WEBVTT

00:01:33.660 --> 00:01:37.163 align:center
'실종'

00:01:37.297 --> 00:01:40.567 align:center
'이름: 댈러스 브릿'

00:02:03.823 --> 00:02:06.292 align:center
더 드릴까요?

00:02:07.393 --> 00:02:09.262 align:center
여깄어요

00:03:28.508 --> 00:03:30.276 align:center
그 가방 안에 뭐가 들었소?

00:03:32.512 --> 00:03:34.414 align:center
네?

00:03:36.416 --> 00:03:39.919 align:center
항상 갖고 다니길래
궁금해서요, 뭘 파시오?

00:03:41.721 --> 00:03:44.824 align:center
요식업 쪽에 납품하는 일인데
실례지만 누구시죠?

00:03:44.958 --> 00:03:46.993 align:center
출장이 잦겠군

00:03:47.627 --> 00:03:49.829 align:center
전국을 돌아다니시오
아니면 주변만?

00:03:52.465 --> 00:03:55.635 align:center
- 실례지만...
- 부인은 뭐라던가?

00:03:56.703 --> 00:03:58.304 align:center
- 네?
- 부인이 외로워하겠군

00:03:58.438 --> 00:03:59.706 align:center
늘 출장 중이시니

00:03:59.839 --> 00:04:02.408 align:center
- 이봐요...
- 외로워질 때 있소?

00:04:02.809 --> 00:04:04.377 align:center
부인과 자는 게
그립지 않소, 해럴드?

00:04:04.510 --> 00:04:07.714 align:center
누구신지 모르겠지만
이렇게 불쑥 앉아서...

00:04:08.281 --> 00:04:09.983 align:center
내가 한 거요

00:04:10.316 --> 00:04:12.652 align:center
취미인 셈이지

00:04:12.852 --> 00:04:14.654 align:center
이 사진들 보다가

00:04:14.787 --> 00:04:17.323 align:center
원하는 게 있으면 말해요

00:04:17.824 --> 00:04:19.325 align:center
이보다 더 많이 있는데

00:04:20.326 --> 00:04:22.328 align:center
보시겠소?

00:04:25.965 --> 00:04:30.003 align:center
영업사원과 농부의 딸에
관한 농담은 사실인가?

00:04:32.905 --> 00:04:34.841 align:center
난 이게 제일 좋더라!

00:04:35.341 --> 00:04:37.477 align:center
모든 걸 말해주지

00:04:37.610 --> 00:04:39.479 align:center
안 그렇소?

00:04:41.914 --> 00:04:43.449 align:center
당신 정말 역겹군

00:04:44.817 --> 00:04:47.353 align:center
그야 관점의 차이겠지

00:07:10.530 --> 00:07:13.666 align:center
다음 출구에 쉬는 곳이
나오면 차 세워

00:07:14.100 --> 00:07:17.003 align:center
- 돈이 있소, 많진 않지만...
- 돈은 필요 없어

00:07:17.136 --> 00:07:18.571 align:center
시키는 대로 차 세워

00:07:18.771 --> 00:07:20.440 align:center
왜요?

00:07:22.108 --> 00:07:25.778 align:center
왜냐면 시속 100km에서
이걸 하고 싶지 않거든

00:07:27.046 --> 00:07:29.449 align:center
위험할 수 있어

00:07:34.153 --> 00:07:36.155 align:center
'연방 건물, 법원'

00:07:36.556 --> 00:07:38.658 align:center
'FBI 환영 안내물
뉴멕시코 주 앨버커키'

00:07:47.800 --> 00:07:49.936 align:center
'FBI 10대 지명 수배범
레이먼드 스타키'

00:07:50.503 --> 00:07:51.804 align:center
맥클웨이 요원

00:07:53.573 --> 00:07:55.007 align:center
앨버커키에 온 걸 환영하네

00:07:57.810 --> 00:07:59.045 align:center
릭 찰턴이야

00:08:01.047 --> 00:08:03.483 align:center
프런트에 있는 상냥한 아가씨가
페이튼 양이지

00:08:03.616 --> 00:08:06.552 align:center
새로 온 요원들에게
이 지역에 관련된 정보나

00:08:06.686 --> 00:08:10.490 align:center
거처를 찾는 데 도움이 되는
자료들을 챙겨줄 걸세

00:08:10.623 --> 00:08:13.059 align:center
- 이건 자네 거야
- 네

00:08:13.192 --> 00:08:15.661 align:center
- 일하도록 준비해줄 걸세
- 좋아요

00:08:17.196 --> 00:08:19.198 align:center
댈러스와 별반 다르지 않지?

00:08:20.566 --> 00:08:22.101 align:center
그러네요

00:08:22.235 --> 00:08:24.237 align:center
필요한 게 있으면 말해

00:08:24.570 --> 00:08:26.172 align:center
고맙습니다

00:08:40.586 --> 00:08:42.688 align:center
난 톰이오

00:08:42.822 --> 00:08:44.924 align:center
- 난 돈이오
- 안녕하시오

00:08:56.903 --> 00:08:59.272 align:center
- 난 빌이오
- 톰이오

00:08:59.605 --> 00:09:02.141 align:center
톰, 프리토 파이 좋아해요?

00:09:02.808 --> 00:09:05.111 align:center
글쎄요, 빌
그게 뭔지 모르겠는데요

00:09:07.680 --> 00:09:09.048 align:center
2군에 온 걸 환영합니다

00:10:03.836 --> 00:10:05.905 align:center
내가 하죠

00:10:06.038 --> 00:10:07.239 align:center
- 고마워요
- 별말씀을요

00:10:07.373 --> 00:10:12.011 align:center
- 커피 만들 줄 몰라서요
- 몇 번 하다 보면 느는걸요

00:10:12.244 --> 00:10:14.347 align:center
여긴 스타벅스 없어요?

00:10:14.680 --> 00:10:19.051 align:center
- 농담이죠?
- 네, 농담이에요

00:10:19.185 --> 00:10:21.654 align:center
맥클웨이 씨죠?

00:10:21.821 --> 00:10:23.356 align:center
네, 맥클웨이 요원입니다

00:10:23.856 --> 00:10:25.691 align:center
케이티 페이튼이에요

00:10:28.361 --> 00:10:31.864 align:center
당신 앞으로 팩스가 오고 있어요
옆방이에요

00:10:32.264 --> 00:10:34.767 align:center
- 나한테요?
- 네

00:10:35.668 --> 00:10:36.936 align:center
고마워요

00:10:37.069 --> 00:10:39.338 align:center
- 반가웠어요
- 나도요

00:10:43.342 --> 00:10:44.910 align:center
'맥클웨이 요원 앞'

00:10:45.044 --> 00:10:46.946 align:center
'맥클웨이 요원만 볼 것'

00:10:48.781 --> 00:10:52.718 align:center
'실종'

00:10:56.288 --> 00:10:58.791 align:center
'왜 머리가 아픈지 아는가'

00:11:20.980 --> 00:11:22.181 align:center
맥클웨이

00:11:22.882 --> 00:11:25.918 align:center
온종일 여기 서 있을 건가?
아니면 일을 할 텐가?

00:11:27.119 --> 00:11:29.155 align:center
일하겠습니다

00:11:32.291 --> 00:11:35.161 align:center
'여기까지 애리조나입니다
지금부터는 뉴멕시코입니다'

00:11:50.976 --> 00:11:52.445 align:center
안녕하십니까, 릭

00:11:55.381 --> 00:11:57.850 align:center
강도 살인 같은데

00:11:57.983 --> 00:12:00.920 align:center
- 시체는 뒤쪽에 있습니다
- 차량번호 조사했나요?

00:12:02.288 --> 00:12:06.859 align:center
이름은 해럴드 스펙
TC에서 온 영업사원입니다

00:12:07.726 --> 00:12:08.928 align:center
TC?

00:12:09.195 --> 00:12:10.796 align:center
트루스 오어 컨세퀜스

00:12:11.464 --> 00:12:13.466 align:center
마을 이름이오

00:12:14.967 --> 00:12:16.202 align:center
적어두도록 하죠

00:12:34.487 --> 00:12:35.921 align:center
이봐!

00:12:37.957 --> 00:12:41.026 align:center
- 대체 뭐 하는 거요?
- 뭐 하는 걸로 보이쇼?

00:12:44.163 --> 00:12:46.332 align:center
증거보존이란 말
못 들어봤소?

00:12:48.100 --> 00:12:50.503 align:center
<i>이카루스 사건번호 690</i>

00:12:50.836 --> 00:12:53.205 align:center
<i>담당 의료진은</i>
<i>개일린 J. 피터슨 박사</i>

00:12:53.339 --> 00:12:55.274 align:center
<i>퍼디낸드 코바스키스 박사</i>

00:12:56.175 --> 00:12:59.411 align:center
<i>RV 대상 오라이언에게</i>
<i>세타파 유입</i>

00:12:59.545 --> 00:13:02.548 align:center
<i>목표물 관리를 위하여</i>
<i>GPS와 함께 사용</i>

00:13:03.849 --> 00:13:05.451 align:center
<i>시작합니다</i>

00:13:05.784 --> 00:13:07.920 align:center
<i>5, 4</i>

00:13:08.053 --> 00:13:10.456 align:center
<i>3, 2</i>

00:13:10.789 --> 00:13:11.857 align:center
<i>1</i>

00:13:26.872 --> 00:13:29.275 align:center
<i>목표 번호, 지금 적으십시오</i>

00:13:31.544 --> 00:13:33.078 align:center
<i>집중</i>

00:13:34.446 --> 00:13:37.216 align:center
<i>객관적이어야 합니다</i>

00:13:43.355 --> 00:13:45.090 align:center
정향 냄새 같은데요

00:13:53.365 --> 00:13:54.400 align:center
좋아

00:13:55.234 --> 00:13:56.569 align:center
'뜨거운'

00:13:56.902 --> 00:13:59.438 align:center
<i>묘사하십시오</i>

00:13:59.872 --> 00:14:02.241 align:center
<i>짧게, 한 단어로</i>

00:14:03.008 --> 00:14:04.276 align:center
<i>한 단어로</i>

00:14:04.410 --> 00:14:06.045 align:center
'붉은
열다'

00:14:24.930 --> 00:14:26.065 align:center
'에이스 레스토랑 납품'

00:14:35.207 --> 00:14:37.142 align:center
<i>배경을 그리십시오</i>

00:14:37.576 --> 00:14:39.945 align:center
<i>한 번에 하나씩</i>

00:14:40.579 --> 00:14:43.082 align:center
<i>한 번에 하나씩</i>

00:14:43.949 --> 00:14:45.618 align:center
<i>배경을 그리십시오</i>

00:14:45.951 --> 00:14:47.920 align:center
<i>당장 배경을 그리십시오</i>

00:14:49.421 --> 00:14:50.890 align:center
이거 쓰세요

00:14:54.126 --> 00:14:56.228 align:center
절차를 중요시하는
성격이라서요

00:14:56.962 --> 00:14:58.330 align:center
그런 것 같군

00:15:04.103 --> 00:15:05.604 align:center
맙소사

00:15:15.414 --> 00:15:17.116 align:center
<i>보십시오</i>

00:15:17.483 --> 00:15:20.686 align:center
<i>보십시오</i>
<i>지금 그려보십시오</i>

00:15:21.020 --> 00:15:22.554 align:center
<i>지금 그리십시오</i>

00:15:23.989 --> 00:15:25.591 align:center
<i>지금 그리십시오</i>

00:15:32.498 --> 00:15:34.934 align:center
신발을 거꾸로 신고 있어요

00:15:36.936 --> 00:15:39.338 align:center
올아메리칸 간이 식당
뉴멕시코 주 갤럽 시

00:15:39.471 --> 00:15:42.942 align:center
- 오는 길에 지나친 곳인데
- 이 사람 거기서 아침 먹었어요

00:16:15.074 --> 00:16:21.447 align:center
'맥클웨이 오후 2시 30분'

00:16:40.466 --> 00:16:43.369 align:center
<i>이번 이닝 첫 타자</i>
<i>배리 매슈스 선수</i>

00:16:43.502 --> 00:16:46.605 align:center
<i>이전 타석에선</i>
<i>안타로 출루했었죠</i>

00:16:46.739 --> 00:16:50.242 align:center
<i>첫 번째 공은</i>
<i>높게 안쪽으로 들어온 볼입니다</i>

00:16:50.376 --> 00:16:53.212 align:center
<i>레너드가 안쪽 변화구를</i>
<i>던지려 했는데</i>

00:16:53.345 --> 00:16:56.548 align:center
<i>이번에는 제대로 안 됐습니다</i>

00:17:04.623 --> 00:17:07.126 align:center
맥클웨이 요원, 이쪽이야

00:17:09.495 --> 00:17:13.232 align:center
서로 소개해주려고 했지만
그럴 필요 없겠더군

00:17:13.365 --> 00:17:15.768 align:center
우리가 도움이 필요해 보였는지
자네 전 직장에서

00:17:16.101 --> 00:17:18.137 align:center
쿨락 요원을 보냈어

00:17:18.504 --> 00:17:21.106 align:center
- 톰
- 프렌

00:17:25.377 --> 00:17:27.746 align:center
눈물겨운 재회는 생략하고

00:17:28.080 --> 00:17:30.049 align:center
앉게, 톰

00:17:37.156 --> 00:17:38.390 align:center
댈러스는 어때?

00:17:38.524 --> 00:17:41.760 align:center
글쎄, 난 책상에만
앉아 있어서

00:17:42.094 --> 00:17:44.430 align:center
지금까지 알려진 건?

00:17:44.563 --> 00:17:48.734 align:center
차 뒷자리에서 스펙 것보다
한 사이즈 반 큰 발자국이 나왔어요

00:17:49.068 --> 00:17:50.269 align:center
좋아

00:17:50.536 --> 00:17:53.705 align:center
목의 상처를 보면 범인은
뒤에서 목을 조른 듯합니다

00:17:53.839 --> 00:17:56.608 align:center
제 생각엔, 차 뒷자리에서
기다리고 있다가

00:17:56.742 --> 00:17:59.645 align:center
차가 달리기 시작하자
이걸 꺼낸 것 같습니다

00:17:59.778 --> 00:18:02.147 align:center
종이 모서리에서
활석 가루가 발견됐어요

00:18:02.281 --> 00:18:04.249 align:center
가루 묻은 장갑과
같은 성분이죠

00:18:04.416 --> 00:18:06.251 align:center
이걸 피살자 무릎에 놓자

00:18:06.385 --> 00:18:09.288 align:center
피살자가 놀라서
차가 골짜기로 떨어집니다

00:18:10.155 --> 00:18:12.691 align:center
범인이 차를
주경계선까지 밀었어요

00:18:12.825 --> 00:18:15.427 align:center
타이어 자국의 깊이와

00:18:15.727 --> 00:18:18.430 align:center
주위의 발자국입니다

00:18:18.564 --> 00:18:21.166 align:center
그 차의 속도는 시속 5km도
되지 않았습니다

00:18:21.400 --> 00:18:24.236 align:center
그런데 주경계선에
정확히 섰죠

00:18:25.304 --> 00:18:26.505 align:center
범인이 GPS를 사용한 거죠

00:18:26.638 --> 00:18:29.141 align:center
왜 그랬을까?

00:18:29.274 --> 00:18:33.312 align:center
그의 다른 범행동기와 상통하지
FBI의 관심을 얻기 위해서야

00:18:33.579 --> 00:18:35.547 align:center
연관성이 있어

00:18:36.515 --> 00:18:38.150 align:center
동그라미와

00:18:39.251 --> 00:18:42.287 align:center
눈꺼풀이 없는 눈이 있지
언제나 열려있는 눈

00:18:43.522 --> 00:18:44.723 align:center
보는 행위

00:18:45.290 --> 00:18:46.592 align:center
본다는 것

00:18:46.725 --> 00:18:48.827 align:center
아니면 우리한테 제대로
보라는 얘기겠지

00:18:52.531 --> 00:18:54.199 align:center
그런 느낌이 들어

00:18:55.134 --> 00:18:57.803 align:center
평범한 사람이었어요
조용한 편이었죠

00:18:58.137 --> 00:19:02.608 align:center
낚시 잡지 읽기를 좋아했고
팁 주는 것에 인색했어요

00:19:02.741 --> 00:19:05.310 align:center
- 이렇게 말하면 못된 건가요?
- 아뇨, 괜찮아요

00:19:05.544 --> 00:19:07.446 align:center
다른 남자에 관해서도
얘기해 주실 수 있나요?

00:19:07.579 --> 00:19:09.581 align:center
이미 말했지만
제대로 못 봤어요

00:19:09.715 --> 00:19:12.151 align:center
해럴드가 그에 대해
불평을 하긴 했지만

00:19:12.284 --> 00:19:14.620 align:center
제가 돌아섰을 땐
이미 없었어요

00:19:14.753 --> 00:19:16.255 align:center
- 그에 대해..
- 묘사...

00:19:18.323 --> 00:19:20.492 align:center
- 그에 대해 말씀해주실래요?
- 물론이죠

00:19:20.692 --> 00:19:22.895 align:center
이곳 사람이 아니란 걸
쉽게 알 수 있었죠

00:19:23.228 --> 00:19:25.264 align:center
그가 무슨 차를 몰았는지
보셨나요?

00:19:25.397 --> 00:19:27.366 align:center
그렇게 말씀하시니

00:19:27.499 --> 00:19:31.370 align:center
페인트칠이 엉망인 차가
주차장에 있어요

00:19:31.503 --> 00:19:33.539 align:center
어젯밤부터 있었어요

00:19:35.307 --> 00:19:37.709 align:center
증인 면담에 대한
규칙이 필요해

00:19:37.843 --> 00:19:39.244 align:center
좋아, 내가 맡지

00:19:39.378 --> 00:19:41.713 align:center
언제나 주도권을 잡는군
이봐, 톰

00:19:41.847 --> 00:19:44.383 align:center
내 일상생활이 그리우니까
빨리 끝내고 싶다고

00:19:44.516 --> 00:19:45.784 align:center
어떻게 된 거지?

00:19:48.287 --> 00:19:49.521 align:center
당신 반지

00:19:51.557 --> 00:19:52.858 align:center
잘 안 풀렸어

00:19:53.258 --> 00:19:54.493 align:center
우리 사이처럼

00:19:59.531 --> 00:20:00.766 align:center
여긴 왜 왔지?

00:20:02.267 --> 00:20:03.802 align:center
앨버커키에 휴가 온 건가?

00:20:03.936 --> 00:20:07.506 align:center
톰, 반년 동안 정말
하나도 안 변했군

00:20:07.639 --> 00:20:08.941 align:center
열쇠가 차 안에 있어

00:20:09.474 --> 00:20:11.510 align:center
난 보모가 필요 없어

00:20:11.843 --> 00:20:13.679 align:center
그러니 이번엔 제대로 해보자

00:20:13.812 --> 00:20:16.748 align:center
그럼 필요 이상으로
심각해지지 마

00:20:16.949 --> 00:20:18.951 align:center
- 트렁크가 열려 있어
- 내 말 듣고 있어?

00:20:20.252 --> 00:20:23.956 align:center
나라고 오고 싶었는 줄 알아?
나도 싫어

00:20:24.489 --> 00:20:26.959 align:center
그리고 난 당신 보모가
아니라 파트너야

00:20:28.927 --> 00:20:31.697 align:center
당신을 여기로 보낸 건
내가 아니야

00:20:32.297 --> 00:20:35.400 align:center
그리고 당신과 과거를
반복하고 싶지도 않아

00:20:37.603 --> 00:20:38.837 align:center
젠장

00:20:46.311 --> 00:20:47.980 align:center
동그라미에 빗금이 쳐진
그림이야

00:20:49.648 --> 00:20:51.383 align:center
- <i>지원군</i>
- 지원군 보내줘요

00:20:51.516 --> 00:20:54.286 align:center
<i>- 장소는?</i>
- 갤럽의 올아메리칸 간이 식당

00:21:03.395 --> 00:21:06.265 align:center
톰, 시체의 신원이
파악됐어

00:21:06.465 --> 00:21:08.467 align:center
바니 펄쳐, 50세

00:21:08.600 --> 00:21:12.004 align:center
콜로라도 주의 6학년 교사
이 번호판은 소용없을 것 같아

00:21:12.337 --> 00:21:15.841 align:center
범인은 오클라호마에서 출발했어
우리를 위해 남겨둔 거야

00:21:40.866 --> 00:21:42.067 align:center
스펙 부인

00:21:42.901 --> 00:21:44.303 align:center
소식 들었어요

00:21:44.670 --> 00:21:45.904 align:center
정말 유감입니다

00:21:46.672 --> 00:21:50.542 align:center
해럴드를 잘 알진 못했지만
사람들이 생각했던 것보다

00:21:50.676 --> 00:21:52.311 align:center
복잡한 사람이었더군요

00:21:52.644 --> 00:21:54.613 align:center
그랬죠?

00:21:54.746 --> 00:21:57.416 align:center
삼가 조의를 표합니다

00:21:57.549 --> 00:22:00.319 align:center
고마워요
정말 고마워요

00:22:12.064 --> 00:22:14.333 align:center
'신은 불가사의한
방법으로 일하신다'

00:22:40.625 --> 00:22:42.828 align:center
'실종
제이슨 알더렛'

00:22:45.030 --> 00:22:47.766 align:center
'비고:
매일 약 복용을 해야 함'

00:22:49.101 --> 00:22:51.103 align:center
<i>펄쳐의 차가 아니었어?</i>

00:22:51.436 --> 00:22:53.705 align:center
<i>대니얼 다이슨의 것으로</i>
<i>등록되어 있어</i>

00:22:53.839 --> 00:22:56.541 align:center
<i>오클라호마시티에서</i>
<i>사회복귀시설을 운영 중이야</i>

00:23:35.480 --> 00:23:36.982 align:center
다이슨?

00:23:37.649 --> 00:23:38.950 align:center
대니얼 다이슨?

00:23:46.491 --> 00:23:47.692 align:center
계십니까?

00:23:53.165 --> 00:23:55.100 align:center
변태!

00:23:55.433 --> 00:23:56.768 align:center
완전 변태야

00:23:58.537 --> 00:24:00.038 align:center
도와드릴까요?

00:24:08.113 --> 00:24:10.782 align:center
왜 도난 신고를 안 했죠?

00:24:10.916 --> 00:24:13.218 align:center
실은 그 차를
늘 싫어했거든요

00:24:13.852 --> 00:24:16.221 align:center
벤저민만이
몰 수 있는 차였어요

00:24:16.555 --> 00:24:18.590 align:center
이름이 벤저민이었나요?

00:24:18.723 --> 00:24:21.660 align:center
글쎄요, 그렇게
불리는 걸 좋아했죠

00:24:26.898 --> 00:24:28.967 align:center
전기선이 또 안 좋군

00:24:35.140 --> 00:24:37.642 align:center
강박 장애 같아

00:24:37.776 --> 00:24:41.646 align:center
그리브스에게 행동 심리학자들
불러달라고 해야겠어

00:24:41.780 --> 00:24:42.981 align:center
그것 좀 줘봐

00:24:43.782 --> 00:24:45.050 align:center
실례

00:24:45.183 --> 00:24:47.052 align:center
이건 벤저민이 한 겁니까?

00:24:47.185 --> 00:24:49.154 align:center
여기서 몇 시간씩
보내곤 했어요

00:24:49.487 --> 00:24:51.089 align:center
그의 사무실이었다고나 할까요

00:24:56.695 --> 00:24:57.929 align:center
'우는
추운'

00:24:58.063 --> 00:24:59.264 align:center
'여자 - 13 - 흑인
푸른'

00:25:00.098 --> 00:25:01.533 align:center
이건 뭐죠?

00:25:01.666 --> 00:25:04.970 align:center
이 번호와 사진들로
누구나 찾을 수 있다더군요

00:25:08.206 --> 00:25:09.808 align:center
벤저민 오라이언?

00:25:09.941 --> 00:25:13.845 align:center
벤저민 오라이언
FBI 요원이었죠

00:25:14.579 --> 00:25:16.214 align:center
그의 환각 속에서요

00:25:51.249 --> 00:25:53.118 align:center
'성경'

00:26:00.659 --> 00:26:01.993 align:center
젠장

00:26:02.961 --> 00:26:04.195 align:center
'부족 의식과 혼수상태'

00:26:18.910 --> 00:26:21.313 align:center
'정보'

00:26:56.147 --> 00:26:58.183 align:center
'연쇄 살인'

00:27:09.294 --> 00:27:11.763 align:center
'요원의 우발행동에
FBI 치명타 입다'

00:27:12.130 --> 00:27:15.233 align:center
<i>맥클웨이 요원</i>
<i>대체 왜 그랬지?</i>

00:27:21.639 --> 00:27:23.975 align:center
'스타키 건의 실수로
요원 경질'

00:27:24.109 --> 00:27:26.845 align:center
<i>9명을 죽였는데</i>
<i>그냥 놔줘야 한다니</i>

00:27:28.913 --> 00:27:30.382 align:center
'3개 주에서 여자 7명과
소녀 2명 살해'

00:27:30.715 --> 00:27:32.350 align:center
'경찰, 살인 패턴 수색 중'

00:27:37.055 --> 00:27:39.190 align:center
'요원, 범인 인도조약을 어김'

00:27:41.126 --> 00:27:43.061 align:center
'법: FBI 요원의 옳은 판단'

00:27:47.866 --> 00:27:50.702 align:center
'댈러스 일급 요원에게
정신감정 판결'

00:28:17.996 --> 00:28:19.297 align:center
이봐, 스타키

00:28:33.778 --> 00:28:36.881 align:center
<i>어째서 송환 명령 없이</i>

00:28:37.015 --> 00:28:39.150 align:center
<i>멕시코 국경을 넘었소?</i>

00:28:39.284 --> 00:28:41.953 align:center
그가 멕시코에서 사라질 것을
알았기 때문입니다

00:28:42.087 --> 00:28:43.321 align:center
그럴 줄 알았다고?

00:28:43.455 --> 00:28:46.491 align:center
<i>맥클웨이 요원</i>
<i>당신의 업무 진행방식 때문에</i>

00:28:46.825 --> 00:28:47.959 align:center
<i>기관의 명예가 실추됐소</i>

00:28:48.093 --> 00:28:50.495 align:center
<i>따라서 요원은 6개월간</i>

00:28:50.829 --> 00:28:52.263 align:center
<i>직무가 정지되고</i>

00:28:52.397 --> 00:28:55.400 align:center
<i>그동안 정신감정을</i>
<i>받을 것을 권고합니다</i>

00:28:55.734 --> 00:28:59.170 align:center
<i>프렌 쿨락 건은</i>
<i>계류 중입니다</i>

00:28:59.304 --> 00:29:00.338 align:center
<i>꺼줘!</i>

00:29:09.881 --> 00:29:11.950 align:center
'그는 볼 수 있다'

00:29:18.456 --> 00:29:21.259 align:center
당신들 그냥 넘어가는
법이 없군요?

00:29:25.430 --> 00:29:27.499 align:center
당신을 정말 좋아하나 봐

00:29:30.101 --> 00:29:31.970 align:center
'맥클웨이 요원만 볼 것'

00:29:33.238 --> 00:29:35.273 align:center
이게 오라이언의 방이죠

00:29:37.909 --> 00:29:39.110 align:center
'실종'

00:29:42.347 --> 00:29:44.082 align:center
톰

00:29:46.117 --> 00:29:47.852 align:center
'좀 더 깊게 낚아봐'

00:29:52.991 --> 00:29:54.259 align:center
'날 찾아봐'

00:29:56.127 --> 00:29:57.328 align:center
적었어?

00:29:59.097 --> 00:30:00.999 align:center
그래

00:30:02.567 --> 00:30:06.304 align:center
쿨락 요원이야, 이 전화번호의
신원을 확인해주겠어?

00:30:06.437 --> 00:30:09.908 align:center
<i>- 잘 안 들려, 프렌</i>
- 밖에 나가서 전화할게, 잠깐만

00:30:21.152 --> 00:30:22.387 align:center
고맙습니다

00:30:25.356 --> 00:30:27.959 align:center
15m 길이의 상어를
본 적 있소?

00:30:30.895 --> 00:30:32.096 align:center
네?

00:30:33.231 --> 00:30:36.167 align:center
15m의 상어요
본 적 있냐고?

00:30:38.236 --> 00:30:39.470 align:center
아뇨

00:30:41.306 --> 00:30:43.541 align:center
못 봤다고 없는 건 아니죠

00:30:52.617 --> 00:30:54.986 align:center
실례합니다
그를 아셨나요?

00:30:55.119 --> 00:30:58.890 align:center
위에 살던 오라이언을
아셨습니까?

00:31:00.124 --> 00:31:02.093 align:center
왜요? 죽었소?

00:31:04.062 --> 00:31:06.064 align:center
- 저도 모릅니다
- 과거형으로 말했잖소

00:31:07.332 --> 00:31:10.568 align:center
- 죽었소?
- 아뇨, 말실수를 했네요

00:31:15.607 --> 00:31:17.275 align:center
이거 본 적 있습니까?

00:31:18.643 --> 00:31:20.912 align:center
동그라미에 빗금이 쳐 있는
모양입니다

00:31:23.615 --> 00:31:25.617 align:center
동그라미가 아니죠

00:31:27.585 --> 00:31:29.220 align:center
숫자 0이오

00:31:34.492 --> 00:31:37.228 align:center
0이군요
어떻게 알죠?

00:31:42.100 --> 00:31:43.568 align:center
그가 그러던가요?

00:31:47.171 --> 00:31:48.473 align:center
왜 휘파람을 불죠?

00:31:51.042 --> 00:31:52.043 align:center
'그는 선택받았다'

00:31:52.176 --> 00:31:53.177 align:center
<i>무슨 뜻일까요?</i>

00:31:54.312 --> 00:31:55.647 align:center
이거 본 적 있으세요?

00:31:55.980 --> 00:31:57.482 align:center
<i>동그라미에 빗금을 쳤어요</i>

00:31:57.615 --> 00:32:01.085 align:center
<i>이걸 본 적 있습니까?</i>
<i>동그라미에 빗금을 쳤어요</i>

00:32:30.515 --> 00:32:33.651 align:center
<i>동그라미에 빗금을 쳤는데</i>
<i>한 번 보세요, 보신 적 있으세요?</i>

00:32:34.018 --> 00:32:35.253 align:center
<i>동그라미에 빗금을 친</i>
<i>형태입니다</i>

00:32:35.386 --> 00:32:37.322 align:center
<i>벤저민 오라이언을</i>
<i>아십니까?</i>

00:32:37.588 --> 00:32:39.424 align:center
<i>동그라미에 빗금을 친</i>
<i>형태입니다</i>

00:32:39.557 --> 00:32:41.426 align:center
<i>벤저민 오라이언</i>
<i>이곳에서 7년을 지냈습니다</i>

00:32:42.026 --> 00:32:43.027 align:center
- 톰?
- 왜?

00:32:43.161 --> 00:32:47.265 align:center
신원을 확보했어
미주리 주야, 가자

00:32:48.199 --> 00:32:49.467 align:center
어서

00:33:19.464 --> 00:33:21.599 align:center
'맥클웨이 5시 30분'

00:33:43.388 --> 00:33:45.256 align:center
'크리크 술집'

00:34:19.724 --> 00:34:21.759 align:center
7&7 한 잔 주세요

00:34:22.093 --> 00:34:24.228 align:center
신분증 있소?

00:34:25.063 --> 00:34:28.666 align:center
차에 있어요, 2년 전부터
그런 질문을 받은 적이 없어서요

00:34:28.800 --> 00:34:30.668 align:center
그래도 필요해요

00:34:51.422 --> 00:34:53.157 align:center
실례합니다

00:34:53.291 --> 00:34:55.493 align:center
- 이걸 잊으셨군요
- 제 물건 아닌데...

00:35:19.150 --> 00:35:20.384 align:center
입 맞춰!

00:36:13.704 --> 00:36:14.906 align:center
이봐요

00:36:15.239 --> 00:36:17.508 align:center
이봐요!

00:36:33.624 --> 00:36:35.593 align:center
염병할 놈

00:36:35.826 --> 00:36:37.728 align:center
염병할 놈

00:36:41.933 --> 00:36:44.268 align:center
안녕

00:36:49.807 --> 00:36:51.542 align:center
뒤돌아

00:36:52.944 --> 00:36:54.745 align:center
뒤돌아!

00:37:00.551 --> 00:37:01.953 align:center
- 누구시죠?
- FBI예요

00:37:13.831 --> 00:37:15.299 align:center
실례해요

00:37:28.579 --> 00:37:30.448 align:center
부모님도 아시니?

00:37:31.582 --> 00:37:32.817 align:center
톰

00:37:33.818 --> 00:37:35.253 align:center
신원확인은?

00:37:37.321 --> 00:37:39.557 align:center
- 왜 그래?
- 레이먼드 스타키

00:37:40.558 --> 00:37:44.729 align:center
- 스타키 짓이라고?
- 죽은 자가 스타키야

00:39:08.979 --> 00:39:12.116 align:center
'고마워할 것 없네, 톰'

00:39:27.465 --> 00:39:29.567 align:center
개자식...

00:39:30.501 --> 00:39:32.069 align:center
왜 나를 원하는 거지?

00:39:37.775 --> 00:39:40.111 align:center
네가 보는 걸
나도 보길 원하는 거지

00:39:42.847 --> 00:39:44.882 align:center
내가 보길 원하는 거지

00:39:47.818 --> 00:39:49.820 align:center
나도 보려고 해

00:39:49.954 --> 00:39:51.989 align:center
나도 보려고 한다고

00:40:08.472 --> 00:40:11.475 align:center
- 놈이 옛 상처를 들추고 있어
- 그래

00:40:12.476 --> 00:40:14.612 align:center
- 원하는 게 뭘까?
- 글쎄

00:40:15.146 --> 00:40:18.015 align:center
경찰들에 불만이 있을지도 모르지

00:40:18.149 --> 00:40:19.583 align:center
조디악처럼

00:40:20.050 --> 00:40:22.520 align:center
나보고 고마워할 것
없다잖아

00:40:22.653 --> 00:40:25.423 align:center
FBI가 아니라 톰이래
놈이 원하는 건 나야

00:40:25.556 --> 00:40:28.426 align:center
왜지? 뭘 원하는 거지?

00:40:28.559 --> 00:40:29.794 align:center
좋아

00:40:31.495 --> 00:40:33.831 align:center
톰, 나에게 설명 좀 해줘

00:40:33.964 --> 00:40:35.633 align:center
이것부터

00:40:36.634 --> 00:40:39.036 align:center
말이 되나 한번 봐줘

00:40:40.738 --> 00:40:44.442 align:center
이 팩스에 있는
45명이 실종된 날짜 모두

00:40:44.575 --> 00:40:47.178 align:center
오라이언의 지도에 있는
GPS 좌표와 맞아떨어져

00:40:47.511 --> 00:40:51.916 align:center
- 우리가 신원 파악한 두 시체는?
- 팩스 온 걸 찾아보자

00:40:53.884 --> 00:40:55.085 align:center
여깄어

00:40:55.453 --> 00:40:57.888 align:center
피해자 남성
뉴저지 주 트렌턴에서 목격

00:40:58.022 --> 00:40:59.890 align:center
아이오와 주 다이어스빌에서
발견됐어

00:41:00.024 --> 00:41:03.160 align:center
좋아, 여성
오하이오 주 데이턴

00:41:03.494 --> 00:41:04.929 align:center
텍사스 주 브라운스빌에서
발견됐어

00:41:05.062 --> 00:41:06.697 align:center
두 구의 시체가

00:41:06.931 --> 00:41:10.534 align:center
마지막 목격지에서 1600km
떨어진 곳에서 발견됐군

00:41:10.668 --> 00:41:11.902 align:center
이건 뭐지?

00:41:12.036 --> 00:41:14.905 align:center
- 뉴멕시코 주 투쿰카리야
- 왜 푸른색이지?

00:41:15.039 --> 00:41:19.009 align:center
그곳만 팩스의 날짜와
지도의 숫자가 안 맞거든

00:41:22.546 --> 00:41:24.148 align:center
크리스마스에 사라졌어

00:41:24.482 --> 00:41:27.818 align:center
오라이언의 지도엔
8월 27일이야

00:41:29.687 --> 00:41:34.024 align:center
우리가 아는 건 오라이언이란
FBI 요원이 없었다는 사실이야

00:41:35.125 --> 00:41:37.027 align:center
만약 실제로 존재했다면
최고 요원이었을 텐데요

00:41:37.161 --> 00:41:40.698 align:center
이번 피살자들의
부검 결과가 나왔어요

00:41:43.200 --> 00:41:45.703 align:center
- 멍인가?
- 아뇨, 화상이었어요

00:41:45.836 --> 00:41:48.506 align:center
데이턴 피살자의 몸에서도
똑같은 게 발견됐습니다

00:41:48.639 --> 00:41:51.942 align:center
이게 펄쳐와 스펙의 상처와
어떤 연관이 있지?

00:41:52.076 --> 00:41:55.546 align:center
없습니다, 스펙, 펄쳐, 스타키의
시체에는 상처가 없어요

00:41:55.679 --> 00:41:58.215 align:center
게다가 이 시체들에선
빗금 친 동그라미가 없었고요

00:41:59.083 --> 00:42:00.784 align:center
그렇군

00:42:01.018 --> 00:42:05.656 align:center
쓸모있는 정보 알아내면
내 사무실로 와

00:42:10.928 --> 00:42:13.631 align:center
행동심리학자는
별 성과가 없어요

00:42:13.764 --> 00:42:16.867 align:center
하지만 제가 진행하는 일이
몇 가지 더 있어요

00:42:17.001 --> 00:42:20.137 align:center
- 뭔가 잡힐 것 같아요
- 고마워요

00:42:21.138 --> 00:42:25.309 align:center
범죄생물학 교수 대이츠가
방금 전화했어요

00:42:27.745 --> 00:42:30.080 align:center
토요일에 만나러 오시래요

00:42:31.649 --> 00:42:32.950 align:center
고마워요, 케이티

00:42:34.318 --> 00:42:38.789 align:center
오라이언이 가상 인물이라고
생각했어요

00:42:38.923 --> 00:42:41.759 align:center
아뇨, 실존 인물입니다
제 제자였으니까요

00:42:41.892 --> 00:42:45.296 align:center
당신이 보내온 팩스 말입니다
동그라미에 빗금 친 모양

00:42:45.663 --> 00:42:47.665 align:center
그가 만들어낸 이론이었죠

00:42:47.898 --> 00:42:50.901 align:center
"서스펙트 제로"라고 불렀죠

00:42:51.035 --> 00:42:52.670 align:center
서스펙트 제로?

00:42:54.171 --> 00:42:57.641 align:center
그가 말하기론 연쇄살인범이
절대로 잡히지 않고

00:42:57.775 --> 00:43:00.711 align:center
전국을 휘젓고 다니는 게
가능하다고 했습니다

00:43:00.844 --> 00:43:02.279 align:center
살인범을 어떻게 잡을까요?

00:43:02.613 --> 00:43:04.148 align:center
살인유형, 반복성향이
단서죠

00:43:04.281 --> 00:43:06.216 align:center
오라이언은 유형이 없다면

00:43:06.350 --> 00:43:08.752 align:center
집착하는 패턴이나
의식이 없다면

00:43:08.886 --> 00:43:12.623 align:center
그냥 무작위로 죽이는 살인자는
증거를 남기지 않는다고 여겼죠

00:43:12.756 --> 00:43:15.993 align:center
하지만 살인범은 꼭
반복적인 행위를 합니다

00:43:16.126 --> 00:43:18.295 align:center
그게 연쇄살인범의
정의 아닙니까?

00:43:18.629 --> 00:43:19.997 align:center
그렇지 않을 수도 있죠

00:43:21.365 --> 00:43:24.935 align:center
교수님도 이 이론을
믿으십니까?

00:43:25.069 --> 00:43:27.037 align:center
오라이언이 믿던 이론이에요

00:43:27.171 --> 00:43:31.008 align:center
우리에게 보이지 않을 뿐이지
그런 살인범이 존재한다고 믿었죠

00:43:31.775 --> 00:43:35.846 align:center
일반적인 규칙을
무시하는 암이나

00:43:35.980 --> 00:43:39.183 align:center
면역 체계를 속이는
HIV 바이러스처럼요

00:43:39.750 --> 00:43:42.052 align:center
그럼 그런 자가 존재할 수
있다는 말씀인가요?

00:43:42.186 --> 00:43:44.288 align:center
블랙홀의 정의를 아십니까?

00:43:44.788 --> 00:43:46.223 align:center
자세히는 모릅니다

00:43:46.357 --> 00:43:49.293 align:center
중력을 지니고 있는
천체의 덩어리로

00:43:49.627 --> 00:43:52.930 align:center
너무 강력해서 아무것도
빠져나올 수 없죠, 빛마저도

00:43:53.063 --> 00:43:56.133 align:center
그럼 보이지 않는 것을
어떻게 찾죠?

00:43:56.266 --> 00:43:59.370 align:center
그래도 우린 찾았습니다

00:44:00.704 --> 00:44:03.974 align:center
오라이언은 왜 그런 자들이
존재한다고 믿고 있을까요?

00:44:04.108 --> 00:44:06.944 align:center
다중인격자일 수도
있을까요?

00:44:07.077 --> 00:44:09.413 align:center
냉혈한의 살인자이면서

00:44:09.747 --> 00:44:13.250 align:center
동시에 양심을 가진
사려 깊은 사람일 수 있을까요?

00:44:13.384 --> 00:44:15.285 align:center
제 말은, 오라이언이

00:44:15.419 --> 00:44:17.955 align:center
서스펙트 제로일 수도
있을까요?

00:44:18.355 --> 00:44:19.857 align:center
네

00:44:19.990 --> 00:44:22.092 align:center
가능한 얘기죠

00:44:22.226 --> 00:44:26.664 align:center
해답은 오라이언을 찾아야만
알 수 있을 것 같군요

00:45:12.376 --> 00:45:16.146 align:center
<i>해답은 오라이언을 찾아야만</i>
<i>알 수 있을 것 같군요</i>

00:45:51.915 --> 00:45:56.053 align:center
<i>무작위로 죽이며</i>
<i>증거를 남기지 않습니다</i>

00:46:36.093 --> 00:46:37.327 align:center
'실종'

00:46:37.461 --> 00:46:38.996 align:center
'올리비아 로모'

00:46:41.298 --> 00:46:44.134 align:center
'분홍 반바지와 연분홍
티셔츠를 입고 있었음'

00:47:10.994 --> 00:47:13.363 align:center
예, 하느님

00:47:26.076 --> 00:47:28.178 align:center
찬송합시다

00:48:09.486 --> 00:48:13.624 align:center
모두 안으로 들어가

00:48:13.957 --> 00:48:16.193 align:center
어서 움직여
폭풍이 오고 있다

00:48:16.593 --> 00:48:18.061 align:center
안으로!

00:48:25.369 --> 00:48:28.071 align:center
얘들아, 어서 안으로 들어오렴

00:48:31.041 --> 00:48:36.246 align:center
곧 비가 올 거야
밖에서 혼자 있으면 안 돼

00:48:52.429 --> 00:48:57.267 align:center
'실종
1999년 4월 15일'

00:49:06.343 --> 00:49:08.712 align:center
'사망'

00:49:34.104 --> 00:49:35.706 align:center
<i>뒤돌아!</i>

00:50:05.035 --> 00:50:06.570 align:center
'총'

00:51:27.150 --> 00:51:28.685 align:center
- 프렌
- 안녕

00:51:28.819 --> 00:51:32.189 align:center
- 프렌, 도와줘
- 젖었네, 괜찮아?

00:51:32.322 --> 00:51:34.624 align:center
같이 얘기할 사람이 필요해

00:51:37.294 --> 00:51:39.763 align:center
미칠 것만 같아

00:51:40.096 --> 00:51:41.498 align:center
내 말 들어봐

00:51:44.434 --> 00:51:48.405 align:center
작은 마을의 영업사원 스펙과

00:51:48.538 --> 00:51:51.374 align:center
교사 펄쳐, 그 후엔 스타키

00:51:51.508 --> 00:51:55.846 align:center
범인을 알 것 같은데
뭔가가 부족해, 그게...

00:51:56.179 --> 00:51:57.781 align:center
괜찮아

00:52:01.551 --> 00:52:03.420 align:center
안으로 들어와

00:52:03.553 --> 00:52:05.188 align:center
아니, 나가자, 옷 입어

00:52:05.322 --> 00:52:08.625 align:center
거의 잡기 직전까지 왔어

00:52:08.758 --> 00:52:11.461 align:center
이리 와

00:52:11.595 --> 00:52:14.264 align:center
괜찮아

00:52:16.766 --> 00:52:18.869 align:center
진정해야 해, 알지?

00:52:20.537 --> 00:52:21.738 align:center
프렌...

00:52:28.912 --> 00:52:31.548 align:center
자꾸 꿈을 꾸게 돼

00:52:32.749 --> 00:52:34.885 align:center
꿈에서 뭔가가 보여

00:52:37.554 --> 00:52:39.589 align:center
뭘 의미하는 건지 모르겠어

00:52:41.558 --> 00:52:44.194 align:center
안으로 들어와, 톰

00:52:45.362 --> 00:52:48.365 align:center
안 돼

00:52:50.367 --> 00:52:52.669 align:center
거의 다 잡았다고, 프렌

00:53:01.278 --> 00:53:03.380 align:center
당신이 걱정돼

00:53:18.528 --> 00:53:20.730 align:center
사랑해, 프렌

00:53:22.632 --> 00:53:24.668 align:center
사랑해

00:53:48.358 --> 00:53:50.694 align:center
<i>스펙 부인, 남편이 화학 물질을</i>
<i>갖고 있었나요?</i>

00:53:50.827 --> 00:53:52.996 align:center
특이한 취미가 있었습니까?

00:53:53.330 --> 00:53:54.698 align:center
사진을 많이 찍었습니까?

00:53:54.831 --> 00:53:57.567 align:center
- 바느질에 관심이 있었나요?
- 아뇨, 왜요?

00:53:59.869 --> 00:54:03.640 align:center
부인 시간만 뺏었군요
자꾸 질문해서 죄송합니다

00:54:04.908 --> 00:54:08.945 align:center
시간을 더 못 내드려서 죄송해요
학부모 회의가 있어서요

00:54:09.279 --> 00:54:10.780 align:center
먼저 연락을 드릴 걸
그랬군요

00:54:45.849 --> 00:54:48.284 align:center
도움이 안 돼서 죄송해요

00:57:40.623 --> 00:57:41.825 align:center
난 FBI요

00:57:42.725 --> 00:57:44.527 align:center
그러시겠지

00:57:45.795 --> 00:57:47.630 align:center
저게 대체 뭐지?

00:57:48.097 --> 00:57:51.601 align:center
<i>트루스 컨세퀜스 출신의 영업사원</i>
<i>해럴드 스펙의 다락방에서</i>

00:57:51.734 --> 00:57:53.703 align:center
<i>발견한 시체 21구 중 10구의</i>

00:57:53.837 --> 00:57:56.739 align:center
<i>신원을 파악했습니다</i>

00:57:56.940 --> 00:58:00.176 align:center
<i>대부분이 십 대였으며</i>
<i>반은 가출 청소년이었습니다</i>

00:58:00.510 --> 00:58:04.080 align:center
<i>스펙이 연쇄살인범이었단</i>
<i>사실에 착안해</i>

00:58:04.214 --> 00:58:08.218 align:center
<i>쿨락과 저는 또 다른 피해자인</i>
<i>펄쳐에 대해 조사한 결과</i>

00:58:08.651 --> 00:58:12.689 align:center
<i>그의 집에서 9세에서</i>
<i>14세가량의 소년 9명의</i>

00:58:12.822 --> 00:58:15.825 align:center
<i>시체를 발견하였습니다</i>

00:58:17.594 --> 00:58:20.129 align:center
<i>6개월 전 석방된 후</i>
<i>실종됐던 마지막 피해자</i>

00:58:20.563 --> 00:58:24.834 align:center
<i>레이먼드 스타키의 전과는</i>
<i>이미 알고 계실 겁니다</i>

00:58:25.001 --> 00:58:28.571 align:center
<i>범인은 연쇄살인범을</i>
<i>쫓고 있는 겁니다</i>

00:58:28.705 --> 00:58:30.974 align:center
<i>꼭 그런 건 아니지</i>
<i>산타페에서 발견한 시체 두 구는</i>

00:58:31.107 --> 00:58:33.109 align:center
<i>살인범만이 이자의 피해자가</i>
<i>아니라는 알 수 있잖나</i>

00:58:33.243 --> 00:58:36.179 align:center
<i>산타페 살인은 오라이언의</i>
<i>범행이 아닐 수도 있습니다</i>

00:58:36.513 --> 00:58:39.582 align:center
확증된 사실만 얘기하자고
그는 정신병을 앓고 있는 떠돌이야

00:58:39.849 --> 00:58:43.553 align:center
게다가 자신이 FBI였다고
착각하고 있지

00:58:43.786 --> 00:58:46.556 align:center
당장 이자를
체포하도록 해

00:58:59.035 --> 00:59:01.137 align:center
<i>헛스윙</i>
<i>2 스트라이크</i>

00:59:05.975 --> 00:59:09.078 align:center
<i>던집니다, 헛스윙</i>
<i>삼진 됐습니다</i>

00:59:11.281 --> 00:59:13.983 align:center
<i>이전 세 시즌 동안</i>
<i>타율이 3할 이상이었는데요</i>

00:59:14.117 --> 00:59:17.253 align:center
<i>작년에야 올스타팀에</i>
<i>합류했습니다</i>

00:59:35.238 --> 00:59:39.075 align:center
<i>도난 차량일 가능성 있음</i>

00:59:39.809 --> 00:59:43.012 align:center
<i>영장 발부를 위해</i>
<i>국가범죄정보센터에 연락 중</i>

00:59:50.687 --> 00:59:51.921 align:center
안녕하십니까?

00:59:52.922 --> 00:59:54.724 align:center
안녕하세요

00:59:55.091 --> 00:59:57.060 align:center
운전면허증 주세요

00:59:57.193 --> 00:59:58.628 align:center
네

00:59:59.629 --> 01:00:00.997 align:center
문제가 있습니까?

01:00:07.370 --> 01:00:10.239 align:center
- 차량등록증 좀 주시겠습니까?
- 그러죠

01:00:17.614 --> 01:00:19.816 align:center
차에서 내려 주시겠습니까?

01:00:31.995 --> 01:00:35.164 align:center
제가 무기로 간주될 만한
물건을 가지고 있습니다

01:00:35.298 --> 01:00:39.902 align:center
제가 숨긴다고 오해하실까 봐
미리 드리고 싶습니다

01:00:40.303 --> 01:00:41.704 align:center
어떤 무기입니까?

01:00:42.071 --> 01:00:44.307 align:center
사냥용 칼인데
엉덩이 쪽에 있소

01:00:44.941 --> 01:00:47.210 align:center
숲속에 가는 중이었거든요
나머지 도구는 트렁크에 있어요

01:00:47.343 --> 01:00:51.080 align:center
제가 손수 건네 드릴까요?
정확한 절차를 몰라서요

01:00:51.214 --> 01:00:54.984 align:center
무기를 꺼내서 바닥에 놓고
내 쪽으로 발로 차요

01:00:56.119 --> 01:00:57.654 align:center
기꺼이 그러죠

01:01:14.671 --> 01:01:17.006 align:center
무슨 사냥을 하러
가시는 길이었습니까?

01:01:17.140 --> 01:01:19.208 align:center
15m 길이의 상어요

01:01:21.110 --> 01:01:24.313 align:center
- 나도 경찰 쪽에 있었죠
- 그래요?

01:01:24.447 --> 01:01:26.916 align:center
FBI였어요
수년 전 일이죠

01:01:27.250 --> 01:01:29.719 align:center
심리작전부대에 있었는데
극비였어요

01:01:31.988 --> 01:01:36.025 align:center
오늘 약물복용을 하셨거나
음주를 하셨습니까?

01:01:37.293 --> 01:01:40.263 align:center
- 네?
- 미안합니다

01:01:40.396 --> 01:01:43.700 align:center
저 트럭 안에 뭐가 있을까
생각 중이었어요

01:01:45.435 --> 01:01:48.971 align:center
차 열쇠를 넘겨주시죠

01:02:25.208 --> 01:02:27.810 align:center
'나를 찾으러 집으로 와'

01:02:32.749 --> 01:02:34.150 align:center
'자신에게 친절해지길'

01:02:34.450 --> 01:02:36.185 align:center
'상처를 치유할 시간이
필요한 것뿐이니'

01:02:48.197 --> 01:02:50.199 align:center
'프로그램 종료'

01:02:52.502 --> 01:02:53.936 align:center
- 프렌?
- 왜?

01:02:54.070 --> 01:02:56.172 align:center
오라이언이 여기 왔었어, 젠장
여기 왔었어

01:02:57.240 --> 01:02:58.975 align:center
저걸 내 재킷에 놓고 갔어

01:02:59.108 --> 01:03:01.077 align:center
톰, 또 이러지 마

01:03:01.210 --> 01:03:03.946 align:center
톰, 이러지 마

01:03:20.563 --> 01:03:22.565 align:center
<i>날 도와줘야 해</i>

01:03:22.999 --> 01:03:27.870 align:center
<i>네가 꺼버리는 걸 도와줘야 해</i>
<i>끄는 방법을 안 가르쳐 줬어</i>

01:03:28.004 --> 01:03:30.306 align:center
<i>- 네가 꺼버리는 걸 도와줘야 해</i>
- 여기 있구나

01:03:31.140 --> 01:03:32.441 align:center
<i>끌 수 있게 도와줘</i>

01:03:32.575 --> 01:03:36.212 align:center
<i>이카루스는 군정보를</i>
<i>수집하는 수단으로 시작했습니다</i>

01:03:36.445 --> 01:03:41.250 align:center
<i>그러나 그 활용도는 경찰에서도</i>
<i>긍정적으로 받아들여졌습니다</i>

01:03:41.384 --> 01:03:46.155 align:center
<i>여러분은 원격관찰자로서의</i>
<i>자격조건에 부합하여</i>

01:03:46.289 --> 01:03:48.491 align:center
<i>이 자리에 모이게 된 겁니다</i>

01:03:49.025 --> 01:03:51.027 align:center
<i>여러분은 평가를 거쳐</i>
<i>발탁됐습니다</i>

01:03:51.160 --> 01:03:55.131 align:center
<i>여러분의 수면 활동과</i>

01:03:55.264 --> 01:03:58.034 align:center
<i>두통과 귀울림 정도</i>

01:03:58.167 --> 01:04:00.236 align:center
<i>그리고 심리 테스트를</i>
<i>기초한 겁니다</i>

01:04:00.369 --> 01:04:01.604 align:center
<i>번호를 고르십시오</i>

01:04:01.938 --> 01:04:03.573 align:center
<i>1, 7</i>

01:04:03.906 --> 01:04:06.576 align:center
<i>4, 6, 시작하세요</i>

01:04:07.410 --> 01:04:09.178 align:center
<i>눈을 감지 마십시오</i>

01:04:09.312 --> 01:04:10.913 align:center
<i>생각하지도 말고</i>

01:04:11.047 --> 01:04:12.315 align:center
<i>목표물에 집중하세요</i>

01:04:12.448 --> 01:04:15.451 align:center
<i>모두가 심각한 심리적</i>
<i>충격상태에 휩싸일 것입니다</i>

01:04:15.585 --> 01:04:18.354 align:center
<i>여러분은 천재 수준의</i>
<i>지능을 갖고 있고</i>

01:04:18.487 --> 01:04:21.958 align:center
<i>미혼이며, 오랜 관계를 유지한</i>
<i>경험이 없습니다</i>

01:04:22.091 --> 01:04:24.093 align:center
- <i>두려움</i>
- <i>모두 집착이 강하며</i>

01:04:24.227 --> 01:04:26.495 align:center
- <i>태생적으로...</i>
- <i>피해자를 묘사하세요</i>

01:04:26.963 --> 01:04:29.899 align:center
<i>멈추지 말고</i>
<i>계속 답하세요</i>

01:04:31.133 --> 01:04:34.337 align:center
<i>여자아이가 두려움에</i>
<i>떨고 있어요</i>

01:04:34.470 --> 01:04:38.174 align:center
<i>당신의 감정이</i>
<i>개입되고 있군요</i>

01:04:38.307 --> 01:04:39.542 align:center
<i>수집 절차는</i>

01:04:40.943 --> 01:04:43.246 align:center
<i>경험하라고 있는 게</i>
<i>아닙니다</i>

01:04:43.379 --> 01:04:46.015 align:center
<i>네가 날 도와줘</i>

01:04:46.148 --> 01:04:48.084 align:center
<i>이걸 꺼버릴 수 있게 도와줘</i>

01:04:48.284 --> 01:04:50.553 align:center
<i>아무도 끄는 방법을</i>
<i>가르쳐 주지 않았어</i>

01:04:50.887 --> 01:04:53.222 align:center
<i>네가 도와줘야 해</i>

01:04:54.056 --> 01:04:55.958 align:center
<i>날 도와줘</i>

01:04:56.993 --> 01:04:58.394 align:center
<i>넌 날 도울 거다</i>

01:04:59.562 --> 01:05:01.163 align:center
<i>날 도울 거다</i>

01:05:02.198 --> 01:05:03.633 align:center
<i>제발 꺼줘</i>

01:05:03.966 --> 01:05:07.303 align:center
<i>이카루스는 군정보를</i>
<i>수집하는 수단으로 시작했습니다</i>

01:05:07.436 --> 01:05:10.239 align:center
<i>그러나 그 활용도는</i>
<i>경찰에서도</i>

01:05:10.373 --> 01:05:14.076 align:center
<i>긍정적으로</i>
<i>받아들여졌습니다</i>

01:05:14.210 --> 01:05:17.647 align:center
<i>여러분이 연구하는 과제와</i>
<i>관련되어 있으며</i>

01:05:17.980 --> 01:05:21.984 align:center
<i>일급비밀이니</i>
<i>누설해선 안 됩니다</i>

01:06:01.490 --> 01:06:05.561 align:center
<i>FBI 프로파일 6765031</i>

01:06:05.695 --> 01:06:09.031 align:center
<i>이카루스 사건번호 754</i>

01:06:09.165 --> 01:06:11.534 align:center
<i>담당 의료진은</i>
<i>개일린 J. 피터슨 박사</i>

01:06:11.667 --> 01:06:14.036 align:center
<i>퍼디낸드 코바스키스 박사</i>

01:06:14.170 --> 01:06:17.073 align:center
<i>원격관찰자 오라이언에게</i>
<i>오디오 기능</i>

01:06:17.206 --> 01:06:19.375 align:center
<i>곧 시작합니다</i>

01:06:19.508 --> 01:06:21.711 align:center
<i>5, 4</i>

01:06:22.044 --> 01:06:24.280 align:center
<i>3, 2</i>

01:06:24.413 --> 01:06:25.614 align:center
<i>1</i>

01:06:52.375 --> 01:06:53.609 align:center
<i>집중</i>

01:06:54.343 --> 01:06:56.178 align:center
<i>목표 번호, 지금 적으십시오</i>

01:07:12.595 --> 01:07:13.596 align:center
<i>집중</i>

01:07:44.260 --> 01:07:46.395 align:center
<i>한 번에 하나씩</i>

01:08:58.467 --> 01:09:00.469 align:center
<i>객관적이어야 합니다</i>

01:09:01.403 --> 01:09:03.873 align:center
<i>피해자에게 동화되지 마십시오</i>

01:09:09.311 --> 01:09:12.848 align:center
<i>피해자에게 동화되지 마십시오</i>

01:09:27.296 --> 01:09:29.198 align:center
찰리?

01:09:34.470 --> 01:09:36.205 align:center
찰리?

01:09:37.907 --> 01:09:39.542 align:center
찰리!

01:09:42.778 --> 01:09:44.513 align:center
찰리?

01:09:45.781 --> 01:09:47.249 align:center
<i>찰리!</i>

01:09:47.383 --> 01:09:49.518 align:center
찰리!

01:09:49.652 --> 01:09:51.387 align:center
찰리?

01:09:51.520 --> 01:09:53.222 align:center
찰리?

01:09:53.355 --> 01:09:55.357 align:center
찰리!

01:09:55.491 --> 01:09:56.792 align:center
찰리!

01:11:00.589 --> 01:11:03.459 align:center
<i>여기 있다, 멕클웨이</i>

01:11:04.360 --> 01:11:06.528 align:center
'여기 있다 멕클웨이'

01:11:06.662 --> 01:11:07.863 align:center
<i>이걸 봐</i>

01:11:09.531 --> 01:11:10.733 align:center
<i>이걸 봐</i>

01:11:11.533 --> 01:11:15.871 align:center
<i>말 안 할게요, 제발!</i>

01:11:27.049 --> 01:11:28.984 align:center
<i>자네가 끝을 내줘!</i>

01:11:41.664 --> 01:11:45.534 align:center
데밍에도 핀이 있나?
어제 거기서 오라이언이 목격됐어

01:11:45.668 --> 01:11:48.704 align:center
고속도로 순찰차와 무기를
빼앗아 도망갔더군

01:11:48.971 --> 01:11:53.075 align:center
그로부터 1시간 후 5살 소년이
1.6km 떨어진 곳에서 실종됐어

01:11:53.409 --> 01:11:56.879 align:center
고속도로 근처의 쓰레기통에서
여성 피살자 2명이 발견됐네

01:11:57.012 --> 01:11:58.547 align:center
놈이 아주 분주하게
움직였더군

01:11:58.881 --> 01:12:01.383 align:center
도시 주변에 수색대를
배치할 거야

01:12:01.583 --> 01:12:02.785 align:center
경찰은 다쳤습니까?

01:12:02.918 --> 01:12:04.887 align:center
- 무슨 상관이지?
- 안 다쳤죠?

01:12:05.020 --> 01:12:07.823 align:center
그는 무사했지만 발견된
시체들은 상처가 많았어

01:12:07.956 --> 01:12:09.558 align:center
오라이언은 범인이
아닙니다

01:12:09.692 --> 01:12:12.461 align:center
그도 범인을 쫓고 있어요
안 그랬다면 경찰도 죽었겠죠

01:12:12.594 --> 01:12:14.630 align:center
댈러스로 돌려보내고 싶군

01:12:14.763 --> 01:12:17.800 align:center
오라이언은 FBI였습니다
이카루스 프로젝트를 아십니까?

01:12:17.933 --> 01:12:19.034 align:center
- 아니
- 당신은?

01:12:19.368 --> 01:12:21.637 align:center
자신의 사고만을 이용해서
멀리서 벌어지는 일을

01:12:21.770 --> 01:12:24.440 align:center
암시하는 훈련이에요
원격 관찰이라고 하죠

01:12:24.573 --> 01:12:26.508 align:center
육군이 구소련에서
빼앗은 훈련이에요

01:12:26.642 --> 01:12:29.044 align:center
FBI는 이걸로 연쇄살인범을
추적했습니다

01:12:29.445 --> 01:12:32.614 align:center
못 믿으시겠어요?
거짓말, 미신 같다고요?

01:12:32.748 --> 01:12:34.616 align:center
하지만 효과가 있었어요
그걸로 학문을 만들었다고요

01:12:34.750 --> 01:12:37.786 align:center
그래서 이걸 그려낸 겁니다
그는 이곳에 가본 적 없어도

01:12:37.920 --> 01:12:40.456 align:center
뭐가 있는지 본 겁니다
FBI에서 배운 것을 이용해

01:12:40.589 --> 01:12:42.758 align:center
서스펙트 제로를
찾아내고 있는 겁니다

01:12:42.891 --> 01:12:45.427 align:center
이제 그 용어도 신물 나는군

01:12:45.561 --> 01:12:48.097 align:center
확인해보세요
콴티코 출신입니다

01:12:48.430 --> 01:12:49.965 align:center
우리와 동일하게
사건을 풀고 있어요

01:12:50.099 --> 01:12:52.468 align:center
그는 유괴범이 아니라
유괴범을 쫓고 있는 겁니다

01:12:52.601 --> 01:12:54.937 align:center
지도를 보세요

01:12:59.541 --> 01:13:00.743 align:center
좋아

01:13:00.976 --> 01:13:04.713 align:center
그럼 이 모든 유괴사건이
한 사람의 소행이란 말인가?

01:13:04.847 --> 01:13:05.848 align:center
네

01:13:06.815 --> 01:13:09.084 align:center
맥, 그게 얼마나
미친 소리인 줄 알아?

01:13:12.688 --> 01:13:15.791 align:center
프렌, 제발 도와줘
내 말을 듣질 않아

01:13:17.159 --> 01:13:21.063 align:center
톰, 당신은 지금
제정신이 아니야

01:13:24.166 --> 01:13:25.601 align:center
톰

01:13:26.168 --> 01:13:29.037 align:center
말이 되는 얘길 해보자고

01:13:29.505 --> 01:13:31.607 align:center
팩스들을 보내놓고선

01:13:31.740 --> 01:13:33.976 align:center
세 명을 골라서 죽인다
왜일까?

01:13:34.109 --> 01:13:37.479 align:center
그놈이 우리 편이라고
자네처럼 착각하길 원하는 거야

01:13:37.613 --> 01:13:41.617 align:center
우리를 대신해서 범인을
잡아줄 것처럼 말이지, 다 헛소리야

01:13:41.750 --> 01:13:42.751 align:center
아니라면요?

01:13:42.885 --> 01:13:46.755 align:center
서스펙트 제로가 정말 존재하고
이자만이 범인을 잡을 수 있다면요?

01:13:46.889 --> 01:13:50.592 align:center
젠장, 언제부터
그놈을 믿게 된 거야?

01:13:56.899 --> 01:13:58.834 align:center
어쨌든 놈이 우리보다
낫잖아요

01:13:59.134 --> 01:14:01.036 align:center
그거야 자네 생각이지

01:14:01.170 --> 01:14:04.807 align:center
난 데밍으로 갈 거야
당신은 오늘 하루 쉬어

01:14:17.186 --> 01:14:19.455 align:center
<i>그럴 리가 없지</i>

01:15:13.642 --> 01:15:14.843 align:center
- 쿨락입니다
- <i>나야</i>

01:15:14.977 --> 01:15:17.980 align:center
- 어디야?
- 투쿰카리 쪽으로 가고 있어

01:15:18.146 --> 01:15:23.085 align:center
시체에 있던 상처가
동상일 가능성이 있나?

01:15:23.218 --> 01:15:24.520 align:center
알아볼게

01:16:49.338 --> 01:16:50.739 align:center
그래

01:16:50.872 --> 01:16:54.943 align:center
혈액이 응고되지 않아서
결정체가 됐군, 동상 맞아

01:16:55.077 --> 01:16:58.614 align:center
시체를 냉동실에 보관했다가
1600km 떨어진 곳에 묻는다?

01:16:59.281 --> 01:17:02.084 align:center
- 톰, 무슨 일이야?
- 용의자를 찾았어

01:17:30.245 --> 01:17:34.149 align:center
아침 내내 말썽꾸러기였어
내가 돌아보니...

01:17:35.684 --> 01:17:37.719 align:center
네가 무슨 짓을
했는 줄 알아?

01:18:10.719 --> 01:18:11.953 align:center
두렵나?

01:18:15.424 --> 01:18:18.994 align:center
보통 이쯤에서 기도를 하더군
다들 그래

01:18:19.127 --> 01:18:21.396 align:center
답을 듣는 놈들은
별로 못 봤지만

01:18:22.030 --> 01:18:23.465 align:center
넌 혼자야

01:18:26.101 --> 01:18:29.438 align:center
두렵나?

01:18:29.771 --> 01:18:32.007 align:center
- 아이는 어딨지?
- 이것 참

01:18:32.774 --> 01:18:37.312 align:center
영웅적인 대사를 내뱉는 자신이
무척이나 자랑스럽겠군

01:18:37.446 --> 01:18:39.114 align:center
부러워지려고 하는군

01:18:39.247 --> 01:18:41.817 align:center
아이는 토막 난 채
침대 아래 있어

01:18:42.384 --> 01:18:44.019 align:center
이제 두렵나?

01:18:45.954 --> 01:18:50.192 align:center
곧 고통이 시작될 텐데 남자답게
참을 수 있을지 걱정하고 있지?

01:18:50.325 --> 01:18:52.327 align:center
안심시켜주지
그럴 순 없을 거야

01:18:52.461 --> 01:18:55.964 align:center
남녀노소를 떠나서
누구나 살려달라고 애원하니까

01:18:56.098 --> 01:18:58.400 align:center
기절을 하거나 오줌을 싸거나
협상을 하려고 들지

01:18:58.734 --> 01:19:01.803 align:center
내가 얼마나 많은 놈들을
자네 처지로 만들었는 줄 알아?

01:19:01.937 --> 01:19:04.806 align:center
집에 아내와 아이가
있는 남자들이

01:19:04.940 --> 01:19:09.478 align:center
5분 더 살겠다고 몸까지
바치려 들지, 처절하기 짝이 없어

01:19:10.812 --> 01:19:12.247 align:center
두렵나?

01:19:13.749 --> 01:19:18.086 align:center
더는 협상할 거리가 없다는 것을
깨닫곤 무력해지지

01:19:18.220 --> 01:19:21.423 align:center
그들의 눈빛
항복한다는 눈초리는

01:19:21.757 --> 01:19:23.825 align:center
거의 포르노에 가까워

01:19:23.959 --> 01:19:27.129 align:center
놓치지 말고 보라고
거울을 놔뒀지

01:19:27.262 --> 01:19:29.097 align:center
두렵나?

01:19:30.031 --> 01:19:32.000 align:center
- 거울을 봐
- 두렵나?

01:19:32.134 --> 01:19:33.835 align:center
- 거울을 봐
- 두렵나?

01:19:33.969 --> 01:19:35.170 align:center
거울을 봐, 오라이언

01:19:35.303 --> 01:19:38.940 align:center
- 이봐, 맥클웨이
- 거울 속의 자신을 봐

01:19:39.074 --> 01:19:40.976 align:center
- 두렵나, 맥클웨이?
- 자신을 봐

01:19:41.109 --> 01:19:42.844 align:center
- 두려우냐고!
- 아니, 두렵지 않아

01:19:42.978 --> 01:19:45.380 align:center
눈을 떠!
눈을 떠, 젠장!

01:19:45.514 --> 01:19:49.084 align:center
- 눈꺼풀을 도려내 버릴 테다!
- 맘대로 해보시지!

01:19:58.260 --> 01:20:00.796 align:center
<i>원래 입회식은 더 고상했네</i>

01:20:00.929 --> 01:20:05.300 align:center
<i>미안하게 됐네</i>
<i>자네도 이젠 일부분이 된 거야</i>

01:20:05.433 --> 01:20:09.204 align:center
원래 다섯 명 있었지
가장 잘 훈련받은

01:20:09.337 --> 01:20:12.474 align:center
이카루스 프로젝트의
원격 관찰자들이었어

01:20:15.410 --> 01:20:19.848 align:center
아침에 출근해서 커피를 마시며
양키 팀에 대해 수다를 떨고는

01:20:21.383 --> 01:20:25.987 align:center
각자의 방에 종이와 펜을 들고
들어가는 거지, 늘 혼자였어

01:20:26.121 --> 01:20:28.924 align:center
집중을 해서 그림을
그려내는 거지

01:20:30.325 --> 01:20:33.595 align:center
샘의 아들, 존 웨인 게이시
테드 번디

01:20:33.929 --> 01:20:38.133 align:center
차를 몰고 있거나, 맥주를 마시고
있거나, 양치질을 하거나

01:20:39.067 --> 01:20:41.169 align:center
남의 눈을 도려내거나
다 보여

01:20:43.605 --> 01:20:45.907 align:center
제대로 하면
모든 게 살아났어

01:20:47.309 --> 01:20:49.911 align:center
소리와 냄새까지도

01:20:51.213 --> 01:20:54.516 align:center
피해자들이 날 또렷이 바라보며
제발 살려달라고 빌었지

01:20:54.883 --> 01:20:56.084 align:center
마치 신이 된 것 같았어

01:20:56.218 --> 01:21:00.188 align:center
하지만 난 신이 아니었지
그들에게 해줄 수 있는 게 없었어

01:21:04.492 --> 01:21:07.329 align:center
우리 5명은 완전히 갇혀버렸지

01:21:08.463 --> 01:21:11.066 align:center
칠흙 같은 어둠 속에

01:21:11.199 --> 01:21:15.503 align:center
우린 훈련을 받았지만 누구도
헤어나오는 방법을 가르쳐주지 않았어

01:21:19.474 --> 01:21:22.410 align:center
우린 인간이 봐선
안 될 것들을 봤네

01:21:23.979 --> 01:21:25.213 align:center
고통

01:21:25.614 --> 01:21:27.249 align:center
고문

01:21:28.049 --> 01:21:29.584 align:center
사악함

01:21:29.918 --> 01:21:31.152 align:center
눈앞에서 없어지질 않아

01:21:34.022 --> 01:21:37.092 align:center
예전에 정보 수집
프로젝트에만 참여했던

01:21:37.225 --> 01:21:40.128 align:center
사람들을 찾아봤었지

01:21:40.262 --> 01:21:46.534 align:center
무기상, 마약상
소련 미사일 기지

01:21:48.036 --> 01:21:49.537 align:center
이란 인질이나 찾던...

01:21:50.005 --> 01:21:54.175 align:center
그 시절에 일하던 친구들은
다 멀쩡하더군

01:21:55.410 --> 01:21:56.645 align:center
하지만 우리 다섯 명은

01:21:58.647 --> 01:22:02.083 align:center
인간과 교류할 수 있도록
훈련을 받고 나선

01:22:02.217 --> 01:22:03.652 align:center
통제를 잃고 말았어

01:22:05.186 --> 01:22:08.256 align:center
우리는 죽거나
정신병원에 갇혔어

01:22:12.227 --> 01:22:16.665 align:center
좀 지나고 나서부턴 일상생활이
완전히 불가능해진 거지

01:24:50.852 --> 01:24:52.287 align:center
오라이언

01:24:52.821 --> 01:24:54.422 align:center
보내온 팩스들

01:24:55.590 --> 01:24:56.858 align:center
그 실종자들 중

01:24:58.293 --> 01:25:00.161 align:center
몇 명이 이자 소행이지?

01:25:04.732 --> 01:25:06.334 align:center
모두

01:25:12.740 --> 01:25:14.742 align:center
자네가 필요했어

01:25:15.543 --> 01:25:17.345 align:center
이제 자네가 왔으니

01:25:19.180 --> 01:25:21.416 align:center
자네가 끝을 내면 돼

01:26:26.781 --> 01:26:28.249 align:center
맥클웨이다

01:26:28.516 --> 01:26:31.452 align:center
54번 도로와 투쿰카리를 향해
북진 중이다

01:26:31.586 --> 01:26:34.522 align:center
지원군 요청한다
냉동차를 몰고 있는

01:26:34.656 --> 01:26:36.524 align:center
용의자를 추격 중이다

01:27:09.624 --> 01:27:10.925 align:center
브레이크!

01:28:06.948 --> 01:28:08.483 align:center
톰!

01:28:08.883 --> 01:28:11.419 align:center
- 톰!
- 트레일러 열어!

01:28:11.552 --> 01:28:13.354 align:center
안에 아이가 있어

01:28:37.612 --> 01:28:38.913 align:center
얘야

01:28:39.414 --> 01:28:40.648 align:center
괜찮니?

01:28:42.917 --> 01:28:44.352 align:center
이제 괜찮아

01:28:44.485 --> 01:28:45.720 align:center
이리 오렴

01:28:46.788 --> 01:28:48.056 align:center
이제 괜찮아

01:29:03.838 --> 01:29:06.007 align:center
- 구급차 불러요
- 알겠습니다

01:30:28.022 --> 01:30:29.924 align:center
역시 내가 옳았어

01:30:30.158 --> 01:30:32.760 align:center
내가 한 게 아니야

01:30:32.927 --> 01:30:34.162 align:center
자네 아니면 누구겠어

01:30:34.562 --> 01:30:36.864 align:center
나도 아니고, 지나가는
바람도 아니었지

01:30:36.998 --> 01:30:38.599 align:center
자네가 죽도록 때린 거야

01:30:38.733 --> 01:30:41.569 align:center
이제 끝내기만 하면 돼
끝내!

01:30:42.136 --> 01:30:44.438 align:center
이건 절대로 임의로
이루어진 게 아니야

01:30:44.572 --> 01:30:47.141 align:center
너와 난 선택받은 자야
나쁜 시작은 아니지

01:30:47.475 --> 01:30:49.911 align:center
넌 세상을 안전하게 만들었어
우리는 정의를 실현한 거야

01:30:50.044 --> 01:30:51.846 align:center
- 이건 정의가 아니야
- 정의였지!

01:30:51.979 --> 01:30:53.181 align:center
이것도 마찬가지야

01:30:54.649 --> 01:30:56.517 align:center
난 널 죽이지 않아, 오라이언

01:30:56.717 --> 01:30:59.787 align:center
하지만 난 이미 천 번도 더 봤어

01:30:59.921 --> 01:31:02.156 align:center
- 잘못 본 거야
- 그럴 리 없어!

01:31:02.490 --> 01:31:04.192 align:center
여기 이렇게 있는 걸 봤다고!
모든 걸 다!

01:31:04.659 --> 01:31:06.894 align:center
내가 너에게 미끼를 던지고
시험을 하는 것까지!

01:31:07.061 --> 01:31:09.530 align:center
너도 도달한 거야!
자넨 저주받았어, 나처럼

01:31:09.664 --> 01:31:11.933 align:center
그런데 도망가려고만 하지!

01:31:14.135 --> 01:31:16.204 align:center
환청이 들리고 환상을 보고

01:31:16.537 --> 01:31:20.074 align:center
그래서 잠을 못 자는 거잖아
그래서 늘 머리가 아프지

01:31:20.208 --> 01:31:21.843 align:center
일어나

01:31:22.910 --> 01:31:24.111 align:center
일어나

01:31:28.516 --> 01:31:30.551 align:center
제로는 없어

01:31:32.186 --> 01:31:35.089 align:center
당신은 혼란스러운 거야
모르겠어?

01:31:35.223 --> 01:31:37.692 align:center
오늘 신화적인 일을
했다고 생각하나?

01:31:37.825 --> 01:31:41.095 align:center
악을 막았다고 생각해?
우리는 범죄자를 죽였을 뿐이야

01:31:41.229 --> 01:31:43.531 align:center
저런 놈들은 이 세상에 아직
수천 명이나 더 있어

01:31:43.664 --> 01:31:45.666 align:center
오라이언, 당신은
실력이 좋을 뿐이야

01:31:45.800 --> 01:31:48.502 align:center
당신은 신이 아니야
모든 걸 볼 수는 없어

01:31:48.636 --> 01:31:50.838 align:center
정의를 판가름하는 건
당신이 아니야

01:31:51.172 --> 01:31:52.573 align:center
손들어!

01:32:06.754 --> 01:32:08.689 align:center
제발, 맥

01:32:08.823 --> 01:32:10.725 align:center
난 더는 잘 수가 없어

01:32:10.858 --> 01:32:12.727 align:center
내가 살리지 못한 사람들의

01:32:13.728 --> 01:32:15.997 align:center
얼굴들이 아른거려

01:32:16.130 --> 01:32:18.132 align:center
그 모든 실종자들은

01:32:19.000 --> 01:32:20.668 align:center
눈도 깜박거리지 않지

01:32:22.603 --> 01:32:24.972 align:center
모두 이 안에 들어있어

01:32:26.574 --> 01:32:28.976 align:center
자네가 끝을 내줘

01:32:29.110 --> 01:32:30.645 align:center
제발, 맥, 난 너무 지쳤어

01:32:30.778 --> 01:32:34.115 align:center
나를 위해 끝을 내줘
끝을 내줘

01:32:38.152 --> 01:32:40.021 align:center
그럴 수 없어

01:32:41.889 --> 01:32:43.591 align:center
난 당신이 아니야

01:32:48.562 --> 01:32:49.830 align:center
아직은

01:33:06.314 --> 01:33:08.316 align:center
지쳤어

01:33:09.016 --> 01:33:10.918 align:center
지쳤어

01:33:13.154 --> 01:33:14.789 align:center
고맙네
이 아니야

