WEBVTT

00:01.976 --> 00:02.716
<i>Previously</i> <i>
on</i> The Cleaning Lady <i>...</i>

00:02.759 --> 00:04.718
It's a raid!
Run!

00:04.761 --> 00:06.676
- Hands up!
- Fi?

00:06.720 --> 00:08.504
- Right here, right here.
- Put your hands up!

00:08.548 --> 00:09.505
You did this?

00:09.549 --> 00:10.115
I need to know
what you were doing

00:10.158 --> 00:11.768
in that hotel room

00:11.812 --> 00:13.509
and how Councilman Knight
ended up dead.

00:13.553 --> 00:16.077
If you think you're
so much smarter than me,

00:16.121 --> 00:17.165
then get
the hell out of my house.

00:17.209 --> 00:18.645
The FBI is onto you.

00:18.688 --> 00:20.125
They took Fiona,

00:20.168 --> 00:21.430
<i>and now they'll deport her</i>

00:21.474 --> 00:23.084
<i>if I don't give them
something.</i>

00:23.128 --> 00:24.390
We're being deported.

00:24.433 --> 00:25.739
I've scrubbed most of it.

00:25.782 --> 00:27.393
but what's left on there
should be enough

00:27.436 --> 00:28.568
to get Fiona back.

00:28.611 --> 00:30.047
I simply came
to warn you,

00:30.091 --> 00:32.180
Isabel's gonna come to you
with a lot of questions.

00:32.224 --> 00:34.095
It's not gonna be long
before she actually finds out

00:34.139 --> 00:35.531
how you make money.

00:35.575 --> 00:37.838
Maybe you should do
a better job with hiding it.

00:46.238 --> 00:51.330
<i>♪</i>

00:51.373 --> 00:54.115
<i>♪ The Devil walked in</i> <i>
this morning ♪</i>

00:54.159 --> 00:57.162
<i>♪ With a contract</i> <i>
in her hand ♪</i>

00:57.205 --> 01:00.339
<i>♪ She wore a dress</i> <i>
that flowed like water ♪</i>

01:00.382 --> 01:03.603
<i>♪ And held an hourglass</i> <i>
filled with sand ♪</i>

01:03.646 --> 01:05.518
<i>♪ Now, she said to me,</i> <i>
"One of these days ♪</i>

01:05.561 --> 01:08.173
<i>♪ You're gonna be an old"...</i>

01:08.216 --> 01:10.566
Mmm, I love the smell
of an FBI raid in the morning.

01:10.610 --> 01:11.654
Smells like victory.

01:11.698 --> 01:13.047
Great movie.

01:13.090 --> 01:14.701
Maybe Coppola's best.

01:14.744 --> 01:16.529
I'm more
of a <i>Godfather</i> guy, myself.

01:16.572 --> 01:19.706
<i>♪</i>

01:35.678 --> 01:37.550
Cut it.

01:42.555 --> 01:43.556
Get up.

01:43.599 --> 01:45.732
Do not pass Go.

01:45.775 --> 01:47.299
Do not collect $200.

01:47.342 --> 01:49.257
You're being arrested
for solicitation and bribery.

01:49.301 --> 01:52.608
Up.

01:52.652 --> 01:54.654
I haven't taken a bribe
in my life.

01:54.697 --> 01:56.612
Save the lies
for your wife.

01:56.656 --> 01:57.787
Take him.

02:00.834 --> 02:03.271
<i>♪</i>

02:03.315 --> 02:05.752
You all done here?

02:05.795 --> 02:07.710
For now.

02:09.190 --> 02:11.671
Get the hell
out of my club.

02:11.714 --> 02:18.504
<i>♪</i>

02:28.383 --> 02:35.216
<i>♪</i>

02:42.354 --> 02:45.008
Just say something.

02:45.052 --> 02:46.358
Anything.

02:48.316 --> 02:52.015
Fi, please,
just talk to me.

02:52.059 --> 02:54.844
I don't like it to be
like this between us.

02:56.890 --> 02:59.240
Oh, so now
you want to talk, huh?

03:01.198 --> 03:03.244
But you didn't think
of talking to me

03:03.288 --> 03:05.072
when you started
working for the Mob

03:05.115 --> 03:06.813
or talking to the FBI?

03:06.856 --> 03:09.076
Because I wanted to protect
you and the kids.

03:09.119 --> 03:10.773
I wanted to keep you
out of it.

03:10.817 --> 03:13.733
How do you think not telling me
protected us?

03:13.776 --> 03:15.343
Huh?

03:15.387 --> 03:16.910
I mean, we were
nearly deported.

03:16.953 --> 03:19.347
And Gabby did get deported,

03:19.391 --> 03:21.262
because of you.

03:21.306 --> 03:22.916
I mean, she's separated
from her kids,

03:22.959 --> 03:25.527
who have no idea when
or if they're ever gonna see

03:25.571 --> 03:27.050
their mother again.

03:28.269 --> 03:29.705
I'm sorry.

03:29.749 --> 03:31.925
Don't you get it?

03:31.968 --> 03:33.230
Sorry doesn't cut it.

03:35.363 --> 03:37.974
May--maybe I can get
the FBI to do something.

03:38.018 --> 03:40.020
I mean, do--

03:40.063 --> 03:43.371
do you even hear yourself
right now?

03:43.415 --> 03:46.461
I-I-I don't even know you
anymore.

03:46.505 --> 03:48.202
I'm the same person
I always was.

03:48.245 --> 03:51.118
Yeah, someone who always thinks
she knows better

03:51.161 --> 03:53.381
than everyone else.

03:53.425 --> 03:55.122
I wanted to tell you
what was happening--

03:55.165 --> 03:57.516
Yeah, but you didn't!

04:00.823 --> 04:02.825
You didn't talk it through
with me

04:02.869 --> 04:05.437
to see if there was
another way out of this.

04:05.480 --> 04:08.918
It's like you didn't care
what I felt

04:08.962 --> 04:10.529
or what I say.

04:10.572 --> 04:13.053
It's--it's like
I don't matter.

04:13.096 --> 04:15.055
I'm used to feeling that way
when I leave the house,

04:15.098 --> 04:16.709
but here?

04:16.752 --> 04:19.320
Fi...

04:19.364 --> 04:21.235
Fi, that's not true.

04:21.278 --> 04:23.933
Oh, just stop it.

04:23.977 --> 04:26.458
You think--

04:26.501 --> 04:28.460
I-I can't do this right now.
I can't.

04:29.896 --> 04:31.419
<i>
It's business as usual here.</i>

04:31.463 --> 04:34.204
It's under control.
The Feds won't come back.

04:37.077 --> 04:40.733
All this hand-holding
tonight...

04:40.776 --> 04:42.996
I need a drink.

04:44.389 --> 04:46.129
- You want one?
- Yeah.

04:47.566 --> 04:49.655
You know,
they're not wrong, though.

04:49.698 --> 04:51.874
I mean, the Feds are close.
We're gonna need a plan.

04:51.918 --> 04:54.660
Now you sound
like our nervous clients.

04:54.703 --> 04:56.662
Look, I'm not saying we run.

04:56.705 --> 04:58.968
I say we need
to get ahead of them.

04:59.012 --> 05:02.015
All right, we need to move the
guns out of the truck depot.

05:02.058 --> 05:05.410
Dogs bark
when they are scared.

05:05.453 --> 05:06.976
Lions hold their ground.

05:07.020 --> 05:08.456
I thought I taught you that.

05:08.500 --> 05:11.372
And you also taught me
damage control.

05:11.416 --> 05:13.287
If the Feds get a warrant
to raid the place, we can--

05:13.330 --> 05:16.899
Being reactive is
bad business.

05:16.943 --> 05:18.988
If they're watching us,
we lay low.

05:19.032 --> 05:21.513
We--we wait.

05:21.556 --> 05:23.036
Okay.

05:23.079 --> 05:25.212
But I will tell you
what you can do.

05:27.997 --> 05:29.869
Your job.

05:29.912 --> 05:32.785
These arrests wouldn't have
happened if you were doing it.

05:32.828 --> 05:35.701
<i>♪</i>

05:35.744 --> 05:38.486
Yeah, I guess
you're right, Hayak.

05:38.530 --> 05:40.357
It's better to be a lion.

05:40.401 --> 05:41.750
Mm.

05:41.794 --> 05:43.317
Always.

05:43.360 --> 05:48.670
<i>♪</i>

05:58.811 --> 06:00.943
His bilirubin levels are high.

06:00.987 --> 06:02.292
<i>
What's his PELD score?</i>

06:02.336 --> 06:04.904
38.

06:04.947 --> 06:09.561
<i>So it's getting worse.</i> <i>
How does he feel?</i>

06:09.604 --> 06:13.260
Uh, he's pretty good
right now.

06:13.303 --> 06:15.262
Just a little more tired.

06:15.305 --> 06:18.134
But, Marco,

06:18.178 --> 06:19.875
he needs a new liver.

06:21.660 --> 06:23.836
And I-I'm gonna call
every hospital

06:23.879 --> 06:25.272
and medical center

06:25.315 --> 06:26.926
and get him on a donor list.

06:26.969 --> 06:28.667
<i>But the odds of that?</i>

06:28.710 --> 06:29.798
Not good.

06:29.842 --> 06:31.844
<i>I need to be there,</i> mahal.

06:31.887 --> 06:33.280
I know.

06:33.323 --> 06:35.978
<i>I got my visa appeal moved up.</i>

06:36.022 --> 06:37.893
<i>And I talked to a guy</i> <i>
who knows an embassy official</i>

06:37.937 --> 06:39.678
<i>who takes bribes.</i>

06:39.721 --> 06:41.767
Marco...

06:41.810 --> 06:43.638
you could go to jail for that.

06:43.682 --> 06:45.205
<i>
I need you to send me money.</i>

06:47.903 --> 06:49.470
I don't have
that kind of money.

06:49.514 --> 06:51.341
<i>Don't you want me there?</i>

06:51.385 --> 06:54.693
I don't think Vegas
is a good place for you.

06:54.736 --> 06:55.955
<i>I haven't gambled</i> <i>
in ages.</i>

06:55.998 --> 06:58.218
And I'm proud of you.

06:58.261 --> 07:00.350
But I don't think you want
to test that now

07:00.394 --> 07:02.483
with Luca being
so fragile.

07:02.527 --> 07:04.616
<i>So you'd rather</i> <i>
me stay away?</i>

07:04.659 --> 07:07.314
<i>From you?</i> <i>
From my son?</i>

07:07.357 --> 07:10.273
I told you, I don't have
that kind of money to send you.

07:13.407 --> 07:16.671
I'm sorry, Marco,
I-I have to go.

07:16.715 --> 07:19.500
I'll figure something out
for Luca, I promise.

07:21.197 --> 07:22.895
Bye. <i>
Goodbye.</i>

07:22.938 --> 07:27.116
<i>♪</i>

07:29.162 --> 07:35.951
<i>♪</i>

08:08.941 --> 08:11.552
Is there anything
you can do, Dr. Saroyan?

08:13.989 --> 08:15.382
It's one thing for me
to push him

08:15.425 --> 08:18.298
into a stem-cell trial
he's qualified for.

08:18.341 --> 08:20.343
I-it's another to bypass
the entire system

08:20.387 --> 08:22.519
to secure an organ.

08:22.563 --> 08:25.348
I'd be willing to pay
for a liver if I knew how.

08:27.699 --> 08:29.439
I-I don't--

08:29.483 --> 08:31.703
I don't have any connections
in the organ trade,

08:31.746 --> 08:33.226
if that's
what you're asking.

08:33.269 --> 08:36.185
You must know someone.

08:36.229 --> 08:39.536
Please,
I-I just need one name.

08:42.931 --> 08:45.804
I'm afraid this isn't something
I can help you with, Thony.

08:48.110 --> 08:51.505
What if I found a liver
on my own?

08:51.548 --> 08:54.203
Could the surgery
be done here?

08:54.247 --> 08:56.989
I can't risk
losing my medical license.

08:59.295 --> 09:00.470
I understand.

09:05.301 --> 09:06.520
Thank you for everything

09:06.563 --> 09:08.522
you've already done for us,
Dr. Saroyan.

09:08.565 --> 09:10.698
Yeah.

09:13.396 --> 09:15.964
The black market can be
extremely dangerous, Thony.

09:16.008 --> 09:17.705
You'd be risking
Luca's life

09:17.749 --> 09:20.490
by involving him in it.

09:20.534 --> 09:22.449
His life's
already at risk.

09:22.492 --> 09:25.147
<i>♪</i>

09:32.502 --> 09:39.292
<i>♪</i>

09:43.992 --> 09:46.691
Thanks for meeting upwith me.

09:46.734 --> 09:47.866
How's Fiona?

09:53.349 --> 09:56.526
I wish I hadn't done it.

09:56.570 --> 09:58.267
It was a bad move
on my part, okay?

09:58.311 --> 10:01.749
<i>♪</i>

10:01.793 --> 10:04.534
I'm sorry.

10:04.578 --> 10:07.015
There's a saying back home,

10:07.059 --> 10:09.409
"Every jungle has a snake."

10:09.452 --> 10:12.064
You know what I realized
after that ICE raid?

10:12.107 --> 10:14.022
You're the snake.
Now, come on, Thony.

10:14.066 --> 10:16.329
Of all the people
in your jungle,

10:16.372 --> 10:19.201
I'm the snake, huh?

10:19.245 --> 10:22.378
Not the mobster
in your life?

10:22.422 --> 10:23.728
Arman actually helped me

10:23.771 --> 10:26.731
without putting my family
at risk.

10:26.774 --> 10:29.777
I got you that laptop,
and it led to arrests.

10:29.821 --> 10:30.952
Now it's your turn

10:30.996 --> 10:32.867
to actually do something
for me.

10:32.911 --> 10:34.651
I told you.

10:34.695 --> 10:36.784
I told you
I will not deport you.

10:36.828 --> 10:38.090
Well, that's not enough.

10:38.133 --> 10:40.875
I need more.
I need legal status.

10:43.530 --> 10:46.446
Okay.

10:46.489 --> 10:48.796
Okay, well, there's something
called an S visa.

10:48.840 --> 10:50.493
And it gives
temporary status

10:50.537 --> 10:52.800
for informants
helping an investigation.

10:52.844 --> 10:54.149
For how long?

10:54.193 --> 10:57.196
For as long
as the investigation takes.

10:57.239 --> 10:58.414
But you're gonna have to be

10:58.458 --> 11:01.330
actively assisting
law enforcement.

11:01.374 --> 11:03.158
So I'll have
to keep informing?

11:03.202 --> 11:05.334
And I will keep you protected.

11:05.378 --> 11:07.510
<i>♪</i>

11:07.554 --> 11:09.556
I know you don't believe me.

11:09.599 --> 11:11.514
No.

11:11.558 --> 11:14.126
I will.

11:14.169 --> 11:19.522
<i>♪</i>

11:19.566 --> 11:20.959
Okay.

11:23.135 --> 11:25.093
The FBI still want
me to inform.

11:26.965 --> 11:29.010
That's good.

11:29.054 --> 11:31.578
You know, I met him today...

11:31.621 --> 11:34.581
your FBI agent.

11:34.624 --> 11:37.279
How did you know
which one he was?

11:37.323 --> 11:39.107
It was the way
he looked at me.

11:44.809 --> 11:48.116
Um, there's something else
I need to talk to you about.

11:49.857 --> 11:52.904
Luca still needs
a liver transplant,

11:52.947 --> 11:55.776
but no one will put him
on a donor list.

11:55.820 --> 11:57.647
Did you try Dr. Saroyan?

11:57.691 --> 12:00.520
Yes.
He can't help me.

12:02.739 --> 12:05.525
But there's
one other thing I can try.

12:05.568 --> 12:07.309
Okay.

12:07.353 --> 12:10.051
To get an organ
on the black market.

12:13.054 --> 12:15.578
<i>♪</i>

12:15.622 --> 12:18.407
I know a coyote
who might know how.

12:18.451 --> 12:21.628
<i>♪</i>

12:21.671 --> 12:24.022
Are you sure you want to deal
with these kind of people?

12:24.065 --> 12:27.547
<i>♪</i>

12:27.590 --> 12:28.548
Yeah.

12:30.245 --> 12:31.768
Okay.

12:31.812 --> 12:34.423
Meet me here tomorrow morning.
I'll take you there.

12:34.467 --> 12:36.208
Thank you.

12:36.251 --> 12:39.820
<i>♪</i>

12:57.272 --> 13:00.406
Fi?
It's me.

13:03.496 --> 13:06.064
I don't want to wake up Jaz.
Can you hear me?

13:08.414 --> 13:11.330
Jaz is spending the night
at Saisha's.

13:11.373 --> 13:12.984
Can I come in?

13:19.599 --> 13:22.167
I'm going to bed, Thony, okay?

13:22.210 --> 13:25.126
Luca had dinner,
took his medication.

13:25.170 --> 13:27.041
Night.

13:30.001 --> 13:31.480
<i>♪</i>

13:36.572 --> 13:38.313
<i>♪</i>

13:41.186 --> 13:47.888
<i>♪</i>

14:25.926 --> 14:27.275
This is it.

14:29.756 --> 14:31.540
I'll do the talking.

14:31.584 --> 14:35.327
<i>♪</i>

14:38.808 --> 14:45.467
<i>♪</i>

14:50.342 --> 14:51.430
Bosco!

14:51.473 --> 14:58.263
<i>♪</i>

15:01.527 --> 15:03.790
Morales.

15:03.833 --> 15:05.313
<i>¿Quihúbole?</i>

15:11.232 --> 15:12.625
How you been?

15:12.668 --> 15:15.019
Good. Working.
Always working, man.

15:15.062 --> 15:16.107
But I'm blessed.

15:16.150 --> 15:18.065
You still moving people?

15:18.109 --> 15:19.284
Yeah.

15:19.327 --> 15:21.851
Sin Cara's got me
on the Tecate route.

15:21.895 --> 15:23.940
This is the woman
I talked to you about,

15:23.984 --> 15:26.073
the one with the sick son.

15:29.076 --> 15:29.990
Hello.

15:32.558 --> 15:34.516
I owe you, Morales.

15:34.560 --> 15:36.301
I'll take her
to the broker.

15:36.344 --> 15:38.564
But I can't take you, too.

15:38.607 --> 15:40.609
They like to be careful
about these things.

15:40.653 --> 15:47.355
<i>♪</i>

15:47.399 --> 15:49.618
Bosco will make sure
you're safe.

15:49.662 --> 15:54.710
<i>♪</i>

15:54.754 --> 15:56.321
<i>Claro.</i>

15:56.364 --> 15:58.323
Yeah.

15:58.366 --> 16:00.412
<i>- Cuídate, hombre.</i> <i>
- Vale.</i>

16:00.455 --> 16:07.245
<i>♪</i>

16:19.518 --> 16:21.041
Get in the van.

16:22.477 --> 16:28.744
<i>♪</i>

16:28.788 --> 16:31.138
Nah-uh.
In the back.

16:31.182 --> 16:37.927
<i>♪</i>

16:49.287 --> 16:50.897
<i>Vámonos.</i>

16:50.940 --> 16:57.730
<i>♪</i>

17:01.212 --> 17:03.518
Are you okay?

17:03.562 --> 17:10.351
<i>♪</i>

17:18.707 --> 17:24.278
<i>♪</i>

17:28.543 --> 17:32.591
<i>♪</i>

17:32.634 --> 17:34.419
There you go.

17:34.462 --> 17:39.075
<i>♪</i>

17:39.119 --> 17:41.730
Uh, not that way, dear.
You're coming with me.

17:45.343 --> 17:49.390
Oh.
Uh, excuse me.

17:49.434 --> 17:51.131
This is Lizzie.

17:51.175 --> 17:52.741
Would you make sure
she's not alone?

17:52.785 --> 17:53.742
<i>Sí.</i>

17:53.786 --> 17:55.222
You're okay.

17:55.266 --> 17:58.834
<i>♪</i>

18:04.275 --> 18:05.841
You are the one
that asked Bosco

18:05.885 --> 18:06.973
to bring you here, right?

18:07.016 --> 18:09.193
- Yes, I am.
- Ah.

18:09.236 --> 18:10.281
I'm Thony.

18:10.324 --> 18:12.718
Oh, welcome.
I'm Mother Donna.

18:12.761 --> 18:15.416
Come with me.

18:19.551 --> 18:21.988
Arman.
Do you have a moment?

18:22.031 --> 18:22.989
Yeah, sure.
Take a seat.

18:23.032 --> 18:24.164
Would you like
a drink?

18:24.208 --> 18:25.818
Actually, I was hoping
we could talk

18:25.861 --> 18:27.341
somewhere in private.

18:28.951 --> 18:31.127
Yeah, come back
to the office.

18:33.652 --> 18:35.654
Thank you.
Yeah, of course.

18:38.352 --> 18:40.311
Arman, I need
to know something.

18:41.660 --> 18:43.836
Why was the FBI here?

18:43.879 --> 18:45.316
Should I be worried?

18:48.449 --> 18:50.103
Have you spoken
to your father?

18:50.146 --> 18:51.496
No.

18:51.539 --> 18:54.281
No, I came
to you first.

18:54.325 --> 18:55.543
Why?

18:55.587 --> 18:57.763
Because I want
the truth.

18:59.591 --> 19:01.723
Isabel...

19:01.767 --> 19:03.377
there's nothing
to worry about, all right?

19:03.421 --> 19:05.771
Your father's smart about the
way he conducts his business.

19:05.814 --> 19:08.252
That makes it sound
like he's hiding something.

19:08.295 --> 19:10.384
Ah, nothing
that'll come back on us.

19:10.428 --> 19:11.777
You're laundering money

19:11.820 --> 19:14.432
through this club
for my father, aren't you?

19:14.475 --> 19:17.304
Is that what my dad is planning
on doing with the hotel?

19:17.348 --> 19:20.307
Since I'm not running the
hotel, Isabel, I don't know.

19:20.351 --> 19:23.963
- Why were those men arrested?
- Just the local politicians.

19:24.006 --> 19:26.531
Sometimes you have
to grease the palms.

19:26.574 --> 19:29.969
So money laundering,
bribery, tax fraud--

19:30.012 --> 19:31.623
I mean, what else?

19:31.666 --> 19:34.278
Is he using his trucking
business in all this, too?

19:38.847 --> 19:42.460
Isabel, you should talk
to your father.

19:42.503 --> 19:44.331
He's had my whole life
to be honest with me,

19:44.375 --> 19:45.724
and he hasn't.

19:45.767 --> 19:47.116
Why would he tell me
the truth now?

19:47.160 --> 19:48.901
He's got everything
under control.

19:48.944 --> 19:52.426
And when he doesn't,
that's why I'm here.

19:52.470 --> 19:54.080
All right, I'll continue
to protect your family

19:54.123 --> 19:55.864
like I've always done.

19:55.908 --> 19:57.388
That's what I do.

19:59.477 --> 20:03.959
Thank you
for being honest with me.

20:04.003 --> 20:06.266
At least I know
I can count on you.

20:10.879 --> 20:13.317
They're brought here
as soon as they cross over.

20:13.360 --> 20:15.536
I consider these people
to be my family.

20:15.580 --> 20:17.886
Oh, and you have
a medical clinic, too?

20:17.930 --> 20:20.367
Yes, yes, of course.

20:20.411 --> 20:21.412
Lizzie.

20:24.371 --> 20:27.331
- Seems like a nice place.
- Oh, it's the least I can do.

20:27.374 --> 20:29.463
These people have seen
more than their fair share

20:29.507 --> 20:30.899
of suffering.

20:30.943 --> 20:34.250
I, uh, volunteered
at an orphanage in Sinaloa

20:34.294 --> 20:36.209
for many years.

20:36.252 --> 20:38.385
And the parents would leave
their children there

20:38.429 --> 20:39.995
when they could
no longer support them.

20:40.039 --> 20:42.476
We did our best
to take care of them,

20:42.520 --> 20:44.217
but the one thing
that we couldn't do

20:44.260 --> 20:48.003
is to protect them
from the cartels.

20:48.047 --> 20:50.745
They would come
and pick off the kids

20:50.789 --> 20:53.618
that could earn them money
for prostitution,

20:53.661 --> 20:55.576
for the gangs,
all of that.

20:55.620 --> 20:58.927
And then when the children
are no longer of use to them,

20:58.971 --> 21:01.539
they kill them...

21:01.582 --> 21:03.584
and take their organs.

21:03.628 --> 21:07.283
And there's no amount
of praying that could stop it.

21:07.327 --> 21:09.460
So I founded
this mission

21:09.503 --> 21:11.157
to be a sanctuary.

21:11.200 --> 21:13.768
<i>Hola.</i>

21:15.683 --> 21:18.469
If I can help you, Thony,
I will.

21:18.512 --> 21:19.470
Why did you come here?

21:19.513 --> 21:21.602
Well...

21:21.646 --> 21:25.693
my son was born
with a rare immune disorder.

21:25.737 --> 21:27.652
I got him
a bone-marrow transplant,

21:27.695 --> 21:29.480
but before that,
an infection caused

21:29.523 --> 21:30.916
severe liver damage.

21:30.959 --> 21:32.178
Mm-hmm.

21:32.221 --> 21:33.962
- He needs a transplant.
- How soon?

21:34.006 --> 21:35.486
As soon as possible.

21:35.529 --> 21:38.140
Can you help me,
Mother Donna?

21:38.184 --> 21:40.926
I don't want to waste
your valuable time, Thony,

21:40.969 --> 21:43.842
so I need
to be honest with you.

21:43.885 --> 21:46.975
Liver transplants
are much harder

21:47.019 --> 21:49.369
than kidneys.

21:49.413 --> 21:52.590
I-I-I couldn't give this to you
even if I wanted to.

21:52.633 --> 21:55.331
Can I ask you
how much it costs?

21:55.375 --> 21:58.509
The best I can do
is $70,000.

22:01.381 --> 22:03.818
I didn't know
you were running a business.

22:03.862 --> 22:06.430
Thony, it's a service.

22:06.473 --> 22:08.997
All the things
that you see here cost money--

22:09.041 --> 22:12.305
the doctors, the nurses,
even the donors themselves.

22:12.348 --> 22:14.829
On the free market,
this would run you

22:14.873 --> 22:16.831
north of $300,000.

22:19.878 --> 22:21.053
<i>♪</i>

22:21.096 --> 22:24.360
Okay.
Maybe there's a--

22:24.404 --> 22:28.147
there's a way
I could lower your price?

22:28.190 --> 22:31.498
You won't have to include
post-op antibiotics.

22:31.542 --> 22:33.326
I can get them myself.

22:33.369 --> 22:35.720
If we get, um,
a living donor,

22:35.763 --> 22:37.504
the surgeries could be done
back-to-back

22:37.548 --> 22:39.114
to cut down personnel.

22:39.158 --> 22:41.508
We only need
one anesthesiologist,

22:41.552 --> 22:43.597
fewer scrub nurses,

22:43.641 --> 22:45.556
and I could conserve
your resources by doing

22:45.599 --> 22:47.862
all the back-table cleaning
of the graft.

22:47.906 --> 22:51.083
Are you a doctor, Thony?

22:51.126 --> 22:53.912
- I was a surgeon in Manila.
- Hmm.

22:53.955 --> 22:58.003
But when Luca was diagnosed,
I had to take a step back.

22:58.046 --> 23:01.006
And do you still have
an active license?

23:01.049 --> 23:02.529
I do,

23:02.573 --> 23:04.923
but it doesn't hold up
here in America.

23:04.966 --> 23:07.360
It does for me.
Come along.

23:07.403 --> 23:12.626
<i>♪</i>

23:12.670 --> 23:15.890
This is our operating theater--
state of the art.

23:15.934 --> 23:17.631
Here's what I can offer--

23:17.675 --> 23:19.503
a liver transplant
for your son

23:19.546 --> 23:21.766
in exchange
for three kidney removals.

23:23.419 --> 23:25.509
Oh--oh, no,
I-I can't do that.

23:25.552 --> 23:27.772
You said you were
a surgeon.

23:27.815 --> 23:30.557
Yeah, but I haven't operated
in five years.

23:30.601 --> 23:32.559
But you're qualified,
and that means you're capable,

23:32.603 --> 23:34.648
and that's
the best-case scenario

23:34.692 --> 23:36.563
for people who are donating
their organs

23:36.607 --> 23:38.957
to save other people's lives--
think of them.

23:44.702 --> 23:46.312
José.

23:46.355 --> 23:49.315
<i>Venga, por favor.</i>

23:49.358 --> 23:52.144
<i>Te presento,</i> Thony.

23:52.187 --> 23:54.146
It's possible
that she'll be your doctor

23:54.189 --> 23:57.105
for the surgery tomorrow,
and I wanted to introduce you.

23:57.149 --> 23:59.281
<i>Muchísimas gracias.</i>

24:05.505 --> 24:07.420
Mother Donna...

24:07.463 --> 24:09.553
He says that he feels
so blessed

24:09.596 --> 24:11.467
to have a way
to pay for his crossing.

24:11.511 --> 24:14.166
And finally now he'll be
reunited with his family

24:14.209 --> 24:15.776
after so many years.

24:15.820 --> 24:17.604
Okay, but what--
what are you gonna do

24:17.648 --> 24:19.519
with his kidney
once it's removed?

24:19.563 --> 24:21.782
All of the organs
that are donated

24:21.826 --> 24:23.349
by people like José

24:23.392 --> 24:27.266
are given to people in need,
like you or your son.

24:27.309 --> 24:31.009
José goes on to live
his new life in America.

24:31.052 --> 24:33.141
I don't run
a business, Thony.

24:33.185 --> 24:35.317
I run a community.

24:37.145 --> 24:40.496
All you have to do
is assist our lead surgeon.

24:40.540 --> 24:43.282
And then you'll be saving
the life of your son.

24:45.371 --> 24:47.460
Can I count on you, doctor?

24:52.160 --> 24:53.945
Okay.

24:53.988 --> 24:56.295
I-I'll do it.

24:56.338 --> 24:57.818
I'll do it
for my son.

24:59.777 --> 25:02.606
Good. Good.

25:11.397 --> 25:12.616
Hey.

25:29.241 --> 25:30.895
I know you don't want
to speak to me right now,

25:30.938 --> 25:32.723
but I need to talk to you.

25:37.118 --> 25:38.685
I found a liver
for Luca.

25:43.037 --> 25:44.691
The only thing is,

25:44.735 --> 25:47.041
it's through an organ broker.

25:47.085 --> 25:48.434
What does that mean?

25:50.001 --> 25:51.611
It's not exactly legal.

25:51.655 --> 25:54.092
But is it safe?

25:54.135 --> 25:55.746
I saw her operating room.

25:55.789 --> 25:57.748
It's as equipped
as any hospital.

25:57.791 --> 25:59.053
Then what's wrong?

25:59.097 --> 26:01.839
The broker wants me
to perform surgery

26:01.882 --> 26:04.232
as a trade
for Luca's liver...

26:04.276 --> 26:06.582
tomorrow.

26:06.626 --> 26:08.454
Three kidney removals
on immigrants

26:08.497 --> 26:10.412
who have no other way
to pay for their crossing.

26:14.112 --> 26:17.681
I just don't know
if I can do this.

26:17.724 --> 26:18.899
Yeah.

26:22.598 --> 26:24.165
But she said
that these people

26:24.209 --> 26:26.211
are choosing
to sell their organs.

26:27.995 --> 26:30.432
Yeah, that's one way
to justify it.

26:41.879 --> 26:44.838
Honestly...

26:44.882 --> 26:49.495
if I could get Chris status
by giving up a kidney...

26:49.538 --> 26:51.453
I'd do it, too.

26:51.497 --> 26:54.456
But you got to know...

26:54.500 --> 26:58.156
once you make
that first cut...

26:58.199 --> 27:01.246
I mean,
there's no turning back.

27:01.289 --> 27:02.769
Hmm.

27:07.643 --> 27:10.646
Can I, uh, fix you a bowl?

27:23.921 --> 27:25.792
I-I need to take this.

27:28.142 --> 27:30.275
Hi.

27:30.318 --> 27:32.451
I want you to contact
your friend at the FBI.

27:32.494 --> 27:34.627
Tell him there's
a shipment going out

27:34.670 --> 27:36.455
on three Liberty Republic
trucks tomorrow.

27:36.498 --> 27:39.284
What is it, guns?

27:39.327 --> 27:41.112
<i>I'll get you</i> <i>
an inventory list.</i>

27:41.155 --> 27:42.853
Just tell him
you saw armed men

27:42.896 --> 27:45.159
packing crates
at the truck depot.

27:45.203 --> 27:48.554
So you want him to raid
Hayak's trucks?

27:48.597 --> 27:52.166
I want you to do what I say
without asking questions.

27:55.213 --> 28:02.002
<i>♪</i>

28:13.361 --> 28:15.537
<i>Thank you</i> <i>
for meeting with me.</i>

28:15.581 --> 28:18.192
<i>Mm.</i> <i>
That's usually my line.</i>

28:18.236 --> 28:19.411
<i>What's going on?</i>

28:21.195 --> 28:22.631
I might have
some information for you,

28:22.675 --> 28:24.938
but I want to know
where we stand

28:24.982 --> 28:27.506
with the visa
you mentioned.

28:27.549 --> 28:30.335
Yeah. No, I started
the paperwork.

28:30.378 --> 28:34.121
But it's the government,
so, you know, it takes time.

28:34.165 --> 28:36.210
But I'm working on it
as fast as I can.

28:36.254 --> 28:38.517
- Oh, yeah?
- Yeah.

28:38.560 --> 28:41.259
Good, because
what am I supposed to do...

28:41.302 --> 28:43.827
just wait to give you
information?

28:43.870 --> 28:45.306
No.

28:45.350 --> 28:48.309
Actually, if you have
real intel

28:48.353 --> 28:50.572
against the Barsamian syndicate,

28:50.616 --> 28:53.140
it could speed up
the process for you.

28:56.404 --> 29:00.147
Yesterday when I was putting trash out,

29:00.191 --> 29:03.542
I saw men with guns
guarding trucks.

29:03.585 --> 29:05.283
Where?

29:05.326 --> 29:07.372
Hayak's truck depot.

29:09.809 --> 29:11.898
I don't know
what they were loading,

29:11.942 --> 29:14.422
but I found this
on one of the crates.

29:17.425 --> 29:20.864
<i>♪</i>

29:20.907 --> 29:22.691
It's melons.

29:22.735 --> 29:24.606
Yeah, that's
what it says.

29:24.650 --> 29:26.478
But they don't keep produce
in the basement

29:26.521 --> 29:28.523
or guard them with guns.

29:28.567 --> 29:30.874
I'm gonna look into it...

29:30.917 --> 29:32.658
and your visa.

29:32.701 --> 29:34.529
<i>♪</i>

29:34.573 --> 29:37.271
Thony...

29:37.315 --> 29:39.230
just be careful.

29:39.273 --> 29:46.063
<i>♪</i>

29:53.766 --> 29:55.333
Good morning.

29:55.376 --> 29:59.337
Oh, good morning,
Dr. De La Rosa.

29:59.380 --> 30:01.165
Are you ready
for surgery?

30:01.208 --> 30:04.646
Uh, yeah, but I'm not
the lead, right?

30:04.690 --> 30:06.648
I mean, the surgeon
I'll be working with--

30:06.692 --> 30:09.347
is he comfortable
with me assisting him?

30:09.390 --> 30:12.219
You don't strike me
as that type.

30:12.263 --> 30:15.701
Women constantly do that--
sell themselves short.

30:15.744 --> 30:19.096
I did my research on you,
and your career was on the rise

30:19.139 --> 30:21.533
before you decided
to step back.

30:21.576 --> 30:24.753
Women also always do that.

30:24.797 --> 30:27.278
I-I know you had
a good reason.

30:27.321 --> 30:28.801
But maybe after today,

30:28.844 --> 30:31.978
you could put all that
behind you.

30:32.022 --> 30:34.981
Remember why you're here, Thony.

30:35.025 --> 30:37.375
- Are you ready?
- Yes.

30:42.510 --> 30:47.994
<i>♪</i>

30:50.866 --> 30:57.656
<i>♪</i>

31:24.291 --> 31:25.640
Move, move, move!

31:25.684 --> 31:28.034
Turn it off!

31:28.078 --> 31:30.602
Let's see your hands!

31:30.645 --> 31:33.909
Go on the other side.

31:33.953 --> 31:35.868
Turn the engine off
and hands out the window!

31:35.911 --> 31:38.001
Do not move!

31:38.044 --> 31:39.915
We have a warrant
to search this trailer.

31:39.959 --> 31:42.092
Is it unlocked?
Yeah, got it open.

31:42.135 --> 31:43.919
All right, here we go.
Here we go!

31:43.963 --> 31:46.052
Looks like
Christmas came early, huh?

31:46.096 --> 31:50.317
<i>♪</i>

31:50.361 --> 31:52.624
You boys ready?
Yes, sir.

31:52.667 --> 31:59.457
<i>♪</i>

32:08.901 --> 32:10.468
Anything?
You got anything?

32:10.511 --> 32:11.991
- No. Nothing.
- No?

32:13.862 --> 32:15.473
Keep looking.

32:21.783 --> 32:23.089
SWAT OFFICER 1:
Watermelons in mine!

32:24.395 --> 32:25.352
SWAT OFFICER 2:
Cantaloupe over here.

32:25.396 --> 32:27.398
What did Santa bring you,
Garrett?

32:27.441 --> 32:30.966
<i>♪</i>

32:38.278 --> 32:45.111
<i>♪</i>

32:45.155 --> 32:47.113
Hey, follow me.

32:47.157 --> 32:49.376
We're gonna unload these guns
up at that farm.

32:49.420 --> 32:51.335
Don't tell anybody
where they're being kept.

32:51.378 --> 32:53.032
- You understand?
- What about Hayak?

32:53.076 --> 32:55.687
I'll tell him
once things cool down.

32:55.730 --> 32:57.297
It's just best
if he doesn't know.

32:57.341 --> 33:01.345
<i>♪</i>

33:01.388 --> 33:03.129
All right, let's move out.

33:03.173 --> 33:05.914
<i>♪</i>

33:13.226 --> 33:15.663
Hello.

33:15.707 --> 33:18.318
Hello!
I'm Dr. Nnamdi.

33:18.362 --> 33:20.277
And you must be
Dr. De La Rosa.

33:20.320 --> 33:24.281
Uh, well,
you can call me Thony.

33:24.324 --> 33:27.501
Mother Donna told me you're
a cardiothoracic surgeon.

33:27.545 --> 33:29.590
Yeah, in the Philippines.

33:29.634 --> 33:31.331
How about you?

33:31.375 --> 33:33.638
Trauma and ortho
in Nigeria.

33:33.681 --> 33:35.466
But when I came
to the U.S.,

33:35.509 --> 33:39.165
they wanted me to repeat
medical school and residency,

33:39.209 --> 33:41.428
start all over.

33:41.472 --> 33:44.214
All that training
for nothing.

33:45.954 --> 33:47.608
Until I came here.

33:47.652 --> 33:52.439
Mother Donna give me chance
to put my skills to good use.

33:52.483 --> 33:54.137
And I commend you
for doing the same.

33:54.180 --> 33:57.227
It's difficult at first,
but it gets easier.

33:57.270 --> 33:59.577
Well, I won't be
doing this for long.

33:59.620 --> 34:02.449
I'm only here
for a few surgeries...

34:02.493 --> 34:05.539
in exchange for help
with my son, that's all.

34:08.325 --> 34:10.588
<i>♪ I put up a fight,</i> <i>
I put my life on the line ♪</i>

34:10.631 --> 34:13.721
<i>♪ No more livin' the lie,</i> <i>
because I'm drawing the line ♪</i>

34:13.765 --> 34:16.159
<i>♪ One step, two step,</i> <i>
I keep walking the rope ♪</i>

34:16.202 --> 34:18.944
<i>♪ First step, last step,</i> <i>
my mentality's "go" ♪</i>

34:18.987 --> 34:20.946
<i>♪ This ain't a balancing act</i>

34:20.989 --> 34:22.339
<i>♪ No</i>

34:22.382 --> 34:23.688
<i>♪ This is my life</i> <i>
and my path ♪</i>

34:23.731 --> 34:24.863
<i>♪ Go</i>

34:24.906 --> 34:26.343
<i>♪ I put the world on my back</i>

34:26.386 --> 34:27.779
<i>♪ Go</i>

34:27.822 --> 34:29.215
<i>♪ And walk the line</i> <i>
in this track ♪</i>

34:29.259 --> 34:30.434
<i>♪ Go</i>

34:30.477 --> 34:33.393
<i>♪ I'm walking on a tightrope</i>

34:33.437 --> 34:35.700
<i>♪ every step I'm scared</i> <i>
I might choke ♪</i>

34:35.743 --> 34:37.571
<i>♪ Toe to toe</i> <i>
I'm on this tightrope ♪</i>

34:37.615 --> 34:39.834
<i>♪ Gotta walk the line,</i> <i>
gotta walk the line ♪</i>

34:39.878 --> 34:44.056
<i>SINGER 2:</i> <i>
♪ I've been on a tightrope</i>

34:44.099 --> 34:46.711
<i>♪ Walking the line</i>

34:46.754 --> 34:50.802
<i>♪ Between six feet under</i> <i>
and the sky ♪</i>

34:50.845 --> 34:52.195
<i>♪ I've been...</i>

34:52.238 --> 34:54.762
The patient
will be here shortly.

34:54.806 --> 34:59.811
<i>♪</i>

34:59.854 --> 35:01.900
<i>You tell everyone</i> <i>
that you started with nothing,</i>

35:01.943 --> 35:03.771
that you worked so hard
to get ahead.

35:03.815 --> 35:04.990
I did.

35:05.033 --> 35:06.252
That you're
the American Dream.

35:06.296 --> 35:07.558
That's all true.

35:07.601 --> 35:10.474
So then tell me,
why is the FBI circling you?

35:10.517 --> 35:12.867
Arresting your clients?

35:12.911 --> 35:15.261
I'm not responsible
for my clients' actions.

35:15.305 --> 35:17.394
But, Dad, you invited them
to my wedding.

35:17.437 --> 35:19.396
You know, I thought their gifts
were way too generous,

35:19.439 --> 35:22.181
and now I realize they
were payouts, weren't they?

35:22.225 --> 35:24.357
- Dirty money?
- It's nothing like that.

35:24.401 --> 35:26.664
Then why did the FBI
raid your trucks?

35:26.707 --> 35:28.318
They found nothing
but produce.

35:28.361 --> 35:30.494
But what
were they looking for, Dad?

35:30.537 --> 35:31.582
What are you shipping?

35:31.625 --> 35:32.887
<i>Em Seeroonas,</i> please.

35:32.931 --> 35:34.889
Don't!

35:34.933 --> 35:36.630
Just tell me the truth.

35:42.375 --> 35:43.898
Sorry, should I come back,
or...

35:43.942 --> 35:46.553
No, it's fine.
We're done.

35:46.597 --> 35:48.381
At least I am.

35:51.341 --> 35:54.648
I want nothing to do
with your businesses anymore.

36:02.787 --> 36:05.529
Would you like me
to talk to her?

36:05.572 --> 36:10.403
No, she--
she needs time to calm down.

36:10.447 --> 36:11.796
Yeah.

36:16.191 --> 36:19.978
We took a big chance
moving my guns.

36:20.021 --> 36:23.547
You saved my ass.
I won't forget that.

36:23.590 --> 36:25.766
Thank you, but...

36:25.810 --> 36:27.464
you taught me
how to make those moves.

36:30.728 --> 36:31.946
Yeah.

36:35.123 --> 36:36.777
I will talk to Isabel,

36:36.821 --> 36:39.040
to stay out of your way
in the club.

36:39.084 --> 36:42.479
And we will talk about
the hotel and casino later.

36:53.577 --> 37:00.366
<i>♪</i>

37:03.413 --> 37:06.024
Wait, this child is too young
to have a kidney removed.

37:07.721 --> 37:10.376
We don't get to choose
who lands on the table.

37:10.420 --> 37:12.639
No, but we can choose
who we operate on.

37:12.683 --> 37:15.947
Trust me, you don't want
to upset Mother Donna.

37:15.990 --> 37:22.736
<i>♪</i>

37:28.263 --> 37:29.830
We can't remove
a child's kidney

37:29.874 --> 37:31.963
as a way to pay
for her crossing!

37:32.006 --> 37:33.704
It's Lizzie's family's way

37:33.747 --> 37:35.270
of affording
her American Dream.

37:35.314 --> 37:37.534
Who are we
to rob them of that?

37:37.577 --> 37:39.536
Well, it's not
their decision to make.

37:39.579 --> 37:43.583
And if there are any
complications, she could die!

37:43.627 --> 37:45.324
It was either this
or leave her

37:45.368 --> 37:48.153
in one of the orphanages
that service the cartels.

37:48.196 --> 37:49.720
At least this way,

37:49.763 --> 37:51.852
they get to take care
of their daughter.

37:51.896 --> 37:53.463
You need to see it
from their point of view.

37:53.506 --> 37:55.116
- Mm-hmm.
- And I am sure

37:55.160 --> 37:58.250
that you have already taken
some pretty dark measures

37:58.293 --> 38:00.557
to save your son.

38:00.600 --> 38:03.037
Do you want Dr. Nnamdi
to open for you?

38:03.081 --> 38:04.430
No.

38:04.474 --> 38:06.258
I'm not operating
on a child for you.

38:06.301 --> 38:08.565
Even if it saves
your own child?

38:11.655 --> 38:18.444
<i>♪</i>

38:19.663 --> 38:21.447
I won't do this.

38:21.491 --> 38:22.970
It's not right.

38:23.014 --> 38:24.929
We have an agreement.

38:24.972 --> 38:27.410
And if you walk out
that door now, our deal is off.

38:28.846 --> 38:31.457
Think of your son...

38:31.501 --> 38:33.111
because if you don't,

38:33.154 --> 38:35.374
this moment is gonna
be replaying in your head

38:35.418 --> 38:36.506
for the rest of your life.

38:36.549 --> 38:43.338
<i>♪</i>

38:55.699 --> 38:58.441
It just doesn't add up.

38:58.484 --> 39:00.094
I mean, how is it
that 12 FBI agents

39:00.138 --> 39:03.097
searched the Barsamian trucks
and their depot

39:03.141 --> 39:04.577
and we still come up empty?

39:04.621 --> 39:06.927
Your informant
had a bad tip.

39:06.971 --> 39:08.886
They all can't be
home runs.

39:08.929 --> 39:10.104
No.

39:10.148 --> 39:12.193
It's either coincidence
or conspiracy.

39:12.237 --> 39:13.151
And we were taught
in the Academy

39:13.194 --> 39:15.327
never to believe
in coincidence.

39:15.370 --> 39:18.678
Wait, or, no, was that
my undergrad philosophy class?

39:18.722 --> 39:21.638
I don't know.
Either way...

39:21.681 --> 39:23.422
You know what I think?

39:27.295 --> 39:30.516
They're playing me...

39:30.560 --> 39:33.084
both Thony and Arman.

39:33.127 --> 39:35.390
So if she's burned,

39:35.434 --> 39:37.784
maybe it's time
we cut her loose.

39:41.571 --> 39:43.703
Or we do
the exact opposite.

39:43.747 --> 39:45.575
Hear me out,
all right?

39:45.618 --> 39:49.709
If Arman is feeding us false
information through Thony,

39:49.753 --> 39:51.929
that means
we can use her

39:51.972 --> 39:54.018
to feed false information
right back.

39:55.976 --> 39:58.544
God, I'm good.

39:58.588 --> 40:01.547
- Game on, huh?
- Yeah.

40:01.591 --> 40:04.855
<i>♪</i>

40:15.518 --> 40:17.824
I thought you'd requested
the next few days off.

40:19.522 --> 40:22.089
I won't need them.

40:22.133 --> 40:23.830
What happened?

40:25.484 --> 40:29.270
It--it didn't work out
with the broker.

40:39.890 --> 40:41.979
Hey. Hey.

40:42.022 --> 40:45.025
Give--give it to me.

40:45.069 --> 40:47.288
Come on.

40:49.508 --> 40:51.423
Come here.

40:55.296 --> 40:58.996
I just want to be able to--

40:59.039 --> 41:01.346
to hold Luca
without thinking

41:01.389 --> 41:03.740
it's gonna be
the last time.

41:03.783 --> 41:05.437
You know?

41:05.480 --> 41:08.527
I just want him
to run in the park

41:08.571 --> 41:10.921
and be happy and free.

41:10.964 --> 41:14.881
Why can't he just have
what every other kid has?

41:14.925 --> 41:19.277
Why--why does it always have
to be so hard?

41:25.326 --> 41:27.633
<i>♪</i>

41:27.677 --> 41:30.854
It's okay.

41:30.897 --> 41:32.943
We'll find another way.
All right?

41:32.986 --> 41:35.423
<i>♪</i>

41:35.467 --> 41:37.556
Okay.

41:37.600 --> 41:39.776
<i>♪</i>

41:42.822 --> 41:49.612
<i>♪</i>

41:55.835 --> 42:02.625
<i>♪</i>

42:24.255 --> 42:31.044
<i>♪</i>

42:37.268 --> 42:39.662
Fi, you okay?

42:39.705 --> 42:41.751
What happened?

42:41.794 --> 42:42.795
Look who's here.

42:42.839 --> 42:44.144
- Come on.
- What?

42:44.188 --> 42:46.016
Look who's here!

42:46.059 --> 42:50.324
<i>♪</i>

42:50.368 --> 42:51.717
Marco!

42:51.761 --> 42:55.155
<i>♪</i>

42:55.199 --> 42:56.722
How did you get here?

42:56.766 --> 42:58.811
They approved my appeal
for the visa.

42:58.855 --> 43:01.814
Daddy's home! Daddy's home!
Daddy's home!

43:01.858 --> 43:05.426
Yes, Daddy's here.

43:05.470 --> 43:07.951
Ay.

43:07.994 --> 43:10.736
Daddy's home!
Daddy's home!

43:10.780 --> 43:14.653
<i>♪</i>
