WEBVTT

00:01.209 --> 00:02.837
Previously on
"The Cleaning Lady"...

00:02.962 --> 00:06.465
I'm just a cleaning lady.
Let me clean it for you.

00:06.590 --> 00:08.383
Thank you
for your loyalty.

00:08.509 --> 00:10.594
I hope your son
recovers soon.

00:10.719 --> 00:12.930
Thony:
I was a surgeon in Manila.

00:13.054 --> 00:15.641
I came to this country
to save my son.

00:15.766 --> 00:17.100
Sin Cara?

00:17.225 --> 00:19.186
Thony:
She's out of control, Jorge.

00:19.311 --> 00:20.729
I know.
No, you don't.

00:20.855 --> 00:22.356
She's setting you up.

00:22.481 --> 00:24.316
She's gonna let you
take the fall for everything.

00:24.441 --> 00:25.985
Maybe we could
take her down.

00:26.109 --> 00:27.444
Man:
Asset is in position.

00:27.569 --> 00:29.237
FBI! Freeze!

00:29.363 --> 00:32.407
What kind of man turns
his back on his own familia?

00:32.533 --> 00:33.826
Jorge: You were taking Violeta,
hermana.

00:33.951 --> 00:35.410
What did you expect me
to do?

00:35.536 --> 00:37.454
Russo: Ramona Sanchez,
you are under arrest

00:37.579 --> 00:39.915
for the first-degree murder
of Nadia Morales.

00:40.040 --> 00:41.416
Hey!
We gotta go!

00:41.542 --> 00:43.418
Oh!
[ Grunts ]

00:43.544 --> 00:46.296
It's gonna be okay.
I promise.

00:46.421 --> 00:49.341
Just text or call.
[ Laughs ]
Okay, but yes.

00:49.466 --> 00:50.843
Since I'll be
running things now,

00:50.968 --> 00:52.469
there's a place for you
if you want.

00:52.594 --> 00:55.723
That's not the life
I want.

00:55.848 --> 00:57.766
What do you want?

00:57.892 --> 00:59.810
I want to
do things my way.

01:02.521 --> 01:04.815
[ Laughing ]

01:04.940 --> 01:06.066
You're really good
at this.

01:06.191 --> 01:08.318
[ Laughing ]

01:08.443 --> 01:10.111
He's looking at us.
Oh, my goodness.

01:10.237 --> 01:11.363
De La Rosa.

01:11.488 --> 01:12.406
Come on.

01:12.531 --> 01:14.491
That's us!
Oh, that's us!

01:14.616 --> 01:16.744
Okay.
[ Laughs ]

01:16.869 --> 01:18.037
Immigration officer:
When did you enter the U.S.?

01:18.161 --> 01:20.622
Two years ago
with my son, Luca.

01:20.748 --> 01:23.375
Um, he was very sick,
but he's better now.

01:23.500 --> 01:24.459
What is your name?

01:24.585 --> 01:26.253
Luca De La Rosa.

01:26.378 --> 01:28.047
What are your plans
for the future?

01:28.171 --> 01:29.840
Well, I'm -- I'm moving
to Los Angeles

01:29.965 --> 01:32.843
'cause my -- my girlfriend
is there right now, so...

01:32.968 --> 01:35.888
Planning on regaining
my career as a doctor.

01:36.013 --> 01:38.390
I want to start
to help people again.

01:38.515 --> 01:40.684
I'm just very grateful
to be in this country.

01:40.809 --> 01:42.394
I love America.

01:42.519 --> 01:44.605
Have you ever been involved
in any criminal activities?

01:44.730 --> 01:47.106
[ Dramatic music plays ]

01:49.068 --> 01:51.779
[ Pahua & Terror/Cactus's
"Travesura" plays ]

01:53.906 --> 01:59.036
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪

01:59.160 --> 02:03.457
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪

02:04.583 --> 02:08.754
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪

02:09.755 --> 02:13.801
♪ Suelta la travesura,
suéltala, suéltala ♪

02:13.926 --> 02:19.890
♪♪

02:20.015 --> 02:23.685
[ Indistinct shouting ]

02:23.811 --> 02:25.270
[ Door buzzes in distance ]

02:25.395 --> 02:27.147
Límpiala ahorita!

02:27.272 --> 02:29.357
[ Indistinct shouting
continues ]

02:29.483 --> 02:32.027
-[ Wolf whistles ]
-That's my girl!

02:32.152 --> 02:34.404
Mmm, mmm, mmm.

02:35.656 --> 02:37.908
I like that red ribbon.

02:38.033 --> 02:41.411
Looks like Snow White.
Yeah?

02:41.536 --> 02:44.123
Ven aquí.

02:44.247 --> 02:46.166
[ Speaks Spanish ]

02:46.291 --> 02:47.375
I said come here.

02:47.501 --> 02:49.210
[ Sighs ]

02:54.299 --> 02:55.926
Hola, bonita.

02:57.385 --> 02:59.387
[ Sniffs ]

02:59.513 --> 03:01.264
Mmm.

03:01.389 --> 03:03.391
You even smell good.

03:03.517 --> 03:06.561
What?
You don't like my touch?

03:06.687 --> 03:08.396
Hmm?

03:10.983 --> 03:13.527
[ Whispering ]
You will. I promise.

03:13.652 --> 03:15.612
[ Door buzzes in distance ]

03:15.737 --> 03:19.491
[ Down-tempo music plays ]

03:19.616 --> 03:21.785
Thony: I don't know.
Analyn, Analyn.

03:21.910 --> 03:24.705
Uh, Carla, Reyna.

03:24.830 --> 03:26.414
I am so sorry.

03:26.540 --> 03:29.376
Uh, the envelopes are
a little light.

03:29.501 --> 03:31.837
Uh, we've lost, uh,
an account.

03:31.962 --> 03:33.505
Should we be worried?
No, no, no, no, no, no.

03:33.630 --> 03:35.674
We'll be fine.
We'll be fine.

03:35.799 --> 03:37.092
Thank you.

03:37.216 --> 03:39.845
[ Indistinct conversations ]

03:39.970 --> 03:41.429
Hey, look, it's Russo.

03:47.519 --> 03:50.647
Don't worry. I'm not here
to confiscate your vehicle.

03:50.772 --> 03:52.482
You confiscated our money.
That was --

03:52.607 --> 03:54.568
That was a gift
from Nadia.

03:54.693 --> 03:56.070
It was stolen money.

03:56.195 --> 03:58.989
And now it's evidence
in a murder trial.

03:59.114 --> 04:01.033
[ Clears throat ]
What do you want?

04:01.158 --> 04:03.035
Is it so crazy to think
I just stopped by

04:03.160 --> 04:04.327
to see how you're doing?

04:04.452 --> 04:06.413
Yes.
Yes.

04:06.538 --> 04:08.582
So we haven't
always been friends.

04:08.707 --> 04:10.959
I'd like to change that.

04:11.085 --> 04:13.795
As a result
of assisting the FBI sting

04:13.921 --> 04:16.297
at Ramona Sanchez's
charity event last month,

04:16.423 --> 04:17.758
I've received approval

04:17.883 --> 04:19.634
from the Department
of Homeland Security

04:19.760 --> 04:22.512
to personally sponsor
the entire De La Rosa family

04:22.637 --> 04:25.306
for "S" visas.

04:25.432 --> 04:26.808
W-What?

04:26.934 --> 04:28.185
For -- For Luca, too?

04:28.309 --> 04:31.813
Wait. And -- And Chris
and -- and...me?

04:31.939 --> 04:33.481
First round of interviews

04:33.607 --> 04:36.068
at the Immigration Office
downtown in two days.

04:36.193 --> 04:39.487
It's a process, but I'm gonna
make sure it happens.

04:41.156 --> 04:43.033
You helped me put Ramona
behind bars.

04:43.158 --> 04:44.826
I owe you.

04:44.952 --> 04:46.995
[ Mid-tempo guitar music plays ]

04:47.121 --> 04:48.997
What the hell?

04:49.123 --> 04:50.999
[ Brakes squeak ]

04:52.918 --> 04:55.087
Oh, I could be a doctor again?
[ Laughs ]

04:55.212 --> 04:56.463
And -- And I'm gonna be
a cleaning lady,

04:56.588 --> 04:58.506
but -- but an American one!

04:58.632 --> 05:01.176
[ Both laugh ]

05:01.301 --> 05:02.636
Thank you.

05:02.761 --> 05:05.597
♪♪

05:05.722 --> 05:07.557
How you doin' there,
friendo?

05:07.682 --> 05:09.517
You got nothing to worry about.
Would you step out of the car?

05:10.102 --> 05:11.519
Mm-hmm.

05:12.646 --> 05:15.857
Come on, come on, yeah.
It's all right.

05:15.983 --> 05:17.734
Nobody's gonna hurt you.

05:17.859 --> 05:19.527
[ Gunshots ]

05:21.613 --> 05:23.240
You deserve full recognition.

05:23.364 --> 05:26.118
It's time for your American
dream to come true, Thony.

05:26.243 --> 05:27.410
[ Laughs ]

05:27.535 --> 05:31.999
♪♪

05:32.124 --> 05:34.584
We're gonna be American!
Thank you!

05:34.709 --> 05:35.669
Aah!

05:35.794 --> 05:38.421
Come here!
Come here.
Aah!

05:38.546 --> 05:41.133
[ Both laughing ]

05:43.342 --> 05:45.637
Boss got a job for us.

05:45.762 --> 05:47.472
We got a little lady
to kill.

05:47.597 --> 05:54.813
♪♪

05:56.106 --> 06:00.319
Order up! One batch of patriotic
pancakes for a special day.

06:00.443 --> 06:01.987
-Ooh.
-Thank you, ma'am.

06:02.112 --> 06:02.988
Jaz, go round 'em up.

06:03.113 --> 06:05.115
Yeah.

06:05.240 --> 06:06.867
Hey, breakfast is ready,
everyone.

06:06.992 --> 06:10.204
Luca?
Pancakes are ready.

06:10.329 --> 06:12.580
Why are you brushing
your teeth before breakfast?

06:12.706 --> 06:14.082
My teeth are fuzzy.

06:14.208 --> 06:15.959
You're just gonna have to
brush them again.

06:16.084 --> 06:18.377
Why?
It's just food.

06:18.503 --> 06:19.838
[ Laughter ]
Food's ready.

06:19.963 --> 06:21.215
Could you knock, please?

06:21.340 --> 06:22.841
-Hey, Camila.
-Go, go!

06:22.966 --> 06:25.093
Hey. Sorry.
I-I gotta go now.

06:25.219 --> 06:26.887
Necesito, uh, voy.

06:27.012 --> 06:29.639
Buena suerte.
Good luck...con tu visa.

06:29.764 --> 06:32.559
Hey, when -- when can I, uh...
when can I come visit you?

06:32.684 --> 06:33.935
-Visita?
-Yeah.

06:34.061 --> 06:35.896
-Pronto.
-Pronto. I like that.

06:36.021 --> 06:37.689
Okay. I'll talk to you later,
all right? Hasta pronto.

06:37.814 --> 06:38.606
Thony: Come on, let's hurry up.
We're gonna be late.

06:38.732 --> 06:40.067
Mom, breakfast.

06:40.192 --> 06:42.736
Fiona: Oh, my God.
[ Laughs ]

06:42.861 --> 06:44.988
Okay, look, look, look,
look, look, look, look.

06:45.113 --> 06:47.490
Oh, what do you think?
This is the one Nadia gave me.

06:47.615 --> 06:48.950
What? Too much?

06:49.076 --> 06:50.744
Way too much.
How much?
That rock is --

06:50.869 --> 06:51.870
Don't --
That rock is huge.

06:51.995 --> 06:53.705
I know.
Don't touch it.

06:53.830 --> 06:55.790
It's nice,
but you're gonna keep this?
Yes!

06:55.916 --> 06:57.584
Jaz:
No blue ones for me.

06:57.709 --> 07:00.337
Blue food dye causes
brain cancer in rats.

07:00.461 --> 07:02.047
Good thing we're not rats.

07:02.172 --> 07:05.008
Hey, Mom, can I go to L.A.?
I, uh, want to visit Camila.

07:05.133 --> 07:07.261
Oh, I wish I could send you,
but I-I can't afford it.

07:07.386 --> 07:09.512
What are you doing?
Saving my brain.

07:09.637 --> 07:10.722
You could sell that rock
around your neck.

07:10.847 --> 07:11.723
We'd have all the money
we need.

07:11.848 --> 07:13.392
Absolutely not.
No.

07:13.516 --> 07:15.560
This is for your college fund.
You and Jaz.

07:15.685 --> 07:17.062
I don't care about college.
Even if I did --

07:17.187 --> 07:18.355
You know what
you're gonna have today?

07:18.521 --> 07:20.190
-What?
-A visa.

07:20.315 --> 07:21.691
We'll all have, and that's
something to get excited about.

07:21.816 --> 07:23.402
Visa! Visa!
Yes!

07:23.526 --> 07:25.612
Fiona and Luca:
Visa! Visa! Visa! Visa!

07:25.737 --> 07:27.989
Hey, Mom. Mom, Mom.
Mom, Mom, Mom, no.

07:32.702 --> 07:35.080
It's crooked.

07:35.205 --> 07:36.873
No, that's too floppy.

07:36.998 --> 07:38.750
Do it like Mom did.

07:38.875 --> 07:40.543
[ Speaks Spanish ]

07:40.668 --> 07:44.214
Let me just get this loop
in here, and then it'll be good.

07:45.340 --> 07:47.634
Just forget it.

07:47.759 --> 07:50.469
I don't want to
go to school today.

07:50.595 --> 07:52.472
[ Sighs ]

07:56.184 --> 07:58.312
I don't want to
go to work today.

07:58.437 --> 08:01.106
Really? Why?

08:01.231 --> 08:03.524
Well...

08:03.650 --> 08:06.403
[ Speaks Spanish ]

08:06.527 --> 08:09.323
When you were born,

08:09.448 --> 08:11.908
I made your mommy
a promise.

08:12.033 --> 08:15.912
And today is the day that I need
to make that promise happen.

08:16.037 --> 08:20.208
So I guess I'm...

08:20.334 --> 08:22.877
a little scared
that I might let her down.

08:23.003 --> 08:24.503
What will you do?

08:27.507 --> 08:30.510
I'm gonna transform
my fear...

08:32.346 --> 08:34.222
...into power.

08:34.348 --> 08:37.684
[ Mid-tempo music plays ]

08:37.809 --> 08:44.149
♪♪

08:44.274 --> 08:50.613
♪♪

08:50.738 --> 08:53.700
Jorge: I understand the dangers
all of you face.

08:53.825 --> 08:56.995
Cartel wars,
DEA raids,

08:57.120 --> 09:02.125
every day
a battle to stay alive.

09:02.250 --> 09:06.296
What if I told you that
I could eliminate your risks

09:06.421 --> 09:09.841
and increase your profits
tenfold?

09:09.966 --> 09:12.927
Ever since our days
at Harvard together,

09:13.053 --> 09:14.971
I've been acquiring
cheap land in the middle

09:15.096 --> 09:16.597
of the Nevada desert.

09:16.723 --> 09:19.559
Now, I made those buys first
based on a hunch.

09:19.684 --> 09:21.353
Then I had a preliminary survey.

09:21.478 --> 09:25.606
But now I have
a core sample report.

09:25.732 --> 09:28.609
And the land that
you're standing on right now

09:28.735 --> 09:30.862
contains a deep deposit

09:30.987 --> 09:33.031
of rare earth metals.

09:33.156 --> 09:35.242
Estimated net worth --

09:35.367 --> 09:39.120
Trece billones dólares.

09:39.246 --> 09:43.041
$13 billion.

09:43.166 --> 09:44.459
[ Chuckles ]

09:44.584 --> 09:46.586
If we divert a portion
of the profits

09:46.711 --> 09:50.090
into an open pit mining
operation,

09:50.215 --> 09:52.884
each one of you
will acquire generational wealth

09:53.009 --> 09:55.220
beyond your dreams.

09:55.345 --> 09:58.515
Ladies, gentlemen,

09:58.639 --> 10:00.392
together we can own Vegas.

10:00.517 --> 10:02.394
Man: Hell yeah!
[ Cheering ]

10:02.519 --> 10:04.979
...ser dueños de Las Vegas!

10:05.105 --> 10:12.446
♪♪

10:14.989 --> 10:17.867
Now, let me
get this straight, jefe.

10:17.992 --> 10:21.288
You want us to pay more money to
Sin Cara than we already do?

10:22.414 --> 10:24.999
Yeah, but in exchange
for greater gains.

10:26.667 --> 10:30.671
It's clean money
at no risk.

10:30.797 --> 10:33.632
[ Scoffs ] You'd be a fool
to turn it down.

10:36.136 --> 10:38.805
What does Ramona think
of this plan?

10:38.930 --> 10:40.390
[ Men agreeing ]

10:44.227 --> 10:47.981
I'm sure I don't
need to remind you

10:48.106 --> 10:51.568
that I'm the head
of Sin Cara now.

10:51.692 --> 10:54.654
Still, perhaps we can gather
at a future date

10:54.779 --> 10:56.656
after you've spoken
with her.

10:58.825 --> 11:00.660
[ Men agreeing ]

11:00.785 --> 11:04.789
♪♪

11:04.914 --> 11:07.250
Tough crowd.

11:07.375 --> 11:10.629
Nah.
They lack vision.

11:10.753 --> 11:12.964
Care for
some spicy peanuts?

11:13.089 --> 11:18.845
♪♪

11:18.970 --> 11:24.601
♪♪

11:24.725 --> 11:27.895
Group: ...support and defend
the Constitution...
Thank you.

11:28.021 --> 11:31.316
...and laws of America

11:31.441 --> 11:34.735
against all enemies,
foreign and domestic.

11:34.861 --> 11:36.237
[ Fiona laughs ]

11:36.363 --> 11:38.865
Man: Congratulations!
That's gonna be us soon.

11:38.990 --> 11:41.326
[ Group cheering ]

11:41.451 --> 11:45.330
I won't lie. You're lucky to
have Agent Russo as a friend.

11:46.789 --> 11:50.168
Without her sponsorship, you
would not be sitting here today.

11:51.127 --> 11:53.838
Yeah.
We're very grateful for her.

11:53.963 --> 11:55.714
I know.

11:55.840 --> 11:57.592
I'm gonna ask you
a series of questions.

11:57.716 --> 11:59.760
It's important
you answer honestly.

11:59.886 --> 12:01.471
What's your full name?

12:01.596 --> 12:04.098
Thony Chantrea De La Rosa.

12:04.224 --> 12:05.724
When did you enter
the U.S.?

12:05.850 --> 12:08.102
Two years ago
with my son, Luca.

12:08.228 --> 12:11.105
Um, he was very sick,
but he's better now.

12:11.231 --> 12:13.650
How did you enter the U.S.?

12:13.774 --> 12:17.404
Well, um, the first time
I came here on a tourist visa,

12:17.529 --> 12:21.908
and, um, I overstayed by --
by like 18 years.

12:22.033 --> 12:24.494
What is your job title
or field of study?

12:24.619 --> 12:28.122
My job title is,
um, cleaning lady,

12:28.248 --> 12:30.709
but my field of study
is surgery.

12:30.833 --> 12:32.377
I'm trained and certified

12:32.502 --> 12:34.295
by the University of Santo Tomas
in Manila.

12:34.421 --> 12:35.838
Are you in school now?

12:35.963 --> 12:36.964
First grade.

12:37.090 --> 12:38.132
My class graduated.

12:38.258 --> 12:40.093
I still have to take
the GED.

12:40.218 --> 12:42.637
I kinda fell behind
when I got stuck in Manila.

12:42.761 --> 12:44.472
Like your mom?

12:44.598 --> 12:47.141
Exactly like my mom.

12:47.267 --> 12:49.060
What do you want to be
when you grow up?

12:49.185 --> 12:52.272
A scientific analyst
and archaeologist.

12:52.397 --> 12:55.983
Uh, have you ever been involved
in any criminal activities?

12:57.776 --> 12:59.404
Yes.

12:59.529 --> 13:02.282
No. I mean, I spent
my whole time here in America

13:02.407 --> 13:04.033
hiding from the police.

13:04.158 --> 13:05.577
What are your plans
for the future?

13:05.702 --> 13:07.370
Oh, moving
to Los Angeles.

13:07.495 --> 13:09.289
I'm going for ice cream
after this.

13:09.414 --> 13:11.916
My plans for the future.
I mean, how should I know?

13:12.041 --> 13:13.501
I don't even know what
I'm gonna cook for tonight.

13:13.627 --> 13:15.712
[ Laughs ]
I like your tie.

13:15.836 --> 13:18.381
When I get my visa, um,

13:18.506 --> 13:19.924
I'm gonna find a residency

13:20.049 --> 13:23.010
for international
medical graduates.

13:23.136 --> 13:26.306
And my plan is
to regain my career as a doctor

13:26.431 --> 13:29.392
and start helping people
again.

13:29.517 --> 13:31.770
Good.

13:31.894 --> 13:34.147
Thank you.

13:34.272 --> 13:36.941
[ Indistinct conversation ]

13:37.066 --> 13:38.777
Can we go
for ice cream now?

13:38.901 --> 13:40.487
Yes, my love.
You go with Tita Fi.

13:40.612 --> 13:42.238
I'm gonna wait for Russo
for her to sign the applications

13:42.363 --> 13:43.573
and make it official.

13:43.698 --> 13:45.533
Fiona: Okay,
Let's go for ice cream!

13:45.659 --> 13:46.951
I'll see you there.

13:47.076 --> 13:49.120
Luca:
Ice cream! Ice cream!

13:50.204 --> 13:52.540
[ Vehicle approaching ]

13:55.669 --> 13:58.505
[ Dramatic music plays ]

13:58.630 --> 14:01.591
♪♪

14:01.716 --> 14:04.469
[ Tires screeching ]

14:04.594 --> 14:08.348
♪♪

14:08.473 --> 14:13.394
[ Gunshots ]

14:13.520 --> 14:16.897
[ Screaming ]

14:18.650 --> 14:20.943
[ Explosion ]

14:21.068 --> 14:28.368
♪♪

14:31.162 --> 14:34.165
[ Panting ]

14:34.290 --> 14:37.210
Where --
Where are you going?

14:37.335 --> 14:40.213
Away. I'm taking Luca
to the airport.

14:40.338 --> 14:42.799
I'm going to Cambodia
to see my mom.

14:42.923 --> 14:45.009
No, they -- they won't let you
back into the country.

14:45.134 --> 14:47.637
I can't take it anymore.
This is no life, Fi.

14:47.762 --> 14:49.930
Just don't do something
that you're gonna regret.

14:50.056 --> 14:53.393
Okay?
They burned her alive
in front of me.

14:53.518 --> 14:56.145
I thought
I'd left the cartel.

14:56.270 --> 14:58.939
Well, obviously, I was
so stupid for believing it.

14:59.065 --> 15:00.608
Wait, it's --
you think it's Ramona?

15:00.734 --> 15:02.610
I know it was Ramona.

15:02.736 --> 15:04.863
I helped Russo
put her in prison.

15:04.987 --> 15:06.656
If I stay, I'm next.

15:06.781 --> 15:08.575
What are they
fighting about?

15:08.700 --> 15:11.244
[ Thony and Fiona arguing
in distance ]

15:11.369 --> 15:14.414
I don't know, buddy,
but it doesn't sound good.

15:14.539 --> 15:16.833
There are no visas
without Russo.

15:16.957 --> 15:18.459
No one else
cares about us.

15:18.585 --> 15:20.503
Luca, come!

15:22.921 --> 15:24.131
Fiona: You can't go, okay?

15:24.257 --> 15:25.508
You can't go.
We-- We're a family.

15:25.633 --> 15:27.176
Yeah, look,
you and Chris and Jaz

15:27.301 --> 15:28.636
were just fine
before I came.

15:28.762 --> 15:30.137
No!
You'll do it again.

15:30.263 --> 15:31.723
What if we don't
want to do it again, huh?

15:31.848 --> 15:33.307
We -- We -- We need you!
Just don't make it hard!

15:33.433 --> 15:35.435
Fi, please!
I need to go.

15:35.560 --> 15:38.646
You need me to go.
Say goodbye to Tita Fi.

15:38.772 --> 15:40.774
Okay?

15:40.899 --> 15:43.150
[ Luca speaking indistinctly ]

15:43.276 --> 15:44.527
Love you.

15:48.030 --> 15:50.157
[ Down-tempo music plays ]

15:52.993 --> 15:54.871
Bye.

15:54.995 --> 15:56.831
Bye.
Bye.

15:56.955 --> 16:02.378
♪♪

16:02.503 --> 16:03.755
Come on, my love.

16:03.880 --> 16:04.923
Yes, come on,
come on, come on, come on.

16:05.047 --> 16:08.217
[ Door opens and closes ]

16:09.636 --> 16:11.471
Man: The white zone is
for the immediate loading

16:11.596 --> 16:14.265
and unloading
of passengers only.

16:14.390 --> 16:17.310
Driver: Bag.
Here you go.

16:17.435 --> 16:19.228
Thank you.

16:21.856 --> 16:23.483
You follow, my love?

16:26.068 --> 16:28.195
All right.
Hurry up.

16:28.321 --> 16:29.948
This way.

16:30.072 --> 16:32.116
Fiona: I forgot to tell
Thony I love her.

16:32.241 --> 16:33.910
JD: Thony knows
how much you love her.

16:34.034 --> 16:36.663
I-I just can't believe she
would leave me alone like this.

16:36.788 --> 16:38.957
This is --
You're not alone.

16:39.081 --> 16:41.083
Oh, God.
You know what I mean.

16:41.208 --> 16:42.752
No, I don't know.

16:42.877 --> 16:45.505
No, I mean, she's my ate,
you know?

16:45.630 --> 16:48.257
[ Voice breaking ]
And -- And without her,

16:48.382 --> 16:51.761
I-I just don't know
who I am.

16:52.804 --> 16:56.933
Okay. Hey.
I-I get that...

16:57.057 --> 17:01.312
You don't have to do
this by yourself, Fiona.

17:02.605 --> 17:06.108
I can stay here and help
as long as you need.

17:06.233 --> 17:08.569
Permanently, even.

17:08.695 --> 17:10.530
We could be
our own family.

17:10.655 --> 17:12.907
O-O-Our own family?

17:13.031 --> 17:14.408
Family is family.

17:14.534 --> 17:16.243
I mean, it's you, it's me,

17:16.369 --> 17:20.039
it's Chris, it's -- it's Jaz,
it's Thony, it's Luca,

17:20.164 --> 17:21.875
it's Paolo,
Nanay, Tatay.

17:22.000 --> 17:24.418
I mean, family members aren't
like pieces of food

17:24.544 --> 17:27.171
you can spit out
when they're too hot to chew.

17:27.296 --> 17:29.465
[ Stutters ]
Do -- ugh!

17:29.590 --> 17:30.717
Okay.
Just...

17:30.842 --> 17:32.385
I-I'm sorry.
I'm upsetting you.

17:32.510 --> 17:35.513
Yes! I mean, no, it --
ugh.

17:35.638 --> 17:37.515
[ Down-tempo music plays ]

17:37.640 --> 17:41.728
♪♪

17:41.853 --> 17:43.563
[ Crying ]

17:46.232 --> 17:47.817
Man: Final boarding call
for flight...

17:47.942 --> 17:49.569
Why are we running?
Where are we going?

17:49.694 --> 17:52.947
I told you, we're gonna
go see Lok Yeay Sokha

17:53.072 --> 17:55.408
and lots of family
you've never met before.

17:55.533 --> 17:56.910
We already have
lots of family here.
Hello, ma'am.

17:57.035 --> 17:59.704
I need two tickets
for, um, Phnom Penh

17:59.829 --> 18:01.080
next to each other.

18:01.205 --> 18:02.456
But we already have
lots of family here.

18:02.582 --> 18:05.084
We do, yes,
I know, I know.

18:05.209 --> 18:07.378
When are we coming back?

18:07.503 --> 18:11.507
I have to be back by Tuesday.
Tuesday is a field trip.

18:11.632 --> 18:14.010
My whole class is going to
the Space Museum.

18:14.134 --> 18:15.929
Hey.
A minute, my love.

18:16.054 --> 18:18.681
I have two seats
on the 3:30 flight to Phnom Penh

18:18.806 --> 18:19.933
with a stop in Seoul.

18:20.058 --> 18:21.726
Stop -- yeah. Great.
Thank you.

18:21.851 --> 18:23.770
Mama, no.

18:23.895 --> 18:25.772
I want to go home.

18:27.065 --> 18:29.817
We're gonna make
a new home. Okay?

18:29.943 --> 18:32.361
I know it's hard,
but do you trust me?

18:35.073 --> 18:36.991
Mama?
What?

18:37.116 --> 18:38.534
Are you scared?

18:38.659 --> 18:41.370
Woman: Flight 2744 to Manila
is now boarding.

18:41.495 --> 18:43.831
Is someone
picking on you?

18:43.957 --> 18:46.042
Tita Fi says
if someone's picking on you,

18:46.166 --> 18:47.835
you're not supposed to
run away,

18:47.961 --> 18:50.922
or else they will just keep
picking on you.

18:51.047 --> 18:54.926
♪♪

18:55.051 --> 18:57.762
Ticket agent: Ma'am, do you want
to buy these tickets?

18:57.887 --> 19:02.600
♪♪

19:02.725 --> 19:04.978
[ Knock on door ]

19:05.103 --> 19:07.063
[ Dog barking in distance ]

19:07.187 --> 19:14.487
♪♪

19:16.155 --> 19:17.406
[ Laughs ]

19:17.531 --> 19:19.617
Oh sige.
Oh sige.

19:23.830 --> 19:25.164
Mm.

19:25.289 --> 19:27.875
Um...
Yung susi.

19:30.128 --> 19:32.212
[ Laughs ]
Hmm.

19:32.338 --> 19:37.384
♪♪

19:37.510 --> 19:42.640
♪♪

19:42.765 --> 19:44.767
[ Dramatic music plays ]

19:44.892 --> 19:49.772
♪♪

19:49.897 --> 19:52.066
Man:
Let's go! Back inside!

19:52.191 --> 19:53.734
[ Gate buzzes ]

19:53.860 --> 20:01.159
♪♪

20:02.994 --> 20:04.829
[ Door buzzes ]

20:04.954 --> 20:12.252
♪♪

20:13.212 --> 20:15.840
[ Indistinct conversations ]

20:15.965 --> 20:20.386
♪♪

20:27.768 --> 20:29.896
So you proved your point.

20:30.021 --> 20:32.732
You still have power
in prison.

20:32.857 --> 20:34.775
Good for you.

20:34.901 --> 20:37.778
Good for me, too.

20:37.904 --> 20:41.199
How is any of this
good for you?

20:41.323 --> 20:43.034
Obviously you need me,

20:43.159 --> 20:46.662
because otherwise I'd be the one
who's dead right now.

20:46.787 --> 20:50.083
What could you possibly
have to offer me?

20:50.208 --> 20:52.376
I don't know yet,
but what I need

20:52.501 --> 20:54.087
is visas for my family.

20:54.212 --> 20:55.796
Make your ask,

20:55.922 --> 20:57.798
and I'll see
if I'll help you or not.

21:00.093 --> 21:02.302
You're getting confused,
Thony.

21:02.428 --> 21:04.847
You put me here.

21:04.972 --> 21:07.808
I'm not helping you
with anything.

21:07.934 --> 21:11.062
[ Exhales ]
Okay.

21:11.187 --> 21:13.231
Then I'll go home
to see my family,

21:13.355 --> 21:15.524
to a nice meal
because I --

21:15.649 --> 21:17.693
well, 'cause I'm free
to do so.

21:20.113 --> 21:23.282
You'll never
control me again.

21:25.034 --> 21:26.202
Thony!

21:26.535 --> 21:27.828
Thony!

21:27.954 --> 21:29.705
[ Banging ]

21:30.748 --> 21:32.541
[ Dramatic music plays ]

21:32.666 --> 21:39.966
♪♪

21:40.925 --> 21:48.224
♪♪

21:49.225 --> 21:52.561
My brother has
a soft spot for you.

21:52.686 --> 21:56.941
I sent word for him
to visit,

21:57.066 --> 21:59.735
but he won't come to me.

21:59.860 --> 22:02.905
I mean, you only tried
to steal his daughter

22:03.030 --> 22:05.449
and frame him
for your crimes.

22:06.909 --> 22:10.704
What I did,
I did for Jorge.

22:10.830 --> 22:14.167
I knew he was
not strong enough to lead.

22:14.292 --> 22:16.543
He needed to toughen up,

22:16.669 --> 22:19.505
learn how to fight.

22:20.798 --> 22:22.633
Time in prison --

22:22.758 --> 22:25.552
that was going to be
my gift to him.

22:26.637 --> 22:28.514
[ Laughs ]

22:30.808 --> 22:34.270
That's so...
generous of you.

22:34.937 --> 22:37.481
Do not lecture me, Thony.

22:37.606 --> 22:39.984
My baby brother
is a dreamer.

22:40.109 --> 22:43.529
But our associates --
they don't want dreams.

22:43.654 --> 22:45.698
They want what they know.

22:47.407 --> 22:49.660
Jorge's life is in danger.

22:50.744 --> 22:56.500
I can counsel him,
but he needs to come see me.

22:56.625 --> 23:00.546
And I need visas
for my family.

23:03.216 --> 23:05.843
So what is it gonna be?

23:05.968 --> 23:08.804
Jorge is
at the Desert Coliseum.

23:08.929 --> 23:11.557
Convince him
to come visit me,

23:11.682 --> 23:13.517
and I'll give you
what you ask.

23:13.642 --> 23:20.816
♪♪

23:21.275 --> 23:23.652
[ Cell door slams ]

23:29.825 --> 23:31.493
This isn't a pawnshop, son.

23:31.618 --> 23:33.411
Uh, yes, sir, I-I know.

23:33.537 --> 23:35.873
And I'm not a fence
for stolen merchandise.

23:35.998 --> 23:37.499
No, no, no.
These are my mom's.

23:37.624 --> 23:39.085
I-I just want to get
them appraised.

23:46.592 --> 23:48.886
I'll take the set.
Give you a fair market price.

23:49.011 --> 23:50.763
I-I just want to see
how much they're worth.

23:50.888 --> 23:52.765
My mom -- My mom --
My mom does.

23:58.436 --> 24:01.565
Write down your name
and number.

24:08.155 --> 24:11.075
[ Speaks Spanish ]

24:15.329 --> 24:17.248
Well, this is a big surprise.

24:17.373 --> 24:18.582
What brings you
to my door?

24:18.707 --> 24:20.126
Your sister.

24:20.251 --> 24:22.502
I just left the prison.
She wants to see you.

24:22.628 --> 24:24.130
Why would you
go to see her?

24:24.255 --> 24:26.090
Why? Because I'm tired
of running from her.

24:26.215 --> 24:28.926
She had Russo killed
in front of me today.

24:29.051 --> 24:31.553
Yeah, I heard about Russo.
You were there, huh?

24:31.678 --> 24:33.347
Oh, yeah, I was there.
Yeah.

24:33.471 --> 24:35.182
It's only gonna help the DA's
murder case against her.

24:35.308 --> 24:36.809
Yeah?
Who's giving the orders here?

24:36.934 --> 24:38.518
I thought
you were the boss.

24:38.644 --> 24:40.020
Ramona's still powerful,
even behind bars.

24:40.146 --> 24:41.647
Yeah, I know that.

24:41.772 --> 24:43.732
What happens when she comes
after my family next?

24:43.857 --> 24:46.235
Thony.

24:46.360 --> 24:48.112
Come here.
Have a drink.

24:53.826 --> 24:56.162
I'm not gonna let
that happen.

24:57.079 --> 25:00.916
I was hoping to avoid my sister,
but I hear you.

25:01.041 --> 25:02.835
I'll get her under control.

25:05.212 --> 25:07.547
Please.

25:07.673 --> 25:10.134
What's this place?

25:10.259 --> 25:12.510
Desert Coliseum.

25:15.306 --> 25:17.141
We needed a new method
to wash cartel money.

25:17.266 --> 25:18.976
And I just bought it.

25:19.101 --> 25:22.562
I thought you wanted to develop
a big, fancy casino resort.

25:22.688 --> 25:25.523
I've got a new project,
one that's gonna provide

25:25.649 --> 25:28.152
a safe and legal future
for my daughter.

25:28.277 --> 25:30.654
That was my wife's dream
before she died.

25:31.529 --> 25:33.657
So, anyway,
if you like rodeos

25:33.782 --> 25:35.701
or monster trucks
or K-pop concerts,

25:35.826 --> 25:36.994
I can get you
the best seats --

25:37.119 --> 25:38.578
[ Gunshot, Thony screams ]

25:38.704 --> 25:40.998
[ Bullet casing clatters,
gun cocks ]

25:41.123 --> 25:43.667
[ Gunshot ]

25:45.419 --> 25:46.670
Go! Stay low!

25:46.795 --> 25:47.880
[ Elevator bell dings ]

25:48.005 --> 25:49.507
Hey! Hey!

25:49.631 --> 25:52.092
[ Both speaking Spanish ]

25:52.218 --> 25:54.220
Who shot at us?
[ Speaks Spanish ]

25:54.345 --> 25:56.889
I'm not sure, but, uh,
I'm gonna get you out of here.

25:57.014 --> 25:59.308
[ Dramatic music plays ]

26:01.977 --> 26:03.437
Come on.

26:03.561 --> 26:04.897
Thony, get back!

26:05.022 --> 26:07.525
[ Gunfire ]

26:07.649 --> 26:10.194
[ Shouts in Spanish ]

26:12.196 --> 26:14.240
[ Gunfire continues ]

26:14.365 --> 26:21.621
♪♪

26:22.164 --> 26:23.749
You stay here.

26:24.582 --> 26:26.960
[ Shouting in Spanish ]

26:27.086 --> 26:28.254
[ Gunshot, man shouts ]

26:28.379 --> 26:30.630
[ Thud, groan ]

26:30.756 --> 26:34.093
♪♪

26:34.218 --> 26:36.136
-Jorge?
-Aah!

26:36.262 --> 26:38.431
[ Man groaning ]

26:40.724 --> 26:42.642
Okay.

26:45.479 --> 26:48.107
Okay.
[ Gunshots ]

26:49.066 --> 26:51.026
[ Grunts ]

26:51.402 --> 26:53.695
[ Gunshot ]

26:53.820 --> 26:55.072
[ Bullet casing clatters,
gun cocks ]

26:55.197 --> 26:58.451
[ Gunshots ]

26:58.576 --> 27:00.411
[ Shouts in Spanish ]

27:02.288 --> 27:05.374
I'm gonna stop
the bleeding with this.

27:05.499 --> 27:08.085
Hold it tight. Tight.
Really tight.

27:08.210 --> 27:09.420
-Okay.
-You're gonna be fine.

27:09.545 --> 27:11.422
[ Gunshots ]

27:11.547 --> 27:19.012
♪♪

27:19.138 --> 27:20.847
[ Screams ]

27:21.515 --> 27:22.640
[ Gunshots continue ]

27:22.766 --> 27:25.102
Aah!
[ Grunts and groans ]

27:25.227 --> 27:30.857
♪♪

27:30.983 --> 27:32.359
No, no, no, no, no,
no, no.

27:32.485 --> 27:34.236
[ Speaks Spanish ]

27:34.361 --> 27:39.408
♪♪

27:39.533 --> 27:42.411
[ Groaning ]

27:42.536 --> 27:43.870
Who do you work for?

27:47.040 --> 27:48.750
[ Grunts ]

27:48.875 --> 27:50.252
Who sent you?

27:50.919 --> 27:52.505
[ Blood squishing ]

27:52.630 --> 27:54.632
[ Gunshot ]

27:54.756 --> 27:56.175
Jorge, watch out!

27:56.300 --> 27:58.010
[ Gunshots ]

27:58.135 --> 28:00.304
[ Groaning ]

28:03.140 --> 28:04.808
Okay, okay, okay.

28:04.933 --> 28:06.935
We need to elevate
your shoulder.

28:07.060 --> 28:08.437
Come here, come here.

28:08.562 --> 28:10.063
The bullet went through.

28:10.189 --> 28:11.898
It hit your brachial artery.

28:12.024 --> 28:13.066
I'm gonna have to stop
the bleeding.

28:13.192 --> 28:14.860
It's gonna hurt.
I'm sorry.

28:14.985 --> 28:17.821
[ Screams ]
I'm sorry.

28:17.946 --> 28:19.532
Thony...
Call an ambulance.

28:19.657 --> 28:21.200
911. Now.
No, no, no, no,
no, no, no, no.

28:21.325 --> 28:23.035
No police.
Podesky!

28:23.160 --> 28:25.579
Mándalo page --
This is not a time
for a house call.

28:25.703 --> 28:26.872
You need to go
to a hospital.

28:26.997 --> 28:28.832
He's the cartel doctor.
He --

28:28.957 --> 28:31.293
When he gets here,
he'll know how to handle this.

28:31.418 --> 28:33.128
[ Panting ]

28:33.253 --> 28:34.380
[ Groans ]

28:34.505 --> 28:37.341
♪♪

28:37.466 --> 28:39.801
[ Line ringing ]

28:41.261 --> 28:43.013
[ Sighs ]

28:43.138 --> 28:45.724
No luck.
I can't reach Thony.

28:45.849 --> 28:47.142
I'm sure she's okay.

28:47.267 --> 28:49.019
Or maybe she flew to Manila
on her own.

28:49.144 --> 28:50.145
Shh.

28:50.270 --> 28:52.481
[ Knock on door ]

29:03.783 --> 29:06.119
What-- What's happening?
Is it -- Is it Thony?

29:06.245 --> 29:07.621
Thony? No.

29:07.745 --> 29:10.082
I'm here to speak
with a Chris De La Rosa.

29:12.751 --> 29:15.170
Chris?
Come in.

29:15.295 --> 29:18.006
[ Police radio chatter ]

29:20.342 --> 29:21.843
A local shop owner called us

29:21.968 --> 29:23.345
after a teenage kid brought
some pricey jewelry

29:23.470 --> 29:25.556
in for an appraisal today.

29:26.848 --> 29:29.393
Uh, um, yeah.
[ Chuckles ] Yeah.

29:29.518 --> 29:32.896
Um, I-I sent my son to get
my jewelry appraised.

29:33.021 --> 29:34.273
Well, you're a brave lady,
ma'am.

29:34.398 --> 29:36.066
I don't know
if I'd trust my kid

29:36.191 --> 29:38.068
with a quarter of a million
dollars worth of merch.

29:38.193 --> 29:39.861
A quarter of a million?

29:39.986 --> 29:41.530
Now, maybe you can tell me
how you came

29:41.655 --> 29:43.365
to acquire
the stolen jewelry.

29:43.490 --> 29:46.368
It's connected to the MGM Grand
hit three years ago.

29:47.827 --> 29:51.915
Um, that -- that was the gift
that Nadia...

29:52.040 --> 29:53.917
gave me.
Mm-hmm.

29:54.042 --> 29:56.670
Let me talk to this fine
gentleman for a minute, okay?
Yes, okay.

29:56.794 --> 29:59.381
Chris, why don't you go wait
in your room?

30:01.258 --> 30:04.010
[ Sternly ] Yeah.
You wait in your room.

30:04.928 --> 30:07.055
[ Jorge breathing shakily ]
Thony: Jorge!

30:07.180 --> 30:10.100
Stay calm.
Don't fall asleep.

30:10.225 --> 30:12.519
Okay?
Stay with me.

30:15.147 --> 30:16.690
Jorge, don't fall asleep.

30:16.856 --> 30:19.943
[ Groans ]
Then keep me awake.

30:20.068 --> 30:23.697
Okay. I made a deal with
your sister today.

30:23.822 --> 30:25.198
Oh, Thony.

30:25.324 --> 30:27.075
She's gonna help me
get visas for my family

30:27.200 --> 30:31.330
in exchange for getting you
to visit her in prison.

30:31.455 --> 30:34.667
She thinks you can't run
the cartel alone.

30:34.792 --> 30:36.960
If your family takes
favors from Ramona,

30:37.085 --> 30:39.379
then they'll all be
in her debt.

30:39.505 --> 30:41.089
Every one of them.

30:41.214 --> 30:42.841
[ Sighs ]

30:42.966 --> 30:45.302
I'll pay her a visit.

30:45.427 --> 30:47.887
Just don't take any gifts
from her.

30:48.013 --> 30:50.307
[ Sighs ]
Thank you.

30:50.432 --> 30:53.101
[ Groans ]
Your doctor better
get here soon.

30:53.226 --> 30:59.399
♪♪

31:01.901 --> 31:04.029
[ Indistinct conversations ]

31:04.154 --> 31:05.572
Back to work, Sanchez.

31:05.698 --> 31:07.907
I want that upper floor clean
before lights out.

31:08.742 --> 31:12.454
[ Indistinct conversations ]

31:24.132 --> 31:25.258
Can I talk to you?

31:25.384 --> 31:27.302
Go away.

31:30.972 --> 31:32.683
I know who you are.

31:36.936 --> 31:39.815
I'm Sin Cara.

31:39.981 --> 31:42.568
I was with El Don
when you met him at Rio Grande.

31:42.693 --> 31:45.654
Mm.
I-I wasn't supposed
to see you, but...

31:45.779 --> 31:46.655
but I did.

31:46.780 --> 31:47.989
My name is Elena.

31:48.114 --> 31:50.950
Elena, can you get me
a cellphone?

31:51.076 --> 31:52.536
Easy.

31:52.661 --> 31:54.037
That sweaty peckerwood
out there?

31:54.162 --> 31:56.248
He trades burner phones
for sexual favors.

32:02.087 --> 32:03.296
You're a junkie.

32:03.422 --> 32:06.592
No.
No, I-I'm not.

32:06.717 --> 32:07.843
It's okay.

32:08.968 --> 32:13.098
I probably killed the men
of half the women here.

32:13.223 --> 32:15.225
I can't risk

32:15.350 --> 32:18.353
a drug addict giving me away
for a fix.

32:18.478 --> 32:21.064
[ Grunting ]

32:21.189 --> 32:22.441
[ Moans ]

32:22.566 --> 32:24.401
[ Grunts ]

32:27.738 --> 32:29.907
Hold tight, Mr. Sanchez.
Help is on the way.

32:30.031 --> 32:31.408
What have we got here?

32:31.533 --> 32:33.159
Arterial trauma
in the upper left shoulder.

32:33.285 --> 32:34.828
Hold on. Who are you?
I'm a doctor.

32:34.953 --> 32:36.580
He suffered a laceration
of the brachial artery

32:36.705 --> 32:39.541
with stage-two distal ischemia
from the gunshot wound.

32:39.666 --> 32:41.293
He needs blood.
I got three units

32:41.418 --> 32:43.253
of Mr. Sanchez's blood
in the cooler.

32:43.378 --> 32:45.589
What I don't have is
a vascular shunt.

32:45.714 --> 32:47.048
Y-You don't need one.

32:47.173 --> 32:49.259
A simple anastomosis
can restore blood flow.

32:50.135 --> 32:52.095
He needs sutures.

32:53.764 --> 32:55.808
Jorge, can you hear me?

32:55.933 --> 32:57.392
You're gonna
lose your arm

32:57.517 --> 32:59.102
if we don't restore
circulation right now.

32:59.227 --> 33:00.896
Tell your doctor
to get out of my way.

33:01.020 --> 33:02.188
Now, hold on, young lady.

33:02.314 --> 33:03.565
Who the hell
do you think you are?

33:03.690 --> 33:04.858
I'm his best chance
to stay alive.

33:04.983 --> 33:06.526
Just do what she says,
Podesky.

33:06.652 --> 33:08.612
Find something flat.
We're gonna make a stretcher

33:08.737 --> 33:10.280
and transfer him
to a sterile field for surgery.

33:10.405 --> 33:12.282
Okay, okay.

33:12.407 --> 33:14.200
[ Groans ]

33:15.911 --> 33:17.746
I-I wasn't trying
to steal them, I swear.

33:17.871 --> 33:21.458
I-I was just trying to see how
much you could sell them for.

33:21.583 --> 33:23.460
I-I-I promise.

33:23.585 --> 33:24.837
Why?

33:25.754 --> 33:28.882
You said you'd send me to L.A.
if we had money.

33:29.006 --> 33:31.092
I mean, honestly,
we could all use the money.

33:31.217 --> 33:33.512
You, too.

33:35.138 --> 33:37.056
Okay.

33:37.182 --> 33:39.726
Sit, sit. Hmm?

33:39.852 --> 33:41.687
Look...

33:41.812 --> 33:44.606
I understand your desire
to -- to run off to L.A.

33:44.731 --> 33:47.359
I mean, when I wasn't
much older than you,

33:47.484 --> 33:50.403
I ran off to Vegas,
here, the City of Lights.

33:50.529 --> 33:54.533
But, I mean,
L.A. and Camila --

33:54.658 --> 33:58.035
those aren't gonna
solve your problems.

33:58.161 --> 34:00.622
Who says
I have problems?

34:01.790 --> 34:03.166
Do you?

34:03.291 --> 34:05.585
[ Down-tempo music plays ]

34:07.629 --> 34:09.673
[ Sighs ]
Nothing changes, Mom.

34:09.798 --> 34:11.049
I just keep getting older,

34:11.174 --> 34:12.843
and we're not even gonna
get our visas.

34:12.968 --> 34:15.679
It's why you have to --
to take control of your future.

34:15.804 --> 34:18.515
Mom, not college again.
Okay?

34:18.640 --> 34:21.393
Well, college is not
an option.

34:21.518 --> 34:23.812
The police have confiscated
my jewelry.

34:23.937 --> 34:25.647
What?

34:25.772 --> 34:28.525
Are you serious?

34:28.650 --> 34:29.651
Oh, I'm sorry.

34:29.776 --> 34:32.612
Look, Chris,

34:32.738 --> 34:34.907
you have to find
something that you like.

34:35.032 --> 34:37.283
Music. You like music.
You like --

34:37.409 --> 34:39.285
You're in here with
your headphones all the time.

34:39.411 --> 34:41.663
Come on.
Yeah, but it's not like I play
music or write music.

34:41.788 --> 34:45.166
I just...
I just feel it.

34:46.125 --> 34:49.128
But, I mean, that's a gift.
That's a gift.

34:49.254 --> 34:52.841
You have something that --
that feeds your soul.

34:53.884 --> 34:56.595
Look, figure out
what makes you happy.

34:56.720 --> 34:58.263
Hmm?

34:58.388 --> 35:03.060
And if that means going to L.A.,
I-I'm okay with that.

35:03.184 --> 35:05.687
But you have to
find a way to work

35:05.812 --> 35:07.731
and save money on your own
to get there.

35:07.856 --> 35:09.608
How am I supposed
to find work?

35:09.733 --> 35:12.485
Undocumented?
No transportation?

35:12.611 --> 35:14.071
Like...

35:14.195 --> 35:17.365
Well, that -- that is why
your Tita Thony and I

35:17.490 --> 35:18.700
started the Cleaning Ladies.

35:18.825 --> 35:21.369
And there's always room
for one more.

35:22.579 --> 35:24.539
-You talking about me?
-Mm-hmm.

35:24.664 --> 35:27.834
-A cleaning lady?
-It'll make you a better man.

35:27.960 --> 35:30.253
And you can start by, uh,
cleaning your room here

35:30.378 --> 35:32.923
'cause it smells like feet.

35:36.175 --> 35:37.886
You saved my arm
and my life, Thony.

35:38.011 --> 35:39.763
I was a soft target
for that second shooter.

35:39.888 --> 35:43.934
If it wasn't for your warning,
I'd be dead right now.

35:47.104 --> 35:48.939
You want to show
your gratitude?

35:51.817 --> 35:53.110
What do you want?

35:55.320 --> 35:56.863
His job.

35:56.989 --> 36:00.408
[ Chuckles ]
She's a live one, isn't she?

36:00.533 --> 36:03.328
Dr. Podesky's work for us
requires him

36:03.453 --> 36:06.623
to maintain employment
at an actual hospital.

36:06.748 --> 36:08.041
Yeah, I know that.

36:08.165 --> 36:10.127
When Russo was alive,
I was on my path

36:10.251 --> 36:11.461
to an actual hospital.

36:11.586 --> 36:13.839
You have no idea
what you're asking.

36:13.964 --> 36:17.174
As El Médico, you have to do
things you don't want to do.

36:17.300 --> 36:19.845
You see things
you can't unsee.

36:19.970 --> 36:21.805
Like what?
Watching a woman burn alive

36:21.930 --> 36:24.057
or chopping up
dead bodies?

36:24.182 --> 36:25.851
Done it.

36:25.976 --> 36:28.812
After Ramona's arrest, I offered
you a role in the cartel.

36:28.937 --> 36:30.355
[ Sighs ]

36:30.480 --> 36:33.108
You rejected
my generosity then.

36:33.232 --> 36:35.568
What's changed?

36:35.694 --> 36:38.989
Me.
I've changed.

36:39.114 --> 36:40.949
The cartel has taken
enough from me.

36:41.074 --> 36:43.493
It's time to give back.

36:43.618 --> 36:45.244
I want what's mine.

36:45.370 --> 36:52.669
♪♪

36:54.880 --> 36:56.297
[ Leo Rizzi's "Amapolas" plays ]

36:56.422 --> 37:03.096
♪ Tú y yo pensando que somos
el centro ♪

37:04.014 --> 37:06.683
♪ Del universo ♪

37:06.808 --> 37:14.107
♪♪

37:15.775 --> 37:23.075
♪♪

37:24.534 --> 37:27.913
♪ Tú y yo ♪

37:28.038 --> 37:33.919
♪ Jugando a que salte
la tensión ♪

37:34.044 --> 37:39.549
♪ Y todo se haga fuego ♪

37:39.674 --> 37:43.344
♪ Y será así ♪

37:43.469 --> 37:45.889
♪ Hasta que salte la presión ♪

37:46.014 --> 37:47.140
You know what?

37:47.265 --> 37:48.349
What?

37:48.474 --> 37:50.143
Mommy's not scared anymore.

37:52.437 --> 37:54.898
I stood up
to my bully today.

37:55.023 --> 37:58.818
Really?
Good job, Mom.

37:58.944 --> 38:00.695
Thanks, my love.

38:00.820 --> 38:02.989
You're welcome.

38:03.115 --> 38:06.534
♪ Riéndonos que el río llora ♪

38:06.659 --> 38:10.538
♪ Y escuchando
lo que te escribí ♪

38:10.997 --> 38:14.500
♪ Tú y yo ♪

38:14.626 --> 38:18.337
♪ Bailando al rededor del río ♪

38:18.463 --> 38:21.883
♪ Aceptando todo lo que vino ♪

38:22.008 --> 38:24.385
♪♪

38:24.510 --> 38:26.429
♪ Tú y yo ♪

38:26.554 --> 38:28.181
Papa.
Mm?

38:28.306 --> 38:30.308
Would you ever leave me?

38:31.935 --> 38:33.937
Never.

38:34.062 --> 38:37.690
What if you die, too,
like Momma did?

38:38.524 --> 38:40.277
Oh.

38:43.071 --> 38:46.449
[ Speaks Spanish ]

38:46.574 --> 38:51.328
I promised her that I would
create a safer world for you.

38:51.454 --> 38:53.581
That was her dream.

38:53.706 --> 38:56.042
And I'm gonna stay alive

38:56.168 --> 38:58.670
to make her dream
come true.

38:58.795 --> 39:00.088
[ Speaks Spanish ]

39:00.213 --> 39:02.507
♪ Cantándole a las amapolas ♪

39:02.632 --> 39:06.303
♪ Tú y yo ♪

39:06.427 --> 39:09.931
♪ Bailando al rededor del río ♪

39:10.056 --> 39:14.560
♪♪

39:14.686 --> 39:16.938
Fiona:
[ Sighs ] Oy.

39:17.063 --> 39:18.773
So?

39:18.898 --> 39:21.651
So...it's pretty good,
I think,

39:21.776 --> 39:24.946
because Jorge said that
he can use his connections

39:25.071 --> 39:26.156
to help me.

39:26.281 --> 39:28.366
I'm gonna work
in a real hospital

39:28.491 --> 39:30.076
earning
my medical license.

39:30.202 --> 39:32.411
So cleaning's too good
for you now, huh?

39:32.537 --> 39:33.997
It's a matter
of perspective.

39:34.122 --> 39:35.456
I'll still be cleaning up
after the messes.

39:35.581 --> 39:37.876
Is this --
Is this really a good idea?

39:38.001 --> 39:40.461
I mean, you're --
you're in the cartel now.

39:40.586 --> 39:43.298
I've been in the cartel
since I let Hayak use me,

39:43.422 --> 39:45.091
and then Jorge,
and then Ramona.

39:45.217 --> 39:47.177
[ Sputters and sighs ]

39:48.220 --> 39:49.888
If it's too much for you,
I can take Luca...

39:50.013 --> 39:50.930
No.
...and we can move out, Fi.

39:51.056 --> 39:52.265
No, no no, no.
Yeah.

39:52.390 --> 39:53.725
We're a family.
We stick together.

39:53.850 --> 39:57.229
But the children --
they can't find out.

39:57.354 --> 39:59.772
If it makes it any easier,

39:59.898 --> 40:03.109
the family of cartel members
are off limits.

40:04.069 --> 40:06.654
Oh, my God.
Russo.

40:08.614 --> 40:10.867
Yeah.
Jesus.

40:12.327 --> 40:13.912
We'll find our way
to citizenship.

40:14.037 --> 40:15.372
I haven't given up
on this dream yet.

40:15.496 --> 40:17.665
I'm serious.

40:17.790 --> 40:19.458
[ Sighs ]
For now,
you just have to

40:19.584 --> 40:21.211
run this cleaning business
by yourself.

40:21.336 --> 40:22.879
I've never run anything
on my own.

40:23.004 --> 40:24.463
Not even
the washing machine.

40:24.589 --> 40:26.591
I guess we're both moving
up the food chain.

40:26.716 --> 40:27.550
[ Both laugh ]

40:27.675 --> 40:31.012
Mm.
Food, snacks.

40:31.137 --> 40:33.639
Luca has got a field trip
tomorrow.

40:33.765 --> 40:35.725
Well, the sari-sari store
is still open.

40:35.850 --> 40:37.560
Uh, yeah.
Don't take my food.

40:37.685 --> 40:39.020
[ Laughs ]

40:39.145 --> 40:40.521
All right, I'll be back.

40:40.646 --> 40:43.149
♪ Ah, ah, you're a liar ♪

40:43.275 --> 40:45.026
♪ And I'm the fool ♪

40:45.151 --> 40:49.030
♪ I've been taking it
far, far too long ♪

40:49.155 --> 40:51.532
♪ They said "Look out" ♪
[ Tires squeal ]

40:51.657 --> 40:54.493
♪ 'Cause there's a fire... ♪

40:54.619 --> 40:59.332
[ Brakes screech ]

40:59.457 --> 41:01.876
[ Tires squeal ]

41:02.001 --> 41:03.502
[ Vehicle door slams ]

41:03.628 --> 41:06.005
[ Dramatic music plays ]

41:09.050 --> 41:11.303
Can you roll down the window,
ma'am?

41:14.264 --> 41:16.308
Be a real shame
if I had to use this.

41:16.433 --> 41:23.273
♪♪

41:23.398 --> 41:30.238
♪♪

41:30.363 --> 41:31.948
That wasn't so hard,
was it?

41:32.073 --> 41:37.287
♪♪

41:37.412 --> 41:42.583
♪♪

41:42.708 --> 41:44.127
Thony: Hello.

41:44.252 --> 41:46.545
I understand Sin Cara
has a new Médico.

41:46.671 --> 41:48.381
Congratulations.

41:48.506 --> 41:50.133
If you think
I'm working for you,

41:50.258 --> 41:52.469
you're wasting
your phone minutes.

41:52.593 --> 41:54.387
I'm only answering
to the boss.

41:54.511 --> 41:56.014
Bien dicho, mija.

41:56.139 --> 41:57.932
Did you convince
my brother to come visit me

41:58.057 --> 41:59.809
like we talked about?

41:59.934 --> 42:01.811
If you want
those citizenship documents --

42:01.936 --> 42:04.397
I don't want
anything from you.

42:05.440 --> 42:07.233
[ Sighs ]

42:07.359 --> 42:09.486
You might have saved
Jorge's life,

42:09.610 --> 42:11.488
but if you want
to keep him alive

42:11.612 --> 42:12.905
and keep your new job,

42:13.031 --> 42:15.116
he needs to come see me.

42:15.241 --> 42:16.117
That's up to him.

42:16.242 --> 42:19.371
Is it?
Is it, really?

42:19.496 --> 42:21.873
[ Chuckles ] Let me ask you
something, Thony.

42:21.998 --> 42:25.084
Was it Jorge's idea
to bring you into the cartel,

42:25.210 --> 42:27.045
or was it yours?

42:29.381 --> 42:30.882
That's what I thought.

42:31.007 --> 42:34.386
In my world,
the men hold the throne,

42:34.511 --> 42:38.097
but the women
have the power.

42:38.223 --> 42:39.807
Well, it's too bad for you,
Ramona,

42:39.932 --> 42:43.686
because in my world,
a woman can have both.

42:44.979 --> 42:46.272
Good night.

42:46.398 --> 42:49.984
[ Down-tempo music plays ]

42:50.109 --> 42:52.111
Come here.

42:52.237 --> 42:53.988
You get out of my way now.

42:54.113 --> 42:59.785
♪♪

42:59.911 --> 43:01.829
[ Gun clatters ]

43:05.291 --> 43:06.501
[ Engine starts ]

43:06.625 --> 43:09.421
♪♪

43:09.962 --> 43:16.844
♪♪

43:16.969 --> 43:23.851
♪♪

43:23.976 --> 43:30.858
♪♪

43:30.983 --> 43:38.283
♪♪
e starts ]
