WEBVTT

01:34.125 --> 01:35.125
‫تفضّلوا بالجلوس.‬

01:41.458 --> 01:46.375
‫اجتمعنا هنا لنشهد‬
‫ارتباط هاتين الروحين المحبوبتين.‬

01:49.583 --> 01:53.750
‫يُقال إن الحب صبر ورأفة،‬

01:55.250 --> 01:58.791
‫لكنني وجدته أشد خطرًا على الحياة من ذلك.‬

02:00.916 --> 02:04.000
‫حين نقع في الحب للمرة الأولى،‬
‫نصبح أكثر هشاشة.‬

02:05.041 --> 02:09.291
‫وفي هشاشتنا هذه، نتلقى طعنة تخترق صدورنا.‬

02:09.375 --> 02:10.541
‫هذا هو الحب.‬

02:11.833 --> 02:16.416
‫إنه وتد معدني يخترق القلب.‬

02:17.791 --> 02:20.791
‫ونأمل كل يوم‬
‫ألّا يُنتزع هذا الوتد من مكانه.‬

02:21.541 --> 02:24.750
‫لكن كأي مخاطرة،‬

02:24.833 --> 02:29.041
‫فإن الإثارة هي ما تجعله يستحق العناء.‬

02:31.000 --> 02:33.583
‫لكي يحب المرء بصدق،‬
‫عليه أن يسلّم نفسه بالكامل.‬

02:33.666 --> 02:36.666
‫والقرار الأهم هو اختيار من نأتمنه ليمسك‬

02:36.750 --> 02:38.791
‫بالطرف الآخر من ذلك الوتد المعدني.‬

02:40.625 --> 02:43.666
‫وقد قرر العروسان‬
‫كتابة نذور زفافهما بنفسيهما.‬

02:44.333 --> 02:46.250
‫"رايتشل"، سنبدأ بك.‬

02:51.750 --> 02:52.791
‫"نيكي".‬

02:54.416 --> 02:58.000
‫كان الوقوع في حبك سهلًا وسريعًا.‬

02:59.000 --> 03:02.041
‫كان موعدنا الأول في سيارة مستأجرة‬

03:02.125 --> 03:06.083
‫واستمر لأربعة أيام.‬

03:06.791 --> 03:08.250
‫أربعة أيام.‬

03:09.208 --> 03:13.041
‫وأتذكّر أنني قلت في نفسي:‬

03:15.750 --> 03:17.875
‫"لا أريد الترجّل من هذه السيارة أبدًا."‬

03:18.750 --> 03:24.625
‫والأيام الأربعة أصبحت الآن… إلى الأبد.‬

03:29.666 --> 03:33.208
‫أمضيت حياتي محاولةً تحصين نفسي‬

03:33.291 --> 03:37.666
‫من سوء الطالع، وكنت دائمًا…‬

03:39.958 --> 03:44.250
‫في سعي دائم لإيجاد اليقين. لكن…‬

03:45.291 --> 03:49.208
‫أجل، كما نعلم،‬
‫أذاقنا هذا الأسبوع اللعين الأمرّين.‬

03:49.291 --> 03:53.833
‫عذرًا. أذاقنا الأمرّين.‬

03:53.916 --> 03:58.958
‫ورغم كل ذلك، أدركتُ‬

04:00.083 --> 04:04.458
‫أنه لا يمكننا التعويل على اليقين،‬

04:05.250 --> 04:09.250
‫إذ لا يُوجد يقين في الزواج‬
‫أو الحب أو في أي شيء آخر.‬

04:09.333 --> 04:12.375
‫اليقين الوحيد في الحياة هو الموت.‬

04:17.375 --> 04:19.500
‫اليقين الوحيد في الحياة هو الموت.‬

04:46.333 --> 04:48.041
‫لذا تبًا لليقين.‬

05:02.125 --> 05:03.916
‫ليس هناك ما يستدعي قلقي.‬

05:05.541 --> 05:09.541
‫لأنك تميمة حظي السعيد.‬

05:09.625 --> 05:14.458
‫لطالما كنت تميمة حظي السعيد.‬

05:15.541 --> 05:16.750
‫هذا صحيح.‬

05:18.208 --> 05:19.416
‫لذا…‬

05:20.916 --> 05:27.791
‫أعاهدك يا "نيكي"‬
‫أن أراك على حقيقتك كما رأيتني.‬

05:27.875 --> 05:29.958
‫وأعدك بأن…‬

05:32.333 --> 05:35.791
‫أؤمن بك وأؤمن بعلاقتنا.‬

05:38.375 --> 05:42.208
‫لأن هذا ما نفعله في الواقع.‬

05:42.291 --> 05:46.875
‫إنها قفزة في المجهول لا نعرف مآلها،‬

05:46.958 --> 05:51.666
‫لكننا نؤمن بأنها خير لنا.‬

05:53.166 --> 05:54.333
‫وأنا…‬

05:55.541 --> 05:59.208
‫أؤمن بأنك توأم روحي.‬

06:05.250 --> 06:08.833
‫لذا أينما كانت وجهتنا،‬

06:10.958 --> 06:13.291
‫لا أريد الترجّل من هذه السيارة المستأجرة.‬

06:17.125 --> 06:18.250
‫حسنًا، انتهيت.‬

06:19.000 --> 06:20.375
‫حسنًا يا "نيكي"، حان دورك.‬

06:20.458 --> 06:22.291
‫أجل. حسنًا.‬

06:24.000 --> 06:25.583
‫كتبتُ نذوري.‬

06:28.583 --> 06:29.791
‫"رايتشل".‬

06:32.041 --> 06:34.875
‫ليتني بدأت أولًا.‬
‫هذا صعب. مجاراة هذا الكلام صعبة.‬

06:35.916 --> 06:41.083
‫حسنًا يا "رايتشل"،‬
‫كما رأيت منذ لحظة وصولك إلى هنا،‬

06:41.166 --> 06:46.916
‫نشأت في منزل يحظى فيه الزواج بتقدير كبير.‬

06:47.000 --> 06:51.083
‫لذا بطبيعة الحال،‬
‫حين أخبرتني بعد أسبوعين من علاقتنا‬

06:51.166 --> 06:53.541
‫بأنك لن تتزوجي أبدًا، قلت في نفسي:‬

06:54.833 --> 06:56.291
‫"إنها حب حياتي."‬

06:57.333 --> 07:01.166
‫لكنني في الحقيقة، لم أشك في أنك حب حياتي‬

07:01.250 --> 07:04.625
‫لأنني كنت متأكدًا منذ البداية.‬

07:05.500 --> 07:08.833
‫وبعد قضاء ساعة واحدة معك،‬

07:09.541 --> 07:13.416
‫قلت في نفسي:‬
‫"أتمنى أن تكون كل الساعات كهذه.‬

07:14.000 --> 07:16.958
‫وإن لم أمض بقية حياتي معها،‬

07:17.041 --> 07:21.250
‫فسيكون ذلك لأنني اقترفت حماقة كبرى."‬

07:21.333 --> 07:24.750
‫عاهدت نفسي على ألّا أقترف حماقة كبرى‬

07:24.833 --> 07:29.291
‫لكي أتمكن يومًا ما‬
‫من الوقوف عند المذبح لأتلو نذوري لك.‬

07:32.083 --> 07:33.708
‫وها نحن هنا.‬

07:35.958 --> 07:40.250
‫أعدك بأن أمنحك دائمًا حبي‬

07:40.333 --> 07:43.500
‫ووقتي وتفهّمي.‬

07:44.750 --> 07:50.958
‫أعدك بأن أكون شريكًا متفهّمًا‬
‫في أي مغامرة تخوضينها.‬

07:51.500 --> 07:56.291
‫أعدك بالوقوف بجانبك دائمًا،‬

07:56.375 --> 07:58.541
‫حتى في أوقات الخلاف.‬

07:58.625 --> 08:03.291
‫لا يُوجد في العالم ما يهمني أكثر منك.‬

08:04.500 --> 08:06.875
‫ولن أسمح لأي شيء بالتفريق بيننا.‬

08:07.750 --> 08:08.916
‫أحبك.‬

08:10.666 --> 08:13.833
‫- كان كلامك جميلًا.‬
‫- كان كلامكما جميلًا.‬

08:15.583 --> 08:18.791
‫حسنًا، حانت اللحظة الحاسمة.‬
‫الخاتمان من فضلك.‬

08:22.000 --> 08:24.416
‫تفضّلا. هذا لك.‬

08:25.416 --> 08:26.666
‫وهذا لك.‬

08:27.708 --> 08:29.000
‫يا للهول، أنا أرتجف.‬

08:30.833 --> 08:31.708
‫حسنًا.‬

08:32.500 --> 08:34.250
‫"رايتشل أليكساندرا هاركين"،‬

08:34.333 --> 08:39.041
‫هل تقبلين بـ"نيكولاس سامر كانينغهام"‬
‫زوجًا شرعيًا لك،‬

08:39.125 --> 08:45.041
‫ليكون لك وتصونيه‬
‫في المرض والصحة حتى يفرقكما الموت؟‬

08:52.833 --> 08:53.916
‫أقبل.‬

09:06.583 --> 09:08.166
‫"نيكولاس سامر كانينغهام"،‬

09:08.750 --> 09:13.208
‫هل تقبل بـ"رايتشل أليكساندرا هاركين"‬
‫زوجةً شرعية لك،‬

09:13.291 --> 09:18.208
‫لتكون لك وتصونها‬
‫في المرض والصحة حتى يفرقكما الموت؟‬

09:35.500 --> 09:38.250
‫- قل: "أقبل." فقط يا بنيّ.‬
‫- أنا…‬

09:38.750 --> 09:39.958
‫هل أنت بخير؟‬

09:40.541 --> 09:41.916
‫أنا…‬

09:43.500 --> 09:48.791
‫كتبتُ هذه النذور قبل أسبوع،‬

09:48.875 --> 09:52.708
‫ولم تعد تعبّر عن مشاعري…‬

09:55.333 --> 09:57.583
‫لأنك محقة.‬

09:58.625 --> 10:01.791
‫أذاقنا هذا الأسبوع الأمرّين،‬

10:01.875 --> 10:08.458
‫وتغيّر كل ما ظننت أنني أعرفه‬
‫عن الحب والزواج.‬

10:08.541 --> 10:09.583
‫تغيّر كل شيء.‬

10:09.666 --> 10:14.750
‫وأفهمك الآن أكثر من أي وقت مضى.‬

10:14.833 --> 10:17.666
‫أدركت الآن ما كنت تقولينه.‬

10:18.250 --> 10:19.583
‫ماذا تفعل؟‬

10:19.666 --> 10:22.083
‫يدمّر الزواج الناس.‬

10:22.166 --> 10:25.083
‫وقد بدأ ينال منا بالفعل.‬

10:25.166 --> 10:27.625
‫وفي الواقع، أنا…‬

10:28.791 --> 10:31.041
‫لا أريد لعلاقتنا أن تتغيّر.‬

10:31.125 --> 10:32.541
‫- التزم بالنص.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

10:32.625 --> 10:34.583
‫لطالما كان الزواج سمًا.‬

10:34.666 --> 10:37.166
‫- لطالما كان الزواج… فهمت.‬
‫- توقّف، هل أنت بخير؟‬

10:37.250 --> 10:40.791
‫لطالما كان كالسم في عائلتي، وأنا…‬

10:41.750 --> 10:44.375
‫أرغمتك على المجيء إلى هنا رغم رفضك.‬

10:44.458 --> 10:45.333
‫ماذا تفعل؟‬

10:45.416 --> 10:49.083
‫"رايتشل"، كل ما أريده‬
‫هو قضاء بقية حياتي معك.‬

10:50.333 --> 10:52.333
‫لكنني لا أريد أن نصبح مثلهم.‬

10:53.250 --> 10:58.625
‫أريد أن نحظى بامتياز‬
‫اختيار بعضنا بعضًا بصدق كل يوم‬

10:58.708 --> 11:01.083
‫- كما كنا نفعل دائمًا.‬
‫- يا جماعة، لا بأس.‬

11:02.541 --> 11:05.916
‫تأخذ السيارة المستأجرة منعطفًا حادًا‬
‫بعيدًا عن هذا المكان،‬

11:06.000 --> 11:07.125
‫لكن ما زلنا في السيارة.‬

11:07.208 --> 11:10.041
‫"نيكي"، انظر إليّ.‬

11:10.125 --> 11:14.583
‫تزوّجني. يجب أن تتزوّجني الآن.‬

11:14.666 --> 11:17.166
‫إنني أحررك وإياي من هذه المؤسسة.‬

11:17.250 --> 11:20.083
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- "رايتشل"…‬

11:20.166 --> 11:21.916
‫هذا ما تريدينه.‬

11:22.000 --> 11:24.125
‫- توقف. يا للهول، هذا…‬
‫- أنا جاد.‬

11:24.208 --> 11:26.291
‫لم لا نمنح العروسين وقتًا لتسوية الخلاف؟‬

11:26.375 --> 11:28.041
‫- "رايتشل".‬
‫- لا.‬

11:28.125 --> 11:29.583
‫فليبق الجميع في أماكنهم.‬

11:29.666 --> 11:31.583
‫"رايتشل"!‬

11:37.666 --> 11:40.166
‫لنأخذ المفاتيح ونركب السيارة‬
‫وننطلق. تبًا لهذا.‬

11:40.250 --> 11:43.333
‫- قل لي إنك تمزح.‬
‫- آسف على إرغامك على القدوم. سأصوّب خطئي.‬

11:43.416 --> 11:45.416
‫- كان هذا الأسبوع أشبه بكابوس.‬
‫- يا للهول.‬

11:45.500 --> 11:47.875
‫ماذا لو كان ذلك نظرة خاطفة على مستقبلنا؟‬
‫لن أسمح بحدوث ذلك لنا.‬

11:47.958 --> 11:49.500
‫يا للهول. من الطبيعي‬
‫أن يكون هذا الأسبوع كابوسًا.‬

11:49.583 --> 11:51.916
‫إنه أسبوع زفافنا. كيف ظننت أنه سيكون؟‬

11:53.083 --> 11:55.416
‫كان يُفترض بك أن تقفز معي إلى المجهول.‬

11:55.500 --> 11:57.583
‫- فعلت ذلك. هذا ما كنت أفعله.‬
‫- لا!‬

11:57.666 --> 11:59.458
‫بل اختبأت وراء فلسفة واهية‬

11:59.541 --> 12:02.125
‫خشية مستقبل مبنيّ‬
‫على قرارات الآخرين الخاطئة!‬

12:02.208 --> 12:05.333
‫أنا من كانت تضع ثقتها في علاقتنا!‬

12:05.416 --> 12:08.166
‫- أفعل الشيء نفسه.‬
‫- كيف يكون هذا الشيء نفسه؟‬

12:08.250 --> 12:10.083
‫أيّدتني بأن ما يهمّ هو رأينا فقط.‬

12:10.166 --> 12:11.958
‫- أنا أرعى مصلحتنا.‬
‫- كيف؟‬

12:12.041 --> 12:14.375
‫تمرّدت للتو على كل قيم عائلتي من أجلك!‬

12:14.458 --> 12:16.166
‫لكنني لم أطلب منك ذلك!‬

12:16.250 --> 12:19.333
‫حسنًا، لكنني أعلم أنك لم ترغبي‬
‫في الزواج يومًا يا "رايتشل"،‬

12:19.416 --> 12:22.583
‫والآن اتّضح لي كل شيء، وفهمت السبب أخيرًا.‬

12:22.666 --> 12:25.208
‫يجب أن تتزوّجني. لا، بل يجب أن نتزوج.‬

12:25.291 --> 12:27.916
‫"رايتشل"، لطالما قلت إنك لا تريدين الزواج.‬

12:28.000 --> 12:30.583
‫كان ذلك قبل أن أعرف‬
‫بوجود لعنة زواج مرتبطة بسلالتي.‬

12:30.666 --> 12:34.458
‫ولو لم تتقدم لخطبتي لكنا بخير،‬
‫ولا ذنب لك في ذلك.‬

12:34.541 --> 12:36.291
‫لا ذنب لك في ذلك. لم تكن تعلم.‬

12:36.375 --> 12:40.666
‫لم أكن أعلم، لكننا بتنا نعلم،‬
‫وعلينا أن نتزوّج الآن.‬

12:40.750 --> 12:42.708
‫هذا ليس سببًا للزواج.‬

12:43.250 --> 12:46.625
‫يجب أن يكون السبب‬
‫حبنا لبعضنا بعضًا وإيماننا بذلك.‬

12:46.708 --> 12:51.291
‫أعلم، لكن هذا ليس الوضع الذي نحن فيه.‬

12:57.333 --> 13:00.333
‫يا للهول. لم تفعل هذا الآن؟‬

13:02.375 --> 13:04.208
‫ما خطبك يا "نيكي"؟‬

13:04.875 --> 13:06.333
‫لم تفعل هذا الآن؟‬

13:06.416 --> 13:11.250
‫"نذير شؤم"‬

13:16.125 --> 13:20.083
‫أجل، المزيد. أجل، هذه الكمية. شكرًا.‬

13:20.166 --> 13:21.375
‫اسكب للجميع هذه الكمية.‬

13:21.458 --> 13:23.208
‫للجميع وللقاصرين حتى. هذه الكأس لك.‬

13:23.291 --> 13:25.166
‫كان يمر بأزمة يا "فيكتوريا".‬

13:25.250 --> 13:28.500
‫كان يلجأ إليّ طلبًا للتوجيه،‬
‫وكان عليّ أن أكون صادقًا.‬

13:32.000 --> 13:33.791
‫كيف كان لي أن أعرف أن رد فعله سيكون هكذا؟‬

13:33.875 --> 13:35.458
‫لأنه يقدّسنا.‬

13:36.250 --> 13:38.375
‫يظن أن زواجنا مثالي.‬

13:39.458 --> 13:40.458
‫إنه كذلك.‬

13:43.500 --> 13:46.250
‫دمّرت علاقتي بابني.‬

13:47.166 --> 13:50.000
‫لن أتمكّن من استعادة ثقته.‬

13:50.083 --> 13:53.500
‫- لا. إنه يحبك كثيرًا.‬
‫- سلبتني نهايتي.‬

13:53.583 --> 13:56.666
‫انتظري، عودي. "فيكتوريا".‬

13:58.708 --> 14:00.875
‫عزيزتي، ماذا حدث؟‬

14:00.958 --> 14:04.625
‫هل أنت راضية عن هذا؟‬
‫هل "نيكي" بخير؟ ماذا سنفعل؟‬

14:04.708 --> 14:08.458
‫شكرًا لكما. إنه مجرد خلاف بسيط.‬
‫سيكونان بخير.‬

14:08.541 --> 14:11.750
‫هل يمكن لأحدكم توزيع المشروبات؟‬
‫لا أريد أن يعطش أحد. بصحتك.‬

14:12.250 --> 14:13.500
‫بصحتك.‬

14:14.666 --> 14:18.125
‫قوليها كأنها نابعة من قلبك.‬
‫أمي، أهلًا! أحافظ على حيوية الأجواء.‬

14:24.083 --> 14:26.333
‫لم تقدّمت لخطبتي أساسًا؟‬

14:27.583 --> 14:29.541
‫بما أنني كنت أقول دائمًا‬
‫إنني لا أريد الزواج؟‬

14:30.041 --> 14:32.958
‫كل ما تطلّبه الأمر‬
‫هو اكتشافك أن زواج والديك ليس مثاليًا.‬

14:33.041 --> 14:34.541
‫هذا ما كنت تحتاج إليه‬

14:34.625 --> 14:37.916
‫لتفعل ما كنت أقول‬
‫إنني أريده منذ يوم لقائنا.‬

14:39.125 --> 14:41.583
‫كان بوسعي إخبارك بعد ساعة من معرفتي بهما‬

14:41.666 --> 14:44.041
‫بأن زواج والديك ليس الزواج‬
‫الذي قدّسته طوال حياتك.‬

14:44.125 --> 14:46.375
‫والدتك لطيفة، لكنها نرجسية.‬

14:46.458 --> 14:48.416
‫ووالدك رومانسي محطم‬

14:48.500 --> 14:50.791
‫يبحث عن شيء يفرّغ فيه ما تبقى من ذاته.‬

14:50.875 --> 14:55.750
‫لذا لا ينجح زواجهما إلا لأنه يبجّلها.‬
‫وهي بحاجة إلى التبجيل.‬

14:55.833 --> 14:58.375
‫إنه مهووس بها، لكن ذلك لا يكفيها.‬

14:58.458 --> 15:01.791
‫لذا كلاهما فارغ،‬
‫ومشاهدة ذلك مثيرة للاكتئاب.‬

15:01.875 --> 15:04.625
‫شكرًا يا "رايتشل"، أجل. شكرًا لك على ذلك.‬

15:04.708 --> 15:08.541
‫لذا أظن أن كلينا لا يريد‬
‫أن ينتهي به المطاف كوالديك.‬

15:09.083 --> 15:13.458
‫وأريد التوضيح، في هذا السيناريو‬

15:13.541 --> 15:16.125
‫أنا الرومانسي وأنت النرجسية.‬

15:17.000 --> 15:18.833
‫هذا لطيف.‬

15:18.916 --> 15:21.083
‫أجل، هذا منطقي في الواقع،‬

15:21.166 --> 15:25.625
‫لأنك محور علاقتنا بأكملها.‬

15:25.708 --> 15:26.625
‫حسنًا.‬

15:26.708 --> 15:30.041
‫أنا من يطمئنك دائمًا‬
‫بأن كل شيء على ما يُرام،‬

15:30.125 --> 15:32.958
‫حتى حين لا يحدث أي شيء على الإطلاق!‬

15:33.458 --> 15:36.333
‫لأنك تظنين دائمًا أن هناك شيئًا يتربّص بك،‬

15:36.416 --> 15:39.750
‫لذا أراعي حساسيتك المفرطة دائمًا‬

15:39.833 --> 15:42.708
‫- لأنك لا تتحمّلين أي شيء.‬
‫- فهمت.‬

15:42.791 --> 15:48.041
‫لا تستحملين يومًا واحدًا مع عائلتي‬
‫من دون أن أطمئنك باستمرار.‬

15:48.708 --> 15:52.541
‫أي شيء بسيط يصبح معك لغزًا مرهقًا.‬

15:52.625 --> 15:54.541
‫- لا شيء سهل معك.‬
‫- فهمت.‬

15:54.625 --> 15:57.250
‫- أنت إنسانة يصعب حبّها!‬
‫- أعرف!‬

15:59.416 --> 16:00.916
‫مفهوم؟ أعرف!‬

16:05.333 --> 16:07.000
‫أهذا ما تريد سماعه؟‬

16:09.708 --> 16:10.875
‫تبًا.‬

16:20.958 --> 16:23.333
‫أريد أن أعطيك… مهلًا، سيعودان…‬

16:23.416 --> 16:24.458
‫لا، أنا…‬

16:26.041 --> 16:29.125
‫بصحتكم جميعًا. أحسنتم، ابتهجوا.‬

16:30.833 --> 16:32.750
‫أشعر بأنني السبب. أنا الملوم.‬

16:32.833 --> 16:35.625
‫هل نغادر؟ مهلًا، هل يجب أن نغادر؟‬

16:35.708 --> 16:38.416
‫قالت "بورشا" إن المراسم ستُستأنف قريبًا.‬

16:44.375 --> 16:46.083
‫لم وافقت إذًا؟‬

16:48.041 --> 16:49.916
‫عندما تقدّمت لخطبتك، لم وافقت؟‬

16:50.000 --> 16:55.083
‫لأنني كنت أعرف كم يعني ذلك لك‬
‫ولأنني كنت أحبك و…‬

16:58.833 --> 17:03.958
‫"نيكي"، أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي كان بوسعه إيصالي إلى هنا.‬

17:04.041 --> 17:05.125
‫كنت تحبينني؟‬

17:08.625 --> 17:10.375
‫ألم تعودي تحبينني؟‬

17:12.291 --> 17:14.666
‫- لا. اذهبي.‬
‫- أريد معرفة إجابتها.‬

17:14.750 --> 17:15.916
‫"بورشا"، اخرجي من هنا.‬

17:16.000 --> 17:18.208
‫تريد أمي أن تعودا وتتبادلا القبل وتبتسما‬

17:18.291 --> 17:22.416
‫كأنكما لم تهيناها أمام سلالتها‬
‫وأمام كل من تحبهم وتحترمهم في هذا العالم.‬

17:22.500 --> 17:26.083
‫- حسنًا، وداعًا.‬
‫- يداك لزجتان.‬

17:31.750 --> 17:35.541
‫أجل يا "نيكي"، ما زلت أحبك بالطبع.‬

17:35.625 --> 17:37.958
‫ومن أكثر الأشياء التي أحبها فيك‬

17:38.041 --> 17:40.875
‫هي أنك كالصخرة. أنت متماسك ومتّزن‬

17:40.958 --> 17:44.000
‫ولا تفعل أشياء مثل التخلّي عني عند المذبح.‬

17:44.083 --> 17:45.833
‫لم أكن أنفصل عنك.‬

17:45.916 --> 17:49.416
‫- كنت أنقذ علاقتنا.‬
‫- هذا جيد، أجل.‬

17:49.916 --> 17:51.250
‫أتظن أنك نجحت؟‬

17:52.625 --> 17:54.708
‫لو أردت إنقاذ علاقتنا حقًا،‬

17:54.791 --> 17:58.375
‫لوافقت على الزواج‬
‫لأن كل شيء كان تحت سيطرتي.‬

17:58.458 --> 17:59.500
‫مفهوم؟‬

17:59.583 --> 18:06.083
‫تجرعت غصصًا للوقوف هناك والموافقة بثقة.‬

18:07.041 --> 18:11.500
‫وإن لم تتزوجني قبل غروب الشمس،‬
‫ستنتقل اللعنة إليك وإلى عائلتك.‬

18:11.583 --> 18:16.000
‫لذا أنا من كانت تنقذك في الواقع.‬

18:17.333 --> 18:21.916
‫- يا للهول يا "رايتشل". ماذا؟‬
‫- ماذا تعني بسؤالك؟‬

18:23.666 --> 18:25.250
‫لم تتصرف كأنك مصدوم؟‬

18:31.000 --> 18:33.875
‫ألم تشاهدن فيلم "العروس الهاربة"؟‬
‫إنه فيلم كلاسيكي.‬

18:34.708 --> 18:38.166
‫مرحبًا يا رفاق. تسرّني رؤيتكم.‬

18:38.250 --> 18:40.375
‫- أنت ظريفة جدًا.‬
‫- حسنًا! مرحبًا…‬

18:41.166 --> 18:46.125
‫تبًا، لا أستوعب ما يحدث.‬
‫هل ترتجف؟ أنا أرتجف قليلًا.‬

18:46.208 --> 18:49.625
‫لا أريد قول ذلك،‬
‫لكن كلًا منكما مدين لي بـ50 دولارًا.‬

18:50.125 --> 18:52.333
‫يا للهول. هل تراهنتم؟‬

18:52.416 --> 18:55.083
‫أجل، بعد حفل العشاء التجريبي،‬
‫بدا أنه رهان مضمون.‬

18:55.166 --> 18:57.666
‫- أعطوني المال.‬
‫- تراهنّا على أنها من سيلغي الزفاف.‬

18:57.750 --> 18:59.583
‫- قد يجدان حلًا.‬
‫- أنت أيضًا.‬

18:59.666 --> 19:01.875
‫- أراهنت أيضًا؟‬
‫- ماذا؟ أحب المال.‬

19:02.458 --> 19:04.000
‫لكنك خسرت الرهان.‬

19:06.291 --> 19:09.291
‫بالواقع، إنه مرصع بأحجّار الراين‬
‫وليس الألماس.‬

19:09.375 --> 19:12.541
‫لكن الظهر مصمم حسب الطلب.‬
‫لا تلمسيه من فضلك، إنه هش.‬

19:14.041 --> 19:16.041
‫هذا متوقع…‬

19:19.125 --> 19:21.125
‫فيم كان يفكر؟‬

19:21.208 --> 19:22.125
‫لا أعرف.‬

19:23.541 --> 19:25.958
‫- ألم تشرب الـ…‬
‫- لا أعرف.‬

19:36.625 --> 19:39.875
‫ما أقوله هو إنك من وجهة نظري‬

19:40.500 --> 19:43.750
‫كنت شديدة التوتر منذ وصولنا إلى هنا.‬

19:43.833 --> 19:47.208
‫ثم أخبرتني بأن شيئًا شنيعًا سيحدث.‬

19:47.291 --> 19:50.333
‫ثم بدأت تتحدثين عن اللعنات.‬

19:50.416 --> 19:53.916
‫ألا ترين لما اعتبرتُ أنه من المنطقي‬

19:54.000 --> 19:56.708
‫أن تروق لك فكرة إحجامنا عن الزواج؟‬

19:57.625 --> 20:01.333
‫كل تلك الأشياء التي حدثت قبل زفافنا،‬

20:01.416 --> 20:04.750
‫لا بدّ أنها كانت ناجمة جزئيًا‬
‫عن الضغط أو ما شابه.‬

20:04.833 --> 20:06.666
‫عذرًا. "نيكي"، توقّف.‬

20:07.875 --> 20:08.875
‫ماذا؟‬

20:09.666 --> 20:11.583
‫ألا تؤمن باللعنة؟‬

20:11.666 --> 20:13.041
‫الزواج هو اللعنة.‬

20:13.125 --> 20:17.041
‫- وأنا أحررك وإياي منها.‬
‫- يا للهول، لا يا "نيكي".‬

20:17.125 --> 20:21.041
‫اللعنة هي اللعنة.‬
‫وكان زواجنا سبيلنا للخلاص منها.‬

20:21.125 --> 20:23.458
‫أتظن أنني اختلقت هذا؟‬

20:23.541 --> 20:25.583
‫لا أظن أنك اختلقته. لكنني…‬

20:26.166 --> 20:28.416
‫ماذا؟ أخبرني، ماذا؟‬

20:29.458 --> 20:32.791
‫ما السبب؟ أهو الخوف من الالتزام‬
‫أو التوتر مثلًا؟‬

20:32.875 --> 20:35.041
‫لا، لست… أنا…‬

20:35.125 --> 20:36.500
‫- ماذا؟‬
‫- أظن…‬

20:37.958 --> 20:42.333
‫أن كلينا ملعون بطريقته الخاصة‬

20:42.416 --> 20:44.208
‫بسبب طريقة تربيتنا.‬

20:44.291 --> 20:45.208
‫يا للهول.‬

20:45.291 --> 20:48.000
‫وسنصلح ذلك بإحجامنا عن الزواج.‬

20:48.083 --> 20:51.166
‫لذا حين أقول إنني سأموت‬
‫إن لم نكن توأم روح،‬

20:51.666 --> 20:52.750
‫أفلا تصدّقني؟‬

20:54.708 --> 20:56.583
‫لا أظن… "رايتشل"…‬

20:56.666 --> 20:57.750
‫ماذا؟‬

20:58.541 --> 20:59.625
‫ما الذي لا تظنه؟‬

21:04.625 --> 21:06.375
‫أجل، لا أظن أن هذا سيحدث.‬

21:09.500 --> 21:12.958
‫قلت للتو إنك تصدّقني.‬

21:13.041 --> 21:15.958
‫قبل أن أسير نحو المذبح. هذا محض جنون.‬

21:16.041 --> 21:17.208
‫مهلًا. انتظري.‬

21:17.291 --> 21:19.291
‫هذا محض جنون. لا أصدّق ذلك!‬

21:19.375 --> 21:21.666
‫- لا.‬
‫- لم أرد وصول الوضع إلى هذا الحد.‬

21:21.750 --> 21:26.583
‫تعلم أنني وضعت ثقتي بعلاقتنا‬
‫لأنني ظننت أنك تفهمني!‬

21:26.666 --> 21:28.625
‫ظننت أننا نفهم بعضنا بعضًا.‬

21:28.708 --> 21:32.708
‫أيمكننا العودة بالزمن أربع ساعات من فضلك؟‬

21:51.958 --> 21:54.833
‫هل أنتما قريبا العروس أم العريس؟‬

21:55.333 --> 21:58.666
‫- العريس.‬
‫- توقّعت ذلك. هل أنتما متزوجان؟‬

21:58.750 --> 22:00.833
‫- أجل.‬
‫- من بعضكما بعضًا؟‬

22:01.333 --> 22:04.875
‫- أجل.‬
‫- هل تؤمن بأنها توأم روحك؟‬

22:05.541 --> 22:06.583
‫أجل. بالتأكيد.‬

22:08.458 --> 22:10.041
‫بالتأكيد.‬

22:10.125 --> 22:13.416
‫المعذرة. سنعود إلى طاولتنا. هيا بنا.‬

22:13.500 --> 22:16.000
‫ماذا يحدث في حفل زفاف‬
‫ليس فيه عروس أو عريس؟‬

22:16.083 --> 22:18.041
‫هل هذه مقدمة لإحدى نكاتك السخيفة؟‬

22:18.125 --> 22:20.833
‫- لا يا عزيزتي، إنه سؤال جديّ.‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

22:20.916 --> 22:22.416
‫- تفضّل يا سيدي.‬
‫- لا.‬

22:26.083 --> 22:27.791
‫لا أعرف ماذا تريدين مني أن أفعل! أنا…‬

22:27.875 --> 22:30.166
‫لا تسمحين لي بالتفكير باستقلالية عنك!‬

22:30.250 --> 22:33.916
‫ولا تتقبّلين عدم مشاركة وجهة نظرك نفسها.‬

22:34.000 --> 22:36.208
‫لا أستطيع تغيير ما أؤمن به.‬

22:36.291 --> 22:40.750
‫- لكنك لا تستطيع تصديقي!‬
‫- حسنًا، هذا شيء آخر يا "رايتشل".‬

22:40.833 --> 22:42.500
‫- هذا شيء آخر.‬
‫- كيف؟‬

22:42.583 --> 22:48.250
‫لا أؤمن بالخرافات الخارقة للطبيعة‬
‫أو الانتقام الكوني أو اللعنات.‬

22:48.333 --> 22:50.000
‫ولا أؤمن بالكائنات الفضائية،‬

22:50.083 --> 22:53.791
‫لكنك لو أخبرتني بثقة‬
‫بأنك رأيت كائنًا فضائيًا،‬

22:53.875 --> 22:55.708
‫لصدّقتك يا "نيكي".‬

22:56.208 --> 22:59.583
‫آسف يا "رايتشل". لست… أنا… أنت…‬

22:59.666 --> 23:02.541
‫كنت تعرفين هذا عني.‬
‫هذه ليست معلومة جديدة.‬

23:02.625 --> 23:06.666
‫ما تفعله يا "نيكي" حين تحب شخصًا ما‬

23:06.750 --> 23:10.083
‫هو تصديق الشخص الذي تحبه. هذه هي الثقة.‬

23:10.583 --> 23:13.875
‫لذا حين قلت إنك تصدّقني، صدّقتك.‬

23:13.958 --> 23:16.833
‫بدلًا من مراجعة‬
‫كل الأشياء التي قلتها في الماضي‬

23:16.916 --> 23:20.458
‫لأنني أفهمك في هذه اللحظة وفي كل لحظة،‬

23:20.541 --> 23:25.291
‫أتفهّمك، لكنك لا تفعل ذلك من أجلي.‬

23:25.833 --> 23:26.750
‫لا تفعل ذلك.‬

23:26.833 --> 23:33.500
‫اخترت نسخة مني منذ وقت طويل،‬
‫وهذا كل ما تراه فيّ ثم…‬

23:35.125 --> 23:37.833
‫ثم تُحبط حين لا أتصرف كتلك النسخة‬

23:37.916 --> 23:41.041
‫لأنك لا تعرف‬
‫من يجب أن تكون حينها، وهذا سيئ.‬

23:41.125 --> 23:42.875
‫إنها صفة سيئة للغاية‬

23:42.958 --> 23:48.541
‫لأنك جعلت وجودي على حقيقتي مستحيلًا!‬

23:54.333 --> 23:55.750
‫أريد كأسيّ تيكيلا من فضلك.‬

23:58.416 --> 24:02.041
‫- تعجبني سترتك.‬
‫- أجل، شكرًا.‬

24:02.125 --> 24:03.333
‫أيمكنني الحصول عليها؟‬

24:09.125 --> 24:11.166
‫الساعة الآن 3:45. سأحضرهما.‬

24:25.875 --> 24:27.750
‫ماذا يحدث هناك؟‬

24:32.666 --> 24:33.708
‫وغدان.‬

24:35.583 --> 24:36.833
‫مستحيل!‬

24:39.291 --> 24:40.125
‫أدخلاني.‬

24:40.208 --> 24:43.291
‫"رايتشل"، ستغرب الشمس في الساعة 4:44.‬
‫تبقّت أقل من ساعة.‬

24:43.375 --> 24:45.500
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أمهلني بعض الوقت.‬

24:45.583 --> 24:49.875
‫سينفد الوقت منك.‬
‫سأحضر المفتاح الرئيسي. أحمقان.‬

25:08.125 --> 25:12.083
‫ها هو بطلي! "جود"، تعال. هيا.‬

25:14.500 --> 25:18.375
‫لو لم تكوني ملعونة، هل كنت ستوافقين؟‬

25:18.958 --> 25:20.791
‫يا للهول، لا يمتّ هذا لموضوعنا بصلة!‬

25:20.875 --> 25:21.958
‫كأنك تسألني‬

25:22.041 --> 25:25.083
‫إن كنت سأستخدم يدي اليمنى‬
‫لو كنت بلا ذارعين.‬

25:28.208 --> 25:30.083
‫ما زلت أريد إجابة.‬

25:34.000 --> 25:36.083
‫ليس لديك ما تقوله. أتعلم هذا يا "نيكي"؟‬

25:36.166 --> 25:38.250
‫لكن والدتك دلّلتك‬

25:38.333 --> 25:40.250
‫وحمتك من العالم بأسره،‬

25:40.333 --> 25:44.291
‫لذا لا تعرف شيئًا‬
‫عن العالم الحقيقي يا "نيكي". لا شيء.‬

25:47.541 --> 25:50.041
‫…أنت شريرة. يجب إخضاع دماغك للدراسة.‬

25:50.125 --> 25:52.583
‫عجبًا، حدث ذلك قبل عامين يا "نيكي".‬

25:52.666 --> 25:55.458
‫حسنًا، ما كنت لأختفي بلا أثر لأسبوع كامل.‬

25:57.750 --> 25:59.083
‫اذهبي ودخّني بعض الحشيش لتنسي الأمر.‬

25:59.166 --> 26:00.541
‫- أتظن أنك رومانسي؟‬
‫- انتشي.‬

26:03.791 --> 26:05.291
‫"تنحدر لمستواي"؟ ليست لعبة.‬

26:09.250 --> 26:11.625
‫أنت أكثر شخص متلاعب عرفته في…‬

26:32.041 --> 26:33.166
‫- يا للهول.‬
‫- هذا ليس… كيف؟‬

26:33.250 --> 26:35.666
‫- كنت أعرف أنك ستفسدين الزفاف.‬
‫- لم أفسده.‬

26:35.750 --> 26:40.833
‫أعلم أن هذا الأسبوع كان صعبًا،‬
‫لكن أيًا كانت المشكلات بينكما،‬

26:40.916 --> 26:46.041
‫أعدكما بأنكما ستجدان حلًا.‬
‫لكن هذا ليس الوقت المناسب.‬

26:46.125 --> 26:48.291
‫- دعيهما يفعلان ما عليهما فعله.‬
‫- لا، ليس الآن.‬

26:48.375 --> 26:50.666
‫يجب أن يتزوّجا يا أبي. يجب أن يتزوّجا.‬

26:50.750 --> 26:53.625
‫- ماذا حدث هناك؟‬
‫- هذا ليس ما كان ينقصني.‬

26:53.708 --> 26:56.416
‫هذا ليس ما كان ينقص أيًا منا. انضج وتزوّج.‬

26:56.500 --> 26:58.458
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ابتعد عن طريقي.‬

26:58.541 --> 26:59.625
‫ألم تشربيه؟‬

27:00.833 --> 27:03.000
‫لا، بل وثقت به.‬

27:03.083 --> 27:04.166
‫لم فعلت ذلك؟‬

27:04.250 --> 27:06.083
‫- لأنني كنت متأكدة بنسبة 98 بالمئة.‬
‫- عذرًا. ماذا كانت ستشرب؟‬

27:06.166 --> 27:08.666
‫ماذا تفعل؟ انظر إليها. تزوّجها.‬

27:08.750 --> 27:10.500
‫من يكترث لفلسفتك الجديدة في الحياة؟‬

27:10.583 --> 27:13.500
‫- تزوّجها وإلا هلكنا جميعًا!‬
‫- ماذا كانت ستشرب يا "نيل"؟‬

27:13.583 --> 27:15.791
‫اخرسي يا "بورشا". يجب أن تتزوّجا.‬

27:15.875 --> 27:17.833
‫- بسبب اللعنة؟‬
‫- أجل!‬

27:18.416 --> 27:19.375
‫إنه لا يؤمن بها.‬

27:19.458 --> 27:22.750
‫إنها حقيقية.‬
‫وإن لم تتزوّجها، فستنتقل إلى عائلتنا.‬

27:22.833 --> 27:24.541
‫يعني هذا أنها ستصيب "جود" أيضًا.‬

27:24.625 --> 27:26.000
‫ماذا تعني؟ جميعنا؟‬

27:26.083 --> 27:27.791
‫- أجل.‬
‫- لا أفهم.‬

27:27.875 --> 27:30.291
‫حسنًا، اهدؤوا جميعًا.‬

27:36.208 --> 27:38.833
‫حبيبي. اسمعني.‬

27:39.916 --> 27:42.375
‫لم تكن تعني ما قلته، أليس كذلك؟‬

27:53.750 --> 27:55.041
‫كنتُ…‬

27:56.833 --> 27:59.625
‫- كنت أحاول فعل الشيء الصحيح.‬
‫- أمامكما خمس دقائق.‬

27:59.708 --> 28:00.666
‫"جولز"!‬

28:01.791 --> 28:06.375
‫حسنًا، هيا. لنذهب. أبي، استعد لقول كلمتك.‬

28:07.958 --> 28:09.541
‫- لنحضر ذلك الشاهد.‬
‫- كفّ عن هذا.‬

28:09.625 --> 28:11.083
‫لم لا يتحرك أي منكم؟ هيا.‬

28:11.166 --> 28:12.250
‫أنا…‬

28:12.333 --> 28:14.833
‫"رايتشل"، هيا.‬

28:14.916 --> 28:19.250
‫حسنًا، لنخرج وننه المراسم.‬

28:19.833 --> 28:21.708
‫ليس هناك ما يستدعي الخجل.‬

28:22.500 --> 28:24.000
‫لم يغضب أحد.‬

28:26.125 --> 28:27.625
‫حبيبي، انظر إليّ.‬

28:30.125 --> 28:31.666
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

28:34.541 --> 28:35.583
‫هيا.‬

28:48.083 --> 28:50.416
‫أنا آسف جدًا. اسمعي.‬

28:52.500 --> 28:53.708
‫هلّا نحاول مجددًا؟‬

28:55.083 --> 28:58.416
‫هل تريدين العودة‬
‫والمحاولة مجددًا؟ ما رأيك؟‬

28:59.208 --> 29:00.541
‫"رايتشل"، هلّا…‬

29:04.250 --> 29:05.458
‫ما رأيك؟‬

29:13.208 --> 29:14.458
‫لا.‬

29:16.166 --> 29:17.458
‫لا يا "نيكي".‬

29:18.583 --> 29:20.125
‫لن أتزوّجك.‬

29:51.416 --> 29:53.500
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لن أموت من أجله.‬

29:53.583 --> 29:56.166
‫لن تموتي. قلت إنك تؤمنين بأنه توأم روحك.‬

29:56.250 --> 29:57.791
‫- لم أعد أؤمن بذلك.‬
‫- "رايتشل"، بحقك.‬

29:57.875 --> 30:00.666
‫- أرجوك، افعلي من أجلي هذا الشيء فقط.‬
‫- "هذا الشيء فقط"؟‬

30:00.750 --> 30:04.916
‫"نيكي"، فعلت كل هذا من أجلك.‬

30:05.000 --> 30:06.458
‫وافقت على الخطبة من أجلك.‬

30:06.541 --> 30:10.375
‫ووافقت عند المذبح‬
‫لأنني آمنت بك، لكنني اكتفيت.‬

30:10.458 --> 30:12.750
‫لن أخون نفسي من أجلك بعد الآن.‬

30:12.833 --> 30:16.125
‫أستحق فرصة ثانية.‬

30:16.208 --> 30:18.208
‫- "رايتشل". بحقك.‬
‫- لا تفعلي هذا.‬

30:18.708 --> 30:20.916
‫كل ما كان عليك فعله هو تصديقي يا "نيكي".‬

30:22.208 --> 30:23.541
‫تبًا، الساعة الآن 4:45.‬

31:15.250 --> 31:16.291
‫يا للهول.‬

33:51.458 --> 33:54.375
‫"جود"!‬

33:58.291 --> 34:01.416
‫ماذا سنفعل؟‬

34:02.125 --> 34:04.208
‫لا أعرف.‬

34:04.291 --> 34:05.666
‫لا أستطيع سماعك!‬

34:05.750 --> 34:08.750
‫سأجد حلًا، اتفقنا؟ سوف… تبًا، أين هو؟‬

34:14.041 --> 34:14.916
‫"زاندر"؟‬

34:18.791 --> 34:21.250
‫ستكونين بخير. اجلسي هنا.‬

34:21.333 --> 34:23.333
‫أمي!‬

34:26.666 --> 34:28.083
‫احترسوا!‬

34:53.041 --> 34:55.083
‫أنت! انظري.‬

34:55.166 --> 34:57.541
‫آسفة. ستكونين بخير. اضغطي عليه. مفهوم؟‬

34:57.625 --> 34:58.500
‫ستكونين بخير.‬

34:58.583 --> 35:02.375
‫ماذا يحدث لعائلتك؟ يا للهول!‬

35:02.458 --> 35:06.000
‫أغمض عينيك يا بنيّ.‬
‫أغمض عينيك، اتفقنا؟ أغمض عينيك.‬

35:06.083 --> 35:09.625
‫أهذا ما كنت تقصده؟‬
‫لماذا لم تخبرني بأن هذا سيحدث؟‬

35:09.708 --> 35:13.666
‫حذّرتك. أخبرتك بأنها ستنتقل إلى سلالته.‬

35:38.250 --> 35:39.083
‫أمي، لا.‬

35:39.166 --> 35:41.166
‫كنت أعرف أن تلك الساقطة شيطانية‬
‫منذ اللحظة التي رأيتها فيها.‬

35:41.250 --> 35:44.083
‫- لا يصغي أحد إليّ.‬
‫- لا.‬

35:45.416 --> 35:46.541
‫ماذا يحدث؟‬

35:48.291 --> 35:51.166
‫سيكون كل شيء على ما يُرام. ستكونين بخير.‬

36:16.666 --> 36:18.291
‫- أقفل الباب.‬
‫- حسنًا.‬

36:18.375 --> 36:20.833
‫ولا تفتح لأحد سوى أنا و"نيلي"، مفهوم؟‬

36:20.916 --> 36:21.791
‫حسنًا.‬

36:24.458 --> 36:27.125
‫- أبق صوت التلفاز مرتفعًا.‬
‫- "سوبر بول 6"، فريق "باتريوتس"…‬

36:34.000 --> 36:37.000
‫أحبك. ولن أدع أي مكروه يصيبك.‬

36:39.166 --> 36:40.000
‫سأعود بسرعة، أعدك.‬

36:40.083 --> 36:43.541
‫ستكون المواجهة حمام دم حقيقيًا‬
‫بينما يتولّى فريق "سيهوكس"…‬

36:54.500 --> 36:57.166
‫اسمعوا. انتقلت هذه اللعنة إلى سلالتنا.‬

36:57.250 --> 36:58.875
‫هل سيحدث هذا لي؟‬

36:58.958 --> 37:00.916
‫ليس إن كنت تظنين‬
‫أن الذي تزوجته في "فيغاس" هو توأم روحك.‬

37:01.000 --> 37:02.750
‫هل تزوّجت؟‬

37:03.333 --> 37:06.208
‫أمي، أنا آسفة جدًا.‬
‫ارتكبتُ خطأً. لم يكن يجدر بي فعل ذلك.‬

37:11.916 --> 37:13.833
‫- أمي؟‬
‫- هذا ليس حقيقيًا.‬

37:13.916 --> 37:16.625
‫بل حقيقي، وأنت الملوم أيها الغبيّ.‬

37:16.708 --> 37:18.375
‫كل ما كان عليك فعله هو الزواج منها.‬

37:18.458 --> 37:21.125
‫حدث كل هذا لأنك لم تتزوّجها.‬

37:21.708 --> 37:23.875
‫أظن أن بوسعنا إيقاف هذا.‬

37:25.333 --> 37:26.916
‫ماذا سنفعل؟‬

37:27.000 --> 37:28.000
‫- سنطلب المساعدة.‬
‫- أمي! آسفة.‬

37:28.083 --> 37:29.750
‫ارتكبتُ خطأ. لم يكن يجدر بي…‬

37:29.833 --> 37:31.125
‫لم لم توقّع على أوراق الطلاق؟‬

37:31.208 --> 37:33.125
‫لا أعرف.‬
‫لا أعرف كيف ستكون حياتي من دونك.‬

37:33.208 --> 37:35.125
‫- يا للهول!‬
‫- هل أنزف؟‬

37:35.208 --> 37:36.416
‫ليس بعد.‬

38:18.166 --> 38:22.083
‫"رايتش". "رايتشل"، أنا آسف.‬

38:22.166 --> 38:24.041
‫أنا آسف جدًا. ارتكبتُ خطأً شنيعًا.‬

38:24.125 --> 38:26.083
‫وأنا آسف جدًا.‬

38:26.166 --> 38:30.083
‫أؤمن بأنك توأم روحي وبأنني توأم روحك.‬
‫نحن توأما روح.‬

38:35.791 --> 38:37.375
‫هل تصدّقني الآن؟‬

38:38.958 --> 38:40.166
‫أجل.‬

38:41.750 --> 38:42.791
‫أجل.‬

38:43.541 --> 38:44.416
‫أعدك.‬

38:45.208 --> 38:49.166
‫أعدك بأنني سأصدّقك دائمًا‬
‫من الآن فصاعدًا، أعدك.‬

38:49.958 --> 38:52.125
‫- أعدك.‬
‫- لا يا "نيكي".‬

38:52.208 --> 38:56.083
‫بالسُلطة الممنوحة لي،‬
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‬

38:56.583 --> 38:58.208
‫يمكنك الآن تقبيل العروس.‬

39:00.458 --> 39:01.291
‫"رايتشل".‬

39:03.958 --> 39:07.416
‫لا.‬

39:07.500 --> 39:09.541
‫لا! لا يمكنه التوقيع على هذا.‬

39:09.625 --> 39:12.083
‫سبق أن تلوتما نذوركما.‬

39:12.166 --> 39:15.000
‫- أرادوا إكمال المراسم.‬
‫- أسرع من فضلك!‬

39:15.083 --> 39:17.750
‫لكن اللعنة انتشرت،‬
‫لذا لن يوقفها هذا، أليس كذلك؟‬

39:18.333 --> 39:20.125
‫لن يوقفها. "نيكي".‬

39:20.708 --> 39:23.000
‫"نيكي". نحن… انظر إليّ.‬

39:23.083 --> 39:27.875
‫أُصيب كلانا باللعنة الآن.‬
‫لن يؤدي الزواج إلا إلى مقتلنا.‬

39:28.916 --> 39:31.250
‫- ليس إن كنا توأميّ روح.‬
‫- لسنا توأميّ روح.‬

39:31.833 --> 39:33.416
‫ما زلت أظن أنك توأم روحي.‬

39:42.583 --> 39:44.708
‫كان علينا محاولة إنقاذ الجميع.‬

39:46.166 --> 39:50.708
‫أصابت اللعنة ابني.‬
‫أنا آسف يا "رايتشل". أنا آسف.‬

39:50.791 --> 39:52.791
‫أنت…‬

39:54.458 --> 39:56.791
‫ما زلنا توأميّ روح، أليس كذلك؟‬

39:57.458 --> 39:58.458
‫أليس كذلك؟‬

40:05.041 --> 40:06.666
‫أنا آسف جدًا.‬

40:08.583 --> 40:10.583
‫- آسفون يا "رايتش".‬
‫- "رايتشل".‬

40:21.375 --> 40:22.833
‫لا يا "رايتشل".‬

40:23.333 --> 40:28.083
‫"رايتشل"، انتظري.‬
‫"جولز"، ماذا… قلت إن الأمر سينجح.‬

40:28.166 --> 40:31.791
‫- لماذا لم ينجح؟‬
‫- فات الأوان. أنا آسف.‬

42:33.500 --> 42:35.291
‫ستكونين بخير يا طفلتي.‬

42:35.375 --> 42:40.041
‫لا بأس.‬

42:44.166 --> 42:45.291
‫لا تبكي.‬

44:36.833 --> 44:38.125
‫هل أتيت من أجلي؟‬

44:41.291 --> 44:44.375
‫أتيت من أجلي أخيرًا.‬

45:35.500 --> 45:37.541
‫لماذا لم يحدث لك شيء؟‬

48:21.125 --> 48:27.333
‫"إلى الأبد"‬

49:04.958 --> 49:06.541
‫هل تعرف أين ولاعتي؟‬

49:27.875 --> 49:31.041
‫لا تخف.‬

49:33.166 --> 49:34.208
‫"جود".‬

49:49.875 --> 49:54.625
‫يؤسفني حدوث هذا لك.‬

49:55.291 --> 49:56.958
‫لكن تذكّر…‬

50:00.666 --> 50:02.041
‫أن هذا حدث فعلًا.‬

50:03.625 --> 50:06.375
‫لذا لا تدع أحدًا يقنعك بغير ذلك.‬

50:06.458 --> 50:09.250
‫ستكون بخير. اتفقنا؟‬

50:10.166 --> 50:11.000
‫استمع إليّ.‬

50:12.625 --> 50:18.791
‫يجب أن تكون حذرًا جدًا عند اختيار زوجتك.‬

50:19.708 --> 50:22.583
‫لكن لا تقلق. سأكون شاهدة على ذلك، اتفقنا؟‬

50:22.666 --> 50:24.041
‫حسنًا.‬

50:35.166 --> 50:36.208
‫حسنًا.‬

50:38.708 --> 50:40.000
‫أراك لاحقًا.‬

51:12.333 --> 51:17.708
‫"حان دورك!"‬

52:30.208 --> 52:32.375
‫"عروسان"‬

52:53.708 --> 52:54.875
‫"(ذا سوان دايف)"‬

55:07.708 --> 55:14.708
‫"عروسان"‬
