WEBVTT

00:01.565 --> 00:02.566
<i>Previously on
"The Cleaning Lady"...</i>

00:02.566 --> 00:05.945
Arman!

00:05.945 --> 00:08.072
Go, go, go, go, go!

00:09.573 --> 00:12.368
I left him.
Maybe he got away.

00:12.368 --> 00:13.953
How do you know
Arman Morales?

00:13.953 --> 00:14.995
I clean for him.

00:14.995 --> 00:17.331
Stop...
I'm his cleaning lady...

00:17.331 --> 00:18.749
...lying!

00:18.749 --> 00:21.418
Take her to
Sin Cara.

00:21.418 --> 00:24.630
Sin Cara?

00:24.630 --> 00:27.383
Help me find him.
He could be in danger.

00:27.383 --> 00:29.468
We'll put our best people
on it.

00:29.468 --> 00:30.845
I had a baby.

00:30.845 --> 00:34.890
We have a son.

00:35.641 --> 00:38.060
How the hell
are you here?

00:38.060 --> 00:40.229
I'm not interested
in making any deals,

00:40.229 --> 00:42.356
if that's what
you're asking.

00:42.356 --> 00:45.651
I'm your new caseworker
from Child Protective Services.

00:45.651 --> 00:48.571
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.

00:51.282 --> 00:59.206
♪ Remember I'll always
love you ♪

00:59.206 --> 01:06.171
♪ And I, la-la-la-la-la-la-la-
la-la-love you ♪

01:06.171 --> 01:11.468
♪ And I, la-la-la-la-la-la-
la-la-la-love you ♪

01:14.013 --> 01:18.475
♪ Marcus, I hope
that our memories stay ♪

01:18.475 --> 01:22.813
♪ And just know
that whatever you do ♪

01:22.813 --> 01:26.901
♪ I hope you love me, too ♪

01:26.901 --> 01:29.069
♪ You are my best friend ♪

01:29.069 --> 01:30.821
You're ready, my love.

01:30.821 --> 01:34.074
♪ Remember I'll always
love you ♪

01:35.743 --> 01:37.953
I-I should be in there
with him.

01:37.953 --> 01:40.247
Please.
And I'm a doctor.

01:40.247 --> 01:42.541
I could explain things
that aren't in the chart.

01:42.541 --> 01:44.001
But you're not
<i>his</i> doctor.

01:44.001 --> 01:46.170
And you're not a doctor
in this country.

01:46.170 --> 01:48.130
There are different protocols.
And in fact,

01:48.130 --> 01:49.965
the medication you gave him
may not have been approved

01:49.965 --> 01:51.884
because of concerns
about its safety.

01:51.884 --> 01:55.054
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.

01:55.054 --> 01:58.557
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam

01:58.557 --> 02:00.100
to determine if Luca's health
is at risk

02:00.100 --> 02:02.728
or if there's been
any harm done to him.

02:02.728 --> 02:04.480
What happens after this?

02:04.480 --> 02:06.690
After today, I'll do
a home assessment

02:06.690 --> 02:09.526
and then random wellness checks
before a judge will decide

02:09.526 --> 02:11.654
if Luca can stay with you or--
A judge?

02:11.654 --> 02:14.031
You're telling me
I could lose him?

02:14.031 --> 02:15.532
No, no.

02:15.532 --> 02:19.578
We always prefer that a child
stay with a parent.

02:19.578 --> 02:21.372
So you'll get a chance
to bring in witnesses

02:21.372 --> 02:23.290
who can attest to your care
for Luca.

02:23.290 --> 02:26.710
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.

02:26.710 --> 02:29.171
Someone like her
will really help your case.

02:29.171 --> 02:30.506
Mommy, Mommy!

02:30.506 --> 02:31.882
I need to get in there. Please.

02:31.882 --> 02:33.801
I'm going in.
I'm his mother.

02:33.801 --> 02:36.387
It's my right.
I'm-- I'm sorry, Thony.

02:36.387 --> 02:39.056
As of today, your rights
are under review.

02:52.528 --> 02:53.904
<i>What do you mean?</i>

02:53.904 --> 02:55.864
I-I thought the FBI
dropped all the charges.

02:55.864 --> 02:58.117
<i>They did, but CPS
just put Luca in the system,</i>

02:58.117 --> 03:02.079
and now we're going to have
a custody hearing within a week.

03:02.079 --> 03:03.580
I'm-- I'm sorry, Thony.

03:03.580 --> 03:05.666
I feel like
I'm losing everyone.

03:05.666 --> 03:08.460
No. Okay? You're not.
I'm right here,

03:08.460 --> 03:10.421
and you're not
going to lose Luca.

03:10.421 --> 03:12.089
I hate having to worry you
with all this

03:12.089 --> 03:15.718
when you already have
so much to deal with.

03:15.718 --> 03:17.886
<i>Well, Paolo talked to some
of his</i> turo turo <i>friends,</i>

03:17.886 --> 03:19.513
<i>and we're staying
at Tay's family's now,</i>

03:19.513 --> 03:22.099
so hopefully no vigilantes
will find us.

03:22.099 --> 03:23.475
But if they did,
I'm afraid

03:23.475 --> 03:24.852
<i>of what Chris will do
to protect me.</i>

03:24.852 --> 03:27.604
<i>I can't have anything
happen to him.</i>

03:27.604 --> 03:29.648
It won't. I already
made contact with someone

03:29.648 --> 03:31.108
that should be able
to bring you back.

03:31.108 --> 03:33.569
How? Through Nina's,
uh, coyote or something?

03:33.569 --> 03:35.112
'Cause it's one thing
for me to take the risk,

03:35.112 --> 03:37.614
but for Chris? I mean,
people die on those routes.

03:37.614 --> 03:39.867
<i>No, it's going to be safe.</i>

03:39.867 --> 03:42.578
<i>It's someone connected
to Arman's family.</i>

03:42.578 --> 03:44.913
They bring people in
all the time.

03:44.913 --> 03:49.460
And I'm just going to make sure
that they take care of you.

03:49.460 --> 03:52.463
<i>But still no word
from Arman?</i>

03:56.383 --> 03:57.968
Nothing.

03:57.968 --> 03:59.303
<i>Thony, I-I'm sorry.</i>

03:59.303 --> 04:01.972
I wish there was
something I could do.

04:01.972 --> 04:04.099
I just keep remembering
that look on his face.

04:04.099 --> 04:05.642
I shouldn't have left him.

04:05.642 --> 04:07.895
Please stop beating yourself
up over this, okay?

04:07.895 --> 04:09.813
There was nothing else
you could do.

04:09.813 --> 04:11.690
<i>You're right. Let's just
focus on bringing you home.</i>

04:11.690 --> 04:14.568
<i>Are you sure you can
do all this now? Uh, 'cause--</i>

04:14.568 --> 04:18.655
Fi, I'm going through hell
without you.

04:18.655 --> 04:20.491
And Luca's hearing
is in a week.

04:20.491 --> 04:23.786
<i>Hey, listen to me.
I'm there. Okay?</i>

04:24.745 --> 04:26.663
You stay safe,
and I'll get back to you

04:26.663 --> 04:28.499
as soon as
I've worked things out, okay?

04:28.499 --> 04:31.376
Thank you. Okay.
<i>Ingat ka,</i> huh?

04:31.376 --> 04:32.878
<i>Sige na.</i>

04:53.232 --> 04:54.358
I'm coming!

04:54.358 --> 04:55.734
What's wrong, my love?

04:55.734 --> 04:57.402
I don't want
to go with that lady again.

04:57.402 --> 04:58.779
Don't let her take me.

04:58.779 --> 05:01.073
Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.

05:01.073 --> 05:02.741
Do you remember
what Mommy said?

05:02.741 --> 05:06.370
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?

05:06.370 --> 05:07.746
Okay.
Yeah.

05:07.746 --> 05:10.833
So, apparently,
Samentha has heard

05:10.833 --> 05:13.585
that you have a new toy
to show her.

05:13.585 --> 05:15.254
The new spaceship?

05:15.254 --> 05:19.049
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?

05:19.049 --> 05:21.802
Hey, girl.

05:21.802 --> 05:24.930
Thank you so much for coming
on such short notice.

05:24.930 --> 05:27.808
Of course. He's my favorite
little guy in the world.

05:27.808 --> 05:28.892
I shouldn't be too long.

05:28.892 --> 05:31.311
Okay?
Okay.

05:31.311 --> 05:33.021
Alright.

05:33.021 --> 05:34.982
You, uh-- You sure it's
safe for you to be out here?

05:34.982 --> 05:36.817
Yeah. I'm not going
to live my life in fear.

05:36.817 --> 05:38.277
And while we're here,
I think it's important

05:38.277 --> 05:39.778
for you to know
where you come from.

05:39.778 --> 05:41.947
Ooh. Cool. Check it out.
Ah, no.

05:41.947 --> 05:43.782
No, you're not of age yet.

05:43.782 --> 05:45.951
Although I've been drinking this
since I was 14.

05:45.951 --> 05:47.744
Yeah, you were a rebel.

05:47.744 --> 05:51.165
Um, so--
Ooh, cool, cool, cool.

05:51.165 --> 05:53.709
What do you think, huh?
Uh, <i>kumusta.</i>

05:53.709 --> 05:55.377
Uh, <i>ako si</i> Chris.
Huh? Huh?

05:55.377 --> 05:57.212
Yeah, that's not bad.
You're getting there.

05:57.212 --> 05:59.256
But what I meant by where
you came from, it's--

05:59.256 --> 06:01.216
Oh!

06:01.216 --> 06:03.719
Luca would love this.
He would love this, right?

06:03.719 --> 06:06.013
Yeah, sure.
Look, I-I think it's great,

06:06.013 --> 06:08.140
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,

06:08.140 --> 06:09.600
but there's--
There's something else.

06:11.185 --> 06:13.645
Something important
that I need to tell you, so...

06:13.645 --> 06:16.648
♪ This is for
the place of my mother's land ♪

06:16.648 --> 06:19.484
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪

06:19.484 --> 06:22.154
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪

06:22.154 --> 06:25.824
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪

06:25.824 --> 06:27.826
Thank y'all so much.
Please--

06:31.663 --> 06:33.081
Don't stop now.

06:33.081 --> 06:35.667
Ruby! Ruby! Ruby!

06:35.667 --> 06:37.920
<i>Hoy!</i>

06:37.920 --> 06:39.755
<i>Magician!</i>

06:45.844 --> 06:47.429
Well, look what
the cat dragged in.

06:47.429 --> 06:49.514
I need to get in touch
with the Cartel again.

06:49.514 --> 06:51.391
Yeah, that's not
what we do here.

06:51.391 --> 06:53.894
In fact, making those calls
raised a little hell for me.

06:53.894 --> 06:55.312
Boss didn't really appreciate

06:55.312 --> 06:57.272
the Cartel storming in
on our territory.

06:57.272 --> 06:59.483
I can pay double
what I did before.

06:59.483 --> 07:02.694
Or you can tell us
who Sin Cara is.

07:02.694 --> 07:04.071
I thought you knew.

07:04.071 --> 07:06.573
Nobody's got a bead
on Sin Cara.

07:06.573 --> 07:08.784
But for some reason,
the Cartel snatched you up,

07:08.784 --> 07:10.285
took you with them.

07:10.285 --> 07:11.578
Hey, oh, wait, wait,
wait, wait, wait.

07:11.578 --> 07:13.288
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

07:13.288 --> 07:14.873
Come on, lady. What do you mean
to the Cartel?

07:14.873 --> 07:16.291
Just tell us what you known.

07:16.291 --> 07:18.919
If I knew anything,
I wouldn't be here.

07:18.919 --> 07:20.587
But they know <i>you</i> now.

07:20.587 --> 07:22.965
So if you really think
I matter to them, go ahead.

07:22.965 --> 07:25.008
Go ahead.
See what happens.

07:32.182 --> 07:33.850
Don't come back here.

07:38.939 --> 07:40.816
How is he?

07:40.816 --> 07:42.484
Great. We built
the spaceship for Turtle,

07:42.484 --> 07:44.444
and now he's playing
I Spy with your friend.

07:47.531 --> 07:49.783
My friend?

07:59.126 --> 08:00.711
Hello, Thony.

08:06.800 --> 08:09.469
Okay. You have fun at the park.

08:09.469 --> 08:10.721
Have fun catching up.

08:10.721 --> 08:13.307
Bye, Mommy.
Bye, baby.

08:13.307 --> 08:16.810
What a precious little boy.

08:16.810 --> 08:19.688
He's just a little older
than my niece.

08:19.688 --> 08:25.694
But the health scares
that he's survived.

08:25.694 --> 08:27.070
It's a miracle, really.

08:27.070 --> 08:29.990
You have no right
to be here, Ramona.

08:29.990 --> 08:32.117
I thought
<i>you</i> wanted to see <i>me.</i>

08:32.117 --> 08:35.370
Isn't that why
you went to see Angel?

08:35.370 --> 08:37.998
You caused quite a stir
from what I hear.

08:37.998 --> 08:40.667
I just wanted
to talk to you.

08:40.667 --> 08:42.586
I appreciate
your resourcefulness,

08:42.586 --> 08:46.423
and that you kept quiet.
But as Armando's cleaning lady,

08:46.423 --> 08:48.800
I thought you'd know better
about discretion.

08:48.800 --> 08:50.385
I do. I really do.

08:50.385 --> 08:52.763
Good. Because
I'm still trying to see

08:52.763 --> 08:55.098
how you fit into his life.

08:56.933 --> 08:58.185
So you haven't found him yet?

08:58.185 --> 09:02.898
Oh, we will.
These things take time.

09:02.898 --> 09:05.567
Listen, I can help.

09:05.567 --> 09:06.902
We have contacts.
I can--

09:06.902 --> 09:09.529
We've put the word out.

09:09.529 --> 09:11.073
But this is
a delicate situation,

09:11.073 --> 09:13.700
as I'm sure you understand.

09:13.700 --> 09:16.078
Yes. No one can know
that you're family.

09:16.078 --> 09:18.372
For Armando's sake,
as well as ours.

09:18.372 --> 09:20.707
If he's gone underground,
that's one thing.

09:20.707 --> 09:23.919
But if he's
being held captive...

09:23.919 --> 09:25.712
He'd be more valuable.

09:25.712 --> 09:27.756
That's right.

09:27.756 --> 09:31.676
But Armando <i>is</i> my family.

09:31.676 --> 09:33.845
Mm.
My blood.

09:35.764 --> 09:39.643
We were all so closed
before Eduardo ripped us apart.

09:40.435 --> 09:44.648
So when I say
I'll take care of it, I will.

09:45.524 --> 09:48.443
Now, what is it you wanted
to talk to me about?

09:51.363 --> 09:54.116
My sister-in-law got deported
to the Philippines,

09:54.116 --> 09:57.994
and I need her back
with her son.

09:57.994 --> 09:59.496
Could you help me
with that?

10:00.997 --> 10:03.291
You got a lot of nerve
asking for passage

10:03.291 --> 10:06.128
on the very routes
you compromised for me.

10:06.128 --> 10:08.755
And while I feel
for your family,

10:08.755 --> 10:12.384
the only person I'm interested
in bringing home safely

10:12.384 --> 10:15.053
is my nephew.

10:15.053 --> 10:18.348
I understand.
Arman was helping me with Fiona.

10:18.348 --> 10:22.769
And if you don't do it for me,
do it for Arman.

10:22.769 --> 10:24.813
Ramona, please.

10:24.813 --> 10:27.441
I have money.
I can pay you,

10:27.441 --> 10:30.360
and-- and I-I'll give you
the rest later.

10:34.656 --> 10:36.366
I can clean for you.

10:39.536 --> 10:41.455
I can make
anything disappear.

10:41.455 --> 10:44.583
Same type of jobs
I was doing for Arman.

10:44.583 --> 10:46.334
Hmm.

10:46.334 --> 10:49.588
But you need to bring
my sister back this week.

10:51.089 --> 10:54.217
Mm. As a matter of fact,

10:54.217 --> 10:58.847
I just might have something
coming up for you to clean.

10:58.847 --> 11:01.349
My brother Jorge
will be in touch.

11:13.987 --> 11:17.199
♪ Raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪

11:17.199 --> 11:19.701
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪

11:19.701 --> 11:22.537
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪

11:22.537 --> 11:24.748
♪ And now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪

11:24.748 --> 11:26.875
♪ I know I got a home as long
as I got all my family here ♪

11:26.875 --> 11:28.543
<i>Magician!</i>

11:30.879 --> 11:33.048
<i>Nakita ko ikaw duun.</i>

11:33.048 --> 11:34.591
<i>Mga kaibigan ko.</i>

11:34.591 --> 11:35.884
Hi. <i>Kumusta kayo.</i>

11:35.884 --> 11:38.136
Hey, so you live
in America now?

11:38.136 --> 11:40.472
Yeah, that's me.
I live in America now.

11:40.472 --> 11:42.766
Next time, you take Paolo,
too, huh?

11:42.766 --> 11:45.227
Well, if I could've,
I would've.

11:45.227 --> 11:47.854
Ah, no try,
just do, right?

11:47.854 --> 11:49.481
♪ I've been up and down
this road ♪

11:49.481 --> 11:53.401
Mom. Mom,
Ruby Ibarra, she's--

11:53.401 --> 11:56.071
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. <i>Ako si</i> Chris.

11:56.071 --> 11:58.573
Your son? He's here, too.

11:58.573 --> 12:00.408
Hi.
Chris.

12:00.408 --> 12:02.869
Um, uh, yes.
Uh, Chris, this is Paolo.

12:02.869 --> 12:05.705
Hi, Paolo.
Uh, <i>k-kumusta ka?</i>

12:08.750 --> 12:10.085
<i>Paolo-- anak mo?</i>

12:10.085 --> 12:12.629
<i>Oh, ano?
May anak ka, Paolo?</i>

12:12.629 --> 12:14.965
<i>Ana-- Anak?</i>

12:14.965 --> 12:16.967
You call--
Doesn't that mean "son"?

12:16.967 --> 12:18.468
Um...

12:18.468 --> 12:22.722
♪ Same blood,
home is wherever we are ♪

12:22.722 --> 12:24.808
♪ It's beating
inside of our one heart ♪

12:24.808 --> 12:27.018
Is-- Is he-- Are--

12:27.018 --> 12:28.603
Um, Chris--
You--

12:33.775 --> 12:35.819
Uh...

12:35.819 --> 12:37.362
♪ One heart ♪

12:37.362 --> 12:40.115
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪

12:40.115 --> 12:42.617
♪ I'm finally comin',
nothin' to prove ♪

12:42.617 --> 12:45.328
♪ Been wantin' somethin',
lookin' for truth ♪

12:45.328 --> 12:49.165
♪ Been part of you, you ♪
♪ One heart ♪

12:49.165 --> 12:51.710
Uh-huh, yeah, yeah,
I've already called Clark County

12:51.710 --> 12:53.628
and Nevada Mortuary.

12:53.628 --> 12:56.965
Um, I've actually called
every mortuary in town,

12:56.965 --> 13:00.635
and no one matches
his description.

13:00.635 --> 13:03.930
No, I have-- No, I--
Why do I need to file a report

13:03.930 --> 13:05.974
when I'm telling you
he's missing?

13:08.560 --> 13:12.772
Okay. Um, okay,
I'll-- I'll look into it.

13:12.772 --> 13:16.109
Can-- Can you just please--
Can you just please call me

13:16.109 --> 13:18.153
if anyone turns up?

13:18.153 --> 13:21.323
And I'm sorry about--

13:21.323 --> 13:22.866
Okay.

13:22.866 --> 13:24.743
Okay, thank you.

13:40.342 --> 13:42.510
Hey. Just--

13:42.510 --> 13:43.928
Just stop.

13:43.928 --> 13:46.097
Stop! Will you just
leave me alone?

13:46.097 --> 13:49.267
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.

13:49.267 --> 13:51.895
So it's true, huh?
What that guy said?

13:51.895 --> 13:53.438
They called me "anak"?

13:53.438 --> 13:55.065
Look, I never meant
for it to come out like that.

13:55.065 --> 13:57.984
So what? That--
That guy's my dad?

14:00.070 --> 14:03.865
Yes. Paolo
is your father.

14:06.034 --> 14:07.577
You gotta be
kidding me, right?

14:07.577 --> 14:10.372
Hey, I-I was gonna
tell you, I swear. I just--

14:10.372 --> 14:12.457
You pretended that
you didn't even know him,

14:12.457 --> 14:14.125
that he was just
a one-night stand.

14:14.125 --> 14:15.627
It was.
It was a one-night stand

14:15.627 --> 14:18.046
that became another night and--
Right, and how long?

14:18.046 --> 14:19.881
How long were you together?
Uh, 4 or 5 months.

14:19.881 --> 14:21.633
I-I don't know! It--

14:23.718 --> 14:25.345
Seriously?

14:25.345 --> 14:28.014
I spent my whole life
wishing that I had a dad,

14:28.014 --> 14:30.558
and you just
robbed me of that.

14:30.558 --> 14:33.061
You pretended
that you didn't even know him.

14:33.061 --> 14:35.063
But he's been here
the whole time.

14:35.063 --> 14:36.731
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.

14:36.731 --> 14:38.525
Why did you have to lie
to me about it, though?

14:38.525 --> 14:40.777
Right after you told me
there would be no more lies.

14:40.777 --> 14:42.612
I-- Because I was--

14:42.612 --> 14:45.824
I was embarrassed.

14:45.824 --> 14:47.534
Okay? Hey.
Stop.

14:47.534 --> 14:49.077
I was embarrassed.

14:49.077 --> 14:52.580
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,

14:52.580 --> 14:55.458
including Paolo.

14:55.458 --> 14:56.918
Please, just--

14:59.254 --> 15:01.214
You should be
ashamed of that.

15:18.106 --> 15:20.275
You don't need that.
We'll have supplies there.

15:20.275 --> 15:22.193
Well, I like to be prepared.

15:24.237 --> 15:26.114
I said you don't need that.

15:37.917 --> 15:41.963
So how long has it been
since you saw Arman?

15:41.963 --> 15:43.882
A long time.

15:45.508 --> 15:48.136
He never got to meet
your daughter?

15:48.136 --> 15:49.888
I guess?

15:49.888 --> 15:52.348
R-Ramona mentioned,
um, her niece.

15:52.348 --> 15:55.101
And St. Helena's.

15:57.228 --> 15:59.939
She also said Arman
and you were very close.

15:59.939 --> 16:03.610
We were kids.
We didn't know anything else.

16:09.574 --> 16:10.742
When I first met Arman,

16:10.742 --> 16:14.204
I thought he was
going to kill me.

16:14.204 --> 16:17.874
But if we didn't meet,
my son wouldn't be alive today.

16:20.084 --> 16:22.086
He was born with
a rare immunodeficiency

16:22.086 --> 16:25.799
that led to one medical issue
after another,

16:25.799 --> 16:28.635
and he only made it
because of Arman.

16:31.596 --> 16:34.599
Doesn't change who he is.

16:34.599 --> 16:37.560
No, I think it speaks
to who he is.

16:37.560 --> 16:39.020
You may think that,

16:39.020 --> 16:41.731
but people reveal
themselves eventually.

16:45.777 --> 16:50.448
So what did Luca's father
have to say about that?

16:50.448 --> 16:52.951
He passed away
a few months ago.

16:55.119 --> 16:57.330
Sorry.

16:57.330 --> 17:00.041
I know people don't want
to talk about these things.

17:00.041 --> 17:02.210
Yeah, people
don't want to hear it.

17:02.210 --> 17:04.963
They just want to tell you
how to get over it.

17:08.174 --> 17:10.802
You understand.
You lost someone, too.

17:10.802 --> 17:12.804
You don't know
what I understand.

17:15.139 --> 17:18.017
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,

17:18.017 --> 17:20.061
especially on kids.

17:20.061 --> 17:23.022
Kids are tough.

17:23.022 --> 17:24.983
They get through it.

17:26.776 --> 17:27.861
How could you not tell us

17:27.861 --> 17:29.654
that Paolo's
the father of Chris?

17:29.654 --> 17:32.240
After what you guys said
when I-- when I got pregnant?

17:32.240 --> 17:34.158
I mean, what you did?

17:37.036 --> 17:39.247
<i>Minahal mo ba siya?</i>

17:39.247 --> 17:40.748
Did I love him?

17:40.748 --> 17:44.419
I don't know.
<i>Hindi ko alam.</i>

17:44.419 --> 17:47.547
But I knew
that I was on my own,

17:47.547 --> 17:50.592
and I had to give my baby
the best life I could.

17:50.592 --> 17:54.178
And it wasn't
going to be here.

17:54.178 --> 17:56.014
You raised a good son.

17:56.014 --> 17:58.099
A great son.

17:58.099 --> 18:00.476
Tell her.

18:00.476 --> 18:03.104
You raised a great son.

18:03.104 --> 18:05.607
<i>Pero mainit ang ulo.</i>

18:05.607 --> 18:08.192
Hot-headed, like his mom. Ah.

18:08.192 --> 18:09.611
Like the Lolo.

18:09.611 --> 18:13.031
Yeah, exactly.
Look who's talking. Exactly.

18:17.076 --> 18:19.203
I gotta call Thony, okay?

18:35.386 --> 18:36.596
Hello?

18:36.596 --> 18:38.306
Hey, Fi, I can't really
talk right now.

18:38.306 --> 18:41.017
Um, but everything
is almost sorted out.

18:41.017 --> 18:44.228
You'll be flying to Mexico
in one day or two,

18:44.228 --> 18:46.856
so you need to take Chris to
the consulate as soon as you can

18:46.856 --> 18:49.692
and ask for two
expedited passport renewals.

18:49.692 --> 18:52.946
Um, I don't think
that's possible.

18:52.946 --> 18:54.489
It is if you know
the right person to pay.

18:54.489 --> 18:56.282
Did you get
the money I sent?

18:56.282 --> 19:00.703
I don't think it's possible
because... Chris took off on me.

19:00.703 --> 19:02.997
He's been gone all night.

19:02.997 --> 19:04.290
What do you mean? Gone?

19:04.290 --> 19:06.125
I-I tried introducing
him to Paolo

19:06.125 --> 19:08.169
and just totally botched it.

19:08.169 --> 19:10.922
And now he knows everything,
and-- and h-he's pissed.

19:10.922 --> 19:12.966
<i>Okay, well, he might
just need a bit of time.</i>

19:12.966 --> 19:14.842
Yeah, but
I still don't think

19:14.842 --> 19:16.678
I can get him
to the consulate today.

19:16.678 --> 19:18.930
Any-- Any chance
we can push this?

19:18.930 --> 19:20.682
No. Are you kidding?

19:20.682 --> 19:22.642
It's been hard to set this up,
and we need

19:22.642 --> 19:25.520
to get you out of here
before there's another attack.

19:25.520 --> 19:27.397
<i>So just think--
Where could he be?</i>

19:27.397 --> 19:28.523
I mean, I don't--
I don't know.

19:28.523 --> 19:30.525
Uh, okay, Fi, I have to go.

19:30.525 --> 19:32.610
You know, he's clever.
H-He'll be okay.

19:32.610 --> 19:35.822
Just find him,
and be safe out there.

19:37.198 --> 19:38.616
What are we doing here?

19:38.616 --> 19:40.910
Cleaning up the mess you made.

19:55.925 --> 19:58.136
What? What is that?

19:58.136 --> 20:00.346
Is that Angel?

20:00.346 --> 20:01.681
Why'd you kill them?

20:01.681 --> 20:04.726
Is that some sort
of sick punishment?

20:04.726 --> 20:07.145
You're the reason
that they're dead.

20:07.145 --> 20:08.730
For almost
exposing our identity.

20:08.730 --> 20:12.233
I promise you,
I didn't say anything to them.

20:12.233 --> 20:13.568
These are your tools.

20:13.568 --> 20:15.236
No, no, no, no,
I am not doing this.

20:15.236 --> 20:16.738
I clean, that's all.

20:16.738 --> 20:19.866
You wanted to work
for your sister's passage.

20:19.866 --> 20:21.951
This is the job.

20:21.951 --> 20:24.704
Please. Please.

20:26.039 --> 20:28.416
Yeah.

20:28.416 --> 20:31.044
I'll take care of it.

20:31.044 --> 20:32.420
Bring her to you.

20:35.339 --> 20:39.427
Arman's wife, Nadia.

20:39.427 --> 20:41.846
Did you say anything
to her about us?

20:41.846 --> 20:43.514
No.

20:43.514 --> 20:46.809
She knows nothing.

20:46.809 --> 20:49.520
Keep it that way.

20:49.520 --> 20:52.315
You have two hours.

20:52.315 --> 20:55.401
Acid, that's your plastic,
and, uh...

20:58.488 --> 21:00.782
Get rid of it all.

21:13.252 --> 21:14.587
Morales?

21:22.220 --> 21:23.721
Hi.

21:23.721 --> 21:26.099
I am here to file
a missing person's report.

21:26.099 --> 21:30.353
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,

21:30.353 --> 21:32.522
and then the line
just dropped.

21:34.607 --> 21:36.651
Fill this out
best you can.

21:36.651 --> 21:38.027
Did you bring a photo?

21:38.027 --> 21:39.529
I did.

21:39.529 --> 21:41.781
Um, I can call off
the search anytime, right?

21:41.781 --> 21:44.408
If he turns up?
Yeah.

21:59.757 --> 22:01.676
Yes, this is Nadia.

22:07.056 --> 22:08.683
Yes, of course.

22:08.683 --> 22:11.144
And the description matches?

22:11.144 --> 22:12.395
I'll be right there.

22:36.460 --> 22:38.171
Come.

22:38.171 --> 22:40.506
<i>Ipagluluto kita.</i>

22:40.506 --> 22:42.425
Let me cook for you.

22:52.476 --> 22:55.521
Oh, w-wow. This is--
This is a lot of food.

22:55.521 --> 22:57.523
Not for a Filipino.

23:00.193 --> 23:03.613
The <i>sinigang.</i>
My specialty.

23:05.698 --> 23:07.700
Do you cook?
Uh, me? No.

23:07.700 --> 23:12.205
No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.

23:14.332 --> 23:16.834
For me, cooking is life.

23:19.795 --> 23:22.965
Come, let me show you.

23:22.965 --> 23:28.304
But before you can enter Paolo's
great <i>turo turo</i> kitchen...

23:31.682 --> 23:33.601
Oh--
<i>Ayan.</i>

23:33.601 --> 23:34.685
Now you look the part.

23:34.685 --> 23:36.687
Oh, I do?
Mm-hmm.

23:39.273 --> 23:40.733
Do you know what this is?

23:40.733 --> 23:42.735
Ugly...

23:42.735 --> 23:44.904
It's <i>ampalaya.</i>

23:44.904 --> 23:46.989
<i>Ampalaya.</i>
Bitter melon.

23:46.989 --> 23:50.826
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,

23:50.826 --> 23:54.372
helps with diabetes.

23:54.372 --> 23:57.625
It's good for you, but
it's no good if no one eats it.

23:57.625 --> 23:59.543
First, we have to
make it look nice.

24:01.504 --> 24:04.674
And then we make it
taste good.

24:04.674 --> 24:07.468
How did you learn
how to cook?

24:07.468 --> 24:09.595
The original Paolo.

24:09.595 --> 24:13.182
The "OG," my <i>Tatay.</i>

24:13.182 --> 24:17.687
Gosh, I wish my mom told me
about you sooner.

24:17.687 --> 24:20.982
Don't be mad at your mom.

24:20.982 --> 24:26.612
What she did, too many others
are too scared to do.

24:26.612 --> 24:29.865
She left everything she loved

24:29.865 --> 24:32.994
and everyone who loved her.

24:32.994 --> 24:35.037
But she did it all for you.

24:35.037 --> 24:37.206
Yeah, but still, I mean,
she didn't have to, like,

24:37.206 --> 24:39.959
lie to me about it.

24:39.959 --> 24:43.421
Do you know
what <i>malasakit</i> is?

24:43.421 --> 24:44.714
<i>Malasakit?</i>

24:44.714 --> 24:45.923
It's a Filipino thing

24:45.923 --> 24:48.467
where you put
the needs of others

24:48.467 --> 24:50.553
before your own.

24:50.553 --> 24:54.390
Your mom,
she is full of <i>malasakit.</i>

24:54.390 --> 24:56.225
You're the proof.

24:56.225 --> 25:00.062
She gave up her life
so that you could have yours.

25:00.062 --> 25:04.275
A life that
I could not have given you.

25:05.484 --> 25:09.572
Back then, I was not
the same man that I am now.

25:09.572 --> 25:12.783
<i>Bata at tanga pa ako.</i>

25:12.783 --> 25:16.203
I was all over
the place, man.

25:16.203 --> 25:18.122
I was a mess.

25:18.122 --> 25:21.167
We met
at the right time, <i>anak.</i>

25:21.167 --> 25:25.546
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?

25:25.546 --> 25:28.257
Go.

25:28.257 --> 25:31.260
Show some <i>malasakit</i>
for your mom.

25:35.723 --> 25:38.017
Hey, I'm-- I'm sorry,
<i>anak,</i> okay?

25:38.017 --> 25:42.897
I wish I did things differently
with-- with both of you.

25:42.897 --> 25:45.483
You just did what you thought
was best for me.

25:45.483 --> 25:47.026
You--
I get-- I get it now.

25:47.026 --> 25:49.111
But you're right.
I robbed you of your father,

25:49.111 --> 25:52.740
and that's wrong.
No, Paolo is a good person,

25:52.740 --> 25:56.577
and I never wanted
to hurt him like that, okay?

25:57.703 --> 26:01.165
It's because
you're a good person, too.

26:01.165 --> 26:03.334
I am?

26:03.334 --> 26:05.836
Look, um, I hate to do this,

26:05.836 --> 26:07.880
but we have to
go to the consulate.

26:07.880 --> 26:10.216
What?
Um, Thony's found us a way home,

26:10.216 --> 26:12.802
and we leave soon, so...

26:12.802 --> 26:16.514
<i>Hoy.</i>
Come back for <i>merienda.</i>

26:16.514 --> 26:19.100
Bring your <i>Lolo.
Lola,</i> too.

26:19.100 --> 26:21.310
Really?
Yeah.

26:21.310 --> 26:24.397
Uh...

26:24.397 --> 26:25.606
Yeah?
Yeah.

26:27.066 --> 26:28.192
Okay.
Okay.

26:28.192 --> 26:29.777
Okay.
<i>Sige.</i>

26:29.777 --> 26:31.737
Hey.

27:13.362 --> 27:16.449
<i>Si no lo mas encontrar.</i>

27:16.449 --> 27:19.118
You'll never find him
this way, Nadia.

27:19.118 --> 27:20.494
Who are you?

27:20.494 --> 27:23.831
Consider me
a friend of the family.

27:25.708 --> 27:28.669
You don't look
like a friend.

27:28.669 --> 27:31.380
Well, I have
some friendly advice.

27:31.380 --> 27:34.550
Stop asking questions
about Arman.

27:34.550 --> 27:37.720
You've been busy,
calling hospitals, morgues.

27:37.720 --> 27:40.264
But the police?

27:40.264 --> 27:43.267
You should have been
smarter than that, Nadia.

27:43.267 --> 27:44.685
All I care about
is finding Arman.

27:44.685 --> 27:46.103
I just want to know
what happened to him.

27:46.103 --> 27:48.939
Yeah, but <i>problema.</i>

27:48.939 --> 27:52.318
You know, a caring wife
starts making noise.

27:52.318 --> 27:53.861
Starts coming up
with theories.

27:53.861 --> 27:56.739
Pretty soon,
she's hysterical.

27:56.739 --> 27:59.158
I won't say another word,
I swear.

28:00.826 --> 28:04.413
Just let me know
if he's still alive.

28:04.413 --> 28:07.249
You need
to be careful, Nadia.

28:07.249 --> 28:10.419
Arman's not here
to protect you.

28:10.419 --> 28:12.421
And I would--

28:12.421 --> 28:15.090
I would hate
for us to meet again.

28:15.090 --> 28:17.676
Because next time,

28:17.676 --> 28:20.304
it won't be as a friend.

28:33.526 --> 28:37.196
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪

28:37.196 --> 28:41.992
♪ My head explodes
and my body aches ♪

28:48.541 --> 28:53.587
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪

28:56.257 --> 29:01.595
♪ My head explodes
and my body aches ♪

29:03.931 --> 29:07.851
♪ This is the noise
that keeps me awake ♪

29:07.851 --> 29:12.815
♪ My head explodes
and my body aches ♪

29:18.946 --> 29:23.909
♪ Don't worry, baby ♪

29:32.042 --> 29:33.711
Let's check that first.

30:08.662 --> 30:09.788
Did your teacher
like the drawing?

30:09.788 --> 30:11.749
Yeah.
She did?

30:11.749 --> 30:13.751
I knew it,
'cause you're so good.

30:13.751 --> 30:16.503
It was such a good drawing,
that's why, right?

30:16.503 --> 30:18.255
Yeah.
So glad to hear that.

30:18.255 --> 30:19.965
It was beautiful.

30:23.761 --> 30:27.139
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?

30:30.934 --> 30:33.062
I'll be right back, alright?

30:33.062 --> 30:35.189
What the hell are you
doing here? Put this on.

30:35.189 --> 30:36.982
I almost got caught
by the police.

30:36.982 --> 30:39.026
You need to leave. Now.

30:39.026 --> 30:41.612
If I get caught,
I'm going to lose my son.

30:41.612 --> 30:43.530
Stop!
There's kids here.

30:43.530 --> 30:45.491
My kid!

30:45.491 --> 30:47.284
Jorge!

30:48.619 --> 30:50.704
Hey.
Hey!

30:50.704 --> 30:52.998
Are you volunteering
at Carnevale this year?

30:52.998 --> 30:55.876
I know Violeta's mom
always helped, but, um...

30:55.876 --> 30:58.379
The fish toss
has two spots open.

30:58.379 --> 31:01.006
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.

31:01.006 --> 31:03.217
Okay, uh,
put me down for one.

31:03.217 --> 31:04.468
Just one?
Yeah.

31:04.468 --> 31:05.886
Okay.
Okay.

31:05.886 --> 31:08.639
Okay.
Thank you.

31:09.807 --> 31:11.684
You need to leave.

31:11.684 --> 31:13.519
You need to listen to me.

31:13.519 --> 31:14.978
I am not going to do this again.

31:14.978 --> 31:17.106
I barely got away this time--
You came to us

31:17.106 --> 31:19.400
asking for help,
asking for this job.

31:19.400 --> 31:20.693
It's what you did
for Arman.

31:20.693 --> 31:22.861
No, I never
chopped bodies before--

31:22.861 --> 31:25.698
Stop.

31:25.698 --> 31:28.200
Who do you think
you are, huh?

31:28.200 --> 31:32.162
Coming near my child?
Coming to her school like this?

31:34.206 --> 31:37.668
Ramona came to my home,
and that's fine?

31:37.668 --> 31:38.877
What are you talking about?

31:38.877 --> 31:40.379
She came
and threatened my kid.

31:40.379 --> 31:43.215
And how would you feel
if that happened to your child?

31:48.387 --> 31:51.890
Don't come near
my daughter again.

32:12.035 --> 32:13.620
Mmm.

32:18.917 --> 32:21.920
What the hell kind of game
are you playing with Thony?

32:21.920 --> 32:25.090
First you show your face,
now you're going into her home?

32:25.090 --> 32:26.592
She wanted to see me,

32:26.592 --> 32:29.178
and I thought we could
get better acquainted.

32:29.178 --> 32:31.096
By threatening her son?

32:31.096 --> 32:33.515
He's an adorable boy.
So inquisitive.

32:33.515 --> 32:36.685
And own up to what you did.

32:36.685 --> 32:38.979
Which is what?

32:38.979 --> 32:40.606
I don't know.

32:40.606 --> 32:42.483
That's what
I'm trying to figure out.

32:44.109 --> 32:46.153
But what I do know is that
while I was at the morgue

32:46.153 --> 32:48.447
trying to stop Armando's wife
from exposing you,

32:48.447 --> 32:51.366
you were exposing me
to Thony.

32:52.743 --> 32:55.454
Did you really have to tell her
that I've got a kid?

32:55.454 --> 32:58.248
Why? What did she do?
She went to Violeta's school,

32:58.248 --> 33:01.001
covered in blood,
making a scene.

33:01.001 --> 33:02.920
Did Violeta see her?
No, she didn't see her,

33:02.920 --> 33:05.798
but she could have.

33:05.798 --> 33:07.216
That woman is erratic.

33:07.216 --> 33:09.176
You wanted me to find out
more about her.

33:09.176 --> 33:11.136
She has a sick kid,
dead husband.

33:11.136 --> 33:13.180
Family being attacked
in the Philippines.

33:13.180 --> 33:14.848
She's desperate.

33:14.848 --> 33:17.309
And we both know that desperate
people become liabilities.

33:17.309 --> 33:21.939
So whatever game
you're playing with her

33:21.939 --> 33:23.816
has to stop.

33:23.816 --> 33:25.859
I know
what I'm doing, Jorge.

33:25.859 --> 33:28.237
I would never
put Violeta at risk.

33:28.237 --> 33:30.656
<i>Ella es mi corazón,
es mi alma.</i>

33:33.158 --> 33:35.994
Why keep that woman around?

33:35.994 --> 33:38.205
She's nobody.

33:38.205 --> 33:42.376
She should be buried
in the desert by now.

33:42.376 --> 33:44.336
Just because
she has ties to Armand--

33:44.336 --> 33:47.339
She's clearly
much more than that.

33:47.339 --> 33:52.219
And if he returns to find
we hurt someone he cares about,

33:52.219 --> 33:54.388
he will never forgive us.

33:54.388 --> 33:57.307
Why does any of that matter?
Because it does.

33:57.307 --> 33:59.476
Until Armando comes back,
God willing,

33:59.476 --> 34:03.146
we have to keep her close,
learn what we can from her.

34:03.146 --> 34:06.525
And maybe she'll
even prove useful.

34:09.194 --> 34:11.113
We don't need either of them
for our business,

34:11.113 --> 34:13.448
especially after
they stole from us.

34:13.448 --> 34:15.659
Our people were killed
because of them.

34:15.659 --> 34:19.746
He couldn't have known
he was using our routes.

34:19.746 --> 34:21.290
He's familia, Jorge.

34:21.290 --> 34:23.250
Familia, familia who turned
their backs on us,

34:23.250 --> 34:25.085
treated us like crap.

34:25.085 --> 34:27.963
That was Eduardo,
mm-hmm?

34:27.963 --> 34:30.841
Armando was just a boy,
same as you.

34:30.841 --> 34:33.719
You were just like brothers.

34:36.346 --> 34:40.434
But now he's come back
into our lives.

34:40.434 --> 34:42.436
Can't you see?

34:43.562 --> 34:46.189
<i>Mano,</i> this was
meant to be.

34:46.189 --> 34:49.318
And once Armando
returns to us,

34:49.318 --> 34:52.029
you'll remember the bond
you shared with him.

34:52.029 --> 34:54.823
Because he belongs to us.

34:54.823 --> 34:58.035
No, not with me.

35:06.501 --> 35:09.755
<i>La princesa de la casa.</i>

35:09.755 --> 35:12.215
<i>Como estas, mi amor?</i>
Mwah.

35:16.053 --> 35:18.263
We'll continue this later.

35:18.263 --> 35:21.600
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.

35:21.600 --> 35:23.810
Hmm?

35:23.810 --> 35:25.646
Are you hungry?

35:25.646 --> 35:27.731
A little bit? <i>Poquito?</i>

35:27.731 --> 35:29.650
<i>Mediano? Mucho?</i>

35:37.282 --> 35:40.118
That's the flight information
for your family,

35:40.118 --> 35:44.122
along with details
on the motel, the coyote...

35:44.122 --> 35:46.083
it's all there.

35:47.209 --> 35:50.212
Does that mean my debt is paid?

35:50.212 --> 35:53.173
It doesn't work that way.

35:53.173 --> 35:54.716
I-I can't. I-I--

35:54.716 --> 35:57.177
Until we say
that you are done,

35:57.177 --> 35:59.513
you will do what is asked.

35:59.513 --> 36:02.474
And you do not want
to renege on paying that debt.

36:02.474 --> 36:04.476
There has to be
an end to this.

36:04.476 --> 36:08.689
Two passengers, two jobs,
that's it?

36:09.773 --> 36:12.317
This isn't a negotiation.

36:14.194 --> 36:17.114
I have a custody hearing
at the end of the week.

36:17.114 --> 36:18.323
If they find out
about any of this,

36:18.323 --> 36:20.075
I'm going to lose my son.

36:20.075 --> 36:22.452
There has to be
something else I can do.

36:25.122 --> 36:27.666
This is the deal
you made, Thony.

36:27.666 --> 36:29.668
And the only reason
we made this concession

36:29.668 --> 36:32.337
is because of Arman.

36:32.337 --> 36:35.340
Be grateful
you're not already dead.

36:46.309 --> 36:48.103
Oh, my God. I've been
craving for this <i>buko</i> pie

36:48.103 --> 36:49.521
since I left Manila.

36:49.521 --> 36:51.148
It's even better
than I remembered.

36:51.148 --> 36:53.191
Oh, I remember
you eating two pies at once.

36:53.191 --> 36:55.402
Or-- Or was it three? I forget.
Shh!

36:55.402 --> 36:58.196
It was four.
<i>Hoy!</i>

36:58.196 --> 37:00.407
My daughter has a good appetite.

37:00.407 --> 37:02.367
Mm-hmm.
Look where it comes from.

37:02.367 --> 37:04.578
Ah! It's Thony.

37:04.578 --> 37:07.831
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's <i>pinakbet</i>

37:07.831 --> 37:09.541
and the <i>buko</i> pie.

37:09.541 --> 37:11.835
Say hi!

37:11.835 --> 37:13.211
Is everything okay?

37:13.211 --> 37:15.213
Yeah, yeah, everything is set.

37:15.213 --> 37:18.216
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,

37:18.216 --> 37:21.219
and you're flying tonight.
Oh, my God.

37:21.219 --> 37:25.390
So, I-I'm going to send
all the details. I'll text them.

37:25.390 --> 37:29.853
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.

37:29.853 --> 37:31.229
Thank you, Thony. It--

37:31.229 --> 37:33.023
It's just all happening
so fast. Um--

37:33.023 --> 37:35.192
You have to be
careful out there, okay?

37:35.192 --> 37:37.569
It might not be
as easy as we think.

37:37.569 --> 37:41.323
Hey, I get that.

37:41.323 --> 37:43.366
<i>Mahal Kita, Ate.</i>

37:43.366 --> 37:47.162
Yeah, <i>Mahal Kita.</i> Thank you.
I'll see you soon, yeah?

37:47.162 --> 37:48.997
Okay.

37:54.920 --> 37:56.630
Everything alright?

37:56.630 --> 38:00.842
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.

38:03.428 --> 38:05.555
Can she get us
three more tickets?

38:09.476 --> 38:13.105
Don't worry. I'll take care
of your <i>Lola</i> and <i>Lolo.</i>

38:13.105 --> 38:14.314
We'll take care
of your <i>Tatay,</i>

38:14.314 --> 38:16.733
now that we know
he's <i>Kapamilya.</i>

38:27.202 --> 38:30.622
Here. Don't open that
till you get home.

38:33.166 --> 38:35.502
Thanks, <i>Tatay.</i>

38:38.755 --> 38:41.133
It's gonna be okay.

38:51.518 --> 38:55.730
A few sessions
with the Magician,

38:55.730 --> 38:58.024
and now look at him.

39:00.193 --> 39:03.905
I just wish everything
happened differently.

39:06.867 --> 39:08.994
Everything is
as it should be. Mm?

39:08.994 --> 39:10.537
Yeah.

39:10.537 --> 39:13.206
And don't worry.
Chris made the <i>buko</i> pie.

39:14.624 --> 39:17.294
You won't have to go
another 16 years without it.

39:17.294 --> 39:20.297
God. I'm spoiled.

39:20.297 --> 39:22.465
Come on. We have to go.
<i>Sige na.</i>

39:22.465 --> 39:24.134
<i>Maraming salamat,</i> hey?

39:26.469 --> 39:28.138
Are you sure
you have your passport?

39:28.138 --> 39:30.307
Yes.
Check again, please.

39:30.307 --> 39:31.933
♪ This is for the place
of my mother's land ♪

39:31.933 --> 39:34.644
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪

39:34.644 --> 39:37.272
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪

39:37.272 --> 39:40.859
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪

39:40.859 --> 39:42.861
Of course he did.

39:48.158 --> 39:51.912
<i>Para sa anak ko.</i>

39:54.039 --> 39:55.749
"It's for my son."

39:55.749 --> 39:58.793
♪ This is for the place
of my mother's land ♪

39:58.793 --> 40:01.630
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪

40:01.630 --> 40:04.341
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪

40:04.341 --> 40:07.594
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪

40:07.594 --> 40:10.305
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪

40:10.305 --> 40:14.100
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪

40:44.339 --> 40:48.134
Nadia?
What are you doing here?

40:48.134 --> 40:49.803
I got a call back
from a mortuary today,

40:49.803 --> 40:51.137
but it was a setup.

40:51.137 --> 40:52.514
What do you mean?
It-- It wasn't him?

40:52.514 --> 40:55.392
No. Uh, a guy showed up
and threatened me.

40:55.392 --> 40:58.478
He told me to stop asking
questions about Arman and--

40:58.478 --> 41:00.939
Did he come for you, too?
No.

41:00.939 --> 41:02.899
Because he was
Cartel, Thony.

41:02.899 --> 41:04.693
I'm sure of it.

41:04.693 --> 41:06.361
Maybe even
Sin Cara himself.

41:06.361 --> 41:08.989
Did-- Did you say that
to anyone?

41:08.989 --> 41:10.824
What? No.

41:10.824 --> 41:13.243
Good. Because this is
what's going to get you killed.

41:13.243 --> 41:14.911
Especially
the police, Nadia.

41:14.911 --> 41:17.706
I'm not an idiot, Thony, okay?
I was just going to file

41:17.706 --> 41:19.958
a missing person's report
in case anyone turned up.

41:19.958 --> 41:23.211
But now I think this guy
has Arman.

41:23.211 --> 41:25.046
And we gotta figure out
who he is.

41:25.046 --> 41:28.383
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.

41:28.383 --> 41:31.094
It's too dangerous.
Don't you get it?

41:31.094 --> 41:33.138
From what he said,
Arman could still be alive.

41:33.138 --> 41:34.806
And if he is,
we need to find him.

41:34.806 --> 41:38.768
If we don't back off,
they're going to kill us all.

41:38.768 --> 41:40.395
Right.

41:43.815 --> 41:45.734
Where were you today?

41:45.734 --> 41:48.153
I had a job. Why?

41:48.153 --> 41:52.073
A job?
Uh, what kind of job?

41:52.073 --> 41:54.326
I-Is there anything
you're trying to hide from me?

41:54.326 --> 41:57.454
Because--
What? No.

41:57.454 --> 41:59.914
Thony, I-I need to know
that I can count on you.

41:59.914 --> 42:01.541
If anyone approaches you

42:01.541 --> 42:03.501
or tells you anything
about Arman--

42:03.501 --> 42:05.879
I want to find him
as much as you do, okay?

42:05.879 --> 42:07.047
I just need
to protect my family.

42:07.047 --> 42:09.299
And you need
to protect yourself.

42:15.513 --> 42:17.557
Okay.

42:49.172 --> 42:52.467
I need to speak
with Agent Katherine Russo.
