WEBVTT

00:02.194 --> 00:03.717
<i>Previously on</i>
The Cleaning Lady...

00:03.760 --> 00:05.197
There's a hospital in Mexico

00:05.240 --> 00:06.676
that will do Luca's surgery.

00:06.720 --> 00:08.287
<i>If you</i> <i>
could be ready by morning,</i>

00:08.330 --> 00:10.202
<i>I can take us there and back</i> <i>
by jet.</i>

00:10.245 --> 00:12.639
What is Arman doing in Mexico?

00:12.682 --> 00:14.336
He went to Mexico
to sell guns.

00:14.380 --> 00:15.946
I have to go.

00:15.990 --> 00:17.600
How will we get back
to the U.S. without you?

00:17.644 --> 00:19.515
Yeah, I got an informant
in the wind.

00:19.559 --> 00:22.649
All this time,
I've kept things sexy and fun,

00:22.692 --> 00:24.390
and you still had
to sneak around.

00:24.433 --> 00:26.305
It's not true.
- Get out!

00:29.264 --> 00:36.271
<i>♪</i>

00:43.235 --> 00:45.019
Arman!

00:45.062 --> 00:46.151
Armando!

00:48.631 --> 00:51.417
Arman!

00:51.460 --> 00:52.331
<i>Dios mío!</i>

00:53.636 --> 00:55.421
Arman! No, no!

00:55.464 --> 00:56.900
<i>Dios mío!</i>

00:56.944 --> 00:58.859
<i>Arman? Arman?</i>
Wake up. Wake up!

00:58.902 --> 01:00.295
- Please come back for me,
- Armando.

01:02.254 --> 01:04.473
Stay with me.
Stay with me, Arman, please!

01:04.517 --> 01:07.215
<i>
Come back for me, Arman.</i>

01:07.259 --> 01:09.261
Come back for me, Arman.

01:25.364 --> 01:26.843
Mi amor...

01:35.939 --> 01:36.723
<i>Arman?</i>

01:38.115 --> 01:38.942
Arman!

01:57.178 --> 02:02.139
<i>♪</i>

02:54.409 --> 02:55.932
<i>Ay, mi amor.</i>

03:02.374 --> 03:04.506
Shh, shh, shh.

03:04.550 --> 03:06.421
<i>Estoy bien, estoy bien.</i>

03:11.426 --> 03:14.124
- Where are we? <i>
- Siéntate.</i>

03:14.168 --> 03:16.039
We are a couple of hours
out of town.

03:16.083 --> 03:18.433
I-I didn't know where to go.

03:21.001 --> 03:22.698
Look, Arman, I'm sorry
I said those things.

03:22.742 --> 03:25.222
I was so mad,
but I didn't mean it.

03:26.049 --> 03:28.051
I didn't mean it.
It's okay, it's okay.

03:28.095 --> 03:28.878
You're all right.

03:30.445 --> 03:31.316
You're okay.

03:35.320 --> 03:37.844
How long have I been out?

03:37.887 --> 03:40.281
In and out of it
for almost a week.

03:42.805 --> 03:44.329
Did Hayak call?

03:45.242 --> 03:48.028
I threw away our phones
but checked voicemail.

03:49.203 --> 03:50.073
Nothing.

03:51.205 --> 03:54.426
It had to have been Hayek.

03:54.469 --> 03:56.602
He must have found out
about the gun deal with Noah.

03:56.645 --> 03:58.517
Who else knew about it?

03:58.560 --> 04:00.345
Only Carlos.

04:02.608 --> 04:04.087
Any word from them?

04:05.088 --> 04:06.089
No.

04:08.570 --> 04:10.572
So you think Carlos told Hayek?

04:13.314 --> 04:16.143
What's important
is that you're alive...

04:20.277 --> 04:21.627
And we have each other.

04:24.499 --> 04:27.459
Marco, you should be celebrating,

04:27.502 --> 04:28.982
not picking a fight.

04:29.025 --> 04:30.636
Luca had surgery
a week ago.

04:30.679 --> 04:32.420
Why hasn't she told me
when my son is coming home?

04:32.464 --> 04:34.640
Thony told you they want Luca
to stay a little longer

04:34.683 --> 04:36.250
to recover.

04:37.556 --> 04:40.515
Chris, time to get up!

04:42.125 --> 04:43.431
Go bang on your brother's door,
will you?

04:43.475 --> 04:44.301
He'll just yell at me.

04:46.652 --> 04:49.655
Chris, you're gonna be late
for school again!

04:49.698 --> 04:50.525
Get a move on.

04:55.704 --> 04:56.662
Why are you dressed
like that?

04:59.273 --> 05:01.406
I'm going with you
to see that lawyer.

05:02.885 --> 05:04.713
I'm just gonna ask
for an extension.

05:04.757 --> 05:07.194
Mom, he's scamming you.

05:08.195 --> 05:10.589
I went over the fees.
You're getting ripped off.

05:10.632 --> 05:13.330
W-what are you talking about?
I--

05:13.374 --> 05:16.725
Look, anyone can download
the DACA application for free.

05:16.769 --> 05:19.075
Filing it is $495.

05:19.119 --> 05:22.688
That lawyer guy
is charging you 795.

05:22.731 --> 05:24.472
Let me see this.

05:24.516 --> 05:26.474
Yeah, and he's charging you
an expediting fee of $400.

05:26.518 --> 05:28.041
That's not even a thing.

05:28.084 --> 05:29.521
What the hell?

05:29.564 --> 05:32.480
Yeah, he's--he's taking
advantage of you.

05:32.524 --> 05:34.090
Wouldn't be the first time.

05:35.570 --> 05:37.572
I have to go with you.

05:37.616 --> 05:40.575
- No, you-you can't skip school.
- Yeah, I can, okay?

05:40.619 --> 05:41.663
This is my future.

05:42.925 --> 05:45.188
I'm coming.

05:48.148 --> 05:49.497
<i>Buenos días,</i> Thony.

05:49.541 --> 05:50.759
Good morning, Julio.

05:50.803 --> 05:52.631
How's my favorite patientdoing?

05:52.674 --> 05:54.197
Luca's sleeping, eating.

05:54.241 --> 05:56.069
Um, his PELD scores show that

05:56.112 --> 05:57.723
his body's not rejecting
the liver, so...

05:57.766 --> 05:59.376
I'm so happy to hear that.

05:59.420 --> 06:00.726
- And I saw that your donor,
- Dara,

06:00.769 --> 06:02.336
was discharged
from the hospital?

06:02.379 --> 06:03.990
Yeah, yes. This morning.

06:04.033 --> 06:06.732
Uh, she's with Luca right now.

06:06.775 --> 06:08.168
Have a good one.

06:08.211 --> 06:10.692
Thony, before you go,
I'm afraid the credit card

06:10.736 --> 06:13.695
we have on a file
belonging to Arman Morales--

06:13.739 --> 06:14.609
it was declined.

06:15.697 --> 06:16.568
Really?

06:18.221 --> 06:22.095
Um, well, he's-he's gone
to the States for business,

06:22.138 --> 06:24.227
- but I could--
- That's okay.

06:24.271 --> 06:25.359
After all you went through,

06:25.402 --> 06:27.187
we can certainly
comp you a night,

06:27.230 --> 06:28.884
but we have another patient
arriving tomorrow.

06:28.928 --> 06:30.669
So we'll need you
to check out by then.

06:30.712 --> 06:33.585
- I'm sure you understand.
- Of course.

06:33.628 --> 06:36.631
I can recommend some very nice
hotels that are close by.

06:36.675 --> 06:38.764
If you like,
I could arrange that.

06:38.807 --> 06:40.722
No, thank you.
We're going home.

06:44.465 --> 06:46.380
My turn.

06:46.423 --> 06:47.686
Maybe your turn.

06:47.729 --> 06:48.730
A real latte.

06:48.774 --> 06:50.558
- Thank you.
- You're welcome.

06:51.646 --> 06:53.561
Wait, are you
peeking at my hand?

06:53.605 --> 06:54.693
No, I'm not.

06:54.736 --> 06:58.174
I saw you.
You're a cheater-weeter.

06:58.218 --> 07:01.656
No, I'm not.

07:01.700 --> 07:03.571
How are you feeling, Dara?

07:03.615 --> 07:06.139
Just a little sore,
but weirdly good.

07:06.182 --> 07:07.619
Like, I could
have been giving pieces

07:07.662 --> 07:08.924
of my liver this whole time.

07:08.968 --> 07:10.360
Who knew?

07:10.404 --> 07:13.276
I'm happy to hear that.

07:18.194 --> 07:20.414
I'll be right back.

07:20.457 --> 07:21.546
Okay.

07:22.634 --> 07:24.461
Hello? <i>
Thony.</i>

07:24.505 --> 07:26.855
Oh my God, Arman.

07:26.899 --> 07:29.684
I thought you were dead.

07:29.728 --> 07:31.425
Are you okay?

07:31.468 --> 07:33.383
Yeah, I'm alive.

07:33.427 --> 07:34.080
<i>
What happened?</i>

07:35.864 --> 07:37.692
Someone tried to blow up
my car with me in it.

07:38.911 --> 07:40.869
Where are you now?

07:40.913 --> 07:42.828
Somewhere between
Vegas and Reno.

07:42.871 --> 07:45.091
I'm laying low
until I figure things out.

07:49.138 --> 07:51.663
But Thony, I'm not able
to come get you right now.

07:51.706 --> 07:54.187
I-I understand.

07:54.230 --> 07:56.493
Um, what should I do?

07:58.539 --> 08:00.149
<i>
I have a contact in Tecate</i>

08:00.193 --> 08:02.021
<i>who can arrange fake passports</i> <i>
for you and Luca.</i>

08:04.893 --> 08:05.851
How is he, by the way?

08:05.894 --> 08:07.722
He's doing great.

08:07.766 --> 08:08.941
They're gonna release him soon.

08:10.507 --> 08:11.683
You did it.

08:11.726 --> 08:13.772
No, <i>we</i> did it.

08:13.815 --> 08:16.688
It hadn't been for you
bringing us here.

08:18.603 --> 08:21.518
But, um, we're gonna
have to check out soon,

08:21.562 --> 08:24.043
and your credit card's
been declined.

08:25.697 --> 08:27.133
I can't access my money
right now,

08:27.176 --> 08:28.874
but my guy'll
cover the passports,

08:28.917 --> 08:31.093
and we have border agents
in our back pocket.

08:33.748 --> 08:35.271
I'll text you
where you need to go.

08:35.315 --> 08:36.490
<i>I'll be in touch.</i>

08:36.533 --> 08:37.491
Okay.

08:37.534 --> 08:42.888
<i>♪</i>

08:42.931 --> 08:45.717
That was her, wasn't it?

08:45.760 --> 08:47.936
I left Thony and her son
stranded in Mexico.

08:47.980 --> 08:49.459
I need help
to get them back safe.

08:49.503 --> 08:51.070
That's all.

08:51.113 --> 08:52.898
He got his surgery,
her little boy?

08:54.377 --> 08:55.204
Yeah, he did.

08:56.641 --> 08:58.468
He's recovering.
He's gonna be all right.

08:58.512 --> 09:00.688
Okay, good.

09:02.647 --> 09:04.039
And now that her kid
is gonna be okay,

09:04.083 --> 09:05.650
you won't need
to help her anymore, will you?

09:07.521 --> 09:10.698
- We have a second chance,
- Arman,

09:10.742 --> 09:12.744
but you need to put
our marriage first.

09:15.442 --> 09:17.139
If you wanna be in my life,

09:17.183 --> 09:19.315
you have to cut
Thony out of yours.

09:31.676 --> 09:33.721
What's taking so long?

09:33.765 --> 09:36.593
Mr. Jennings has a really
busy schedule today.

09:36.637 --> 09:38.421
Next time you might wanna
make an appointment.

09:40.119 --> 09:41.729
Um, uh,

09:41.773 --> 09:43.731
if you could please
tell him again

09:43.775 --> 09:45.341
that we're still out here that...

09:45.385 --> 09:47.822
I already did, twice.

10:16.198 --> 10:19.245
<i>Buenos días.</i> <i>
Martín, por favor?</i>

10:22.814 --> 10:24.163
You wait here.

10:26.731 --> 10:29.864
Excuse me, Martín?

10:29.908 --> 10:30.996
Um, Arman sent me.

10:33.085 --> 10:34.477
- Thony?
- Yes.

10:36.044 --> 10:37.350
You bring your little boy?

10:37.393 --> 10:39.352
Mm-Hmm. He's in the store.

10:39.395 --> 10:40.919
Bring him back.

10:40.962 --> 10:42.921
Okay.

10:46.838 --> 10:53.018
<i>♪</i>

11:04.856 --> 11:06.858
Country of origin?
Cambodia for me.

11:06.901 --> 11:08.990
The Philippines for my son.
That's our home.

11:10.339 --> 11:12.080
What about her?

11:12.124 --> 11:13.778
She's an American citizen.

11:16.955 --> 11:18.826
She could be the boy's mother.

11:18.870 --> 11:20.959
They don't usually inspect
children's passports

11:21.002 --> 11:23.135
that carefully
after they scan the parent's.

11:30.055 --> 11:31.186
Yeah.

11:32.274 --> 11:34.711
You can put her last name
on his passport.

11:34.755 --> 11:35.712
Oum. O-U-M.

11:37.105 --> 11:38.280
I'll change it now.

11:38.324 --> 11:41.849
Our agent...

11:41.893 --> 11:43.851
Guillermo Sanchez--

11:43.895 --> 11:45.331
he's expecting you.

11:45.374 --> 11:47.115
He's in booth number two.

11:47.159 --> 11:48.943
It's his last shift
of the week,

11:48.987 --> 11:50.118
so if you don't get through,

11:50.162 --> 11:52.338
you'll have to wait
until next week.

11:52.381 --> 11:54.427
We have to leave today.

11:54.470 --> 11:55.863
I'll be quick.
You have two hours.

11:55.907 --> 11:58.300
His shift ends at noon.

12:03.392 --> 12:05.960
<i>♪</i>

12:22.934 --> 12:24.152
Yeah,
that's good to go. All right.

12:24.196 --> 12:25.850
Move up, please.

12:27.939 --> 12:29.854
Ma'am, please step forward.

12:33.161 --> 12:34.946
No opening yet?

12:41.126 --> 12:42.127
This is B.S.

12:49.003 --> 12:51.788
- What?
- That's him, right?

12:53.138 --> 12:53.965
It sure is.

12:55.792 --> 12:56.750
Come on.

12:56.793 --> 13:03.539
<i>♪</i>

13:09.981 --> 13:12.200
Hi, Mr. Jennings.
Remember us?

13:14.376 --> 13:16.161
Uh, sure.

13:16.204 --> 13:19.512
Yeah, that's what I thought.
We're your clients.

13:19.555 --> 13:21.514
You promised my son
a path to citizenship.

13:21.557 --> 13:23.733
You got my money
and then ghosted us.

13:23.777 --> 13:26.519
And you charged us bogus fees,
like a DACA expediting fee.

13:26.562 --> 13:28.042
There's no such thing.

13:28.086 --> 13:29.870
So we're going to find
another lawyer,

13:29.914 --> 13:31.089
and I want my money back.

13:31.132 --> 13:33.352
Why don't we discuss this
in my office?

13:33.395 --> 13:36.094
Have you even filed
any of his paperwork yet?

13:36.137 --> 13:38.096
I'd-I'd have to look.

13:38.139 --> 13:40.054
That's a no.

13:40.098 --> 13:42.187
In my business,
if you don't work,

13:42.230 --> 13:44.450
you don't get paid.

13:44.493 --> 13:46.974
And besides that, I don't want
someone representing my son

13:47.018 --> 13:49.455
who doesn't give a crap.

13:49.498 --> 13:52.153
Okay? So give me back
my money now,

13:52.197 --> 13:54.155
or I will take you to court
for charging fees

13:54.199 --> 13:56.114
for services that were
never rendered or, hell,

13:56.157 --> 13:57.811
that doesn't even exist.

13:59.595 --> 14:01.206
Hey.

14:01.249 --> 14:03.121
If you think I won't...

14:03.164 --> 14:05.253
try me.

14:11.085 --> 14:14.132
Fine.
I'll issue a refund check.

14:14.175 --> 14:15.611
Let's walk over to billing.

14:15.655 --> 14:18.266
Wonderful.
Nice meeting you all.

14:22.053 --> 14:23.010
What's wrong?

14:23.054 --> 14:25.012
It looks like
you're freaking out.

14:25.056 --> 14:27.058
We have less than ten minutes
before the shift change.

14:28.842 --> 14:30.278
Why won't this line move?

14:32.324 --> 14:35.196
This group
move to lane number three.

14:35.240 --> 14:36.502
Let's go. <i>Número tres.</i>

14:41.072 --> 14:47.339
<i>♪</i>

14:49.558 --> 14:50.429
Listen, Dara...

14:52.866 --> 14:55.216
I had Luca's passport made
in your last name.

14:55.260 --> 14:56.217
What? Why?

14:56.261 --> 14:58.524
Because you're
an American citizen.

14:58.567 --> 15:00.047
If you show
your passport first,

15:00.091 --> 15:01.440
they might not
even look at his.

15:01.483 --> 15:03.224
But wait, where are you
going to be?

15:03.268 --> 15:04.095
Behind you.

15:08.273 --> 15:10.927
If we get separated,
you're going without me.

15:10.971 --> 15:12.799
Luca needs to get home
to rest.

15:14.148 --> 15:18.283
Okay, here's some money
for a car rental.

15:18.326 --> 15:20.589
If you feel tired, there's
enough for a hotel tonight.

15:23.288 --> 15:25.420
If you need anything else,
just call Fiona.

15:25.464 --> 15:28.467
But if he shows any signs
he's not feeling well,

15:28.510 --> 15:30.730
you take him to a hospital immediately.

15:33.820 --> 15:35.082
I don't know.

15:35.126 --> 15:36.910
Maybe we should do this
another day together.

15:36.953 --> 15:38.564
You gonna be fine, Dara.

15:38.607 --> 15:42.176
You're so good.
So good with him.

15:42.220 --> 15:43.569
Go ahead.

15:44.961 --> 15:48.182
Hey, baby.

15:48.226 --> 15:51.925
It is so boring
to wait in line, isn't it?

15:51.968 --> 15:53.100
You wanna play a game?

15:53.144 --> 15:55.320
Yeah? Okay.

15:55.363 --> 16:00.107
So you see that man
over there in the booth?

16:00.151 --> 16:02.109
Once you get to him,
you're gonna pretend

16:02.153 --> 16:03.676
Dara is your mommy.

16:03.719 --> 16:05.895
Okay?

16:05.939 --> 16:06.983
Why?

16:07.027 --> 16:08.246
Because it's a game!

16:08.289 --> 16:12.163
And if we get separated, um,

16:12.206 --> 16:17.255
we're gonna have to race to see
who gets back first, right?

16:17.298 --> 16:19.083
- Yeah.
- Okay.

16:21.824 --> 16:22.608
Next!

16:22.651 --> 16:29.397
<i>♪</i>

16:41.279 --> 16:42.193
Next.

17:03.214 --> 17:04.128
Next.

17:07.696 --> 17:09.133
- Guillermo, you're relieved.
- Okay.

17:11.047 --> 17:12.353
Did you--did you
stamp the passport?

17:12.397 --> 17:19.143
<i>♪</i>

17:29.109 --> 17:30.371
You have two options.

17:32.634 --> 17:34.854
I can call my supervisor
over to come look at this,

17:34.897 --> 17:36.421
or you can walk away.

17:36.464 --> 17:38.640
Using a forged document
is a federal crime.

17:43.471 --> 17:46.082
Mommy!

17:46.126 --> 17:48.259
Mommy, Mommy!

17:48.302 --> 17:51.349
Mommy!
Mommy!

17:51.392 --> 17:54.613
- Excuse me.
- Mommy!

17:54.656 --> 17:58.747
Mommy. Mommy!

18:09.323 --> 18:11.456
<i>What the hell</i> <i>
you doing in Mexico?</i>

18:11.499 --> 18:13.240
How do you know that?

18:13.284 --> 18:15.068
Let's try this again, huh?

18:15.111 --> 18:18.245
I'm Special Agent
Garrett Miller, FBI.

18:18.289 --> 18:20.465
You are Thony De La Rosa,
my informant,

18:20.508 --> 18:22.336
<i>which means you don't even</i> <i>
cross the street</i>

18:22.380 --> 18:24.469
<i>without me knowing about it.</i> <i>
What are you doing in Mexico?</i>

18:24.512 --> 18:25.905
I came here to get a surgery
for my son,

18:25.948 --> 18:27.254
and it was successful,

18:27.298 --> 18:28.734
so don't ask me to apologize,
okay?

18:31.127 --> 18:32.825
Now I need your help
getting back.

18:32.868 --> 18:35.088
Why didn't Arman
bring you back?

18:35.131 --> 18:37.133
You went with him, right?

18:37.177 --> 18:39.266
Can you get me
across the border or not?

18:40.659 --> 18:42.226
Does Luca need help
getting across too?

18:44.532 --> 18:46.317
No, it's just me.

18:46.360 --> 18:47.970
Are you safe?

18:48.014 --> 18:50.408
Yes. I just wanna go home.

18:52.410 --> 18:53.280
Let it go quick.

18:55.108 --> 18:57.023
Okay. Okay.

19:01.767 --> 19:03.334
Nope--that--

19:03.377 --> 19:04.248
Try again.

19:10.036 --> 19:12.299
Thony, how are you?

19:12.343 --> 19:14.388
Hi. I'm good. I'm good.

19:16.390 --> 19:18.523
Luca and Dara
are on their way back.

19:18.566 --> 19:20.351
What do you mean?
Why aren't you with them?

19:20.394 --> 19:22.222
Is that Thony?
Let me talk to her.

19:22.266 --> 19:23.354
<i>Well, Dara has</i> <i>
an American passport,</i>

19:23.397 --> 19:25.573
so she crossed with Luca.

19:25.617 --> 19:27.967
But, uh,
but when it was my turn--

19:28.010 --> 19:29.447
Oh, my God, did they
arrest you at the border?

19:29.490 --> 19:31.753
<i>
No, Fi, let me finish.</i>

19:31.797 --> 19:34.321
Garrett's gonna get me across.
It's gonna be okay.

19:34.365 --> 19:35.975
Let me talk to her.

19:36.018 --> 19:37.193
<i>
I can't talk to Marco now.</i>

19:37.237 --> 19:38.325
What's going on, Thony?

19:38.369 --> 19:39.500
I was talking to Fiona.

19:39.544 --> 19:41.328
Put it on speaker.

19:41.372 --> 19:43.112
Where are you?

19:43.156 --> 19:47.203
I'm still in Mexico, but Luca
is on his way home with Dara.

19:47.247 --> 19:49.380
So you're staying in Mexico
with him?

19:49.423 --> 19:50.816
Your boss? Is that it?

19:50.859 --> 19:53.384
I'm stuck here alone, okay?

19:53.427 --> 19:55.342
Put Fiona back on.

19:55.386 --> 19:57.518
Whatever you can tell her,
you can tell me.

19:57.562 --> 19:58.476
<i>
I'll call you later.</i>

19:58.519 --> 20:00.216
No, don't-don't hang up on--

20:00.260 --> 20:07.006
<i>♪</i>

20:11.532 --> 20:13.360
Anything?

20:14.579 --> 20:16.798
Okay. Thanks.

20:19.323 --> 20:20.367
They can't help you.

20:20.411 --> 20:22.195
Why the hell not?

20:22.238 --> 20:23.675
I don't know, Garrett.

20:23.718 --> 20:26.242
Maybe more people than just me
are tired of your games.

20:26.286 --> 20:29.376
We have a crucial informant who
is stuck in another country.

20:29.420 --> 20:31.552
Will really no one in the
Bureau help me get her across?

20:31.596 --> 20:33.511
It's nothing to do
with the Bureau.

20:33.554 --> 20:35.208
She's on Homeland Security's
watch list

20:35.251 --> 20:37.166
after that stunt
you pulled with your ICE raid.

20:37.210 --> 20:39.430
We have satellite bureaus
in Mexico.

20:39.473 --> 20:41.780
Just make a few damn calls,
have her escorted across.

20:41.823 --> 20:42.868
Done. Easy.

20:44.130 --> 20:45.610
What?

20:45.653 --> 20:47.176
You.

20:47.220 --> 20:49.657
It's like watching
evolution in reverse.

20:54.488 --> 20:56.403
What about getting her an SPBP?

20:56.447 --> 20:59.058
She doesn't qualify now because
she's deemed for deportation.

21:00.929 --> 21:04.455
I screwed up, okay?
Fully own it.

21:04.498 --> 21:07.675
Now can you please get past it
and just help me?

21:07.719 --> 21:10.548
Look, without Thony's help,
we can kiss this case goodbye.

21:10.591 --> 21:12.767
ATF walks away with the guns.
We get nothing.

21:12.811 --> 21:13.986
Garrett.

21:14.029 --> 21:16.380
Facts, Katie.
I'm just stating facts.

21:18.469 --> 21:19.774
I mean, we must have
a border liaison

21:19.818 --> 21:21.472
who can release the skids
and let us cross.

21:23.865 --> 21:28.653
Russo, look at me.
She is crucial to this case.

21:28.696 --> 21:31.395
Without Thony, we are not
gonna nab these guys.

21:32.613 --> 21:33.440
You know that.

21:34.920 --> 21:37.139
I'll keep making calls.

21:37.183 --> 21:39.403
Okay. So can I head down?

21:41.187 --> 21:44.669
As a civilian.
No badge, no gun.

21:44.712 --> 21:46.279
<i>Comprende?</i>

21:46.322 --> 21:47.411
<i>Comprende.</i>

21:49.369 --> 21:51.719
No, I don't want you
to do this.

21:51.763 --> 21:53.242
This is no way
to live, Nadia.

21:53.286 --> 21:55.680
We have no money.
We can't go home.

21:59.510 --> 22:01.076
I have to face Hayak.

22:02.382 --> 22:03.470
He's way too dangerous.

22:04.950 --> 22:06.125
He knows he didn't kill me.

22:07.735 --> 22:09.955
I'm not safe now.
Wherever we go.

22:12.958 --> 22:16.744
<i>♪</i>

22:19.399 --> 22:20.661
Stay here. I'll be back.

22:20.705 --> 22:23.359
Think about
what you're doing.

22:23.403 --> 22:24.926
Oh, I have.

22:57.132 --> 22:59.526
I've been on the road
for seven hours.

22:59.570 --> 23:00.658
Still nothing?
No one will help?

23:00.701 --> 23:03.312
I tried--
it's too much paperwork

23:03.356 --> 23:05.271
for anyone to touch right now.

23:06.751 --> 23:08.448
All right, so what?
I'm flying solo?

23:09.754 --> 23:12.887
No, you are hanging tight

23:12.931 --> 23:15.673
<i>until I can do this</i> <i>
through the correct channels.</i>

23:15.716 --> 23:18.023
Okay, great. Thanks.

23:25.639 --> 23:28.381
He loses everything.

23:28.424 --> 23:30.209
Oh, the look in his eyes.

23:30.252 --> 23:31.384
- Hayak.
- I was--

23:34.779 --> 23:36.563
Arman.

23:36.607 --> 23:38.478
Mind if we have a word?

23:40.219 --> 23:42.787
Sure. Um, excuse me.

23:42.830 --> 23:44.049
Enjoy yourself.

23:48.619 --> 23:49.707
You okay?

23:50.882 --> 23:52.623
Vida, the grandkids.

23:52.666 --> 23:54.189
What are you talking about?

23:54.233 --> 23:55.756
- Someone tried to kill me,
- Hayak.

23:55.800 --> 23:57.584
What?

23:57.628 --> 23:59.804
Now I'm worried they're coming
after you next.

23:59.847 --> 24:02.023
Do you know who it was?

24:02.067 --> 24:03.808
I mean, it had to have
been Los Norteños.

24:03.851 --> 24:05.636
They wanted to buy
a bunch of guns from us,

24:05.679 --> 24:07.725
but their offer
was just too low.

24:07.768 --> 24:09.683
But you don't have proof.

24:09.727 --> 24:12.599
No, but its fits their M.O.
Bunch of hotheads

24:12.643 --> 24:14.688
couldn't get
a simple job done properly.

24:17.212 --> 24:18.562
Good.
- Lucky for me.

24:19.693 --> 24:21.608
Yeah.

24:21.652 --> 24:24.393
How's Nadia? Is she okay?

24:24.437 --> 24:26.439
Yeah, she's worried,
but she's okay.

24:26.482 --> 24:27.832
That's terrible.

24:30.574 --> 24:33.141
You know, something good
came out of it, Hayak.

24:35.143 --> 24:36.841
I was able to negotiate
a higher price for the guns

24:36.884 --> 24:38.799
with a new buyer.

24:38.843 --> 24:40.758
I mean, even if you sold
these things piecemeal,

24:40.801 --> 24:42.629
you could never even
get close to 6 million.

24:43.935 --> 24:46.024
You're getting 6?

24:46.067 --> 24:48.766
Yeah.
Yeah, that's what I negotiated.

24:48.809 --> 24:51.812
I didn't want to tell you until
I had this guy Noah vetted.

24:51.856 --> 24:53.901
He's a survivalist type,
but he checked out.

24:55.294 --> 24:57.557
Where are the guns now?

24:57.601 --> 24:59.298
They're in a farmhouse.
Hector was watching them.

25:00.691 --> 25:02.606
But I can't get ahold
of Carlos.

25:04.738 --> 25:07.306
Have you heard from him?

25:07.349 --> 25:08.394
No, I haven't.

25:09.917 --> 25:10.918
Hmm.

25:14.313 --> 25:17.533
Well, I'll, uh,
I'll get ahold of Hector,

25:17.577 --> 25:18.665
and then I'll reach outto Noah

25:18.709 --> 25:20.711
and make sure
he is still on board.

25:20.754 --> 25:21.625
Sounds good.

25:24.802 --> 25:26.630
Thank God you're alive, son.

25:30.416 --> 25:33.593
You know, honestly,
I've never felt better.

25:36.770 --> 25:37.728
Good.

25:37.771 --> 25:44.778
<i>♪</i>

25:52.917 --> 25:54.309
Let's go.

25:56.747 --> 26:00.402
You know what?
Um, it's almost 10:00.

26:00.446 --> 26:01.795
I've been driving all day.

26:01.839 --> 26:03.144
Why don't we just get
a couple of hotel rooms?

26:03.188 --> 26:04.711
I can drive.

26:04.755 --> 26:08.715
Or we leave tomorrow,

26:08.759 --> 26:10.761
and you'll be home
before dinnertime.

26:10.804 --> 26:12.327
Luca just had
a liver transplant.

26:12.371 --> 26:13.938
He needs to be
closely monitored

26:13.981 --> 26:15.983
by a doctor, which is me--
let's go.

26:24.992 --> 26:26.385
I'm sorry,
I should have told you

26:26.428 --> 26:27.952
about leaving the country.

26:27.995 --> 26:31.956
Well, let's not rehash it.
We've all done some things.

26:31.999 --> 26:34.959
Oh no, I can keep
my bags up front with me.

26:37.788 --> 26:40.355
Oh, no, it's not--
it's not for your bags.

26:40.399 --> 26:42.749
It's for you.

26:42.793 --> 26:45.230
- What?
- Yeah.

26:45.273 --> 26:49.800
I mean, if you want to go now,
that's the best that I can do.

26:49.843 --> 26:52.585
My badge means nothing
down here.

26:52.628 --> 26:54.805
I been working on this
all day--so has my supervisor.

26:54.848 --> 26:56.763
And honestly, it's gonna take
more than a day

26:56.807 --> 26:58.939
to go through the proper
channels to get you across.

26:58.983 --> 27:00.462
A whole bunch of departments

27:00.506 --> 27:03.248
have to sign off on me
getting you back, all right?

27:03.291 --> 27:05.903
So please,
please just be patient

27:05.946 --> 27:07.818
and give me a couple of days

27:07.861 --> 27:10.037
to get you across
through the proper channels.

27:10.081 --> 27:11.691
No.

27:11.735 --> 27:13.867
Luca's immune system
is still fragile.

27:13.911 --> 27:15.347
I need to be there with him.

27:15.390 --> 27:18.219
If anything goes wrong,
I have to be there.

27:18.263 --> 27:20.700
Can't your husband
or your sister-in-law

27:20.744 --> 27:22.615
take him to the doctor
if something happens?

27:22.658 --> 27:26.053
You don't get it.
I am the doctor.

27:26.097 --> 27:28.621
- I'll do it.
- Okay, okay. Whoa, whoa, stop.

27:28.664 --> 27:31.276
Wait, okay, just--
just let me think.

27:34.845 --> 27:37.021
I'll do it.

27:37.064 --> 27:38.805
Okay, I-I know.

27:44.115 --> 27:46.813
You know, I've been back
and forth across this border

27:46.857 --> 27:50.817
over a dozen times,
and I've never had a problem,

27:50.861 --> 27:52.427
but this is crazy,
even for me.

27:54.995 --> 27:55.822
Get in.

28:15.668 --> 28:17.322
What are you gonna say
if they find me?

28:18.584 --> 28:21.805
Whoops.
How'd she get in here?

28:29.247 --> 28:30.639
Sorry about the smell.

28:30.683 --> 28:32.903
I keep my gym clothes
back here.

28:37.821 --> 28:39.779
Stop. Passport.

28:39.823 --> 28:40.824
<i>Buenas noches.</i>

28:45.132 --> 28:46.351
Don't flash me
your credentials.

28:46.394 --> 28:48.092
I asked for your passport.

28:48.135 --> 28:50.311
Sorry. My mistake.

28:53.140 --> 28:55.316
You're in Mexico
on FBI business?

28:55.360 --> 28:57.579
No, no. Just a day trip.

28:57.623 --> 28:59.538
Just picking up some maracas
for the kids.

28:59.581 --> 29:02.802
Ate at that, um, what is that,
Tía Maria's Café?

29:02.846 --> 29:04.978
Just love it down here.

29:05.022 --> 29:06.066
That place rips off tourists.

29:06.110 --> 29:07.241
Yeah, tell me about it.

29:07.285 --> 29:08.939
You got any firearms
in the car?

29:08.982 --> 29:10.114
No, sir.

29:10.157 --> 29:11.332
Unless my kid's
water pistols count.

29:14.074 --> 29:16.555
I'm gonna have you pull over
to secondary.

29:16.598 --> 29:18.035
It's right over there.

29:18.078 --> 29:19.819
Look, man, I gotta report back

29:19.863 --> 29:21.516
to the field office.

29:21.560 --> 29:24.084
We really gotta do all this?
Hmm?

29:24.128 --> 29:25.694
Come on,
I'm a fellow man of the shield.

29:25.738 --> 29:27.609
We'll make it quick.
Just pull over.

29:29.176 --> 29:29.873
All right.

29:38.664 --> 29:39.578
Would you pop the trunk,
sir?

29:42.537 --> 29:45.540
Excuse me, officer.
Can I speak to your supervisor?

29:52.025 --> 29:54.332
Easy, boy.

29:54.375 --> 29:55.159
Pop the trunk.

29:57.596 --> 29:59.206
Can you step out of the car,
please?

30:13.568 --> 30:15.353
We have a woman
in the back.

30:18.356 --> 30:20.836
I can explain.

30:20.880 --> 30:23.143
Are you all right?
Do you speak English?

30:23.187 --> 30:24.797
Are you okay?

30:24.840 --> 30:30.063
<i>♪</i>

30:30.107 --> 30:31.412
Yeah.

30:39.943 --> 30:41.031
Sir, go ahead,

30:41.074 --> 30:42.902
pull it over here.

30:42.946 --> 30:44.295
Right over there.

30:48.647 --> 30:51.258
What's gonna happen to me?

30:51.302 --> 30:53.434
I'm sure my boss
or whoever's on their way down.

30:53.478 --> 30:55.262
They'll vouch for us,
then we'll be released.

30:55.306 --> 30:57.134
When?

30:57.177 --> 30:59.701
Tomorrow. Fingers crossed.

31:03.053 --> 31:04.010
When do I get a call?

31:06.491 --> 31:07.796
Thony, in case
you hadn't noticed,

31:07.840 --> 31:09.929
I'm behind
the same set of bars you are.

31:11.104 --> 31:13.063
I need to tell my family
what's going on.

31:13.106 --> 31:15.152
Your husband too?

31:17.241 --> 31:19.156
How much you tell him?
Hmm?

31:19.199 --> 31:20.896
You tell him about Arman?

31:23.073 --> 31:25.031
About me?

31:28.295 --> 31:31.255
Yeah, that's what I thought.

31:31.298 --> 31:37.913
<i>♪</i>

31:53.320 --> 31:54.234
Nadia?

31:56.280 --> 31:58.195
Nadia.

31:58.238 --> 32:01.763
Hi. What happened?
Did you see Hayak?

32:01.807 --> 32:04.288
Yeah.
And?

32:04.331 --> 32:05.898
I told him I thought
it was the Norteños

32:05.941 --> 32:07.682
who tried to kill me.

32:07.726 --> 32:10.250
He believed you?

32:10.294 --> 32:12.513
Well, he believed there
was still $6 million

32:12.557 --> 32:15.342
to be made if we sold
those guns to Noah.

32:15.386 --> 32:17.779
Once he heard that,
nothing else mattered.

32:17.823 --> 32:20.869
So all the money
we've worked for goes to Hayak?

32:20.913 --> 32:22.523
Again?

32:22.567 --> 32:24.351
God, is that all
you care about?

32:24.395 --> 32:25.787
Coming clean on this deal

32:25.831 --> 32:27.137
is the only thing
that's keeping me alive.

32:31.793 --> 32:34.361
Everything I do, I do for you.

32:34.405 --> 32:37.103
Even after all those lies about
going to Mexico with her.

32:40.150 --> 32:41.151
I'm sorry.

32:43.066 --> 32:45.590
Look, we make this deal
with Noah,

32:45.633 --> 32:47.200
we'll leave Vegas
like we planned.

32:51.204 --> 32:52.205
We'll start new lives.

33:12.051 --> 33:14.401
Oh, my God, Thony,
where are you?

33:14.445 --> 33:16.229
I've been held at the border.

33:16.273 --> 33:18.275
God...

33:18.318 --> 33:21.191
Are you okay?
What happened to Garrett?

33:21.234 --> 33:22.366
He's in the cell with me.

33:22.409 --> 33:24.498
<i>
What?</i>

33:24.542 --> 33:26.805
Everything's gonna be okay.

33:26.848 --> 33:28.415
We just don't know
when we're gonna be released.

33:30.678 --> 33:32.593
I need you to reach out
to Dara in the morning.

33:32.637 --> 33:36.162
Just make sure they're okay.
You're my one call, Fi.

33:36.206 --> 33:38.077
What do I tell Marco?

33:38.121 --> 33:39.426
<i>
Um, nothing.</i>

33:39.470 --> 33:40.949
<i>I'll deal with Marco</i> <i>
when I'm home.</i>

33:40.993 --> 33:42.995
I'll call you
as soon as I'm out.

33:43.038 --> 33:44.214
<i>Mahal kita.</i>

33:44.257 --> 33:46.303
<i>Mahal kita,</i> okay? Be safe.

33:50.045 --> 33:51.003
Tell me what?

33:54.049 --> 33:55.442
<i>♪</i>

33:55.486 --> 33:57.357
What's going on?

33:57.401 --> 33:59.229
Luca and Dara will be here
this morning,

33:59.272 --> 34:01.056
and Thony's still working
on getting back.

34:01.100 --> 34:02.667
Everything's gonna be okay.

34:02.710 --> 34:04.756
No, it's not.

34:04.799 --> 34:06.410
Just please--just don't
wake up the kids.

34:06.453 --> 34:08.107
You're my sister.

34:08.151 --> 34:09.674
You should be telling me
what's going on.

34:09.717 --> 34:11.806
Thony said she'll be home soon,
all right?

34:11.850 --> 34:13.982
- This isn't her home!
- Just--

34:14.026 --> 34:16.420
Home is in Manila with me!
With <i>nanay</i> and <i>tatay.</i>

34:16.463 --> 34:17.812
You remember them, Fiona?

34:17.856 --> 34:19.988
You couldn't get out
fast enough,

34:20.032 --> 34:21.773
but you gave our parents
nothing but trouble.

34:21.816 --> 34:23.209
I left for a lot of reasons,

34:23.253 --> 34:24.428
and one is the way <i>tatay</i>
spoke to me

34:24.471 --> 34:26.038
like the way
you're talking to me now.

34:26.081 --> 34:28.388
Drinking and running around
with boys from the time

34:28.432 --> 34:29.824
- you were Jaz's age.
- Don't. Don't. Stop.

34:29.868 --> 34:32.305
You left our home
for your big American dream,

34:32.349 --> 34:34.481
but look at your life, Fi.

34:34.525 --> 34:37.310
Your son,
a TNT, just like you.

34:37.354 --> 34:39.312
You can't go home
to see your own <i>pamilya.</i>

34:39.356 --> 34:40.400
This isn't home.

34:40.444 --> 34:42.794
It's a prison,
and you deserve it.

34:42.837 --> 34:45.231
Shut up. Just shut up, Marco.

34:45.275 --> 34:46.537
Hey, just...

34:46.580 --> 34:49.888
This is adult talk, Chris,
not your business.

34:49.931 --> 34:52.630
Yeah, it is.
You don't talk to her that way.

34:52.673 --> 34:54.284
Marco.

34:54.327 --> 34:56.242
Not in our home.

34:56.286 --> 34:57.417
Marco, go.

34:57.461 --> 35:02.379
<i>♪</i>

35:09.429 --> 35:10.430
You awake?

35:14.478 --> 35:16.306
Yeah.

35:18.395 --> 35:20.310
Did you sleep at all?

35:21.354 --> 35:23.878
I wouldn't call that sleep, no.

35:25.097 --> 35:27.665
I know you and Arman have been
feeding me false information.

35:29.797 --> 35:32.365
It's a dangerous game
you're playing, Thony.

35:32.409 --> 35:35.325
What is it that you're doing?
Why are you doing all this?

35:36.456 --> 35:38.458
And don't tell me again it's
because he helped your kid.

35:38.502 --> 35:40.286
I-I know all that.

35:47.380 --> 35:50.688
I just want to know
how a good person like you

35:50.731 --> 35:54.561
can just willingly help
a bad guy like Arman.

35:55.693 --> 35:57.869
I don't get it.

35:57.912 --> 36:00.132
Do you really say that?

36:00.175 --> 36:01.133
Good guy? Bad guy?

36:03.135 --> 36:05.485
Yeah.
Yeah, it's pretty cut and dry.

36:05.529 --> 36:08.662
A guy like Arman who traffics
guns and murders people.

36:08.706 --> 36:10.969
It's the definition
of a bad guy.

36:11.012 --> 36:13.798
Mm-hmm, well, I think it's more
complicated than that.

36:15.365 --> 36:17.802
No, no, it's not, actually.

36:17.845 --> 36:19.238
You just convinced
yourself it is

36:19.282 --> 36:21.153
so you can justify
your part in it.

36:24.809 --> 36:27.507
I'm not part of anything, okay?

36:27.551 --> 36:30.336
I didn't ask for any of this.

36:30.380 --> 36:32.338
I came here for my son.

36:32.382 --> 36:36.516
No, I get that, Thony, I do.
I'm a parent as well.

36:36.560 --> 36:38.953
- Yeah!
- Yeah, but so is Theo.

36:38.997 --> 36:41.216
But now his daughter's
without a father.

36:41.260 --> 36:42.522
So don't act like you've been

36:42.566 --> 36:44.394
taking the moral
high ground here.

36:44.437 --> 36:46.004
What you're doing is wrong.

36:49.616 --> 36:50.878
I tried to do things
the right way.

36:53.098 --> 36:55.448
By the rules.
Got me nowhere.

36:56.971 --> 36:59.147
All anyone cared about

36:59.191 --> 37:01.324
was that if my son
was born here.

37:04.457 --> 37:06.938
Because he's not American,

37:06.981 --> 37:09.201
he doesn't have
the same chances.

37:09.244 --> 37:10.420
But I guess
it's a little hard

37:10.463 --> 37:12.204
for you to get
your head around that.

37:12.247 --> 37:13.771
What, you-you think
I'm just sort of this what--

37:13.814 --> 37:16.251
white privileged American?

37:16.295 --> 37:17.470
Yeah. Aren't you?

37:17.514 --> 37:19.820
You don't know me, all right?

37:19.864 --> 37:22.606
You know nothing about me.

37:22.649 --> 37:25.478
I came from nothing

37:25.522 --> 37:27.437
with a scumbag of a dad

37:27.480 --> 37:29.352
who shot and killed a clerk
in a convenience store.

37:32.616 --> 37:34.357
So at an early age,
I had to make a choice.

37:36.010 --> 37:39.231
Was I gonna be him?
Or was I gonna be a good guy?

37:41.668 --> 37:43.540
You know what, Thony?

37:46.238 --> 37:48.240
Wasn't that complicated
of a choice.

37:48.283 --> 37:54.942
<i>♪</i>

38:05.866 --> 38:09.348
<i>♪</i>

38:09.392 --> 38:11.437
You go ahead.

38:18.705 --> 38:20.272
Are we getting out?

38:20.315 --> 38:23.841
Looks like it.
Told you they'd sort it out.

38:25.582 --> 38:28.367
Put your hands in front of you.

38:52.739 --> 38:53.784
Hey.

39:00.225 --> 39:03.968
<i>♪</i>

39:04.011 --> 39:05.709
Thank you.

39:05.752 --> 39:07.014
Russo.

39:09.539 --> 39:10.540
What's wrong?

39:12.542 --> 39:13.978
What are you doing?

39:14.021 --> 39:16.720
Thony De La Rosa, you have
the right to remain silent.

39:16.763 --> 39:17.851
What?

39:17.895 --> 39:19.549
- Anything you say...
- Garrett.

39:19.592 --> 39:20.637
Can and will be used
against you in a court of law.

39:20.680 --> 39:22.595
You have the right
to an attorney.

39:22.639 --> 39:24.597
If you do not have one,
one will be appointed to you.

39:24.641 --> 39:26.512
You are being charged
with the following:

39:26.556 --> 39:29.689
- 18
- USC1001.

39:29.733 --> 39:30.516
Katherine,
what are you doing, huh?

39:30.560 --> 39:31.561
What's going on?

39:31.604 --> 39:32.953
Obstruction of justice,

39:32.997 --> 39:34.433
aiding and abetting
a known criminal...

39:34.477 --> 39:36.566
What?
Conspiracy.

39:36.609 --> 39:39.438
This is Dave DePaul.
He oversees Homeland Security

39:39.482 --> 39:41.092
along the
California-Mexico border.

39:41.135 --> 39:43.094
Ms. De La Rosa, you've been
marked for deportation,

39:43.137 --> 39:44.922
but first, you will
face these charges,

39:44.965 --> 39:48.969
including illegal re-entry,
title 8 USC 1326

39:49.013 --> 39:51.711
after you've been ordered
to be removed.

39:51.755 --> 39:53.321
Now, wait a minute.
Whoa, whoa, whoa, Katherine.

39:53.365 --> 39:54.888
Garett!
- This is ridiculous, Katie.

39:54.932 --> 39:58.326
Come on! What is this, huh?
Hey, no!

39:58.370 --> 40:00.938
Hey, you need to explain this
to me right now.

40:00.981 --> 40:04.245
You're facing termination,
Garrett, and I'm sorry,

40:04.289 --> 40:06.378
but after you decided to
smuggle her across the border,

40:06.421 --> 40:07.814
you took this out of my hands.

40:07.858 --> 40:09.381
And now
I'm taking back control.

40:12.689 --> 40:15.605
<i>♪</i>

40:23.177 --> 40:27.007
<i>
♪ I'm off on the adventure</i>

40:27.051 --> 40:28.835
<i>We're good.</i>

40:28.879 --> 40:32.578
<i>This here is dedicated</i> <i>
to all the kids like me.</i>

40:32.622 --> 40:35.450
<i>♪ I'm on my way to heaven</i>

40:35.494 --> 40:37.191
<i>♪ Now, we're good</i>

40:37.235 --> 40:42.632
<i>♪</i>

40:42.675 --> 40:45.852
<i>♪ Birds sing, flying around</i>

40:45.896 --> 40:49.987
<i>♪ You never see them</i> <i>
too long on the ground ♪</i>

40:50.030 --> 40:54.818
<i>♪ You wanna be one of them,</i> <i>
yeah ♪</i>

40:54.861 --> 40:59.866
<i>♪ You wanna be</i> <i>
one of them, yeah ♪</i>

40:59.910 --> 41:02.521
<i>♪ You might hear</i> <i>
the birds singing ♪</i>

41:02.565 --> 41:04.610
<i>♪ Flying around</i>

41:04.654 --> 41:08.440
<i>♪ You never see them</i> <i>
too long on the ground ♪</i>

41:08.483 --> 41:13.488
<i>♪ You wanna be one of them,</i> <i>
yeah ♪</i>

41:13.532 --> 41:19.494
<i>♪ You wanna be one</i> <i>
of them, yeah ♪</i>

41:19.538 --> 41:24.891
<i>♪ Whoa now, hey, Mr. Rager,</i> <i>
Mr. Rager ♪</i>

41:24.935 --> 41:29.330
<i>♪ Tell me where you're going,</i> <i>
tell us where you're headed ♪</i>

41:29.374 --> 41:32.638
<i>♪ I'm on my way to heaven</i>

41:32.682 --> 41:36.642
<i>♪ Mr. Rager,</i> <i>
can we tag along? ♪</i>

41:36.686 --> 41:39.471
<i>♪ Can we take the journey?</i>

41:42.909 --> 41:49.612
<i>♪</i>

41:51.483 --> 41:52.310
Arman.

41:53.964 --> 41:55.313
Armando, please come here.

41:58.925 --> 41:59.926
Get back. Get back.

42:09.544 --> 42:10.676
Carlos!

42:22.819 --> 42:27.301
<i>
♪ Hey, Mr. Rager, Mr. Rager</i>

42:27.345 --> 42:31.523
<i>♪ Tell me where you're going,</i> <i>
tell me where you're headed ♪</i>

42:31.566 --> 42:34.744
<i>♪ I'm off on the adventure</i>

42:34.787 --> 42:36.702
<i>♪ Mr. Rager</i>

42:36.746 --> 42:38.748
Luca's home.

42:38.791 --> 42:42.273
<i>
♪ Tell us of your travels</i>

42:42.316 --> 42:45.842
<i>♪ Mr. Rager, no, oh, oh, oh</i>

42:45.885 --> 42:48.322
<i>♪ Tell me where you're going</i>

42:48.366 --> 42:49.976
<i>♪ Tell us where you've been</i>

42:50.020 --> 42:51.586
Where's Mommy?

42:53.893 --> 42:58.115
<i>♪ Mr. Rager,</i> <i>
can we tag along? ♪</i>

42:58.158 --> 43:00.160
<i>♪ Can we take that journey?</i>

43:00.204 --> 43:04.817
<i>♪ Hey, Mr. Rager</i>

43:04.861 --> 43:08.125
<i>♪ Hey, ey, ey, ey</i>
