> 43:10.125
Ні.

43:12.625 --> 43:13.916
Ні, синку. Це…

43:15.666 --> 43:17.250
Це було не…

43:18.625 --> 43:20.041
Усе було не так.

43:20.125 --> 43:21.208
Хто то був?

43:25.916 --> 43:27.125
То не був

43:28.708 --> 43:30.166
якийсь дешевий роман.

43:31.333 --> 43:33.333
Я зустріла тата й Бо одночасно.

43:33.416 --> 43:35.958
Я кохала їх обох.

43:36.458 --> 43:39.000
Я вибрала твого тата. І не шкодую.

43:39.083 --> 43:42.166
А потім ти просто передумала чи…

43:43.583 --> 43:45.000
Я й Бо кохала також.

43:45.083 --> 43:48.708
Мені начхати на Бо!
Чому ти мені не сказала?

43:48.791 --> 43:51.708
Тому що це не твоє сране діло.

43:56.416 --> 44:00.750
Ти переконала мене,
що можна 30 років жити у шлюбі,

44:00.833 --> 44:02.916
бути відданим одній людині.

44:03.000 --> 44:06.500
Але хіба це не чудово?
Хіба не чудово, що ти в це вірив?

44:06.583 --> 44:08.000
Ні, якщо це неправда.

44:08.083 --> 44:10.250
Це правда. Це нічого не змінює.

44:10.333 --> 44:12.291
Це змінює все, що я, бляха…

44:15.708 --> 44:18.333
Що ще? Що ще ти приховуєш від мене?

44:18.416 --> 44:22.041
Я не дозволю тобі
забрати це з собою в могилу.

44:22.916 --> 44:24.833
Мені не потрібен захист.

44:24.916 --> 44:29.041
Скажи мені зараз.
Від чого ти мене захищала?

44:31.500 --> 44:32.500
Мамо.

44:35.708 --> 44:36.708
Мамо.

44:39.333 --> 44:40.333
Мамо?

44:42.916 --> 44:47.708
Мамо.

45:04.541 --> 45:06.333
-Чорт!
-Що це?

45:06.416 --> 45:09.375
-Ти мене покликала, так?
-Відпусти!

45:09.458 --> 45:12.041
-Відпусти!
-Що ти, нахрін, робиш?

45:12.791 --> 45:13.666
Чорт!

45:17.750 --> 45:22.375
-Щось живе. Щось мертве.
-Поршо, досить!

45:23.250 --> 45:25.125
Щось украдене.

45:28.000 --> 45:29.916
Щось червоне.

45:33.500 --> 45:37.625
СКОРО ТРАПИТЬСЯ ЩОСЬ СТРАШНЕ

45:43.541 --> 45:45.333
Що ти зі мною зробила?
