WEBVTT

00:01:34.125 --> 00:01:35.125 align:center
Прошу всех сесть.

00:01:41.458 --> 00:01:46.375 align:center
Мы собрались здесь, чтобы стать
свидетелями союза двух влюбленных душ.

00:01:49.583 --> 00:01:53.750 align:center
Говорят, что любовь терпелива и добра,

00:01:55.250 --> 00:01:58.708 align:center
но я считаю, что она
гораздо опаснее, чем кажется.

00:02:00.916 --> 00:02:03.875 align:center
Когда мы впервые влюбляемся,
то становимся мягкими.

00:02:05.041 --> 00:02:09.291 align:center
И нашу мягкую грудь
насквозь пронзает нечто.

00:02:09.375 --> 00:02:10.541 align:center
Это любовь.

00:02:11.833 --> 00:02:16.416 align:center
Это металлический стержень,
пронзающий сердце.

00:02:17.791 --> 00:02:20.791 align:center
Ты постоянно надеешься,
что этот стержень не вырвут.

00:02:21.541 --> 00:02:24.750 align:center
Но, как и с любым риском,

00:02:24.833 --> 00:02:29.041 align:center
именно из-за волнительных переживаний
оно всё стоит того.

00:02:31.000 --> 00:02:33.583 align:center
Чтобы любить по-настоящему,
нужно отдаться.

00:02:33.666 --> 00:02:36.666 align:center
Самое важное —
это доверить правильному человеку

00:02:36.750 --> 00:02:38.791 align:center
держать другой конец стержня.

00:02:40.625 --> 00:02:43.666 align:center
А сейчас влюбленные
произнесут свои клятвы.

00:02:44.333 --> 00:02:46.250 align:center
Рэйчел, начнем с тебя.

00:02:51.750 --> 00:02:52.791 align:center
Никки.

00:02:54.416 --> 00:02:58.000 align:center
Влюбиться в тебя было так легко,
и случилось это так быстро.

00:02:59.000 --> 00:03:02.041 align:center
Наше первое свидание было
в арендованной машине

00:03:02.125 --> 00:03:06.083 align:center
и продлилось четыре дня.

00:03:06.791 --> 00:03:08.250 align:center
Четыре дня!

00:03:09.208 --> 00:03:13.041 align:center
Я помню, как тогда подумала:

00:03:15.750 --> 00:03:17.875 align:center
«Хочу навсегда остаться в машине».

00:03:18.750 --> 00:03:21.625 align:center
И эти четыре дня теперь растянулись…

00:03:23.625 --> 00:03:24.625 align:center
…навсегда.

00:03:29.666 --> 00:03:33.208 align:center
Я всю жизнь старалась
вооружиться против неудач,

00:03:33.291 --> 00:03:37.666 align:center
против невезения, и я всегда…

00:03:39.958 --> 00:03:44.250 align:center
…искала каких-то гарантий во всём, но,

00:03:45.291 --> 00:03:49.208 align:center
как мы знаем, эта неделя стала для нас
пиздец какой сложной.

00:03:49.291 --> 00:03:50.416 align:center
Извиняюсь.

00:03:50.500 --> 00:03:53.833 align:center
Эта неделя стала для нас сложной.

00:03:53.916 --> 00:03:58.958 align:center
Но всё это помогло мне понять,

00:04:00.083 --> 00:04:04.458 align:center
что нельзя надеяться на гарантии,
потому что

00:04:05.250 --> 00:04:09.250 align:center
нет никаких гарантий в браке,
в любви, да вообще во всём.

00:04:09.333 --> 00:04:12.375 align:center
Единственно, что гарантировано в жизни, —
это смерть.

00:04:17.375 --> 00:04:19.500 align:center
В жизни гарантирована только смерть.

00:04:46.333 --> 00:04:48.041 align:center
Так что в жопу гарантии.

00:05:02.125 --> 00:05:03.916 align:center
Я ни о чём не беспокоюсь.

00:05:05.541 --> 00:05:09.541 align:center
Потому что ты защитишь меня от всех бед.

00:05:09.625 --> 00:05:14.458 align:center
Ты с самого начала защищал меня от всего.

00:05:15.541 --> 00:05:16.750 align:center
Ну правда.

00:05:18.208 --> 00:05:19.041 align:center
Поэтому…

00:05:20.916 --> 00:05:27.791 align:center
…я клянусь, Никки, всегда быть с тобой,
как ты всегда был рядом со мной.

00:05:27.875 --> 00:05:29.958 align:center
И я клянусь…

00:05:32.333 --> 00:05:35.791 align:center
…всегда верить в тебя и в нас.

00:05:38.375 --> 00:05:42.208 align:center
Да, верить обязательно нужно,

00:05:42.291 --> 00:05:46.875 align:center
потому что это прыжок веры,
ведь мы не знаем, что будет дальше,

00:05:46.958 --> 00:05:51.666 align:center
но мы верим, что всё как-нибудь получится.

00:05:53.166 --> 00:05:54.333 align:center
И я…

00:05:55.541 --> 00:05:59.208 align:center
Я верю, что ты моя родственная душа.

00:06:05.250 --> 00:06:08.833 align:center
Так что, куда бы нас ни занесло…

00:06:10.958 --> 00:06:13.333 align:center
…я хочу навсегда остаться в этой машине.

00:06:17.125 --> 00:06:18.250 align:center
Всё, я закончила.

00:06:19.000 --> 00:06:20.375 align:center
Никки, теперь ты.

00:06:20.458 --> 00:06:22.291 align:center
Да. Сейчас.

00:06:24.000 --> 00:06:25.583 align:center
Я тут записал.

00:06:28.583 --> 00:06:29.791 align:center
Рэйчел.

00:06:32.041 --> 00:06:34.875 align:center
Ну почему я не первый?
Это трудно превзойти.

00:06:35.916 --> 00:06:41.083 align:center
Ладно, Рэйчел, как ты, наверное,
поняла с первой минуты, как сюда попала,

00:06:41.166 --> 00:06:46.916 align:center
я вырос в семье,
где брак всегда очень ценился.

00:06:47.000 --> 00:06:51.083 align:center
Так что, когда ты сказала мне
через две недели после начала отношений,

00:06:51.166 --> 00:06:53.541 align:center
что никогда не выйдешь замуж, я подумал:

00:06:54.833 --> 00:06:55.833 align:center
«Она — та самая».

00:06:57.333 --> 00:07:01.166 align:center
Но на самом деле
я никогда в этом не сомневался,

00:07:01.250 --> 00:07:04.458 align:center
я просто сразу это понял.

00:07:05.500 --> 00:07:08.833 align:center
И после первого часа,
проведенного с тобой,

00:07:09.541 --> 00:07:13.416 align:center
я подумал: «Надеюсь,
каждый наш час будет таким.

00:07:14.166 --> 00:07:16.958 align:center
Если я не проведу с ней
остаток жизни,

00:07:17.041 --> 00:07:20.833 align:center
значит, я где-то сильно облажался».

00:07:21.333 --> 00:07:24.750 align:center
Я поклялся себе не лажать,

00:07:24.833 --> 00:07:29.291 align:center
чтобы однажды стоять у алтаря
и произносить клятвы тебе.

00:07:32.083 --> 00:07:33.708 align:center
И вот мы здесь.

00:07:35.958 --> 00:07:40.250 align:center
Я клянусь всегда дарить тебе свою любовь,

00:07:40.333 --> 00:07:43.500 align:center
свое время и свое согласие.

00:07:44.750 --> 00:07:50.958 align:center
Я клянусь быть партнером,
который не осуждает и всегда с тобой

00:07:51.500 --> 00:07:56.291 align:center
в любых приключениях,
которые тебе вздумается искать.

00:07:56.375 --> 00:07:58.541 align:center
Даже если мы и поссоримся.

00:07:58.625 --> 00:08:03.291 align:center
Для меня нет ничего важнее, чем ты.

00:08:04.500 --> 00:08:06.875 align:center
И я не позволю ничему встать между нами.

00:08:07.750 --> 00:08:08.916 align:center
Я тебя люблю.

00:08:10.666 --> 00:08:13.833 align:center
- Это было прекрасно.
- Вы оба прекрасно сказали.

00:08:15.583 --> 00:08:18.791 align:center
Ну, настал главный момент.
Кольца, пожалуйста.

00:08:22.000 --> 00:08:24.416 align:center
Держи. Это тебе.

00:08:25.416 --> 00:08:26.666 align:center
А это — тебе.

00:08:27.708 --> 00:08:29.000 align:center
Я вся дрожу.

00:08:30.833 --> 00:08:31.708 align:center
Итак.

00:08:32.500 --> 00:08:34.250 align:center
Рэйчел Александра Харкин,

00:08:34.333 --> 00:08:39.041 align:center
согласна ли ты взять в мужья
Николаса Саммера Каннингема,

00:08:39.125 --> 00:08:42.458 align:center
любить и оберегать его
в болезни и здравии,

00:08:42.958 --> 00:08:44.625 align:center
пока смерть не разлучит вас?

00:08:52.833 --> 00:08:53.916 align:center
Да.

00:09:06.583 --> 00:09:08.166 align:center
Николас Саммер Каннингем,

00:09:08.750 --> 00:09:13.208 align:center
согласен ли ты взять
Рэйчел Александру Харкин в законные жены,

00:09:13.291 --> 00:09:16.375 align:center
любить и оберегать ее
в болезни и здравии,

00:09:16.458 --> 00:09:18.208 align:center
пока смерть не разлучит вас?

00:09:35.500 --> 00:09:38.250 align:center
- Просто скажи «да», сынок.
- Я…

00:09:38.750 --> 00:09:39.958 align:center
Всё хорошо?

00:09:40.541 --> 00:09:41.916 align:center
Я…

00:09:43.500 --> 00:09:48.791 align:center
Я написал эти клятвы неделю назад,

00:09:48.875 --> 00:09:52.291 align:center
а теперь они не совсем…

00:09:55.333 --> 00:09:57.583 align:center
Ведь ты права.

00:09:58.625 --> 00:10:01.791 align:center
Эта неделя и правда была очень сложной.

00:10:01.875 --> 00:10:08.458 align:center
Мои взгляды на любовь и брак
полностью поменялись.

00:10:08.541 --> 00:10:09.583 align:center
Всё поменялось.

00:10:09.666 --> 00:10:14.750 align:center
И теперь я понимаю тебя лучше,
чем когда-либо до этого.

00:10:14.833 --> 00:10:17.666 align:center
Теперь я понимаю, о чём ты говорила.

00:10:18.250 --> 00:10:19.583 align:center
Ты что такое говоришь?

00:10:19.666 --> 00:10:21.666 align:center
Брак разрушает людей.

00:10:22.166 --> 00:10:25.083 align:center
И он уже начал разрушать нас.

00:10:25.166 --> 00:10:27.625 align:center
Но знаешь что? Я…

00:10:28.791 --> 00:10:31.041 align:center
Я не хочу, чтобы наши отношения менялись.

00:10:31.125 --> 00:10:32.541 align:center
- Не отвлекайся.
- Ты чего?

00:10:32.625 --> 00:10:34.583 align:center
Брак оказался ядом.

00:10:34.666 --> 00:10:37.166 align:center
- Брак был… Хватит, не лезь.
- Ты чего?

00:10:37.250 --> 00:10:40.791 align:center
Он отравлял мою семью, и я…

00:10:41.750 --> 00:10:44.375 align:center
Ты не хотела,
но я заставил тебя это сделать.

00:10:44.458 --> 00:10:45.333 align:center
Ты чего это?

00:10:45.416 --> 00:10:49.083 align:center
Рэйчел, я хочу
бысть с тобой до конца наших дней.

00:10:50.333 --> 00:10:52.333 align:center
Но я не хочу превратиться в них.

00:10:53.250 --> 00:10:58.625 align:center
Я хочу, чтобы мы могли честно
выбирать друг друга день за днем.

00:10:58.708 --> 00:11:01.083 align:center
- Как было всегда.
- Не волнуйтесь.

00:11:02.541 --> 00:11:05.916 align:center
Наша арендованная машина
уедет подальше отсюда

00:11:06.000 --> 00:11:07.125 align:center
вместе с нами.

00:11:07.208 --> 00:11:10.041 align:center
Никки. Посмотри на меня.

00:11:10.125 --> 00:11:14.583 align:center
Бери меня в жены. Ты должен. Прямо сейчас.

00:11:15.166 --> 00:11:17.166 align:center
Я освобождаю нас от этих уз.

00:11:17.250 --> 00:11:20.083 align:center
- Ты, блядь, серьезно?
- Рэйчел…

00:11:20.166 --> 00:11:21.500 align:center
Ты же этого хотела.

00:11:22.000 --> 00:11:24.125 align:center
- Прекрати. Блин, это…
- Я серьезно.

00:11:24.208 --> 00:11:26.291 align:center
Дадим влюбленным время разобраться.

00:11:26.375 --> 00:11:28.041 align:center
- Рэйчел.
- Нет!

00:11:28.125 --> 00:11:29.583 align:center
Оставайтесь на местах.

00:11:29.666 --> 00:11:31.583 align:center
- Рэйчел!
- Рэйчел!

00:11:37.541 --> 00:11:40.208 align:center
Возьмем ключи, сядем в машину
и уедем к херам.

00:11:40.333 --> 00:11:43.333 align:center
- Да ты издеваешься.
- Я всё исправлю.

00:11:43.416 --> 00:11:45.416 align:center
- Эта неделя была ужасной.
- Боже.

00:11:45.500 --> 00:11:47.875 align:center
И я не хочу для нас такого будущего.

00:11:47.958 --> 00:11:49.500 align:center
Конечно, она была ужасной!

00:11:49.583 --> 00:11:51.916 align:center
Что ты ожидал от недели перед свадьбой?

00:11:53.083 --> 00:11:55.416 align:center
Ты должен был довериться мне.

00:11:55.500 --> 00:11:57.583 align:center
- Я так и сделал.
- Нет!

00:11:57.666 --> 00:11:59.458 align:center
Ты прикрылся философией

00:11:59.541 --> 00:12:02.125 align:center
и испугался будущего из-за чужих косяков!

00:12:02.208 --> 00:12:05.333 align:center
Это мне надо было поверить в нас!

00:12:05.416 --> 00:12:08.166 align:center
- Так и я так сделал.
- Что ты сделал?

00:12:08.250 --> 00:12:10.166 align:center
Ты сказала, что главное — мы.

00:12:10.250 --> 00:12:11.958 align:center
- Я делаю это для нас.
- Как?

00:12:12.041 --> 00:12:14.416 align:center
Я отверг ценности своей семьи ради тебя!

00:12:14.500 --> 00:12:16.166 align:center
Я тебя об этом не просила!

00:12:16.250 --> 00:12:18.916 align:center
Хорошо, но ты ведь не хотела
выходить замуж.

00:12:19.416 --> 00:12:22.583 align:center
Теперь я всё сам увидел
и наконец понял почему.

00:12:22.666 --> 00:12:25.333 align:center
Ты должен выйти за меня.
Мы должны пожениться.

00:12:25.416 --> 00:12:27.916 align:center
Ты всегда говорила, что не хочешь замуж.

00:12:28.000 --> 00:12:30.583 align:center
Да, до того,
как узнала о родовом проклятии!

00:12:30.666 --> 00:12:34.458 align:center
Если бы ты не сделал мне предложение,
всё было бы хорошо.

00:12:34.541 --> 00:12:36.333 align:center
Но я тебя не виню. Ты не знал.

00:12:36.416 --> 00:12:40.666 align:center
И я не знала, но теперь мы знаем
и нам надо пожениться.

00:12:40.750 --> 00:12:42.708 align:center
Это не повод для женитьбы.

00:12:43.250 --> 00:12:46.625 align:center
Жениться надо от большой взаимной любви.

00:12:46.708 --> 00:12:50.875 align:center
Я знаю, но не в такой же всратой ситуации!

00:12:57.333 --> 00:13:00.333 align:center
Блин. Вот нафига ты это устроил?

00:13:02.375 --> 00:13:04.208 align:center
Какого хрена, Никки?

00:13:04.875 --> 00:13:06.333 align:center
Нафига ты это устроил?!

00:13:06.416 --> 00:13:11.250 align:center
У МЕНЯ ОЧЕНЬ ПЛОХОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ

00:13:16.125 --> 00:13:20.083 align:center
Да, еще. Да, больше, да, вот так, спасибо.

00:13:20.166 --> 00:13:21.291 align:center
И всем столько лей.

00:13:21.375 --> 00:13:23.208 align:center
И несовершеннолетним. Это вам.

00:13:23.291 --> 00:13:25.166 align:center
Он не знал, как быть, Виктория.

00:13:25.250 --> 00:13:28.500 align:center
Он спросил у меня совета,
и я не стал ему врать.

00:13:32.000 --> 00:13:33.791 align:center
С чего он так отреагировал?

00:13:33.875 --> 00:13:35.458 align:center
Да он же нас боговторит!

00:13:36.250 --> 00:13:38.375 align:center
Думает, у нас идеальный брак.

00:13:39.458 --> 00:13:40.458 align:center
Так и есть.

00:13:43.500 --> 00:13:46.250 align:center
Ты разрушил мои отношения с сыном.

00:13:47.166 --> 00:13:50.000 align:center
Я даже не смогу вернуть его доверие.

00:13:50.083 --> 00:13:53.500 align:center
- Нет. Он тебя очень любит.
- Ты лишил меня моего финала.

00:13:53.583 --> 00:13:56.666 align:center
Стой, вернись! Виктория.

00:13:58.708 --> 00:14:00.875 align:center
Дорогая, что это было?

00:14:00.958 --> 00:14:04.625 align:center
Ты в порядке? А Никки? Что нам делать-то?

00:14:04.708 --> 00:14:08.458 align:center
Спасибо. Просто небольшая ссора.
Скоро помирятся.

00:14:08.541 --> 00:14:12.041 align:center
Разнесите еще напитки.
Пусть всем будет вдоволь. За счастье!

00:14:12.125 --> 00:14:13.500 align:center
За счастье.

00:14:14.666 --> 00:14:18.125 align:center
От души говори. Мамочка, привет!
Я тут поддерживаю настрой.

00:14:24.083 --> 00:14:26.333 align:center
Зачем ты тогда сделал мне предложение?

00:14:27.583 --> 00:14:29.500 align:center
Если я всегда была против брака?

00:14:30.000 --> 00:14:32.958 align:center
Ты просто узнал,
что брак твоих родителей не идеален.

00:14:33.041 --> 00:14:34.541 align:center
Только поэтому ты решил.

00:14:34.625 --> 00:14:37.916 align:center
А не потому, что я так говорила
с самой нашей встречи.

00:14:39.125 --> 00:14:41.583 align:center
Я знала через час после встречи с ними,

00:14:41.666 --> 00:14:44.041 align:center
что у твоих родителей не идеальный брак.

00:14:44.125 --> 00:14:46.333 align:center
Твоя мама милая, но она нарцисс.

00:14:46.416 --> 00:14:48.416 align:center
А твой отец — сломленный романтик,

00:14:48.500 --> 00:14:50.791 align:center
который не знает, куда бы себя деть.

00:14:50.875 --> 00:14:54.666 align:center
Их брак держится только потому,
что он ее боготворит.

00:14:54.750 --> 00:14:55.750 align:center
А ей это нужно.

00:14:55.833 --> 00:14:58.375 align:center
Он растворился в ней, но ей и этого мало.

00:14:58.458 --> 00:15:01.791 align:center
Они оба пустые внутри,
и на это грустно смотреть.

00:15:01.875 --> 00:15:04.625 align:center
Спасибо, Рэйчел. Да. Большое спасибо.

00:15:04.708 --> 00:15:08.541 align:center
Видимо, мы оба не хотим
стать как твои родители.

00:15:09.083 --> 00:15:13.458 align:center
И чтобы было понятно, в нашем случае

00:15:13.541 --> 00:15:16.125 align:center
я романтик, а ты нарцисс.

00:15:17.000 --> 00:15:18.833 align:center
Ой, как приятно.

00:15:18.916 --> 00:15:21.083 align:center
Да, и с этим не поспоришь,

00:15:21.166 --> 00:15:25.625 align:center
потому что все наши отношения
крутятся вокруг тебя.

00:15:25.708 --> 00:15:26.625 align:center
Ладно.

00:15:26.708 --> 00:15:30.041 align:center
Приходится постоянно тебя успокаивать,
что всё в порядке,

00:15:30.125 --> 00:15:32.958 align:center
даже когда вообще не о чем волноваться!

00:15:33.458 --> 00:15:36.333 align:center
Потому что ты думаешь,
что все против тебя,

00:15:36.416 --> 00:15:39.750 align:center
а я всегда хожу на цыпочках
вокруг твоих чувств.

00:15:39.833 --> 00:15:42.708 align:center
- Потому что ты такая хрупкая.
- Да. Я поняла.

00:15:42.791 --> 00:15:48.041 align:center
Ты даже дня не можешь провести
с моей семьей без моих утешений.

00:15:48.708 --> 00:15:52.541 align:center
С тобой каждая мелочь —
это изнурительная головоломка.

00:15:52.625 --> 00:15:54.541 align:center
- Всё всегда сложно.
- Я поняла.

00:15:54.625 --> 00:15:57.250 align:center
- Тебя очень трудно любить!
- Я знаю!

00:15:59.416 --> 00:16:00.916 align:center
Понял? Я знаю!

00:16:05.333 --> 00:16:07.000 align:center
Ты это хотел услышать?

00:16:09.708 --> 00:16:10.875 align:center
Бляха.

00:16:20.958 --> 00:16:23.333 align:center
Я хочу тебе… Подожди, они вернутся…

00:16:23.416 --> 00:16:24.458 align:center
Нет, я…

00:16:26.041 --> 00:16:29.125 align:center
Поднимем бокалы. Вот так, веселее.

00:16:30.833 --> 00:16:32.750 align:center
Кажется, это был я. Да, я.

00:16:32.833 --> 00:16:35.625 align:center
Может, пойдем? Или останемся?

00:16:35.708 --> 00:16:38.416 align:center
Порша сказала,
что церемония скоро продолжится.

00:16:44.375 --> 00:16:46.083 align:center
Тогда зачем ты согласилась?

00:16:48.041 --> 00:16:49.708 align:center
Почему приняла предложение?

00:16:49.791 --> 00:16:52.791 align:center
Потому что я знала,
как это важно для тебя,

00:16:52.875 --> 00:16:55.083 align:center
я любила тебя и…

00:16:58.833 --> 00:17:03.958 align:center
Ники, ты единственный человек,
ради которого я бы пошла на такое.

00:17:04.041 --> 00:17:05.125 align:center
Ты меня любила?

00:17:08.625 --> 00:17:10.375 align:center
То есть больше не любишь?

00:17:12.291 --> 00:17:14.666 align:center
- Нет. Уйди.
- Я хочу услышать ее ответ.

00:17:14.750 --> 00:17:15.916 align:center
Порша, какого хера?

00:17:16.000 --> 00:17:18.208 align:center
Мама хочет, чтобы вы вернулись,

00:17:18.291 --> 00:17:20.458 align:center
как будто не оскорбили ее перед родней

00:17:20.541 --> 00:17:22.416 align:center
и всеми, кого она любит и уважает.

00:17:22.500 --> 00:17:25.583 align:center
- Всё, на выход.
- Фу, у тебя руки скользкие!

00:17:31.750 --> 00:17:35.541 align:center
Конечно, Никки, я тебя всё еще люблю.

00:17:35.625 --> 00:17:37.958 align:center
И больше всего мне в тебе нравится,

00:17:38.041 --> 00:17:40.875 align:center
что ты как скала — надежный и стабильный,

00:17:40.958 --> 00:17:44.000 align:center
и ты ни за что не бросил бы меня у алтаря.

00:17:44.083 --> 00:17:45.833 align:center
Я не собирался тебя бросать.

00:17:45.916 --> 00:17:49.333 align:center
- Я спасал нас с тобой.
- О, да, отлично!

00:17:49.916 --> 00:17:51.250 align:center
И как, получилось?

00:17:52.625 --> 00:17:54.708 align:center
Если бы ты хотел нас спасти,

00:17:54.791 --> 00:17:58.375 align:center
то сказал бы просто «да»,
потому что у меня всё схвачено.

00:17:58.458 --> 00:17:59.500 align:center
Понял?

00:17:59.583 --> 00:18:06.083 align:center
Ты бы знал, через что я прошла,
чтобы там уверенно сказать «да».

00:18:06.958 --> 00:18:11.500 align:center
Если ты не женишься на мне до заката,
проклятие перейдет на тебя и твою семью.

00:18:11.583 --> 00:18:16.000 align:center
Так что, вообще-то, это я спасала тебя.

00:18:17.333 --> 00:18:21.916 align:center
- Господи, Рэйчел. Что?
- Что значит «что»?

00:18:23.666 --> 00:18:25.250 align:center
Чего ты так удивляешься?

00:18:31.000 --> 00:18:33.875 align:center
Видели фильм «Сбежавшая невеста»?
Это классика.

00:18:34.708 --> 00:18:38.166 align:center
О, привет! Так рада вас видеть.

00:18:38.250 --> 00:18:40.500 align:center
- Какая ты красивая!
- Спасибо! Привет…

00:18:41.166 --> 00:18:46.125 align:center
Охренеть, я в шоке.
Ты дрожишь? Меня аж трясет.

00:18:46.208 --> 00:18:49.625 align:center
Не хочу поднимать тему,
но вы мне по 50 баксов должны.

00:18:50.125 --> 00:18:52.333 align:center
Офигеть. Вы что, поспорили?

00:18:52.416 --> 00:18:55.041 align:center
После репетиции сомнений особо не было.

00:18:55.125 --> 00:18:57.750 align:center
- Давай.
- Спор был, что она отменит свадьбу.

00:18:57.833 --> 00:18:59.625 align:center
- Они могут помириться.
- И ты?

00:18:59.708 --> 00:19:01.958 align:center
- Ты тоже?
- А что? Деньги не пахнут.

00:19:02.458 --> 00:19:04.000 align:center
Ты же проиграл!

00:19:06.291 --> 00:19:09.291 align:center
Это стразы, а не бриллианты.

00:19:09.375 --> 00:19:12.583 align:center
Заднюю часть делали на заказ.
Не трогайте, она хрупкая.

00:19:14.041 --> 00:19:16.041 align:center
Ужас! Как всегда…

00:19:19.125 --> 00:19:21.125 align:center
Что он, блядь, устроил?

00:19:21.208 --> 00:19:22.125 align:center
Не знаю.

00:19:23.541 --> 00:19:25.958 align:center
- И она не выпила…
- Не знаю.

00:19:36.625 --> 00:19:39.875 align:center
Я тебе объясню, как я всё вижу.

00:19:40.500 --> 00:19:43.750 align:center
После приезда сюда ты постоянно на взводе.

00:19:43.833 --> 00:19:47.208 align:center
Потом ты сказала,
что у тебя плохое предчувствие.

00:19:47.291 --> 00:19:50.333 align:center
Затем ты завела речь о каком-то проклятии.

00:19:50.416 --> 00:19:53.916 align:center
Неужели непонятно, почему я решил,

00:19:54.000 --> 00:19:56.708 align:center
что ты будешь рада отменить нашу свадьбу?

00:19:57.625 --> 00:20:01.333 align:center
Все эти вещи,
которые всплыли перед свадьбой, —

00:20:01.416 --> 00:20:04.750 align:center
это всё наверняка
из-за напряженности или чего-то такого.

00:20:04.833 --> 00:20:06.500 align:center
Никки, прости, но хватит.

00:20:07.875 --> 00:20:08.875 align:center
Ну что?

00:20:09.666 --> 00:20:11.583 align:center
Ты не веришь в проклятие?

00:20:11.666 --> 00:20:13.041 align:center
Брак — это проклятие.

00:20:13.125 --> 00:20:17.041 align:center
- Я нас от него избавляю.
- Боже мой, Никки, нет.

00:20:17.125 --> 00:20:21.041 align:center
Проклятие — это проклятие.
А брак от него избавит.

00:20:21.125 --> 00:20:23.458 align:center
Ты думаешь, я это выдумала?

00:20:23.541 --> 00:20:25.583 align:center
Я так не думаю, но…

00:20:26.166 --> 00:20:28.333 align:center
Но что? Ну, говори.

00:20:29.458 --> 00:20:32.791 align:center
Ты боишься обязательств, или это стресс?

00:20:32.875 --> 00:20:35.041 align:center
Нет, я не… Просто…

00:20:35.125 --> 00:20:36.500 align:center
- Что?!
- Я думаю…

00:20:37.958 --> 00:20:42.333 align:center
Мы оба по-своему прокляты

00:20:42.416 --> 00:20:44.208 align:center
условиями, в которых выросли.

00:20:44.291 --> 00:20:45.208 align:center
Бог ты мой!

00:20:45.291 --> 00:20:48.000 align:center
Если не поженимся, мы это исправим.

00:20:48.083 --> 00:20:51.166 align:center
Я же сказала, что умру,
если мы не родственные души.

00:20:51.666 --> 00:20:52.750 align:center
Ты мне не веришь?

00:20:54.708 --> 00:20:56.583 align:center
Я не думаю… Рэйчел…

00:20:56.666 --> 00:20:57.500 align:center
Что?

00:20:58.541 --> 00:20:59.625 align:center
Что ты не думаешь?

00:21:04.625 --> 00:21:06.166 align:center
Я не думаю, что так будет.

00:21:09.500 --> 00:21:12.958 align:center
Ты же сам сказал, что веришь мне.

00:21:13.041 --> 00:21:15.958 align:center
Прямо перед тем,
как я пошла к алтарю. Пиздец.

00:21:16.041 --> 00:21:17.208 align:center
Стой, погоди.

00:21:17.291 --> 00:21:19.291 align:center
Это пиздец. Просто охренеть!

00:21:19.375 --> 00:21:21.666 align:center
- Нет.
- Я не хотел, чтобы так вышло.

00:21:21.750 --> 00:21:26.583 align:center
Я была уверена в нас,
потому что думала, что мы на одной волне!

00:21:26.666 --> 00:21:28.625 align:center
Я думала, что мы как одно целое.

00:21:28.708 --> 00:21:32.708 align:center
Давай просто вернемся
на четыре часа назад, а?

00:21:51.958 --> 00:21:54.833 align:center
Вы со стороны невесты или жениха?

00:21:55.333 --> 00:21:58.666 align:center
- Жениха.
- Так и знал. Вы в браке?

00:21:58.750 --> 00:22:00.833 align:center
- Да.
- Друг с другом?

00:22:01.333 --> 00:22:04.875 align:center
- Да.
- Ты веришь, что она твоя половинка?

00:22:05.541 --> 00:22:06.583 align:center
Да. Конечно.

00:22:08.458 --> 00:22:10.041 align:center
Конечно?

00:22:10.125 --> 00:22:13.416 align:center
Простите. Мы пойдем за свой столик. Идем.

00:22:13.500 --> 00:22:16.000 align:center
Как превести свадьбу без жениха и невесты?

00:22:16.083 --> 00:22:18.041 align:center
Это очередная твоя тупая шутка?

00:22:18.125 --> 00:22:20.833 align:center
- Нет, это вопрос.
- Откуда мне знать?

00:22:20.916 --> 00:22:22.416 align:center
- Прошу, сэр.
- Нет.

00:22:26.083 --> 00:22:27.791 align:center
Я не знаю, что ты хочешь!

00:22:27.875 --> 00:22:30.166 align:center
Ты не даешь мне думать самостоятельно!

00:22:30.250 --> 00:22:33.916 align:center
Ты не принимаешь,
когда я не разделяю твою точку зрения.

00:22:34.000 --> 00:22:36.208 align:center
Я не могу изменить то, во что я верю.

00:22:36.291 --> 00:22:40.750 align:center
- Но мне ты не можешь поверить!
- Это другое, Рэйчел.

00:22:40.833 --> 00:22:42.500 align:center
- Это другое.
- Почему?

00:22:42.583 --> 00:22:48.250 align:center
Я не верю в сверхъестественное,
вселенскую кару и всякие проклятия.

00:22:48.333 --> 00:22:50.000 align:center
Я не верю в инопланетян,

00:22:50.083 --> 00:22:53.791 align:center
но если бы ты сказал,
что видел инопланетянина,

00:22:53.875 --> 00:22:55.708 align:center
я бы тебе поверила, Никки.

00:22:56.208 --> 00:22:59.583 align:center
Прости, Рэйчел. Я не… Ты не…

00:22:59.666 --> 00:23:02.541 align:center
Ты знала, что я такой. Это не новость.

00:23:02.625 --> 00:23:06.666 align:center
Никки, когда ты любишь кого-то,

00:23:06.750 --> 00:23:10.083 align:center
то веришь этому человеку.
Это и есть доверие.

00:23:10.583 --> 00:23:13.875 align:center
Когда ты сказал,
что веришь мне, я тебе поверила.

00:23:13.958 --> 00:23:16.833 align:center
Я не думала обо всём,
что ты когда-то говорил,

00:23:16.916 --> 00:23:20.458 align:center
потому что я с тобой сейчас, в настоящем,

00:23:20.541 --> 00:23:25.041 align:center
я тебя принимаю в моменте,
а ты меня, блин, не принимаешь.

00:23:25.833 --> 00:23:26.750 align:center
Нет.

00:23:26.833 --> 00:23:31.083 align:center
Ты видишь меня только такой,
какой я когда-то была,

00:23:31.166 --> 00:23:33.500 align:center
и ничего другого видеть не хочешь…

00:23:35.125 --> 00:23:37.833 align:center
А потом ты злишься, когда я не такая,

00:23:37.916 --> 00:23:41.041 align:center
потому что не знаешь, как себя вести.
Но это херово.

00:23:41.125 --> 00:23:42.875 align:center
Это ужасное качество,

00:23:42.958 --> 00:23:48.541 align:center
потому что ты сделал так,
чтобы я не могла жить своей жизнью!

00:23:54.333 --> 00:23:55.750 align:center
Две текилы, пожалуйста.

00:23:58.416 --> 00:24:02.041 align:center
- Красивый пиджак.
- Да, спасибо.

00:24:02.125 --> 00:24:03.333 align:center
Можно мне его?

00:24:09.125 --> 00:24:11.166 align:center
Уже 15:45. Я пойду за ними.

00:24:25.875 --> 00:24:27.750 align:center
Вы какого хера там делаете?

00:24:29.666 --> 00:24:30.666 align:center
Блядь.

00:24:32.666 --> 00:24:33.708 align:center
Придурки.

00:24:35.583 --> 00:24:36.833 align:center
Так невозможно!

00:24:39.291 --> 00:24:40.125 align:center
Откройте.

00:24:40.208 --> 00:24:43.291 align:center
Рэйчел, солнце зайдет в 16:44. Через час.

00:24:43.375 --> 00:24:45.500 align:center
- Ты чего тянешь?
- Дай мне минуту.

00:24:45.583 --> 00:24:49.458 align:center
У тебя каждая минута на счету.
Я принесу ключ. Долбанутые!

00:25:08.125 --> 00:25:12.083 align:center
Мальчик мой! Джуд, иди сюда. Пойдем!

00:25:14.500 --> 00:25:18.375 align:center
Если бы не проклятие,
ты бы всё равно согласилась?

00:25:18.958 --> 00:25:20.791 align:center
Блин, да какая разница?

00:25:20.875 --> 00:25:21.958 align:center
Это как спросить:

00:25:22.041 --> 00:25:25.083 align:center
«Ты была бы правшой,
если бы у тебя не было рук?»

00:25:28.208 --> 00:25:29.708 align:center
Я хочу услышать ответ.

00:25:34.000 --> 00:25:36.083 align:center
Тебе нечего сказать. Знаешь, Никки?

00:25:36.166 --> 00:25:38.250 align:center
Тебя всю жизнь мама баловала

00:25:38.333 --> 00:25:40.250 align:center
и оберегала от всего на свете,

00:25:40.333 --> 00:25:44.291 align:center
так что ты ничего не знаешь
о реальном мире, Никки. Вообще.

00:25:47.541 --> 00:25:50.041 align:center
…злой человек. Твой мозг надо изучать.

00:25:50.125 --> 00:25:52.583 align:center
Боже, это было два года назад, Никки!

00:25:52.666 --> 00:25:55.458 align:center
Я бы никогда не исчез на неделю.

00:25:57.750 --> 00:25:59.083 align:center
Иди кури свою травку.

00:25:59.166 --> 00:26:00.541 align:center
- Ты романтик, да?
- Покури.

00:26:03.791 --> 00:26:05.291 align:center
Опустился до моего уровня?

00:26:09.250 --> 00:26:11.625 align:center
Да ты манипулятор, каких еще поискать…

00:26:32.041 --> 00:26:33.166 align:center
- Да блин.
- Как?

00:26:33.250 --> 00:26:35.666 align:center
- Я знала, что ты всё испортишь.
- Нет.

00:26:35.750 --> 00:26:40.833 align:center
Я знаю, что неделя была тяжелой,
но какие бы у вас ни были проблемы,

00:26:40.916 --> 00:26:45.958 align:center
вы их обязательно решите, ладно?
Но сейчас не время для этого.

00:26:46.041 --> 00:26:48.291 align:center
- Пусть делают что хотят.
- Не сейчас.

00:26:48.375 --> 00:26:50.250 align:center
Они должны пожениться, папа.

00:26:50.750 --> 00:26:53.625 align:center
- Ты чего устроил?
- Не начинай. Вот не нужно.

00:26:53.708 --> 00:26:56.416 align:center
Никому тут это не нужно.
Повзрослей и женись.

00:26:56.500 --> 00:26:58.458 align:center
- Что ты делаешь?
- Уйди с дороги.

00:26:58.541 --> 00:26:59.625 align:center
Ты не выпила?

00:27:00.833 --> 00:27:03.000 align:center
Нет, я доверилась ему.

00:27:03.083 --> 00:27:04.166 align:center
С чего вдруг?

00:27:04.250 --> 00:27:06.083 align:center
- Была уверена на 98%.
- Что выпила?

00:27:06.166 --> 00:27:08.666 align:center
Ты совсем? Посмотри на нее. Женись на ней.

00:27:08.750 --> 00:27:10.500 align:center
Кому нужна твоя осознанность?

00:27:10.583 --> 00:27:13.500 align:center
- Женись, или нам всем хана!
- Что выпила, Нелл?

00:27:13.583 --> 00:27:15.791 align:center
Заткнись, Порша! Вам надо пожениться.

00:27:15.875 --> 00:27:17.833 align:center
- Из-за проклятия?
- Да!

00:27:18.416 --> 00:27:19.375 align:center
Он не верит.

00:27:19.458 --> 00:27:22.833 align:center
Оно реально. Если не женишься,
оно перейдет на нашу семью.

00:27:22.916 --> 00:27:24.541 align:center
И Джуд тоже будет проклят.

00:27:24.625 --> 00:27:26.000 align:center
Как это? На всех нас?

00:27:26.083 --> 00:27:27.791 align:center
- Да.
- Ничего не понимаю.

00:27:27.875 --> 00:27:30.125 align:center
Так, давайте-ка все успокоимся.

00:27:36.208 --> 00:27:38.833 align:center
Сынок. Слушай.

00:27:39.916 --> 00:27:42.375 align:center
Ты же не всерьез это сказал, да?

00:27:53.750 --> 00:27:55.041 align:center
Я хотел…

00:27:56.833 --> 00:27:59.625 align:center
- Я хотел как лучше.
- У тебя пять минут.

00:27:59.708 --> 00:28:00.666 align:center
Джулс!

00:28:01.791 --> 00:28:06.375 align:center
Ну же, пошли. Быстрее.
Папа, готовься сказать свою речь.

00:28:07.916 --> 00:28:09.541 align:center
- Где свидетель?
- Прекрати.

00:28:09.625 --> 00:28:11.083 align:center
Что стоите? Вперед!

00:28:11.166 --> 00:28:12.250 align:center
Я…

00:28:12.333 --> 00:28:14.833 align:center
Рэйчел, давай. Ну!

00:28:14.916 --> 00:28:19.250 align:center
Давайте просто пойдем
и закончим церемонию. Ладно?

00:28:19.833 --> 00:28:21.708 align:center
Ничего такого не произошло.

00:28:22.500 --> 00:28:23.583 align:center
Никто не злится.

00:28:26.125 --> 00:28:27.625 align:center
Сынок, посмотри на меня.

00:28:30.125 --> 00:28:31.666 align:center
Всё будет хорошо.

00:28:34.541 --> 00:28:35.583 align:center
Пойдем.

00:28:48.083 --> 00:28:49.833 align:center
Прости меня. Ладно?

00:28:52.500 --> 00:28:54.083 align:center
Может, снова попробуем?

00:28:55.083 --> 00:28:58.416 align:center
Вернемся туда и попробуем еще раз?
Что скажешь?

00:28:59.208 --> 00:29:00.458 align:center
Рэйчел, может…

00:29:04.250 --> 00:29:05.458 align:center
Ну, что скажешь?

00:29:13.208 --> 00:29:14.291 align:center
Нет.

00:29:16.166 --> 00:29:17.458 align:center
Нет, Никки.

00:29:18.583 --> 00:29:20.125 align:center
Я не выйду за тебя.

00:29:51.416 --> 00:29:53.375 align:center
- Ты чего?
- Я не умру за него.

00:29:53.458 --> 00:29:56.166 align:center
Не умрешь.
Ты же говорила, что он твоя судьба.

00:29:56.250 --> 00:29:57.791 align:center
- Уже нет.
- Рэйчел, ну.

00:29:57.875 --> 00:30:00.666 align:center
- Сделай это ради меня.
- Это?

00:30:00.750 --> 00:30:04.916 align:center
Никки, я до хрена всего сделала ради тебя!

00:30:05.000 --> 00:30:06.458 align:center
Я приняла предложение.

00:30:06.541 --> 00:30:10.375 align:center
Я сказала «да» у алтаря,
потому что верила в тебя. Но всё.

00:30:10.458 --> 00:30:12.750 align:center
Я больше не предам себя ради тебя.

00:30:12.833 --> 00:30:16.125 align:center
Я заслуживаю второго шанса.

00:30:16.208 --> 00:30:18.208 align:center
- Рэйчел, прекрати.
- Не надо.

00:30:18.708 --> 00:30:20.916 align:center
Тебе нужно было просто поверить мне.

00:30:22.208 --> 00:30:23.541 align:center
Чёрт, уже 16:45.

00:31:15.250 --> 00:31:16.291 align:center
Бляха.

00:33:51.458 --> 00:33:54.375 align:center
Джуд!

00:33:58.291 --> 00:34:01.416 align:center
Что делать?

00:34:02.125 --> 00:34:04.208 align:center
Не знаю.

00:34:04.291 --> 00:34:05.666 align:center
Я не слышу!

00:34:05.750 --> 00:34:08.750 align:center
Я что-нибудь придумаю. Чёрт, где он?

00:34:14.041 --> 00:34:14.916 align:center
Зандер?

00:34:18.791 --> 00:34:21.250 align:center
Всё будет хорошо. Сиди здесь.

00:34:21.333 --> 00:34:23.333 align:center
Мама!

00:34:26.666 --> 00:34:28.083 align:center
Осторожно!

00:34:53.041 --> 00:34:55.083 align:center
Ты! Смотри.

00:34:55.166 --> 00:34:58.500 align:center
Всё хорошо. Приложи давление.
Ладно? Всё будет хорошо.

00:34:58.583 --> 00:35:00.958 align:center
Что происходит с твоей семьей?

00:35:01.041 --> 00:35:02.375 align:center
О господи!

00:35:02.458 --> 00:35:06.000 align:center
Закрой глаза, сынок.
Закрой глаза. Не смотри, слышишь?

00:35:06.083 --> 00:35:09.625 align:center
Это ты имел в виду?
Почему ты не сказал, что так будет?

00:35:09.708 --> 00:35:13.666 align:center
Я предупреждал.
Я сказал, что это перейдет на его род.

00:35:38.250 --> 00:35:39.083 align:center
Мама, нет.

00:35:39.166 --> 00:35:41.166 align:center
Я знала, что она исчадие ада.

00:35:41.250 --> 00:35:44.083 align:center
- Меня никто не слушает.
- Нет.

00:35:45.416 --> 00:35:46.541 align:center
Что происходит?

00:35:48.291 --> 00:35:51.166 align:center
Всё будет хорошо. Слышишь? Всё хорошо.

00:36:16.666 --> 00:36:18.250 align:center
- Запри дверь.
- Хорошо.

00:36:18.333 --> 00:36:20.875 align:center
Никого не впускай,
кроме меня и Нелли, ясно?

00:36:20.958 --> 00:36:21.791 align:center
Ясно.

00:36:24.458 --> 00:36:27.125 align:center
- Слушай громко.
- 60-й Супербоул, «Пэтриотс»…

00:36:34.000 --> 00:36:37.125 align:center
Я тебя люблю и не дам тебя в обиду.

00:36:39.166 --> 00:36:40.000 align:center
Я скоро приду.

00:36:40.083 --> 00:36:43.583 align:center
Это будет настоящая бойня, ведь «Сихокс»…

00:36:54.500 --> 00:36:57.166 align:center
Это проклятие перешло на весь наш род.

00:36:57.250 --> 00:36:58.875 align:center
Это со мной тоже случится?

00:36:58.958 --> 00:37:00.916 align:center
Нет, если муж из Вегаса — твоя судьба.

00:37:01.000 --> 00:37:02.666 align:center
Ты вышла замуж?

00:37:03.333 --> 00:37:06.208 align:center
Мам, прости. Это была ошибка.
Зря я это сделала.

00:37:11.916 --> 00:37:13.833 align:center
- Мам?
- Этого не может быть.

00:37:13.916 --> 00:37:16.625 align:center
Может, и это твоя вина, тупица.

00:37:16.708 --> 00:37:18.333 align:center
Надо было жениться на ней.

00:37:18.416 --> 00:37:21.125 align:center
Это случилось,
потому что ты не женился на ней.

00:37:21.708 --> 00:37:23.875 align:center
Думаю, мы можем это остановить.

00:37:25.333 --> 00:37:26.916 align:center
Что теперь делать?

00:37:27.000 --> 00:37:29.750 align:center
- Тебя спасут.
- Прости. Не надо было выходить…

00:37:29.833 --> 00:37:31.166 align:center
Ты не подписал развод?

00:37:31.250 --> 00:37:33.125 align:center
Я не знаю, как жить без тебя.

00:37:33.208 --> 00:37:35.125 align:center
- Дурак!
- Я истекаю кровью?

00:37:35.208 --> 00:37:36.208 align:center
Пока что нет.

00:38:18.166 --> 00:38:22.083 align:center
Рэйч! Рэйчел, прости.

00:38:22.166 --> 00:38:24.041 align:center
Прости. Я всё испортил.

00:38:24.125 --> 00:38:26.083 align:center
Мне так жаль.

00:38:26.166 --> 00:38:30.083 align:center
Я верю, что мы две половинки.
Ты моя родственная душа, а я твоя.

00:38:35.791 --> 00:38:37.375 align:center
Теперь ты мне веришь?

00:38:38.958 --> 00:38:40.000 align:center
Да.

00:38:41.750 --> 00:38:42.791 align:center
Да.

00:38:43.541 --> 00:38:44.416 align:center
Клянусь.

00:38:45.208 --> 00:38:49.166 align:center
Я клянусь, что всегда буду тебе верить.

00:38:49.958 --> 00:38:52.125 align:center
- Обещаю.
- Нет, Никки.

00:38:52.208 --> 00:38:56.083 align:center
Властью, данной мне,
объявляю вас мужем и женой.

00:38:56.583 --> 00:38:58.125 align:center
Можешь поцеловать невесту.

00:39:00.458 --> 00:39:01.291 align:center
Рэйчел.

00:39:03.958 --> 00:39:07.416 align:center
Нет.

00:39:07.500 --> 00:39:09.541 align:center
Нет! Он не может это подписать.

00:39:09.625 --> 00:39:12.083 align:center
Вы уже произнесли клятвы.

00:39:12.166 --> 00:39:15.000 align:center
- Оставалось завершить церемонию.
- Поторопитесь!

00:39:15.083 --> 00:39:17.750 align:center
Проклятие уже перешло.
Оно не вернется, да?

00:39:18.333 --> 00:39:20.125 align:center
Оно не вернется? Никки.

00:39:20.708 --> 00:39:23.000 align:center
Никки. Мы… Посмотри на меня.

00:39:23.083 --> 00:39:27.875 align:center
На нас обоих теперь проклятие.
Если поженимся, мы умрем.

00:39:28.791 --> 00:39:31.250 align:center
- Вдруг мы родственные души.
- Это не так.

00:39:31.833 --> 00:39:33.166 align:center
Я всё равно так думаю.

00:39:41.541 --> 00:39:42.500 align:center
Джулс?

00:39:42.583 --> 00:39:44.708 align:center
Мы должны были спасти всех.

00:39:46.166 --> 00:39:50.708 align:center
Проклятье перешло на моего сына.
Прости. Извини, Рэйчел. Мне жаль.

00:39:50.791 --> 00:39:52.041 align:center
Но ты…

00:39:54.458 --> 00:39:56.708 align:center
Мы же всё еще родственные души?

00:39:57.458 --> 00:39:58.458 align:center
Правда?

00:40:05.041 --> 00:40:06.666 align:center
Прости меня.

00:40:08.583 --> 00:40:10.583 align:center
- Прости, Рэйч.
- Рэйчел.

00:40:21.375 --> 00:40:22.833 align:center
Нет, Рэйчел.

00:40:23.333 --> 00:40:28.083 align:center
Рейчел, стой. Джулс, ты же…
Ты же сказал, что это сработает.

00:40:28.166 --> 00:40:31.791 align:center
- Почему не сработало?
- Слишком поздно. Прости.

00:42:33.500 --> 00:42:35.291 align:center
Всё хорошо, доченька.

00:42:35.375 --> 00:42:40.041 align:center
Всё хорошо. Тише.

00:42:44.166 --> 00:42:45.291 align:center
Не плачь.

00:44:36.833 --> 00:44:38.125 align:center
Теперь я?

00:44:41.291 --> 00:44:44.375 align:center
Наконец-то ты заберешь меня.

00:45:35.458 --> 00:45:37.541 align:center
Почему с тобой ничего не случилось?

00:48:21.125 --> 00:48:27.333 align:center
НАВСЕГДА

00:49:04.958 --> 00:49:06.541 align:center
Зажигалку мою не видел?

00:49:27.875 --> 00:49:30.958 align:center
Всё хорошо. Спокойно.

00:49:33.166 --> 00:49:34.000 align:center
Джуд.

00:49:49.875 --> 00:49:54.625 align:center
Мне очень жаль, что с тобой так случилось.

00:49:55.291 --> 00:49:56.958 align:center
Но только помни…

00:50:00.666 --> 00:50:02.041 align:center
…что это случилось.

00:50:03.625 --> 00:50:06.375 align:center
Не верь, если кто-то скажет иначе.

00:50:06.458 --> 00:50:09.250 align:center
С тобой всё будет хорошо. Понял?

00:50:10.166 --> 00:50:11.000 align:center
Послушай.

00:50:12.625 --> 00:50:18.791 align:center
Ты должен очень тщательно подумать,
на ком ты решишь женишься.

00:50:19.708 --> 00:50:22.583 align:center
Но не переживай. Я буду твоим свидетелем.

00:50:22.666 --> 00:50:23.500 align:center
Хорошо.

00:50:35.166 --> 00:50:36.208 align:center
Ну всё.

00:50:38.708 --> 00:50:40.000 align:center
Еще увидимся.

00:51:12.333 --> 00:51:17.708 align:center
ТВОЙ ЧЕРЁД!

00:52:30.208 --> 00:52:32.375 align:center
МОЛОДОЖЕНЫ

00:52:53.708 --> 00:52:54.875 align:center
ЛЕБЕДИНЫЙ ПРЫЖОК

00:55:07.708 --> 00:55:14.708 align:center
МОЛОДОЖЕНЫ

00:58:09.500 --> 00:58:12.083 align:center
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин
телем.

