WEBVTT

00:00:02.194 --> 00:00:03.717 align:center
<i>Previously on</i>
The Cleaning Lady...

00:00:03.760 --> 00:00:05.197 align:center
There's a hospital in Mexico

00:00:05.240 --> 00:00:06.676 align:center
that will do Luca's surgery.

00:00:06.720 --> 00:00:08.287 align:center
<i>If you</i> <i>
could be ready by morning,</i>

00:00:08.330 --> 00:00:10.202 align:center
<i>I can take us there and back</i> <i>
by jet.</i>

00:00:10.245 --> 00:00:12.639 align:center
What is Arman doing in Mexico?

00:00:12.682 --> 00:00:14.336 align:center
He went to Mexico
to sell guns.

00:00:14.380 --> 00:00:15.946 align:center
I have to go.

00:00:15.990 --> 00:00:17.600 align:center
How will we get back
to the U.S. without you?

00:00:17.644 --> 00:00:19.515 align:center
Yeah, I got an informant
in the wind.

00:00:19.559 --> 00:00:22.649 align:center
All this time,
I've kept things sexy and fun,

00:00:22.692 --> 00:00:24.390 align:center
and you still had
to sneak around.

00:00:24.433 --> 00:00:26.305 align:center
It's not true.
- Get out!

00:00:29.264 --> 00:00:36.271 align:center
<i>♪</i>

00:00:43.235 --> 00:00:45.019 align:center
Arman!

00:00:45.062 --> 00:00:46.151 align:center
Armando!

00:00:48.631 --> 00:00:51.417 align:center
Arman!

00:00:51.460 --> 00:00:52.331 align:center
<i>Dios mío!</i>

00:00:53.636 --> 00:00:55.421 align:center
Arman! No, no!

00:00:55.464 --> 00:00:56.900 align:center
<i>Dios mío!</i>

00:00:56.944 --> 00:00:58.859 align:center
<i>Arman? Arman?</i>
Wake up. Wake up!

00:00:58.902 --> 00:01:00.295 align:center
- Please come back for me,
- Armando.

00:01:02.254 --> 00:01:04.473 align:center
Stay with me.
Stay with me, Arman, please!

00:01:04.517 --> 00:01:07.215 align:center
<i>
Come back for me, Arman.</i>

00:01:07.259 --> 00:01:09.261 align:center
Come back for me, Arman.

00:01:25.364 --> 00:01:26.843 align:center
Mi amor...

00:01:35.939 --> 00:01:36.723 align:center
<i>Arman?</i>

00:01:38.115 --> 00:01:38.942 align:center
Arman!

00:01:57.178 --> 00:02:02.139 align:center
<i>♪</i>

00:02:54.409 --> 00:02:55.932 align:center
<i>Ay, mi amor.</i>

00:03:02.374 --> 00:03:04.506 align:center
Shh, shh, shh.

00:03:04.550 --> 00:03:06.421 align:center
<i>Estoy bien, estoy bien.</i>

00:03:11.426 --> 00:03:14.124 align:center
- Where are we? <i>
- Siéntate.</i>

00:03:14.168 --> 00:03:16.039 align:center
We are a couple of hours
out of town.

00:03:16.083 --> 00:03:18.433 align:center
I-I didn't know where to go.

00:03:21.001 --> 00:03:22.698 align:center
Look, Arman, I'm sorry
I said those things.

00:03:22.742 --> 00:03:25.222 align:center
I was so mad,
but I didn't mean it.

00:03:26.049 --> 00:03:28.051 align:center
I didn't mean it.
It's okay, it's okay.

00:03:28.095 --> 00:03:28.878 align:center
You're all right.

00:03:30.445 --> 00:03:31.316 align:center
You're okay.

00:03:35.320 --> 00:03:37.844 align:center
How long have I been out?

00:03:37.887 --> 00:03:40.281 align:center
In and out of it
for almost a week.

00:03:42.805 --> 00:03:44.329 align:center
Did Hayak call?

00:03:45.242 --> 00:03:48.028 align:center
I threw away our phones
but checked voicemail.

00:03:49.203 --> 00:03:50.073 align:center
Nothing.

00:03:51.205 --> 00:03:54.426 align:center
It had to have been Hayek.

00:03:54.469 --> 00:03:56.602 align:center
He must have found out
about the gun deal with Noah.

00:03:56.645 --> 00:03:58.517 align:center
Who else knew about it?

00:03:58.560 --> 00:04:00.345 align:center
Only Carlos.

00:04:02.608 --> 00:04:04.087 align:center
Any word from them?

00:04:05.088 --> 00:04:06.089 align:center
No.

00:04:08.570 --> 00:04:10.572 align:center
So you think Carlos told Hayek?

00:04:13.314 --> 00:04:16.143 align:center
What's important
is that you're alive...

00:04:20.277 --> 00:04:21.627 align:center
And we have each other.

00:04:24.499 --> 00:04:27.459 align:center
Marco, you should be celebrating,

00:04:27.502 --> 00:04:28.982 align:center
not picking a fight.

00:04:29.025 --> 00:04:30.636 align:center
Luca had surgery
a week ago.

00:04:30.679 --> 00:04:32.420 align:center
Why hasn't she told me
when my son is coming home?

00:04:32.464 --> 00:04:34.640 align:center
Thony told you they want Luca
to stay a little longer

00:04:34.683 --> 00:04:36.250 align:center
to recover.

00:04:37.556 --> 00:04:40.515 align:center
Chris, time to get up!

00:04:42.125 --> 00:04:43.431 align:center
Go bang on your brother's door,
will you?

00:04:43.475 --> 00:04:44.301 align:center
He'll just yell at me.

00:04:46.652 --> 00:04:49.655 align:center
Chris, you're gonna be late
for school again!

00:04:49.698 --> 00:04:50.525 align:center
Get a move on.

00:04:55.704 --> 00:04:56.662 align:center
Why are you dressed
like that?

00:04:59.273 --> 00:05:01.406 align:center
I'm going with you
to see that lawyer.

00:05:02.885 --> 00:05:04.713 align:center
I'm just gonna ask
for an extension.

00:05:04.757 --> 00:05:07.194 align:center
Mom, he's scamming you.

00:05:08.195 --> 00:05:10.589 align:center
I went over the fees.
You're getting ripped off.

00:05:10.632 --> 00:05:13.330 align:center
W-what are you talking about?
I--

00:05:13.374 --> 00:05:16.725 align:center
Look, anyone can download
the DACA application for free.

00:05:16.769 --> 00:05:19.075 align:center
Filing it is $495.

00:05:19.119 --> 00:05:22.688 align:center
That lawyer guy
is charging you 795.

00:05:22.731 --> 00:05:24.472 align:center
Let me see this.

00:05:24.516 --> 00:05:26.474 align:center
Yeah, and he's charging you
an expediting fee of $400.

00:05:26.518 --> 00:05:28.041 align:center
That's not even a thing.

00:05:28.084 --> 00:05:29.521 align:center
What the hell?

00:05:29.564 --> 00:05:32.480 align:center
Yeah, he's--he's taking
advantage of you.

00:05:32.524 --> 00:05:34.090 align:center
Wouldn't be the first time.

00:05:35.570 --> 00:05:37.572 align:center
I have to go with you.

00:05:37.616 --> 00:05:40.575 align:center
- No, you-you can't skip school.
- Yeah, I can, okay?

00:05:40.619 --> 00:05:41.663 align:center
This is my future.

00:05:42.925 --> 00:05:45.188 align:center
I'm coming.

00:05:48.148 --> 00:05:49.497 align:center
<i>Buenos días,</i> Thony.

00:05:49.541 --> 00:05:50.759 align:center
Good morning, Julio.

00:05:50.803 --> 00:05:52.631 align:center
How's my favorite patientdoing?

00:05:52.674 --> 00:05:54.197 align:center
Luca's sleeping, eating.

00:05:54.241 --> 00:05:56.069 align:center
Um, his PELD scores show that

00:05:56.112 --> 00:05:57.723 align:center
his body's not rejecting
the liver, so...

00:05:57.766 --> 00:05:59.376 align:center
I'm so happy to hear that.

00:05:59.420 --> 00:06:00.726 align:center
- And I saw that your donor,
- Dara,

00:06:00.769 --> 00:06:02.336 align:center
was discharged
from the hospital?

00:06:02.379 --> 00:06:03.990 align:center
Yeah, yes. This morning.

00:06:04.033 --> 00:06:06.732 align:center
Uh, she's with Luca right now.

00:06:06.775 --> 00:06:08.168 align:center
Have a good one.

00:06:08.211 --> 00:06:10.692 align:center
Thony, before you go,
I'm afraid the credit card

00:06:10.736 --> 00:06:13.695 align:center
we have on a file
belonging to Arman Morales--

00:06:13.739 --> 00:06:14.609 align:center
it was declined.

00:06:15.697 --> 00:06:16.568 align:center
Really?

00:06:18.221 --> 00:06:22.095 align:center
Um, well, he's-he's gone
to the States for business,

00:06:22.138 --> 00:06:24.227 align:center
- but I could--
- That's okay.

00:06:24.271 --> 00:06:25.359 align:center
After all you went through,

00:06:25.402 --> 00:06:27.187 align:center
we can certainly
comp you a night,

00:06:27.230 --> 00:06:28.884 align:center
but we have another patient
arriving tomorrow.

00:06:28.928 --> 00:06:30.669 align:center
So we'll need you
to check out by then.

00:06:30.712 --> 00:06:33.585 align:center
- I'm sure you understand.
- Of course.

00:06:33.628 --> 00:06:36.631 align:center
I can recommend some very nice
hotels that are close by.

00:06:36.675 --> 00:06:38.764 align:center
If you like,
I could arrange that.

00:06:38.807 --> 00:06:40.722 align:center
No, thank you.
We're going home.

00:06:44.465 --> 00:06:46.380 align:center
My turn.

00:06:46.423 --> 00:06:47.686 align:center
Maybe your turn.

00:06:47.729 --> 00:06:48.730 align:center
A real latte.

00:06:48.774 --> 00:06:50.558 align:center
- Thank you.
- You're welcome.

00:06:51.646 --> 00:06:53.561 align:center
Wait, are you
peeking at my hand?

00:06:53.605 --> 00:06:54.693 align:center
No, I'm not.

00:06:54.736 --> 00:06:58.174 align:center
I saw you.
You're a cheater-weeter.

00:06:58.218 --> 00:07:01.656 align:center
No, I'm not.

00:07:01.700 --> 00:07:03.571 align:center
How are you feeling, Dara?

00:07:03.615 --> 00:07:06.139 align:center
Just a little sore,
but weirdly good.

00:07:06.182 --> 00:07:07.619 align:center
Like, I could
have been giving pieces

00:07:07.662 --> 00:07:08.924 align:center
of my liver this whole time.

00:07:08.968 --> 00:07:10.360 align:center
Who knew?

00:07:10.404 --> 00:07:13.276 align:center
I'm happy to hear that.

00:07:18.194 --> 00:07:20.414 align:center
I'll be right back.

00:07:20.457 --> 00:07:21.546 align:center
Okay.

00:07:22.634 --> 00:07:24.461 align:center
Hello? <i>
Thony.</i>

00:07:24.505 --> 00:07:26.855 align:center
Oh my God, Arman.

00:07:26.899 --> 00:07:29.684 align:center
I thought you were dead.

00:07:29.728 --> 00:07:31.425 align:center
Are you okay?

00:07:31.468 --> 00:07:33.383 align:center
Yeah, I'm alive.

00:07:33.427 --> 00:07:34.080 align:center
<i>
What happened?</i>

00:07:35.864 --> 00:07:37.692 align:center
Someone tried to blow up
my car with me in it.

00:07:38.911 --> 00:07:40.869 align:center
Where are you now?

00:07:40.913 --> 00:07:42.828 align:center
Somewhere between
Vegas and Reno.

00:07:42.871 --> 00:07:45.091 align:center
I'm laying low
until I figure things out.

00:07:49.138 --> 00:07:51.663 align:center
But Thony, I'm not able
to come get you right now.

00:07:51.706 --> 00:07:54.187 align:center
I-I understand.

00:07:54.230 --> 00:07:56.493 align:center
Um, what should I do?

00:07:58.539 --> 00:08:00.149 align:center
<i>
I have a contact in Tecate</i>

00:08:00.193 --> 00:08:02.021 align:center
<i>who can arrange fake passports</i> <i>
for you and Luca.</i>

00:08:04.893 --> 00:08:05.851 align:center
How is he, by the way?

00:08:05.894 --> 00:08:07.722 align:center
He's doing great.

00:08:07.766 --> 00:08:08.941 align:center
They're gonna release him soon.

00:08:10.507 --> 00:08:11.683 align:center
You did it.

00:08:11.726 --> 00:08:13.772 align:center
No, <i>we</i> did it.

00:08:13.815 --> 00:08:16.688 align:center
It hadn't been for you
bringing us here.

00:08:18.603 --> 00:08:21.518 align:center
But, um, we're gonna
have to check out soon,

00:08:21.562 --> 00:08:24.043 align:center
and your credit card's
been declined.

00:08:25.697 --> 00:08:27.133 align:center
I can't access my money
right now,

00:08:27.176 --> 00:08:28.874 align:center
but my guy'll
cover the passports,

00:08:28.917 --> 00:08:31.093 align:center
and we have border agents
in our back pocket.

00:08:33.748 --> 00:08:35.271 align:center
I'll text you
where you need to go.

00:08:35.315 --> 00:08:36.490 align:center
<i>I'll be in touch.</i>

00:08:36.533 --> 00:08:37.491 align:center
Okay.

00:08:37.534 --> 00:08:42.888 align:center
<i>♪</i>

00:08:42.931 --> 00:08:45.717 align:center
That was her, wasn't it?

00:08:45.760 --> 00:08:47.936 align:center
I left Thony and her son
stranded in Mexico.

00:08:47.980 --> 00:08:49.459 align:center
I need help
to get them back safe.

00:08:49.503 --> 00:08:51.070 align:center
That's all.

00:08:51.113 --> 00:08:52.898 align:center
He got his surgery,
her little boy?

00:08:54.377 --> 00:08:55.204 align:center
Yeah, he did.

00:08:56.641 --> 00:08:58.468 align:center
He's recovering.
He's gonna be all right.

00:08:58.512 --> 00:09:00.688 align:center
Okay, good.

00:09:02.647 --> 00:09:04.039 align:center
And now that her kid
is gonna be okay,

00:09:04.083 --> 00:09:05.650 align:center
you won't need
to help her anymore, will you?

00:09:07.521 --> 00:09:10.698 align:center
- We have a second chance,
- Arman,

00:09:10.742 --> 00:09:12.744 align:center
but you need to put
our marriage first.

00:09:15.442 --> 00:09:17.139 align:center
If you wanna be in my life,

00:09:17.183 --> 00:09:19.315 align:center
you have to cut
Thony out of yours.

00:09:31.676 --> 00:09:33.721 align:center
What's taking so long?

00:09:33.765 --> 00:09:36.593 align:center
Mr. Jennings has a really
busy schedule today.

00:09:36.637 --> 00:09:38.421 align:center
Next time you might wanna
make an appointment.

00:09:40.119 --> 00:09:41.729 align:center
Um, uh,

00:09:41.773 --> 00:09:43.731 align:center
if you could please
tell him again

00:09:43.775 --> 00:09:45.341 align:center
that we're still out here that...

00:09:45.385 --> 00:09:47.822 align:center
I already did, twice.

00:10:16.198 --> 00:10:19.245 align:center
<i>Buenos días.</i> <i>
Martín, por favor?</i>

00:10:22.814 --> 00:10:24.163 align:center
You wait here.

00:10:26.731 --> 00:10:29.864 align:center
Excuse me, Martín?

00:10:29.908 --> 00:10:30.996 align:center
Um, Arman sent me.

00:10:33.085 --> 00:10:34.477 align:center
- Thony?
- Yes.

00:10:36.044 --> 00:10:37.350 align:center
You bring your little boy?

00:10:37.393 --> 00:10:39.352 align:center
Mm-Hmm. He's in the store.

00:10:39.395 --> 00:10:40.919 align:center
Bring him back.

00:10:40.962 --> 00:10:42.921 align:center
Okay.

00:10:46.838 --> 00:10:53.018 align:center
<i>♪</i>

00:11:04.856 --> 00:11:06.858 align:center
Country of origin?
Cambodia for me.

00:11:06.901 --> 00:11:08.990 align:center
The Philippines for my son.
That's our home.

00:11:10.339 --> 00:11:12.080 align:center
What about her?

00:11:12.124 --> 00:11:13.778 align:center
She's an American citizen.

00:11:16.955 --> 00:11:18.826 align:center
She could be the boy's mother.

00:11:18.870 --> 00:11:20.959 align:center
They don't usually inspect
children's passports

00:11:21.002 --> 00:11:23.135 align:center
that carefully
after they scan the parent's.

00:11:30.055 --> 00:11:31.186 align:center
Yeah.

00:11:32.274 --> 00:11:34.711 align:center
You can put her last name
on his passport.

00:11:34.755 --> 00:11:35.712 align:center
Oum. O-U-M.

00:11:37.105 --> 00:11:38.280 align:center
I'll change it now.

00:11:38.324 --> 00:11:41.849 align:center
Our agent...

00:11:41.893 --> 00:11:43.851 align:center
Guillermo Sanchez--

00:11:43.895 --> 00:11:45.331 align:center
he's expecting you.

00:11:45.374 --> 00:11:47.115 align:center
He's in booth number two.

00:11:47.159 --> 00:11:48.943 align:center
It's his last shift
of the week,

00:11:48.987 --> 00:11:50.118 align:center
so if you don't get through,

00:11:50.162 --> 00:11:52.338 align:center
you'll have to wait
until next week.

00:11:52.381 --> 00:11:54.427 align:center
We have to leave today.

00:11:54.470 --> 00:11:55.863 align:center
I'll be quick.
You have two hours.

00:11:55.907 --> 00:11:58.300 align:center
His shift ends at noon.

00:12:03.392 --> 00:12:05.960 align:center
<i>♪</i>

00:12:22.934 --> 00:12:24.152 align:center
Yeah,
that's good to go. All right.

00:12:24.196 --> 00:12:25.850 align:center
Move up, please.

00:12:27.939 --> 00:12:29.854 align:center
Ma'am, please step forward.

00:12:33.161 --> 00:12:34.946 align:center
No opening yet?

00:12:41.126 --> 00:12:42.127 align:center
This is B.S.

00:12:49.003 --> 00:12:51.788 align:center
- What?
- That's him, right?

00:12:53.138 --> 00:12:53.965 align:center
It sure is.

00:12:55.792 --> 00:12:56.750 align:center
Come on.

00:12:56.793 --> 00:13:03.539 align:center
<i>♪</i>

00:13:09.981 --> 00:13:12.200 align:center
Hi, Mr. Jennings.
Remember us?

00:13:14.376 --> 00:13:16.161 align:center
Uh, sure.

00:13:16.204 --> 00:13:19.512 align:center
Yeah, that's what I thought.
We're your clients.

00:13:19.555 --> 00:13:21.514 align:center
You promised my son
a path to citizenship.

00:13:21.557 --> 00:13:23.733 align:center
You got my money
and then ghosted us.

00:13:23.777 --> 00:13:26.519 align:center
And you charged us bogus fees,
like a DACA expediting fee.

00:13:26.562 --> 00:13:28.042 align:center
There's no such thing.

00:13:28.086 --> 00:13:29.870 align:center
So we're going to find
another lawyer,

00:13:29.914 --> 00:13:31.089 align:center
and I want my money back.

00:13:31.132 --> 00:13:33.352 align:center
Why don't we discuss this
in my office?

00:13:33.395 --> 00:13:36.094 align:center
Have you even filed
any of his paperwork yet?

00:13:36.137 --> 00:13:38.096 align:center
I'd-I'd have to look.

00:13:38.139 --> 00:13:40.054 align:center
That's a no.

00:13:40.098 --> 00:13:42.187 align:center
In my business,
if you don't work,

00:13:42.230 --> 00:13:44.450 align:center
you don't get paid.

00:13:44.493 --> 00:13:46.974 align:center
And besides that, I don't want
someone representing my son

00:13:47.018 --> 00:13:49.455 align:center
who doesn't give a crap.

00:13:49.498 --> 00:13:52.153 align:center
Okay? So give me back
my money now,

00:13:52.197 --> 00:13:54.155 align:center
or I will take you to court
for charging fees

00:13:54.199 --> 00:13:56.114 align:center
for services that were
never rendered or, hell,

00:13:56.157 --> 00:13:57.811 align:center
that doesn't even exist.

00:13:59.595 --> 00:14:01.206 align:center
Hey.

00:14:01.249 --> 00:14:03.121 align:center
If you think I won't...

00:14:03.164 --> 00:14:05.253 align:center
try me.

00:14:11.085 --> 00:14:14.132 align:center
Fine.
I'll issue a refund check.

00:14:14.175 --> 00:14:15.611 align:center
Let's walk over to billing.

00:14:15.655 --> 00:14:18.266 align:center
Wonderful.
Nice meeting you all.

00:14:22.053 --> 00:14:23.010 align:center
What's wrong?

00:14:23.054 --> 00:14:25.012 align:center
It looks like
you're freaking out.

00:14:25.056 --> 00:14:27.058 align:center
We have less than ten minutes
before the shift change.

00:14:28.842 --> 00:14:30.278 align:center
Why won't this line move?

00:14:32.324 --> 00:14:35.196 align:center
This group
move to lane number three.

00:14:35.240 --> 00:14:36.502 align:center
Let's go. <i>Número tres.</i>

00:14:41.072 --> 00:14:47.339 align:center
<i>♪</i>

00:14:49.558 --> 00:14:50.429 align:center
Listen, Dara...

00:14:52.866 --> 00:14:55.216 align:center
I had Luca's passport made
in your last name.

00:14:55.260 --> 00:14:56.217 align:center
What? Why?

00:14:56.261 --> 00:14:58.524 align:center
Because you're
an American citizen.

00:14:58.567 --> 00:15:00.047 align:center
If you show
your passport first,

00:15:00.091 --> 00:15:01.440 align:center
they might not
even look at his.

00:15:01.483 --> 00:15:03.224 align:center
But wait, where are you
going to be?

00:15:03.268 --> 00:15:04.095 align:center
Behind you.

00:15:08.273 --> 00:15:10.927 align:center
If we get separated,
you're going without me.

00:15:10.971 --> 00:15:12.799 align:center
Luca needs to get home
to rest.

00:15:14.148 --> 00:15:18.283 align:center
Okay, here's some money
for a car rental.

00:15:18.326 --> 00:15:20.589 align:center
If you feel tired, there's
enough for a hotel tonight.

00:15:23.288 --> 00:15:25.420 align:center
If you need anything else,
just call Fiona.

00:15:25.464 --> 00:15:28.467 align:center
But if he shows any signs
he's not feeling well,

00:15:28.510 --> 00:15:30.730 align:center
you take him to a hospital immediately.

00:15:33.820 --> 00:15:35.082 align:center
I don't know.

00:15:35.126 --> 00:15:36.910 align:center
Maybe we should do this
another day together.

00:15:36.953 --> 00:15:38.564 align:center
You gonna be fine, Dara.

00:15:38.607 --> 00:15:42.176 align:center
You're so good.
So good with him.

00:15:42.220 --> 00:15:43.569 align:center
Go ahead.

00:15:44.961 --> 00:15:48.182 align:center
Hey, baby.

00:15:48.226 --> 00:15:51.925 align:center
It is so boring
to wait in line, isn't it?

00:15:51.968 --> 00:15:53.100 align:center
You wanna play a game?

00:15:53.144 --> 00:15:55.320 align:center
Yeah? Okay.

00:15:55.363 --> 00:16:00.107 align:center
So you see that man
over there in the booth?

00:16:00.151 --> 00:16:02.109 align:center
Once you get to him,
you're gonna pretend

00:16:02.153 --> 00:16:03.676 align:center
Dara is your mommy.

00:16:03.719 --> 00:16:05.895 align:center
Okay?

00:16:05.939 --> 00:16:06.983 align:center
Why?

00:16:07.027 --> 00:16:08.246 align:center
Because it's a game!

00:16:08.289 --> 00:16:12.163 align:center
And if we get separated, um,

00:16:12.206 --> 00:16:17.255 align:center
we're gonna have to race to see
who gets back first, right?

00:16:17.298 --> 00:16:19.083 align:center
- Yeah.
- Okay.

00:16:21.824 --> 00:16:22.608 align:center
Next!

00:16:22.651 --> 00:16:29.397 align:center
<i>♪</i>

00:16:41.279 --> 00:16:42.193 align:center
Next.

00:17:03.214 --> 00:17:04.128 align:center
Next.

00:17:07.696 --> 00:17:09.133 align:center
- Guillermo, you're relieved.
- Okay.

00:17:11.047 --> 00:17:12.353 align:center
Did you--did you
stamp the passport?

00:17:12.397 --> 00:17:19.143 align:center
<i>♪</i>

00:17:29.109 --> 00:17:30.371 align:center
You have two options.

00:17:32.634 --> 00:17:34.854 align:center
I can call my supervisor
over to come look at this,

00:17:34.897 --> 00:17:36.421 align:center
or you can walk away.

00:17:36.464 --> 00:17:38.640 align:center
Using a forged document
is a federal crime.

00:17:43.471 --> 00:17:46.082 align:center
Mommy!

00:17:46.126 --> 00:17:48.259 align:center
Mommy, Mommy!

00:17:48.302 --> 00:17:51.349 align:center
Mommy!
Mommy!

00:17:51.392 --> 00:17:54.613 align:center
- Excuse me.
- Mommy!

00:17:54.656 --> 00:17:58.747 align:center
Mommy. Mommy!

00:18:09.323 --> 00:18:11.456 align:center
<i>What the hell</i> <i>
you doing in Mexico?</i>

00:18:11.499 --> 00:18:13.240 align:center
How do you know that?

00:18:13.284 --> 00:18:15.068 align:center
Let's try this again, huh?

00:18:15.111 --> 00:18:18.245 align:center
I'm Special Agent
Garrett Miller, FBI.

00:18:18.289 --> 00:18:20.465 align:center
You are Thony De La Rosa,
my informant,

00:18:20.508 --> 00:18:22.336 align:center
<i>which means you don't even</i> <i>
cross the street</i>

00:18:22.380 --> 00:18:24.469 align:center
<i>without me knowing about it.</i> <i>
What are you doing in Mexico?</i>

00:18:24.512 --> 00:18:25.905 align:center
I came here to get a surgery
for my son,

00:18:25.948 --> 00:18:27.254 align:center
and it was successful,

00:18:27.298 --> 00:18:28.734 align:center
so don't ask me to apologize,
okay?

00:18:31.127 --> 00:18:32.825 align:center
Now I need your help
getting back.

00:18:32.868 --> 00:18:35.088 align:center
Why didn't Arman
bring you back?

00:18:35.131 --> 00:18:37.133 align:center
You went with him, right?

00:18:37.177 --> 00:18:39.266 align:center
Can you get me
across the border or not?

00:18:40.659 --> 00:18:42.226 align:center
Does Luca need help
getting across too?

00:18:44.532 --> 00:18:46.317 align:center
No, it's just me.

00:18:46.360 --> 00:18:47.970 align:center
Are you safe?

00:18:48.014 --> 00:18:50.408 align:center
Yes. I just wanna go home.

00:18:52.410 --> 00:18:53.280 align:center
Let it go quick.

00:18:55.108 --> 00:18:57.023 align:center
Okay. Okay.

00:19:01.767 --> 00:19:03.334 align:center
Nope--that--

00:19:03.377 --> 00:19:04.248 align:center
Try again.

00:19:10.036 --> 00:19:12.299 align:center
Thony, how are you?

00:19:12.343 --> 00:19:14.388 align:center
Hi. I'm good. I'm good.

00:19:16.390 --> 00:19:18.523 align:center
Luca and Dara
are on their way back.

00:19:18.566 --> 00:19:20.351 align:center
What do you mean?
Why aren't you with them?

00:19:20.394 --> 00:19:22.222 align:center
Is that Thony?
Let me talk to her.

00:19:22.266 --> 00:19:23.354 align:center
<i>Well, Dara has</i> <i>
an American passport,</i>

00:19:23.397 --> 00:19:25.573 align:center
so she crossed with Luca.

00:19:25.617 --> 00:19:27.967 align:center
But, uh,
but when it was my turn--

00:19:28.010 --> 00:19:29.447 align:center
Oh, my God, did they
arrest you at the border?

00:19:29.490 --> 00:19:31.753 align:center
<i>
No, Fi, let me finish.</i>

00:19:31.797 --> 00:19:34.321 align:center
Garrett's gonna get me across.
It's gonna be okay.

00:19:34.365 --> 00:19:35.975 align:center
Let me talk to her.

00:19:36.018 --> 00:19:37.193 align:center
<i>
I can't talk to Marco now.</i>

00:19:37.237 --> 00:19:38.325 align:center
What's going on, Thony?

00:19:38.369 --> 00:19:39.500 align:center
I was talking to Fiona.

00:19:39.544 --> 00:19:41.328 align:center
Put it on speaker.

00:19:41.372 --> 00:19:43.112 align:center
Where are you?

00:19:43.156 --> 00:19:47.203 align:center
I'm still in Mexico, but Luca
is on his way home with Dara.

00:19:47.247 --> 00:19:49.380 align:center
So you're staying in Mexico
with him?

00:19:49.423 --> 00:19:50.816 align:center
Your boss? Is that it?

00:19:50.859 --> 00:19:53.384 align:center
I'm stuck here alone, okay?

00:19:53.427 --> 00:19:55.342 align:center
Put Fiona back on.

00:19:55.386 --> 00:19:57.518 align:center
Whatever you can tell her,
you can tell me.

00:19:57.562 --> 00:19:58.476 align:center
<i>
I'll call you later.</i>

00:19:58.519 --> 00:20:00.216 align:center
No, don't-don't hang up on--

00:20:00.260 --> 00:20:07.006 align:center
<i>♪</i>

00:20:11.532 --> 00:20:13.360 align:center
Anything?

00:20:14.579 --> 00:20:16.798 align:center
Okay. Thanks.

00:20:19.323 --> 00:20:20.367 align:center
They can't help you.

00:20:20.411 --> 00:20:22.195 align:center
Why the hell not?

00:20:22.238 --> 00:20:23.675 align:center
I don't know, Garrett.

00:20:23.718 --> 00:20:26.242 align:center
Maybe more people than just me
are tired of your games.

00:20:26.286 --> 00:20:29.376 align:center
We have a crucial informant who
is stuck in another country.

00:20:29.420 --> 00:20:31.552 align:center
Will really no one in the
Bureau help me get her across?

00:20:31.596 --> 00:20:33.511 align:center
It's nothing to do
with the Bureau.

00:20:33.554 --> 00:20:35.208 align:center
She's on Homeland Security's
watch list

00:20:35.251 --> 00:20:37.166 align:center
after that stunt
you pulled with your ICE raid.

00:20:37.210 --> 00:20:39.430 align:center
We have satellite bureaus
in Mexico.

00:20:39.473 --> 00:20:41.780 align:center
Just make a few damn calls,
have her escorted across.

00:20:41.823 --> 00:20:42.868 align:center
Done. Easy.

00:20:44.130 --> 00:20:45.610 align:center
What?

00:20:45.653 --> 00:20:47.176 align:center
You.

00:20:47.220 --> 00:20:49.657 align:center
It's like watching
evolution in reverse.

00:20:54.488 --> 00:20:56.403 align:center
What about getting her an SPBP?

00:20:56.447 --> 00:20:59.058 align:center
She doesn't qualify now because
she's deemed for deportation.

00:21:00.929 --> 00:21:04.455 align:center
I screwed up, okay?
Fully own it.

00:21:04.498 --> 00:21:07.675 align:center
Now can you please get past it
and just help me?

00:21:07.719 --> 00:21:10.548 align:center
Look, without Thony's help,
we can kiss this case goodbye.

00:21:10.591 --> 00:21:12.767 align:center
ATF walks away with the guns.
We get nothing.

00:21:12.811 --> 00:21:13.986 align:center
Garrett.

00:21:14.029 --> 00:21:16.380 align:center
Facts, Katie.
I'm just stating facts.

00:21:18.469 --> 00:21:19.774 align:center
I mean, we must have
a border liaison

00:21:19.818 --> 00:21:21.472 align:center
who can release the skids
and let us cross.

00:21:23.865 --> 00:21:28.653 align:center
Russo, look at me.
She is crucial to this case.

00:21:28.696 --> 00:21:31.395 align:center
Without Thony, we are not
gonna nab these guys.

00:21:32.613 --> 00:21:33.440 align:center
You know that.

00:21:34.920 --> 00:21:37.139 align:center
I'll keep making calls.

00:21:37.183 --> 00:21:39.403 align:center
Okay. So can I head down?

00:21:41.187 --> 00:21:44.669 align:center
As a civilian.
No badge, no gun.

00:21:44.712 --> 00:21:46.279 align:center
<i>Comprende?</i>

00:21:46.322 --> 00:21:47.411 align:center
<i>Comprende.</i>

00:21:49.369 --> 00:21:51.719 align:center
No, I don't want you
to do this.

00:21:51.763 --> 00:21:53.242 align:center
This is no way
to live, Nadia.

00:21:53.286 --> 00:21:55.680 align:center
We have no money.
We can't go home.

00:21:59.510 --> 00:22:01.076 align:center
I have to face Hayak.

00:22:02.382 --> 00:22:03.470 align:center
He's way too dangerous.

00:22:04.950 --> 00:22:06.125 align:center
He knows he didn't kill me.

00:22:07.735 --> 00:22:09.955 align:center
I'm not safe now.
Wherever we go.

00:22:12.958 --> 00:22:16.744 align:center
<i>♪</i>

00:22:19.399 --> 00:22:20.661 align:center
Stay here. I'll be back.

00:22:20.705 --> 00:22:23.359 align:center
Think about
what you're doing.

00:22:23.403 --> 00:22:24.926 align:center
Oh, I have.

00:22:57.132 --> 00:22:59.526 align:center
I've been on the road
for seven hours.

00:22:59.570 --> 00:23:00.658 align:center
Still nothing?
No one will help?

00:23:00.701 --> 00:23:03.312 align:center
I tried--
it's too much paperwork

00:23:03.356 --> 00:23:05.271 align:center
for anyone to touch right now.

00:23:06.751 --> 00:23:08.448 align:center
All right, so what?
I'm flying solo?

00:23:09.754 --> 00:23:12.887 align:center
No, you are hanging tight

00:23:12.931 --> 00:23:15.673 align:center
<i>until I can do this</i> <i>
through the correct channels.</i>

00:23:15.716 --> 00:23:18.023 align:center
Okay, great. Thanks.

00:23:25.639 --> 00:23:28.381 align:center
He loses everything.

00:23:28.424 --> 00:23:30.209 align:center
Oh, the look in his eyes.

00:23:30.252 --> 00:23:31.384 align:center
- Hayak.
- I was--

00:23:34.779 --> 00:23:36.563 align:center
Arman.

00:23:36.607 --> 00:23:38.478 align:center
Mind if we have a word?

00:23:40.219 --> 00:23:42.787 align:center
Sure. Um, excuse me.

00:23:42.830 --> 00:23:44.049 align:center
Enjoy yourself.

00:23:48.619 --> 00:23:49.707 align:center
You okay?

00:23:50.882 --> 00:23:52.623 align:center
Vida, the grandkids.

00:23:52.666 --> 00:23:54.189 align:center
What are you talking about?

00:23:54.233 --> 00:23:55.756 align:center
- Someone tried to kill me,
- Hayak.

00:23:55.800 --> 00:23:57.584 align:center
What?

00:23:57.628 --> 00:23:59.804 align:center
Now I'm worried they're coming
after you next.

00:23:59.847 --> 00:24:02.023 align:center
Do you know who it was?

00:24:02.067 --> 00:24:03.808 align:center
I mean, it had to have
been Los Norteños.

00:24:03.851 --> 00:24:05.636 align:center
They wanted to buy
a bunch of guns from us,

00:24:05.679 --> 00:24:07.725 align:center
but their offer
was just too low.

00:24:07.768 --> 00:24:09.683 align:center
But you don't have proof.

00:24:09.727 --> 00:24:12.599 align:center
No, but its fits their M.O.
Bunch of hotheads

00:24:12.643 --> 00:24:14.688 align:center
couldn't get
a simple job done properly.

00:24:17.212 --> 00:24:18.562 align:center
Good.
- Lucky for me.

00:24:19.693 --> 00:24:21.608 align:center
Yeah.

00:24:21.652 --> 00:24:24.393 align:center
How's Nadia? Is she okay?

00:24:24.437 --> 00:24:26.439 align:center
Yeah, she's worried,
but she's okay.

00:24:26.482 --> 00:24:27.832 align:center
That's terrible.

00:24:30.574 --> 00:24:33.141 align:center
You know, something good
came out of it, Hayak.

00:24:35.143 --> 00:24:36.841 align:center
I was able to negotiate
a higher price for the guns

00:24:36.884 --> 00:24:38.799 align:center
with a new buyer.

00:24:38.843 --> 00:24:40.758 align:center
I mean, even if you sold
these things piecemeal,

00:24:40.801 --> 00:24:42.629 align:center
you could never even
get close to 6 million.

00:24:43.935 --> 00:24:46.024 align:center
You're getting 6?

00:24:46.067 --> 00:24:48.766 align:center
Yeah.
Yeah, that's what I negotiated.

00:24:48.809 --> 00:24:51.812 align:center
I didn't want to tell you until
I had this guy Noah vetted.

00:24:51.856 --> 00:24:53.901 align:center
He's a survivalist type,
but he checked out.

00:24:55.294 --> 00:24:57.557 align:center
Where are the guns now?

00:24:57.601 --> 00:24:59.298 align:center
They're in a farmhouse.
Hector was watching them.

00:25:00.691 --> 00:25:02.606 align:center
But I can't get ahold
of Carlos.

00:25:04.738 --> 00:25:07.306 align:center
Have you heard from him?

00:25:07.349 --> 00:25:08.394 align:center
No, I haven't.

00:25:09.917 --> 00:25:10.918 align:center
Hmm.

00:25:14.313 --> 00:25:17.533 align:center
Well, I'll, uh,
I'll get ahold of Hector,

00:25:17.577 --> 00:25:18.665 align:center
and then I'll reach outto Noah

00:25:18.709 --> 00:25:20.711 align:center
and make sure
he is still on board.

00:25:20.754 --> 00:25:21.625 align:center
Sounds good.

00:25:24.802 --> 00:25:26.630 align:center
Thank God you're alive, son.

00:25:30.416 --> 00:25:33.593 align:center
You know, honestly,
I've never felt better.

00:25:36.770 --> 00:25:37.728 align:center
Good.

00:25:37.771 --> 00:25:44.778 align:center
<i>♪</i>

00:25:52.917 --> 00:25:54.309 align:center
Let's go.

00:25:56.747 --> 00:26:00.402 align:center
You know what?
Um, it's almost 10:00.

00:26:00.446 --> 00:26:01.795 align:center
I've been driving all day.

00:26:01.839 --> 00:26:03.144 align:center
Why don't we just get
a couple of hotel rooms?

00:26:03.188 --> 00:26:04.711 align:center
I can drive.

00:26:04.755 --> 00:26:08.715 align:center
Or we leave tomorrow,

00:26:08.759 --> 00:26:10.761 align:center
and you'll be home
before dinnertime.

00:26:10.804 --> 00:26:12.327 align:center
Luca just had
a liver transplant.

00:26:12.371 --> 00:26:13.938 align:center
He needs to be
closely monitored

00:26:13.981 --> 00:26:15.983 align:center
by a doctor, which is me--
let's go.

00:26:24.992 --> 00:26:26.385 align:center
I'm sorry,
I should have told you

00:26:26.428 --> 00:26:27.952 align:center
about leaving the country.

00:26:27.995 --> 00:26:31.956 align:center
Well, let's not rehash it.
We've all done some things.

00:26:31.999 --> 00:26:34.959 align:center
Oh no, I can keep
my bags up front with me.

00:26:37.788 --> 00:26:40.355 align:center
Oh, no, it's not--
it's not for your bags.

00:26:40.399 --> 00:26:42.749 align:center
It's for you.

00:26:42.793 --> 00:26:45.230 align:center
- What?
- Yeah.

00:26:45.273 --> 00:26:49.800 align:center
I mean, if you want to go now,
that's the best that I can do.

00:26:49.843 --> 00:26:52.585 align:center
My badge means nothing
down here.

00:26:52.628 --> 00:26:54.805 align:center
I been working on this
all day--so has my supervisor.

00:26:54.848 --> 00:26:56.763 align:center
And honestly, it's gonna take
more than a day

00:26:56.807 --> 00:26:58.939 align:center
to go through the proper
channels to get you across.

00:26:58.983 --> 00:27:00.462 align:center
A whole bunch of departments

00:27:00.506 --> 00:27:03.248 align:center
have to sign off on me
getting you back, all right?

00:27:03.291 --> 00:27:05.903 align:center
So please,
please just be patient

00:27:05.946 --> 00:27:07.818 align:center
and give me a couple of days

00:27:07.861 --> 00:27:10.037 align:center
to get you across
through the proper channels.

00:27:10.081 --> 00:27:11.691 align:center
No.

00:27:11.735 --> 00:27:13.867 align:center
Luca's immune system
is still fragile.

00:27:13.911 --> 00:27:15.347 align:center
I need to be there with him.

00:27:15.390 --> 00:27:18.219 align:center
If anything goes wrong,
I have to be there.

00:27:18.263 --> 00:27:20.700 align:center
Can't your husband
or your sister-in-law

00:27:20.744 --> 00:27:22.615 align:center
take him to the doctor
if something happens?

00:27:22.658 --> 00:27:26.053 align:center
You don't get it.
I am the doctor.

00:27:26.097 --> 00:27:28.621 align:center
- I'll do it.
- Okay, okay. Whoa, whoa, stop.

00:27:28.664 --> 00:27:31.276 align:center
Wait, okay, just--
just let me think.

00:27:34.845 --> 00:27:37.021 align:center
I'll do it.

00:27:37.064 --> 00:27:38.805 align:center
Okay, I-I know.

00:27:44.115 --> 00:27:46.813 align:center
You know, I've been back
and forth across this border

00:27:46.857 --> 00:27:50.817 align:center
over a dozen times,
and I've never had a problem,

00:27:50.861 --> 00:27:52.427 align:center
but this is crazy,
even for me.

00:27:54.995 --> 00:27:55.822 align:center
Get in.

00:28:15.668 --> 00:28:17.322 align:center
What are you gonna say
if they find me?

00:28:18.584 --> 00:28:21.805 align:center
Whoops.
How'd she get in here?

00:28:29.247 --> 00:28:30.639 align:center
Sorry about the smell.

00:28:30.683 --> 00:28:32.903 align:center
I keep my gym clothes
back here.

00:28:37.821 --> 00:28:39.779 align:center
Stop. Passport.

00:28:39.823 --> 00:28:40.824 align:center
<i>Buenas noches.</i>

00:28:45.132 --> 00:28:46.351 align:center
Don't flash me
your credentials.

00:28:46.394 --> 00:28:48.092 align:center
I asked for your passport.

00:28:48.135 --> 00:28:50.311 align:center
Sorry. My mistake.

00:28:53.140 --> 00:28:55.316 align:center
You're in Mexico
on FBI business?

00:28:55.360 --> 00:28:57.579 align:center
No, no. Just a day trip.

00:28:57.623 --> 00:28:59.538 align:center
Just picking up some maracas
for the kids.

00:28:59.581 --> 00:29:02.802 align:center
Ate at that, um, what is that,
Tía Maria's Café?

00:29:02.846 --> 00:29:04.978 align:center
Just love it down here.

00:29:05.022 --> 00:29:06.066 align:center
That place rips off tourists.

00:29:06.110 --> 00:29:07.241 align:center
Yeah, tell me about it.

00:29:07.285 --> 00:29:08.939 align:center
You got any firearms
in the car?

00:29:08.982 --> 00:29:10.114 align:center
No, sir.

00:29:10.157 --> 00:29:11.332 align:center
Unless my kid's
water pistols count.

00:29:14.074 --> 00:29:16.555 align:center
I'm gonna have you pull over
to secondary.

00:29:16.598 --> 00:29:18.035 align:center
It's right over there.

00:29:18.078 --> 00:29:19.819 align:center
Look, man, I gotta report back

00:29:19.863 --> 00:29:21.516 align:center
to the field office.

00:29:21.560 --> 00:29:24.084 align:center
We really gotta do all this?
Hmm?

00:29:24.128 --> 00:29:25.694 align:center
Come on,
I'm a fellow man of the shield.

00:29:25.738 --> 00:29:27.609 align:center
We'll make it quick.
Just pull over.

00:29:29.176 --> 00:29:29.873 align:center
All right.

00:29:38.664 --> 00:29:39.578 align:center
Would you pop the trunk,
sir?

00:29:42.537 --> 00:29:45.540 align:center
Excuse me, officer.
Can I speak to your supervisor?

00:29:52.025 --> 00:29:54.332 align:center
Easy, boy.

00:29:54.375 --> 00:29:55.159 align:center
Pop the trunk.

00:29:57.596 --> 00:29:59.206 align:center
Can you step out of the car,
please?

00:30:13.568 --> 00:30:15.353 align:center
We have a woman
in the back.

00:30:18.356 --> 00:30:20.836 align:center
I can explain.

00:30:20.880 --> 00:30:23.143 align:center
Are you all right?
Do you speak English?

00:30:23.187 --> 00:30:24.797 align:center
Are you okay?

00:30:24.840 --> 00:30:30.063 align:center
<i>♪</i>

00:30:30.107 --> 00:30:31.412 align:center
Yeah.

00:30:39.943 --> 00:30:41.031 align:center
Sir, go ahead,

00:30:41.074 --> 00:30:42.902 align:center
pull it over here.

00:30:42.946 --> 00:30:44.295 align:center
Right over there.

00:30:48.647 --> 00:30:51.258 align:center
What's gonna happen to me?

00:30:51.302 --> 00:30:53.434 align:center
I'm sure my boss
or whoever's on their way down.

00:30:53.478 --> 00:30:55.262 align:center
They'll vouch for us,
then we'll be released.

00:30:55.306 --> 00:30:57.134 align:center
When?

00:30:57.177 --> 00:30:59.701 align:center
Tomorrow. Fingers crossed.

00:31:03.053 --> 00:31:04.010 align:center
When do I get a call?

00:31:06.491 --> 00:31:07.796 align:center
Thony, in case
you hadn't noticed,

00:31:07.840 --> 00:31:09.929 align:center
I'm behind
the same set of bars you are.

00:31:11.104 --> 00:31:13.063 align:center
I need to tell my family
what's going on.

00:31:13.106 --> 00:31:15.152 align:center
Your husband too?

00:31:17.241 --> 00:31:19.156 align:center
How much you tell him?
Hmm?

00:31:19.199 --> 00:31:20.896 align:center
You tell him about Arman?

00:31:23.073 --> 00:31:25.031 align:center
About me?

00:31:28.295 --> 00:31:31.255 align:center
Yeah, that's what I thought.

00:31:31.298 --> 00:31:37.913 align:center
<i>♪</i>

00:31:53.320 --> 00:31:54.234 align:center
Nadia?

00:31:56.280 --> 00:31:58.195 align:center
Nadia.

00:31:58.238 --> 00:32:01.763 align:center
Hi. What happened?
Did you see Hayak?

00:32:01.807 --> 00:32:04.288 align:center
Yeah.
And?

00:32:04.331 --> 00:32:05.898 align:center
I told him I thought
it was the Norteños

00:32:05.941 --> 00:32:07.682 align:center
who tried to kill me.

00:32:07.726 --> 00:32:10.250 align:center
He believed you?

00:32:10.294 --> 00:32:12.513 align:center
Well, he believed there
was still $6 million

00:32:12.557 --> 00:32:15.342 align:center
to be made if we sold
those guns to Noah.

00:32:15.386 --> 00:32:17.779 align:center
Once he heard that,
nothing else mattered.

00:32:17.823 --> 00:32:20.869 align:center
So all the money
we've worked for goes to Hayak?

00:32:20.913 --> 00:32:22.523 align:center
Again?

00:32:22.567 --> 00:32:24.351 align:center
God, is that all
you care about?

00:32:24.395 --> 00:32:25.787 align:center
Coming clean on this deal

00:32:25.831 --> 00:32:27.137 align:center
is the only thing
that's keeping me alive.

00:32:31.793 --> 00:32:34.361 align:center
Everything I do, I do for you.

00:32:34.405 --> 00:32:37.103 align:center
Even after all those lies about
going to Mexico with her.

00:32:40.150 --> 00:32:41.151 align:center
I'm sorry.

00:32:43.066 --> 00:32:45.590 align:center
Look, we make this deal
with Noah,

00:32:45.633 --> 00:32:47.200 align:center
we'll leave Vegas
like we planned.

00:32:51.204 --> 00:32:52.205 align:center
We'll start new lives.

00:33:12.051 --> 00:33:14.401 align:center
Oh, my God, Thony,
where are you?

00:33:14.445 --> 00:33:16.229 align:center
I've been held at the border.

00:33:16.273 --> 00:33:18.275 align:center
God...

00:33:18.318 --> 00:33:21.191 align:center
Are you okay?
What happened to Garrett?

00:33:21.234 --> 00:33:22.366 align:center
He's in the cell with me.

00:33:22.409 --> 00:33:24.498 align:center
<i>
What?</i>

00:33:24.542 --> 00:33:26.805 align:center
Everything's gonna be okay.

00:33:26.848 --> 00:33:28.415 align:center
We just don't know
when we're gonna be released.

00:33:30.678 --> 00:33:32.593 align:center
I need you to reach out
to Dara in the morning.

00:33:32.637 --> 00:33:36.162 align:center
Just make sure they're okay.
You're my one call, Fi.

00:33:36.206 --> 00:33:38.077 align:center
What do I tell Marco?

00:33:38.121 --> 00:33:39.426 align:center
<i>
Um, nothing.</i>

00:33:39.470 --> 00:33:40.949 align:center
<i>I'll deal with Marco</i> <i>
when I'm home.</i>

00:33:40.993 --> 00:33:42.995 align:center
I'll call you
as soon as I'm out.

00:33:43.038 --> 00:33:44.214 align:center
<i>Mahal kita.</i>

00:33:44.257 --> 00:33:46.303 align:center
<i>Mahal kita,</i> okay? Be safe.

00:33:50.045 --> 00:33:51.003 align:center
Tell me what?

00:33:54.049 --> 00:33:55.442 align:center
<i>♪</i>

00:33:55.486 --> 00:33:57.357 align:center
What's going on?

00:33:57.401 --> 00:33:59.229 align:center
Luca and Dara will be here
this morning,

00:33:59.272 --> 00:34:01.056 align:center
and Thony's still working
on getting back.

00:34:01.100 --> 00:34:02.667 align:center
Everything's gonna be okay.

00:34:02.710 --> 00:34:04.756 align:center
No, it's not.

00:34:04.799 --> 00:34:06.410 align:center
Just please--just don't
wake up the kids.

00:34:06.453 --> 00:34:08.107 align:center
You're my sister.

00:34:08.151 --> 00:34:09.674 align:center
You should be telling me
what's going on.

00:34:09.717 --> 00:34:11.806 align:center
Thony said she'll be home soon,
all right?

00:34:11.850 --> 00:34:13.982 align:center
- This isn't her home!
- Just--

00:34:14.026 --> 00:34:16.420 align:center
Home is in Manila with me!
With <i>nanay</i> and <i>tatay.</i>

00:34:16.463 --> 00:34:17.812 align:center
You remember them, Fiona?

00:34:17.856 --> 00:34:19.988 align:center
You couldn't get out
fast enough,

00:34:20.032 --> 00:34:21.773 align:center
but you gave our parents
nothing but trouble.

00:34:21.816 --> 00:34:23.209 align:center
I left for a lot of reasons,

00:34:23.253 --> 00:34:24.428 align:center
and one is the way <i>tatay</i>
spoke to me

00:34:24.471 --> 00:34:26.038 align:center
like the way
you're talking to me now.

00:34:26.081 --> 00:34:28.388 align:center
Drinking and running around
with boys from the time

00:34:28.432 --> 00:34:29.824 align:center
- you were Jaz's age.
- Don't. Don't. Stop.

00:34:29.868 --> 00:34:32.305 align:center
You left our home
for your big American dream,

00:34:32.349 --> 00:34:34.481 align:center
but look at your life, Fi.

00:34:34.525 --> 00:34:37.310 align:center
Your son,
a TNT, just like you.

00:34:37.354 --> 00:34:39.312 align:center
You can't go home
to see your own <i>pamilya.</i>

00:34:39.356 --> 00:34:40.400 align:center
This isn't home.

00:34:40.444 --> 00:34:42.794 align:center
It's a prison,
and you deserve it.

00:34:42.837 --> 00:34:45.231 align:center
Shut up. Just shut up, Marco.

00:34:45.275 --> 00:34:46.537 align:center
Hey, just...

00:34:46.580 --> 00:34:49.888 align:center
This is adult talk, Chris,
not your business.

00:34:49.931 --> 00:34:52.630 align:center
Yeah, it is.
You don't talk to her that way.

00:34:52.673 --> 00:34:54.284 align:center
Marco.

00:34:54.327 --> 00:34:56.242 align:center
Not in our home.

00:34:56.286 --> 00:34:57.417 align:center
Marco, go.

00:34:57.461 --> 00:35:02.379 align:center
<i>♪</i>

00:35:09.429 --> 00:35:10.430 align:center
You awake?

00:35:14.478 --> 00:35:16.306 align:center
Yeah.

00:35:18.395 --> 00:35:20.310 align:center
Did you sleep at all?

00:35:21.354 --> 00:35:23.878 align:center
I wouldn't call that sleep, no.

00:35:25.097 --> 00:35:27.665 align:center
I know you and Arman have been
feeding me false information.

00:35:29.797 --> 00:35:32.365 align:center
It's a dangerous game
you're playing, Thony.

00:35:32.409 --> 00:35:35.325 align:center
What is it that you're doing?
Why are you doing all this?

00:35:36.456 --> 00:35:38.458 align:center
And don't tell me again it's
because he helped your kid.

00:35:38.502 --> 00:35:40.286 align:center
I-I know all that.

00:35:47.380 --> 00:35:50.688 align:center
I just want to know
how a good person like you

00:35:50.731 --> 00:35:54.561 align:center
can just willingly help
a bad guy like Arman.

00:35:55.693 --> 00:35:57.869 align:center
I don't get it.

00:35:57.912 --> 00:36:00.132 align:center
Do you really say that?

00:36:00.175 --> 00:36:01.133 align:center
Good guy? Bad guy?

00:36:03.135 --> 00:36:05.485 align:center
Yeah.
Yeah, it's pretty cut and dry.

00:36:05.529 --> 00:36:08.662 align:center
A guy like Arman who traffics
guns and murders people.

00:36:08.706 --> 00:36:10.969 align:center
It's the definition
of a bad guy.

00:36:11.012 --> 00:36:13.798 align:center
Mm-hmm, well, I think it's more
complicated than that.

00:36:15.365 --> 00:36:17.802 align:center
No, no, it's not, actually.

00:36:17.845 --> 00:36:19.238 align:center
You just convinced
yourself it is

00:36:19.282 --> 00:36:21.153 align:center
so you can justify
your part in it.

00:36:24.809 --> 00:36:27.507 align:center
I'm not part of anything, okay?

00:36:27.551 --> 00:36:30.336 align:center
I didn't ask for any of this.

00:36:30.380 --> 00:36:32.338 align:center
I came here for my son.

00:36:32.382 --> 00:36:36.516 align:center
No, I get that, Thony, I do.
I'm a parent as well.

00:36:36.560 --> 00:36:38.953 align:center
- Yeah!
- Yeah, but so is Theo.

00:36:38.997 --> 00:36:41.216 align:center
But now his daughter's
without a father.

00:36:41.260 --> 00:36:42.522 align:center
So don't act like you've been

00:36:42.566 --> 00:36:44.394 align:center
taking the moral
high ground here.

00:36:44.437 --> 00:36:46.004 align:center
What you're doing is wrong.

00:36:49.616 --> 00:36:50.878 align:center
I tried to do things
the right way.

00:36:53.098 --> 00:36:55.448 align:center
By the rules.
Got me nowhere.

00:36:56.971 --> 00:36:59.147 align:center
All anyone cared about

00:36:59.191 --> 00:37:01.324 align:center
was that if my son
was born here.

00:37:04.457 --> 00:37:06.938 align:center
Because he's not American,

00:37:06.981 --> 00:37:09.201 align:center
he doesn't have
the same chances.

00:37:09.244 --> 00:37:10.420 align:center
But I guess
it's a little hard

00:37:10.463 --> 00:37:12.204 align:center
for you to get
your head around that.

00:37:12.247 --> 00:37:13.771 align:center
What, you-you think
I'm just sort of this what--

00:37:13.814 --> 00:37:16.251 align:center
white privileged American?

00:37:16.295 --> 00:37:17.470 align:center
Yeah. Aren't you?

00:37:17.514 --> 00:37:19.820 align:center
You don't know me, all right?

00:37:19.864 --> 00:37:22.606 align:center
You know nothing about me.

00:37:22.649 --> 00:37:25.478 align:center
I came from nothing

00:37:25.522 --> 00:37:27.437 align:center
with a scumbag of a dad

00:37:27.480 --> 00:37:29.352 align:center
who shot and killed a clerk
in a convenience store.

00:37:32.616 --> 00:37:34.357 align:center
So at an early age,
I had to make a choice.

00:37:36.010 --> 00:37:39.231 align:center
Was I gonna be him?
Or was I gonna be a good guy?

00:37:41.668 --> 00:37:43.540 align:center
You know what, Thony?

00:37:46.238 --> 00:37:48.240 align:center
Wasn't that complicated
of a choice.

00:37:48.283 --> 00:37:54.942 align:center
<i>♪</i>

00:38:05.866 --> 00:38:09.348 align:center
<i>♪</i>

00:38:09.392 --> 00:38:11.437 align:center
You go ahead.

00:38:18.705 --> 00:38:20.272 align:center
Are we getting out?

00:38:20.315 --> 00:38:23.841 align:center
Looks like it.
Told you they'd sort it out.

00:38:25.582 --> 00:38:28.367 align:center
Put your hands in front of you.

00:38:52.739 --> 00:38:53.784 align:center
Hey.

00:39:00.225 --> 00:39:03.968 align:center
<i>♪</i>

00:39:04.011 --> 00:39:05.709 align:center
Thank you.

00:39:05.752 --> 00:39:07.014 align:center
Russo.

00:39:09.539 --> 00:39:10.540 align:center
What's wrong?

00:39:12.542 --> 00:39:13.978 align:center
What are you doing?

00:39:14.021 --> 00:39:16.720 align:center
Thony De La Rosa, you have
the right to remain silent.

00:39:16.763 --> 00:39:17.851 align:center
What?

00:39:17.895 --> 00:39:19.549 align:center
- Anything you say...
- Garrett.

00:39:19.592 --> 00:39:20.637 align:center
Can and will be used
against you in a court of law.

00:39:20.680 --> 00:39:22.595 align:center
You have the right
to an attorney.

00:39:22.639 --> 00:39:24.597 align:center
If you do not have one,
one will be appointed to you.

00:39:24.641 --> 00:39:26.512 align:center
You are being charged
with the following:

00:39:26.556 --> 00:39:29.689 align:center
- 18
- USC1001.

00:39:29.733 --> 00:39:30.516 align:center
Katherine,
what are you doing, huh?

00:39:30.560 --> 00:39:31.561 align:center
What's going on?

00:39:31.604 --> 00:39:32.953 align:center
Obstruction of justice,

00:39:32.997 --> 00:39:34.433 align:center
aiding and abetting
a known criminal...

00:39:34.477 --> 00:39:36.566 align:center
What?
Conspiracy.

00:39:36.609 --> 00:39:39.438 align:center
This is Dave DePaul.
He oversees Homeland Security

00:39:39.482 --> 00:39:41.092 align:center
along the
California-Mexico border.

00:39:41.135 --> 00:39:43.094 align:center
Ms. De La Rosa, you've been
marked for deportation,

00:39:43.137 --> 00:39:44.922 align:center
but first, you will
face these charges,

00:39:44.965 --> 00:39:48.969 align:center
including illegal re-entry,
title 8 USC 1326

00:39:49.013 --> 00:39:51.711 align:center
after you've been ordered
to be removed.

00:39:51.755 --> 00:39:53.321 align:center
Now, wait a minute.
Whoa, whoa, whoa, Katherine.

00:39:53.365 --> 00:39:54.888 align:center
Garett!
- This is ridiculous, Katie.

00:39:54.932 --> 00:39:58.326 align:center
Come on! What is this, huh?
Hey, no!

00:39:58.370 --> 00:40:00.938 align:center
Hey, you need to explain this
to me right now.

00:40:00.981 --> 00:40:04.245 align:center
You're facing termination,
Garrett, and I'm sorry,

00:40:04.289 --> 00:40:06.378 align:center
but after you decided to
smuggle her across the border,

00:40:06.421 --> 00:40:07.814 align:center
you took this out of my hands.

00:40:07.858 --> 00:40:09.381 align:center
And now
I'm taking back control.

00:40:12.689 --> 00:40:15.605 align:center
<i>♪</i>

00:40:23.177 --> 00:40:27.007 align:center
<i>
♪ I'm off on the adventure</i>

00:40:27.051 --> 00:40:28.835 align:center
<i>We're good.</i>

00:40:28.879 --> 00:40:32.578 align:center
<i>This here is dedicated</i> <i>
to all the kids like me.</i>

00:40:32.622 --> 00:40:35.450 align:center
<i>♪ I'm on my way to heaven</i>

00:40:35.494 --> 00:40:37.191 align:center
<i>♪ Now, we're good</i>

00:40:37.235 --> 00:40:42.632 align:center
<i>♪</i>

00:40:42.675 --> 00:40:45.852 align:center
<i>♪ Birds sing, flying around</i>

00:40:45.896 --> 00:40:49.987 align:center
<i>♪ You never see them</i> <i>
too long on the ground ♪</i>

00:40:50.030 --> 00:40:54.818 align:center
<i>♪ You wanna be one of them,</i> <i>
yeah ♪</i>

00:40:54.861 --> 00:40:59.866 align:center
<i>♪ You wanna be</i> <i>
one of them, yeah ♪</i>

00:40:59.910 --> 00:41:02.521 align:center
<i>♪ You might hear</i> <i>
the birds singing ♪</i>

00:41:02.565 --> 00:41:04.610 align:center
<i>♪ Flying around</i>

00:41:04.654 --> 00:41:08.440 align:center
<i>♪ You never see them</i> <i>
too long on the ground ♪</i>

00:41:08.483 --> 00:41:13.488 align:center
<i>♪ You wanna be one of them,</i> <i>
yeah ♪</i>

00:41:13.532 --> 00:41:19.494 align:center
<i>♪ You wanna be one</i> <i>
of them, yeah ♪</i>

00:41:19.538 --> 00:41:24.891 align:center
<i>♪ Whoa now, hey, Mr. Rager,</i> <i>
Mr. Rager ♪</i>

00:41:24.935 --> 00:41:29.330 align:center
<i>♪ Tell me where you're going,</i> <i>
tell us where you're headed ♪</i>

00:41:29.374 --> 00:41:32.638 align:center
<i>♪ I'm on my way to heaven</i>

00:41:32.682 --> 00:41:36.642 align:center
<i>♪ Mr. Rager,</i> <i>
can we tag along? ♪</i>

00:41:36.686 --> 00:41:39.471 align:center
<i>♪ Can we take the journey?</i>

00:41:42.909 --> 00:41:49.612 align:center
<i>♪</i>

00:41:51.483 --> 00:41:52.310 align:center
Arman.

00:41:53.964 --> 00:41:55.313 align:center
Armando, please come here.

00:41:58.925 --> 00:41:59.926 align:center
Get back. Get back.

00:42:09.544 --> 00:42:10.676 align:center
Carlos!

00:42:22.819 --> 00:42:27.301 align:center
<i>
♪ Hey, Mr. Rager, Mr. Rager</i>

00:42:27.345 --> 00:42:31.523 align:center
<i>♪ Tell me where you're going,</i> <i>
tell me where you're headed ♪</i>

00:42:31.566 --> 00:42:34.744 align:center
<i>♪ I'm off on the adventure</i>

00:42:34.787 --> 00:42:36.702 align:center
<i>♪ Mr. Rager</i>

00:42:36.746 --> 00:42:38.748 align:center
Luca's home.

00:42:38.791 --> 00:42:42.273 align:center
<i>
♪ Tell us of your travels</i>

00:42:42.316 --> 00:42:45.842 align:center
<i>♪ Mr. Rager, no, oh, oh, oh</i>

00:42:45.885 --> 00:42:48.322 align:center
<i>♪ Tell me where you're going</i>

00:42:48.366 --> 00:42:49.976 align:center
<i>♪ Tell us where you've been</i>

00:42:50.020 --> 00:42:51.586 align:center
Where's Mommy?

00:42:53.893 --> 00:42:58.115 align:center
<i>♪ Mr. Rager,</i> <i>
can we tag along? ♪</i>

00:42:58.158 --> 00:43:00.160 align:center
<i>♪ Can we take that journey?</i>

00:43:00.204 --> 00:43:04.817 align:center
<i>♪ Hey, Mr. Rager</i>

00:43:04.861 --> 00:43:08.125 align:center
<i>♪ Hey, ey, ey, ey</i>

