WEBVTT

00:01.209 --> 00:02.252
Previously on
"The Cleaning Lady"...

00:02.628 --> 00:03.838
I'm sure I don't
need to remind you

00:03.963 --> 00:06.256
that I'm the head
of Sin Cara now.

00:07.508 --> 00:08.968
Don't do something
that you're gonna regret.

00:09.092 --> 00:11.178
Okay?
They burned her alive
in front of me.

00:11.303 --> 00:12.596
We're gonna make
a new home.

00:12.721 --> 00:14.515
Tita Fi says
if someone's picking on you,

00:14.640 --> 00:16.851
you're not supposed to
run away,

00:16.976 --> 00:19.394
or else they will just keep
picking on you.

00:20.521 --> 00:22.397
Jorge is
at the Desert Coliseum.

00:22.523 --> 00:24.399
Convince him
to come visit me,

00:24.525 --> 00:25.609
and I'll give you
what you ask.

00:25.734 --> 00:27.110
[ Gunshot ]
Ah!

00:27.235 --> 00:28.988
[ Groans ]

00:29.112 --> 00:30.823
Podesky!
Mándalo page --

00:30.948 --> 00:33.200
Arterial trauma in
the upper left shoulder.

00:33.325 --> 00:34.409
Who are you?

00:34.535 --> 00:35.870
What do you want?

00:35.995 --> 00:37.746
His job.

00:37.872 --> 00:39.247
[ Chuckles ]

00:44.712 --> 00:45.713
Let's get this over with.

00:45.838 --> 00:48.590
[ Siren wailing in distance ]

00:48.716 --> 00:51.552
[ Keypad beeping ]

00:56.223 --> 00:58.433
Be careful when
coming here alone.

00:58.559 --> 00:59.685
Who else has keys?
No one.

00:59.810 --> 01:03.772
Still, always
count the Oxy.

01:03.898 --> 01:06.734
And I recommend carrying
a weapon of some kind.

01:06.859 --> 01:08.402
Okay.

01:13.156 --> 01:15.075
I hope you know
what you're doing.

01:21.749 --> 01:23.876
When they page,

01:24.001 --> 01:27.004
you answer.

01:27.128 --> 01:30.049
Understood.
Any advice?

01:30.173 --> 01:31.800
Don't let it keep you
up at night.

01:31.926 --> 01:33.343
The things you'll see.

01:33.468 --> 01:40.768
♪♪

01:42.352 --> 01:49.651
♪♪

01:52.029 --> 01:53.530
What's up, Doc?

01:53.655 --> 01:55.156
I'm not the doctor
anymore.

01:55.282 --> 01:56.784
I know.

01:56.909 --> 01:58.911
Get in the car.
Get in the car.

01:59.036 --> 02:01.830
I ain't gonna bite.

02:01.956 --> 02:03.874
[ Sighs ]

02:03.999 --> 02:05.960
I'm gonna
miss you, Doc.

02:07.711 --> 02:08.545
[ Gunshot ]

02:08.670 --> 02:15.970
♪♪

02:17.512 --> 02:19.264
[ Sighs ]

02:19.389 --> 02:26.521
♪♪

02:27.188 --> 02:30.525
Wow!
You're a doctor again.

02:30.651 --> 02:31.819
Yes, my love.

02:31.944 --> 02:33.361
Alright, let's go
get breakfast.

02:33.487 --> 02:34.571
Alright.
What do you want?

02:34.696 --> 02:36.115
Um, eggs on toast?

02:36.239 --> 02:38.283
Cinnamon Crunch.

02:38.408 --> 02:41.328
Okay. But not
every day this week.

02:41.453 --> 02:42.913
And you have to drink
a cup of water

02:43.038 --> 02:44.999
for every ounce of that.
Don't doctor me.

02:45.124 --> 02:47.250
Alright?
Let me have this.

02:47.375 --> 02:49.878
I've been up all night doing
the books for the business.

02:50.004 --> 02:51.379
Everything okay?

02:51.505 --> 02:52.631
No, everything's
not okay.

02:52.756 --> 02:54.842
I lost another account.
Oh, Fi.

02:54.967 --> 02:56.510
What if I can't
do this alone?

02:56.635 --> 02:57.761
What if I mess
everything up?

02:57.886 --> 02:59.721
No, no. Out
of the two of us,

02:59.847 --> 03:01.974
you were born
to be a boss.

03:02.099 --> 03:04.101
You'll find
another account.

03:04.225 --> 03:06.311
We already did find
another account -- a bad one.

03:06.436 --> 03:08.647
Except I had to accept it to
keep the money coming in.

03:08.772 --> 03:10.357
And Chris.
Chris won't be happy.

03:10.482 --> 03:12.191
It's not dangerous,
is it?

03:12.317 --> 03:14.611
Oh, really? From you?
[ Laughs ]

03:14.736 --> 03:16.655
Ah. And here is
my new employee.

03:16.780 --> 03:18.406
Mom, please don't.
Jaz: Nice shirt.

03:18.532 --> 03:19.950
Has Camila
seen it yet?

03:20.075 --> 03:22.119
You know, as a matter
of fact, she has.

03:22.243 --> 03:24.287
She thinks I look
muy lindo.

03:24.412 --> 03:25.956
Muy lindo.

03:26.081 --> 03:27.749
What's lindo?

03:27.875 --> 03:29.001
It's like cute.

03:29.126 --> 03:30.878
Oh. Mom, you look
lindo, too.

03:31.003 --> 03:34.089
Thank you, my love,
but it'll be linda for me.

03:34.213 --> 03:35.423
But you're Thony.

03:35.549 --> 03:37.551
Yes. I'm Thony.

03:37.676 --> 03:39.511
So, Mom, what are
we cleaning today?

03:39.636 --> 03:41.262
What?

03:41.388 --> 03:43.264
What are we cleaning today?

03:43.390 --> 03:45.475
Oh, um, it's a surprise.

03:45.600 --> 03:47.310
You're gonna love it.

03:47.435 --> 03:49.771
[ Horn honks ]
Um, that's my ride.

03:49.897 --> 03:50.814
Fiona: You're going?
I'm going, yeah.

03:50.939 --> 03:52.191
Luca: Super Thony!

03:52.315 --> 03:53.859
Super Thony.
Super Thony!

03:53.984 --> 03:55.069
-Good luck.
-Save lives!

03:55.194 --> 03:56.277
-Good luck.
-Save lives!

03:56.403 --> 03:57.278
-Save lives!
-Save lives!

03:57.404 --> 04:00.448
Bye.

04:00.574 --> 04:03.077
Was the motorcade necessary?

04:03.202 --> 04:05.996
You might have forgotten,
but someone tried to kill me.

04:07.581 --> 04:09.666
[ Sighs ]

04:09.791 --> 04:11.543
You really
shouldn't be driving.

04:11.668 --> 04:14.713
It's only been four days
since I sewed up your artery.

04:14.838 --> 04:17.091
Your work visa.

04:19.927 --> 04:21.636
How did you do this?
Like, how did --

04:21.762 --> 04:23.931
How did you find me a real
job in a real hospital?

04:24.056 --> 04:26.850
Cartel membership
has its privileges.

04:26.975 --> 04:28.810
You're starting
a medical residency

04:28.936 --> 04:30.270
training program
today.

04:30.395 --> 04:31.730
In three years,
you make it through,

04:31.855 --> 04:34.024
you'll be certified to
practice medicine

04:34.149 --> 04:35.692
anywhere in the U.S.

04:35.817 --> 04:38.112
It's not a gift, Thony.

04:38.237 --> 04:39.780
I know.

04:39.905 --> 04:42.241
Did Podesky tell you

04:42.365 --> 04:43.450
everything
you need to know?

04:43.575 --> 04:45.786
Yeah.
You page, I show up.

04:47.621 --> 04:49.831
[ Engine starts ]

04:54.586 --> 04:57.131
Get out. I'll
check your stitches.

05:05.931 --> 05:07.599
I'll do it.

05:12.938 --> 05:15.607
Have you visited your
sister in prison yet?

05:15.732 --> 05:18.986
I've been busy
recovering.

05:19.111 --> 05:21.071
Uh-huh.
[ Winces ]

05:21.196 --> 05:22.489
And the last thing
we want

05:22.614 --> 05:25.533
is for her
to get restless.

05:25.659 --> 05:27.702
That's okay.

05:27.828 --> 05:30.413
I'm not convinced she isn't
behind the hit on me.

05:31.915 --> 05:33.500
I know,
but if she loses you,

05:33.625 --> 05:37.754
she loses the cartel
and her power.

05:37.879 --> 05:40.048
So...

05:40.174 --> 05:42.009
I'll visit her today.

05:43.677 --> 05:45.053
You should get inside.

05:45.179 --> 05:47.639
Your contact is Melissa,
the chief administrator.

05:47.764 --> 05:49.891
She'll take care
of everything.

05:50.017 --> 05:52.311
Oh, one more thing.

05:52.435 --> 05:54.104
It's yours.

05:54.229 --> 05:55.981
This?

05:56.106 --> 05:59.442
I need you available
when you're paged 24/7.

05:59.567 --> 06:01.653
Sharing the family
van with your sister...

06:01.778 --> 06:03.197
wasn't gonna cut it.

06:03.322 --> 06:06.449
Vamonos!

06:10.037 --> 06:11.454
[ Indistinct conversations ]

06:11.579 --> 06:13.207
Melissa: Hope you don't
scare easy, Doctor.

06:13.332 --> 06:15.500
This place is a bit
of a wild card.

06:15.625 --> 06:17.878
A haven for no-pay
patients, wasted tourists,

06:18.003 --> 06:19.963
and the occasional
D-list celebrity

06:20.088 --> 06:21.548
who didn't want to go to
the fancy hospital

06:21.673 --> 06:23.884
because of the object
stuck in his rectum.

06:24.009 --> 06:26.261
Always a fun time here
at Dub-Vee-Cee.

06:26.385 --> 06:27.262
Sounds like it.

06:27.386 --> 06:29.597
Dr. DuPont...

06:29.723 --> 06:31.850
this is Dr. Thony De La Rosa,
our new intern.

06:31.975 --> 06:33.643
Hello.

06:33.768 --> 06:37.272
[ French accent ] Ahh, the one
that bought her way in here.

06:37.438 --> 06:39.858
Nice to meet you,
Dr. DuPont.

06:39.983 --> 06:42.694
Fab. Please don't kill
each other.

06:45.239 --> 06:48.116
Quel bordel.

06:50.035 --> 06:51.786
Fine. Let's go.

06:51.912 --> 06:54.081
I'm told you have
some experience.

06:54.206 --> 06:57.334
I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.

06:57.458 --> 06:59.836
That's very
impressive for you.

06:59.961 --> 07:01.462
We have electronic files,

07:01.588 --> 07:03.048
but the system is slow
and it breaks down daily.

07:03.173 --> 07:06.009
So get used to hand-writing
your notes

07:06.134 --> 07:10.305
and always place the file in
the hands of a human being.

07:10.430 --> 07:11.723
I'm the only attending,

07:11.848 --> 07:13.058
and you are
my only intern,

07:13.183 --> 07:14.351
so I don't have time
to babysit.

07:14.475 --> 07:16.395
You have to be
quick and precise.

07:16.519 --> 07:17.979
If you can't give
a diagnosis in two minutes,

07:18.105 --> 07:20.023
this is not
the place for you.

07:20.148 --> 07:22.442
Two minutes is a luxury
where I'm from.

07:22.567 --> 07:24.069
Why would
an experienced surgeon

07:24.194 --> 07:25.946
like you choose
this place?

07:26.071 --> 07:27.614
As you can see,
we are ill-equipped,

07:27.739 --> 07:29.783
unorganized
and underfunded.

07:29.908 --> 07:32.619
Some days,
even unsanitary.

07:32.744 --> 07:34.329
Well, the people
who have no choice

07:34.454 --> 07:36.539
but to come here need
doctors like me then.

07:36.664 --> 07:38.959
That ego
won't serve you here.

07:39.084 --> 07:41.628
It seems to serve you
just fine.

07:44.131 --> 07:46.133
In that case, you can
take the patient in bed 2.

07:47.592 --> 07:50.553
He's been constipated
for weeks.

07:50.678 --> 07:53.056
How long have you
been constipated?

07:53.181 --> 07:58.853
♪♪

07:58.979 --> 08:02.274
Hello.
I'm Dr. De La Rosa.

08:02.399 --> 08:04.067
And you are?

08:04.192 --> 08:06.653
Monsieur Trevinthan?

08:06.778 --> 08:07.988
Okay.

08:10.198 --> 08:12.993
[ Door opens ]

08:13.118 --> 08:14.911
[ Door closes ]

08:15.036 --> 08:16.955
Dios mio.
Do you have any idea

08:17.080 --> 08:18.498
what you
put me through?

08:18.623 --> 08:19.958
I heard you were shot.

08:20.083 --> 08:22.336
You burned
an FBI agent alive.

08:22.461 --> 08:24.087
No more stunts like that.

08:24.212 --> 08:25.255
Me oyes?

08:25.380 --> 08:27.090
And Thony is off limits.

08:27.215 --> 08:28.800
She's Sin Cara now.

08:28.925 --> 08:31.136
Yeah, I heard.
[ Chuckles ]

08:31.261 --> 08:32.511
Clever little mouse.

08:32.637 --> 08:33.972
I'm only here because
she asked me to.

08:34.097 --> 08:36.266
So...[ speaks Spanish ]

08:36.391 --> 08:37.767
To keep you safe.

08:37.892 --> 08:40.145
This mining project
of yours is putting a target

08:40.270 --> 08:41.729
on your back with
our associates.

08:41.855 --> 08:44.774
Is that who you think
tried to kill me?

08:44.899 --> 08:47.194
Our partners?

08:47.319 --> 08:50.030
You don't know
who it was yet?

08:50.155 --> 08:51.698
Whoever was responsible

08:51.823 --> 08:53.241
should be dead
by now, Jorge.

08:53.367 --> 08:54.951
[ Speaking Spanish ]

08:55.076 --> 08:56.161
No, no, no, no, hermano.

08:56.286 --> 08:57.245
You don't.

08:57.371 --> 08:58.830
You're showing them
dreams

08:58.955 --> 09:00.540
when they need
to see strength.

09:00.665 --> 09:02.876
Money is strength.
Ahh.

09:03.001 --> 09:04.336
I'm elevating Sin Cara

09:04.461 --> 09:06.087
to something you could
never understand.

09:06.213 --> 09:07.672
[ Laughs ]

09:07.797 --> 09:10.717
[ Speaks Spanish ]
[ Speaks Spanish ]

09:10.842 --> 09:13.303
I've got a meeting
to put the last piece
of my project in place.

09:13.428 --> 09:15.430
Mm. Let me guess.

09:15.555 --> 09:18.433
With Hunter Heller.
Listen to me.

09:18.558 --> 09:21.228
You cannot trust
the Hellers.

09:21.353 --> 09:22.479
Her father controls Vegas.

09:22.603 --> 09:24.605
This is why
you need me.

09:24.731 --> 09:26.441
I can help you
run my cartel.

09:26.566 --> 09:30.695
♪♪

09:30.820 --> 09:33.365
[ Speaks Spanish ]

09:33.490 --> 09:36.159
The cartel is mine now.

09:36.284 --> 09:37.411
I don't need help

09:37.536 --> 09:39.538
from an old, sad,
crazy woman

09:39.662 --> 09:41.039
who tried to steal
my daughter...

09:41.164 --> 09:43.542
[ Pounds table ]
...and put me in jail.

09:43.666 --> 09:46.961
[ Speaks Spanish ]
Ramona!

09:47.087 --> 09:48.171
[ Yells in Spanish ]

09:48.296 --> 09:54.511
♪♪

10:00.350 --> 10:01.935
[ Sighs ]

10:02.060 --> 10:03.144
[ Grunting ]

10:03.270 --> 10:04.521
Wait, wait.

10:04.645 --> 10:06.189
This is our new
account?

10:06.314 --> 10:08.775
Mm-hmm.

10:08.900 --> 10:10.360
Mom, I cannot
clean this place,

10:10.485 --> 10:12.653
out of
all places of Vegas.

10:12.779 --> 10:15.115
Why? I mean,
this is our community,

10:15.240 --> 10:16.741
your childhood.

10:16.866 --> 10:18.118
I mean, the people helped us
a lot when we were here.

10:18.243 --> 10:19.411
Mom, the people
are not the problem.

10:19.536 --> 10:21.496
It's one woman
who's the problem.

10:21.621 --> 10:23.664
Ooh. I-I don't know
who you're talking about.

10:23.790 --> 10:25.333
Mom, do not play this
game with me right now.

10:25.459 --> 10:27.252
You know exactly
who I'm talking about.

10:27.377 --> 10:29.712
Okay. She -- She literally
humiliated you.

10:29.837 --> 10:31.005
She tried to turn
everyone against us

10:31.131 --> 10:32.006
for being undocumented.

10:32.132 --> 10:33.674
Anak.

10:33.800 --> 10:34.717
We have no choice.

10:34.842 --> 10:37.637
Okay?
We need work.

10:37.762 --> 10:40.265
Just...please.

10:40.390 --> 10:43.101
I can do this.

10:43.226 --> 10:47.188
♪♪

10:47.314 --> 10:48.356
Okay.

10:48.482 --> 10:52.026
♪♪

10:52.152 --> 10:54.862
Oh, my God,
look at this place.

10:54.988 --> 10:56.239
I mean,
when we came here,

10:56.364 --> 10:57.865
there was nothing
but, you know,

10:57.991 --> 10:59.826
peanut butter and
boogers on the walls.

10:59.951 --> 11:02.412
Is that Fiona and
Chris De La Rosa?

11:04.080 --> 11:07.167
Oh, my God, Rose,

11:07.292 --> 11:08.418
it's so nice to see you.

11:08.543 --> 11:10.629
It's so nice
to see you, too.

11:10.753 --> 11:12.631
We've all been waiting
for the day when our

11:12.755 --> 11:15.467
wayward ate and pamangkin
make their way back here.

11:15.592 --> 11:17.676
Oh, really?
Have you?

11:17.802 --> 11:20.847
Um, the place
looks a-amazing.

11:20.972 --> 11:23.224
Oh. Thank you.
I took over as director

11:23.350 --> 11:26.520
last year as an act of
service to my community.

11:26.645 --> 11:28.563
Of course, but it took a lot

11:28.687 --> 11:31.232
of elbow grease to get
it to look this nice.

11:31.358 --> 11:32.775
Yeah. Mm-hmm.

11:32.900 --> 11:35.362
And Chris. My gosh.

11:35.487 --> 11:38.448
You've gotten so handsome,
even with that hair.

11:38.573 --> 11:41.284
It made me so sad that you
and Ted had lost touch.

11:41.409 --> 11:44.954
Nothing made me happier than
to see you boys dance. Ted!

11:45.079 --> 11:46.456
Oh, no. You don't
have to call him back.

11:46.581 --> 11:48.542
You remember Fiona
and Chris De La Rosa.

11:48.667 --> 11:49.792
Fiona: Hi.

11:49.917 --> 11:52.128
Hey, man.

11:52.253 --> 11:53.880
What's up?
What's up, man?

11:55.256 --> 11:57.133
Ted is taking a year off
to be in service

11:57.258 --> 11:59.219
for our community before he
goes to Cornell next year.

11:59.344 --> 12:01.054
Mom...

12:01.179 --> 12:03.014
Well, we should
start cleaning.

12:03.139 --> 12:04.182
Yes. Yeah, yeah.

12:04.307 --> 12:07.268
Oh, yes.
Make this place sparkle.

12:07.394 --> 12:09.854
Sparkle. Yes.

12:09.979 --> 12:12.106
Make it sparkle.

12:12.232 --> 12:14.942
So you'll take the antibiotics
twice a day for seven days.

12:15.068 --> 12:16.695
And it's important
he doesn't miss a dose.

12:16.819 --> 12:18.488
And it tastes
like bubblegum.

12:18.613 --> 12:20.031
So you're good.
Thank you.

12:20.156 --> 12:21.616
Thank you.
Have a good day.

12:23.951 --> 12:25.870
[ Pager buzzing ]
Lena. Thank you.

12:25.995 --> 12:27.163
[ Sighs ]

12:30.625 --> 12:31.585
[ Doors crash open ]

12:31.710 --> 12:34.337
Incoming!
3's open.

12:35.505 --> 12:37.507
17-year-old female found
unresponsive at home.

12:37.632 --> 12:39.342
Possible septic shock.

12:39.467 --> 12:41.428
Mother says she's had stomach
aches and flu-like symptoms.

12:41.553 --> 12:43.263
Nurse: Let's get O2 going.

12:43.388 --> 12:45.139
Preparing a cutdown tray.

12:47.892 --> 12:49.852
Woman: 1, 2, 3.

12:52.689 --> 12:54.482
Let's get fluids
and bloodwork.

12:54.608 --> 12:56.067
Possible diverticulitis.

12:56.192 --> 12:58.194
Nurse: I'll put it in.

12:58.319 --> 12:59.153
Prep her for imaging.

12:59.279 --> 13:00.655
Yes, Doctor.
Wait.

13:00.779 --> 13:02.073
You see the redness
on her hands and feet?

13:02.198 --> 13:03.658
I think it's toxic
shock syndrome.

13:03.782 --> 13:06.494
I want to do a pelvic exam.
Get the curtain.

13:07.454 --> 13:10.373
Pelvic exam.
Let's go.

13:10.498 --> 13:11.666
[ Pager buzzing ]

13:11.790 --> 13:17.880
♪♪

13:21.842 --> 13:22.885
[ Line rings ]

13:23.010 --> 13:24.304
What is it, Feng?

13:24.429 --> 13:26.097
Well, I was hoping to
meet your new doc,

13:26.222 --> 13:27.974
but apparently she
doesn't like house calls.

13:29.601 --> 13:30.560
God.

13:30.685 --> 13:33.104
-Thank you.
-Of course.

13:33.229 --> 13:35.398
You treat like
a field medic.

13:35.523 --> 13:37.024
Thank you.

13:37.150 --> 13:38.777
It's not a compliment.

13:38.901 --> 13:40.861
You are here to learn.

13:40.987 --> 13:44.115
Never speak over me during
triage. You understand?

13:44.240 --> 13:46.785
Perfectly.

13:46.909 --> 13:48.286
[ Cellphone buzzing ]

13:48.411 --> 13:53.916
♪♪

13:54.041 --> 13:55.918
Why the hell aren't you
answering your pages?

13:56.043 --> 13:58.797
We page, you show up.
That was the deal, Thony.

13:58.921 --> 14:00.632
I was saving
a teenager's life.

14:00.757 --> 14:02.049
You want me to walk
away from that?

14:02.175 --> 14:03.593
The only reason
you're saving lives

14:03.718 --> 14:05.052
is because
I put you there.

14:05.178 --> 14:06.179
Because you are my
doctor. You got that?

14:06.971 --> 14:08.973
I'm sending you
an address.

14:09.098 --> 14:10.809
You get there now,
or this all goes away.

14:13.436 --> 14:15.730
Lena, uh,

14:15.854 --> 14:18.024
tell Dr. DuPont
I have an emergency.

14:18.149 --> 14:19.858
Okay? I'll be back
as soon as possible.

14:19.984 --> 14:20.943
Okay.
Thank you.

14:21.068 --> 14:28.284
♪♪

14:28.535 --> 14:35.709
♪♪

14:36.083 --> 14:37.460
[ Laughter ]

14:37.585 --> 14:38.961
Oye.

14:40.129 --> 14:41.840
[ Laughing ]

14:41.964 --> 14:43.383
Ay.

14:43.508 --> 14:45.426
Sí, carino.
How can I help you?

14:45.552 --> 14:48.054
Did you take my phone?

14:48.179 --> 14:50.348
You know...

14:50.473 --> 14:53.059
I have
a long laundry list

14:53.184 --> 14:55.144
of grievances with you.

14:55.269 --> 14:58.606
First, you didn't even
introduce yourself.

14:58.732 --> 15:01.984
And as a Mexicana
in my prison,

15:02.109 --> 15:04.445
that's already
a problem.

15:04.571 --> 15:08.616
Then one of my best customers
ends up dead

15:08.742 --> 15:11.911
after my crew
saw you talking to her.

15:12.036 --> 15:14.372
Third strike --
the phone.

15:14.497 --> 15:16.833
And I don't remember
giving you permission

15:16.957 --> 15:18.877
for that kind
of contraband.

15:19.001 --> 15:20.587
I can't let any of this
disrespect

15:20.712 --> 15:24.507
go unpunished,
carino.

15:28.386 --> 15:30.137
[ Sighs ]

15:30.263 --> 15:33.391
I apologize.

15:33.516 --> 15:36.811
I had every intention
to introduce myself.

15:36.935 --> 15:38.354
Hmm.

15:38.479 --> 15:44.277
But I wanted to respect
your mourning process.

15:44.402 --> 15:47.321
What makes you think
that I'm mourning, hmm?

15:47.447 --> 15:49.407
[ Door opens in distance ]

15:49.532 --> 15:50.825
[ Keys jingling ]

15:50.949 --> 15:53.077
Your mother.

15:53.202 --> 15:56.873
She was
a powerful woman.

15:56.997 --> 15:59.041
She died recently.

15:59.166 --> 16:00.543
Did she not?

16:03.212 --> 16:04.798
Get out.

16:07.717 --> 16:09.510
Move it!

16:12.972 --> 16:15.433
Not even my crew
knows that.

16:15.558 --> 16:18.352
So how the heck do
you know my mother?

16:18.478 --> 16:20.521
Who the hell are you?
Hmm?

16:20.647 --> 16:22.565
Eres cartel?

16:22.690 --> 16:25.109
I'm nobody.

16:26.778 --> 16:28.738
But the dead...

16:28.863 --> 16:30.197
they speak to me.

16:30.323 --> 16:31.825
Bruja?
Làrgate!

16:31.950 --> 16:33.409
But she lies!
Làrgate!

16:33.534 --> 16:39.624
♪♪

16:39.749 --> 16:42.877
You got five minutes.

16:43.002 --> 16:45.588
Now, if you're lying
to me...

16:45.713 --> 16:49.049
voy a matarte.
Entiendes?

16:58.768 --> 17:00.102
[ Sighs ]

17:06.818 --> 17:08.987
So you're the new
Podesky, huh?

17:09.111 --> 17:11.948
I'm Dr. De La Rosa.
De La Rosa.

17:13.867 --> 17:15.535
Weren't you
the cleaning lady?

17:17.119 --> 17:18.496
Can you take me
to my patient?

17:25.712 --> 17:29.131
[ Indistinct conversations ]

17:29.256 --> 17:30.466
What's this place?

17:30.591 --> 17:32.760
Oh, you know, just
your run-of-the-mill

17:32.886 --> 17:34.762
customer-service
call center.

17:36.597 --> 17:38.224
Benny: Boss. Boss.

17:38.349 --> 17:39.642
[ Speaks indistinctly ]

17:39.767 --> 17:41.227
49-year-old widow
from a dating app.

17:41.352 --> 17:42.436
I got her to open
a crypto account,

17:42.562 --> 17:44.104
but now she has cold feet.

17:44.230 --> 17:45.272
Won't transfer her savings.

17:45.398 --> 17:48.776
Uh-oh.

17:48.902 --> 17:50.904
Did you follow
the script?

17:51.029 --> 17:52.572
Did you become
the man of her dreams?

17:52.697 --> 17:54.407
Benny: Of course.

17:54.532 --> 17:57.410
Uh, man, I tried.

17:57.535 --> 18:00.120
Step aside, Benny.

18:00.246 --> 18:04.000
"I understand
It feels like a risk..."

18:05.418 --> 18:07.253
"...but love is a risk."

18:10.882 --> 18:13.676
"Imagine our life..."

18:15.386 --> 18:17.096
"...once we get
this transaction."

18:19.139 --> 18:22.226
"Spending entire days
in bed."

18:24.896 --> 18:27.481
"Oh, how I want this for us."

18:30.401 --> 18:34.030
[ Beeping ]

18:34.154 --> 18:35.907
There.

18:36.032 --> 18:37.825
Well done, Benny.

18:37.951 --> 18:40.411
So these men are
scamming women for money.

18:40.536 --> 18:41.788
Don't be silly.
Most of these men

18:41.913 --> 18:42.997
are scamming other men.

18:43.121 --> 18:44.498
Loneliness doesn't
discriminate.

18:44.624 --> 18:46.626
And they fall for it?
Well, let's just say

18:46.751 --> 18:48.419
I incentivize
my workers not to fail.

18:53.883 --> 18:55.843
Pick one.

18:58.972 --> 19:01.265
The devil.

19:01.390 --> 19:02.767
El diablo.

19:02.892 --> 19:05.812
Your mother says...

19:05.937 --> 19:08.481
you have to be careful
who you trust in here.

19:13.152 --> 19:14.904
Who can't I trust?

19:15.029 --> 19:17.615
I'd be happy to help you
discover who.

19:17.740 --> 19:20.200
Ni tanto que queme
al santo.

19:24.080 --> 19:27.750
Ni tanto
que no lo alumbre.

19:27.875 --> 19:29.794
My mother
used to say that.

19:29.919 --> 19:33.006
You can trust
your mother...

19:33.131 --> 19:34.507
and me.

19:34.632 --> 19:36.550
[ Door buzzes ]

19:36.676 --> 19:43.975
♪♪

19:45.559 --> 19:52.859
♪♪

19:54.443 --> 19:57.279
It's Ramona.
I need information.

19:57.404 --> 19:59.032
I'm willing to pay for it.

19:59.157 --> 20:01.241
What exactly
happened here?

20:01.367 --> 20:04.203
Well, there's a lot of
rough edges on these floors.

20:04.328 --> 20:06.706
Hey, come see me
before you leave.

20:06.831 --> 20:10.126
[ Man coughing ]

20:14.380 --> 20:15.715
You can't help him.

20:15.840 --> 20:17.175
He's a poor performer.
He'll be dead soon.

20:17.299 --> 20:19.593
He needs a hospital.
That's what he needs.

20:19.719 --> 20:22.346
The infection
is already in the bloodstream.

20:22.471 --> 20:25.683
I've never seen anyone
walk out of here alive.

20:25.808 --> 20:29.187
But I volunteer as tribute if
you'd like to help me try.

20:29.311 --> 20:32.356
It'll be easy.
All we need are a lot of guns.

20:32.481 --> 20:34.400
It should be no problem
getting guns in this country.

20:34.525 --> 20:39.697
Or, like, tanks
or, like, swords, too.

20:39.822 --> 20:40.948
Or a chopper.

20:41.074 --> 20:43.283
You can airlift me
out of here.

20:43.409 --> 20:45.119
All else fails,
we use napalm.

20:45.244 --> 20:47.496
Pwoo!

20:47.621 --> 20:50.041
I'm Benny, by the way.
Like the Jets.

20:50.166 --> 20:52.668
Hmm. You seem to be
watching a lot of movies.

20:52.793 --> 20:54.378
I did back at home.

20:54.503 --> 20:55.880
I love
the American movies.

20:56.005 --> 20:57.798
That's how
I learned English.

20:57.924 --> 20:59.717
My dream was to come
to this country

20:59.842 --> 21:02.595
and be an action star.

21:02.720 --> 21:05.806
I thought I was being
recruited for an IT job.

21:05.932 --> 21:07.474
We all did.

21:07.600 --> 21:09.476
Benny, I wish
I could help you,

21:09.602 --> 21:10.686
but I really can't.

21:10.811 --> 21:13.147
I'm sorry, I can't.

21:13.272 --> 21:15.399
Sure.

21:15.524 --> 21:16.776
Sorry.

21:16.901 --> 21:24.200
♪♪

21:25.910 --> 21:28.037
I'll come back tomorrow to
give him more antibiotics.

21:28.162 --> 21:30.289
As long as he's conscious,
your work is done.

21:30.414 --> 21:31.874
You might be
the boss here,

21:31.999 --> 21:33.709
but you don't tell me
how to do my job.

21:33.834 --> 21:34.877
I'll be back tomorrow.

21:35.002 --> 21:37.046
Till then,
you leave him alone.

21:38.256 --> 21:41.134
Okay. [ Chuckles softly ]

21:41.259 --> 21:44.971
♪♪

21:45.096 --> 21:46.889
Man: Sir,
you have a visitor.

21:47.014 --> 21:48.724
Miss Heller.

21:48.849 --> 21:51.060
Call me Hunter.

21:51.185 --> 21:53.020
Wow.

21:53.146 --> 21:56.565
They did not tell me
you were so handsome.

21:57.650 --> 21:59.610
Please take a seat.

21:59.735 --> 22:02.362
Let's just get
right to it, shall we?

22:02.488 --> 22:03.990
I don't want to do that thing
where we pretend

22:04.115 --> 22:06.408
we don't know of each other
and our families.

22:10.163 --> 22:11.622
To our families.

22:11.747 --> 22:17.670
♪♪

22:17.795 --> 22:19.922
Now, you want to use
the access road

22:20.047 --> 22:22.341
through my father's land to
transport materials

22:22.466 --> 22:24.760
to and from your proposed
rare-earth mine.

22:24.885 --> 22:26.553
And I'm offering
a very generous percentage

22:26.679 --> 22:28.306
for the use of said road.

22:28.430 --> 22:29.640
My family would be
very happy to do business

22:29.765 --> 22:33.686
with you for 75%
of your profits.

22:33.811 --> 22:35.521
You have
a sense of humor.

22:35.646 --> 22:37.023
Your other option
would be to sell the land

22:37.148 --> 22:39.233
you've already purchased
to me right now.

22:39.357 --> 22:42.569
Okay. $13 billion.

22:42.695 --> 22:43.946
That's the estimated value

22:44.071 --> 22:45.363
of the rare-earth
metals in my land.

22:45.489 --> 22:48.159
But I'm sure you
already knew that.

22:48.284 --> 22:51.537
You know, most people
think that Nevada was

22:51.662 --> 22:54.290
built by mobsters and
casinos and tourism,

22:54.414 --> 22:57.417
but they're wrong.
It was built on mining.

22:57.543 --> 23:00.171
When my great great
grandfather came out here,

23:00.296 --> 23:03.465
he had nothing but
a dirty spoon to dig with.

23:03.590 --> 23:04.925
And when
he struck gold,

23:05.051 --> 23:06.719
he planted a flag
in the Heller name.

23:06.844 --> 23:08.012
We've been pulling
precious metals

23:08.137 --> 23:09.889
out of the ground
ever since.

23:10.014 --> 23:12.683
My family built
Nevada, Jorge.

23:12.808 --> 23:17.688
Trust me, you don't want to
get into mining without us.

23:17.813 --> 23:19.232
It's a dirty business.

23:19.357 --> 23:20.774
Trust me.

23:20.900 --> 23:22.776
You don't know dirty.

23:25.529 --> 23:26.989
60% of your profits.

23:27.114 --> 23:28.282
[ Sighs ]

23:28.406 --> 23:30.743
You do know I
have other options.

23:30.868 --> 23:32.370
My land also borders with
the Paiute reservation.

23:32.494 --> 23:35.539
Right. Because the Paiutes
react so warmly

23:35.664 --> 23:38.084
to capitalists trying to
bulldoze their sacred land.

23:38.209 --> 23:40.460
[ Chuckles softly ]

23:40.586 --> 23:43.463
Call me if you
change your mind.

23:43.589 --> 23:45.423
I won't, but, uh...

23:45.549 --> 23:47.218
it was nice to
meet you, Hunter.

23:47.343 --> 23:48.594
Hmm. Bye.

23:48.719 --> 23:54.850
♪♪

23:54.975 --> 23:56.643
Set up a meeting
with Chief Wovoka.

23:56.769 --> 23:58.271
Yes, sir.

23:58.396 --> 23:59.688
[ Remi Wolf's "Toro" playing
over headphones ]

23:59.813 --> 24:03.776
♪♪

24:03.901 --> 24:05.319
♪ Magic and guitar ♪

24:05.443 --> 24:06.946
♪ You know what
I'm talking about ♪

24:07.071 --> 24:09.031
♪ Yeah, you better, okay ♪

24:09.156 --> 24:10.783
Here we go.

24:10.908 --> 24:12.785
♪ Dancing around
and spilling wine ♪

24:12.910 --> 24:17.039
♪ You look good
in my hotel robe ♪

24:19.499 --> 24:22.795
♪ Steam in the shower singing
sly, wash your bone ♪

24:22.920 --> 24:26.840
♪ We're gonna need
a little bit more soap ♪

24:26.966 --> 24:30.303
♪ Fly to Miami in the morning ♪

24:30.428 --> 24:32.930
♪ We better make
this one count ♪

24:35.433 --> 24:38.978
♪ You're so heavy, I'm horny ♪

24:39.103 --> 24:43.649
♪ And I'm not worried
about the sound ♪

24:43.774 --> 24:46.319
♪ We're waking up the -- ♪

24:46.444 --> 24:48.028
It's nice to see you
dancing again.

24:48.154 --> 24:50.281
Creep.

24:50.406 --> 24:52.490
I used to love watching
you dance tinikling.

24:52.616 --> 24:55.453
It made me feel
connected to home.

24:55.577 --> 24:59.248
I know you hated it,
but you were so good.

24:59.373 --> 25:02.418
[ Laughs softly ]
I didn't hate it. I just...

25:02.542 --> 25:04.253
it's not cool to
like it, you know?

25:04.378 --> 25:06.588
[ Sighs ]

25:06.713 --> 25:08.632
I think I've missed
this place. [ Laughs ]

25:08.757 --> 25:10.801
Rose: Oh. Good.
There you are.

25:10.926 --> 25:13.511
I have to run. I have
dinner with the mayor,

25:13.637 --> 25:17.308
some, uh, charity thing
for the underprivileged.

25:17.433 --> 25:19.101
Um, what do I owe you?

25:19.226 --> 25:21.979
I'm assuming that cash
is preferred. Yeah?

25:22.104 --> 25:24.815
No paper trail
for the TNT, right?

25:24.940 --> 25:28.944
Uh, no.
We're a legitimate business,

25:29.069 --> 25:30.863
so it actually matters.

25:30.988 --> 25:34.700
You can't really be if
you're not legitimate, right?

25:34.825 --> 25:37.411
I mean, it's great.
No judgment.

25:37.535 --> 25:39.372
If there's one
thing I've learned,

25:39.497 --> 25:41.290
it's that the rich
get rich

25:41.415 --> 25:45.419
because they hire
good, cheap labor.

25:45.543 --> 25:48.588
[ Sighs deeply ]

25:54.303 --> 25:56.638
Let the community center
keep its money.

25:56.763 --> 25:58.391
We don't need it.

25:58.516 --> 26:00.684
Think of it as an act
of service,

26:00.809 --> 26:02.353
to give back
to this place

26:02.478 --> 26:03.854
for all it gave us once

26:03.979 --> 26:07.858
before people like you made
us feel unwelcomed.

26:07.983 --> 26:13.780
♪♪

26:13.906 --> 26:19.786
♪♪

26:19.912 --> 26:23.249
I'm sorry.

26:23.374 --> 26:25.042
I know, anak.
We're gonna be okay.

26:26.710 --> 26:28.795
How was your first day
as a doctor?

26:28.921 --> 26:30.130
Was it everything
you had hoped for?

26:30.256 --> 26:32.674
The cartel paged.

26:32.799 --> 26:35.719
Um, they have a warehouse
full of immigrants.

26:35.844 --> 26:38.472
They live underground.
The punishments are...

26:38.596 --> 26:40.974
I-I-I don't want
to hear anymore.

26:41.100 --> 26:44.186
I thought I knew
what I was getting into

26:44.311 --> 26:45.645
as the cartel's doctor,

26:45.771 --> 26:46.980
but I am not
prepared for this.

26:47.106 --> 26:48.648
The cartel will be
the cartel.

26:48.774 --> 26:52.152
Okay? Whether you're
a part of it or not.

26:52.278 --> 26:56.031
As their doctor, at least
you can ease some suffering.

26:56.156 --> 26:59.201
[ Sighs deeply ]

26:59.326 --> 27:01.495
[ Sighs ]

27:07.585 --> 27:09.128
Hello.
Doctor.

27:09.253 --> 27:10.337
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. system ]

27:10.463 --> 27:12.798
[ Telephone ringing ]

27:12.923 --> 27:14.300
How is she doing?

27:14.425 --> 27:17.010
What do you care?
Of course I care.

27:17.136 --> 27:18.804
Look, I'm sorry,
I had an emergency yesterday.

27:18.929 --> 27:20.264
Save it.

27:20.389 --> 27:22.308
Melissa explained
everything to me.

27:22.433 --> 27:23.976
Oh, everything?
What did she say?

27:24.101 --> 27:27.521
Ah. The hospital now has
a new shiny MRI machine

27:27.645 --> 27:29.856
we desperately needed thanks
to an anonymous donation.

27:29.982 --> 27:31.609
And that earns you
a coveted position

27:31.733 --> 27:33.486
I had a more qualified
candidate for!

27:33.611 --> 27:35.946
Well, I am so sorry...
And for reasons
above my pay grade...

27:36.071 --> 27:37.114
...that you couldn't hire
who you wanted.
...you can come
and go as you please.

27:37.239 --> 27:38.407
No, you're not.

27:38.532 --> 27:40.951
You wanted something
and you took it.

27:41.076 --> 27:43.329
I hate that kind of thing.
It's so American.

27:43.454 --> 27:44.497
You don't know
anything about me.

27:44.622 --> 27:46.540
I know I don't trust you.

27:46.664 --> 27:48.875
You walked out on a patient
under critical care.

27:49.001 --> 27:52.212
You excused me
and she was stabilized.

27:52.338 --> 27:53.755
Otherwise I would
not have done it.

27:53.880 --> 27:55.549
And I'm supposed
to just believe that?

27:55.673 --> 27:58.177
Based on what? You
cheated your way in here.

27:58.302 --> 27:59.677
Now you come and
go as you please.

27:59.803 --> 28:01.679
I'm sorry. I should
not have gone...

28:03.641 --> 28:05.725
...but I had to.
I had to.

28:05.851 --> 28:08.270
I don't care
your reasons.

28:08.395 --> 28:10.147
I can't fire you.

28:10.272 --> 28:13.526
But I can limit
the damage you cause.

28:13.651 --> 28:15.528
Stay away
from my patients.

28:15.653 --> 28:16.862
[ Telephone ringing ]

28:16.987 --> 28:22.576
♪♪

28:22.700 --> 28:28.290
♪♪

28:28.415 --> 28:30.209
Chief Wovoka:
It's a big number.

28:30.334 --> 28:32.127
Jorge: That number is just for
permission to build our road.

28:32.252 --> 28:34.087
Once the mine
turns a profit,

28:34.213 --> 28:36.632
you'll be cut into
a percentage of the take.

28:36.756 --> 28:38.676
We're talking nine
figures, Chief.

28:38.800 --> 28:40.010
[ Horse neighs ]

28:40.135 --> 28:41.928
[ Speaks native language ]

28:42.054 --> 28:45.057
This land is sacred.

28:45.182 --> 28:46.725
We don't take
deferred payment.

28:46.850 --> 28:50.396
Hasn't worked out
for us in the past.

28:50.521 --> 28:53.315
Name your price, then.

28:53.440 --> 28:55.734
You know, we have
a creation myth.

28:55.859 --> 28:58.195
The first man and woman
found a bottle.

28:58.320 --> 29:00.197
Four beings dropped out.

29:00.322 --> 29:01.907
They were taught
to make fire.

29:02.032 --> 29:04.451
The first two made fire
with minimal smoke

29:04.577 --> 29:06.912
as to not harm
what was around it.

29:07.037 --> 29:09.789
The other two made fire
with a thick smoke

29:09.915 --> 29:12.334
without a care
for what they killed.

29:15.713 --> 29:17.839
How do you make
your fire, Jorge?

29:21.051 --> 29:25.931
With efficiency...
and respect.

29:26.056 --> 29:28.850
I'll consider your offer
if your sister approves.

29:28.975 --> 29:32.187
Ramona isn't part
of this project.

29:33.188 --> 29:34.690
That's too bad.

29:34.856 --> 29:37.234
That woman
can control fire.

29:37.359 --> 29:38.944
[ Sighs ]

29:39.069 --> 29:42.656
You get her blessing,
you'll have mine,

29:42.781 --> 29:44.283
and you'll have
your road.

29:44.408 --> 29:51.707
♪♪

29:52.625 --> 29:54.251
Yeng: What did I say?

29:54.376 --> 29:56.253
-Man: Be more specific.
-Man #2: Boss.

29:56.378 --> 29:57.963
Feng: You're done, okay?
Done.

29:58.088 --> 30:01.300
[ Indistinct conversations ]

30:03.510 --> 30:05.763
Hey.

30:05.887 --> 30:06.972
Where's my patient?

30:07.097 --> 30:08.557
[ Man coughing ]

30:08.682 --> 30:10.559
I told you
he was a dead man.

30:10.684 --> 30:13.479
What happened?

30:13.604 --> 30:16.273
Feng put him back
to work last night.

30:16.398 --> 30:19.025
They even punished him
for being slow.

30:19.151 --> 30:20.694
I think that was all
that he could take.

30:28.952 --> 30:30.203
Come here.

30:30.329 --> 30:32.164
[ Man coughing ]

30:32.289 --> 30:33.707
What did he do
to you?

30:33.831 --> 30:35.459
They even beat me
for talking to you.

30:37.252 --> 30:40.297
Stop talking to me then.

30:40.422 --> 30:41.715
Remember how you said

30:41.840 --> 30:43.425
that you wished you
could help me escape?

30:43.550 --> 30:44.884
I think I figured out how.
No, no, I never said that.

30:45.010 --> 30:46.470
No, no, no. Just hear me out.
Hear me out.

30:46.595 --> 30:49.348
Do you have any, um,
matches or a lighter?

30:49.473 --> 30:51.850
I'm not gonna let you
set this place on fire.

30:51.975 --> 30:53.769
No, no, no, that's -- that's
not the plan, I swear.

30:53.893 --> 30:55.187
I have a family.

30:55.312 --> 30:58.398
I-I can't help you.
I am so sorry.

31:00.108 --> 31:01.777
I have a family, too.

31:01.901 --> 31:04.154
[ Men speaking indistinctly
in distance ]

31:04.279 --> 31:07.199
[ Yelling indistinctly ]

31:07.324 --> 31:09.702
[ Shouts indistinctly ]

31:09.827 --> 31:11.620
[ Shouts indistinctly ]

31:11.745 --> 31:13.163
Another dead man.

31:13.288 --> 31:16.249
They're not gonna
just kill him, right?

31:16.375 --> 31:19.252
Eventually,
they kill all of us.

31:19.378 --> 31:20.629
As soon as we stop
making the money.

31:23.423 --> 31:25.258
I know you
can't save everyone,

31:25.384 --> 31:28.428
but shouldn't helping
one person be worth it?

31:29.429 --> 31:32.641
Okay, they won't know
I helped you?

31:32.766 --> 31:34.184
And you're not
gonna hurt anyone?

31:34.309 --> 31:35.519
They'll have no idea.

31:35.644 --> 31:37.354
And probably not.

31:37.479 --> 31:44.778
♪♪

31:49.366 --> 31:52.035
Ramona:
So now you need my help.

31:57.082 --> 32:00.419
Much of what you said
is true.

32:00.544 --> 32:04.172
I am sad, many nights
alone in my cell.

32:04.297 --> 32:08.218
And Lord knows
I'm getting old.

32:08.343 --> 32:10.136
But let me give you

32:10.262 --> 32:12.472
a piece of advice,
little brother.

32:12.598 --> 32:15.559
Never, ever use
the word "crazy"

32:15.684 --> 32:17.143
to dismiss a woman.

32:17.269 --> 32:19.396
Do you understand?

32:20.814 --> 32:22.608
It was a mistake.

32:22.733 --> 32:25.985
I made a mistake
when I betrayed you.

32:31.658 --> 32:32.951
When Vanessa died,

32:36.246 --> 32:38.665
you were the only thing
holding me up.

32:39.999 --> 32:42.127
My only family.

32:42.252 --> 32:46.214
Darling, my reasons for
what I did remain true.

32:46.339 --> 32:49.134
I wanted to put
you behind bars

32:49.259 --> 32:51.261
to make you strong.

32:51.386 --> 32:54.473
Our associates,
they do not fear you.

32:55.974 --> 32:58.644
I know.

32:58.769 --> 33:01.647
We can change that.

33:01.772 --> 33:04.232
Alone, neither of us can
control Sin Cara.

33:04.357 --> 33:07.235
But together...
I'll work with you,
Ramona.

33:07.360 --> 33:08.904
But remember something.

33:09.028 --> 33:12.115
If I get word
of your identity out,

33:12.240 --> 33:13.742
you won't last
another night in here.

33:13.867 --> 33:15.619
You betray me again...

33:16.536 --> 33:18.538
...I'll let them
rip you apart.

33:18.664 --> 33:20.290
Do you understand?

33:20.415 --> 33:23.585
There's the strength
I've been waiting to see.

33:28.131 --> 33:31.468
I'll find out what
Wovoka really wants.

33:31.593 --> 33:34.847
But first, we need to
repair your image.

33:34.972 --> 33:37.599
A Sin Cara leader cannot
sustain an attack

33:37.724 --> 33:40.560
on his life
without retribution.

33:40.686 --> 33:42.020
To that end...

33:44.523 --> 33:46.692
...I got you a name.

33:46.817 --> 33:49.945
♪♪

33:50.069 --> 33:52.113
[ Indistinct conversations ]

33:52.238 --> 33:56.702
♪♪

34:18.097 --> 34:19.558
What the hell?

34:19.683 --> 34:25.731
♪♪

34:25.856 --> 34:27.649
What the...?

34:27.774 --> 34:29.526
[ Alarm ringing ]

34:29.651 --> 34:31.486
[ Electricity crackling ]

34:31.611 --> 34:33.446
[ Indistinct yelling ]

34:33.572 --> 34:36.575
[ Alarm blaring,
electricity crackling ]

34:36.700 --> 34:38.827
[ Indistinct yelling continues ]

34:38.952 --> 34:46.251
♪♪

34:47.878 --> 34:55.176
♪♪

34:56.762 --> 35:02.308
♪♪

35:10.609 --> 35:12.778
Hi!
[ Screams ]

35:12.903 --> 35:14.487
Oh, my God!
Oh, my God!

35:14.613 --> 35:15.948
Sorry. Sorry. Sorry.

35:16.073 --> 35:17.365
What are you doing
in my car? Get out!

35:17.490 --> 35:19.242
Uh, please go.

35:19.367 --> 35:21.118
That's not what
we agreed on.

35:21.244 --> 35:22.704
I'll die in the desert
if I'm out there alone.

35:22.829 --> 35:23.997
That's why they chose
this place.

35:24.122 --> 35:25.540
I gave you
what you needed, okay?

35:25.665 --> 35:27.166
I can't -- I can't do more.
Doctor.

35:27.292 --> 35:30.670
Some people
are born great,

35:30.796 --> 35:31.838
and others have greatness
thrust upon me.

35:31.964 --> 35:32.923
Do not quote
movies at me!

35:33.048 --> 35:35.050
Okay. I'm sorry. Um...

35:35.174 --> 35:39.471
Okay. Look. I chose you
because you cared.

35:39.596 --> 35:42.432
[ Sighs ]

35:42.557 --> 35:44.643
No one who sees
us in there cares.

35:44.768 --> 35:46.269
[ Sighs ]

35:46.394 --> 35:48.187
All you have to do
is drive away

35:48.313 --> 35:50.398
and you'll save my life.

35:50.523 --> 35:53.234
[ Sighs ]

35:53.359 --> 35:55.070
[ Birds chirping ]

35:56.071 --> 35:58.323
Please.

35:58.448 --> 36:03.662
♪♪

36:03.787 --> 36:09.334
♪♪

36:10.460 --> 36:12.211
Be right back. I think
I left my headphones

36:12.337 --> 36:13.755
at the community center,
so I'm gonna go grab them.

36:13.880 --> 36:16.299
Wait, are you sure you
want to go back there?

36:16.424 --> 36:19.427
I mean, hey, I can buy
you new ones.

36:19.552 --> 36:21.847
Right. Like we have
the money for that.

36:21.972 --> 36:23.640
Chris, I'm -- I'm sorry.

36:23.765 --> 36:27.226
I'm sorry I didn't charge
Rose after we worked all day.

36:27.352 --> 36:28.812
I mean,
we need the money,

36:28.937 --> 36:30.438
but I just -- I just
couldn't take one more

36:30.563 --> 36:33.817
second of her smug
attitude, you know?

36:33.942 --> 36:36.153
I mean, the look
on her face

36:36.277 --> 36:38.905
was worth it.

36:39.031 --> 36:39.906
[ Cellphone rings ]

36:40.032 --> 36:42.241
Ah! Okay.
Go ahead.

36:42.367 --> 36:43.409
Hey.
Don't burn them.

36:43.535 --> 36:45.078
Yeah, yeah, yeah.
Um...

36:45.203 --> 36:47.831
Hey, I need your, uh, recipe
for sweet and sour.

36:47.956 --> 36:48.915
Okay, Fi. One second.

36:49.041 --> 36:50.375
Okay. TV.
Okay. You good?

36:50.500 --> 36:52.502
Okay. So, just to give
you the heads-up,

36:52.627 --> 36:54.713
we have a guest
in the warehouse.

36:54.838 --> 36:56.965
Wait, this wouldn't
have anything to do

36:57.090 --> 36:58.967
with that underground-scammer
thing, would it?

36:59.092 --> 37:00.468
They were gonna
kill him.

37:00.593 --> 37:02.512
How do you think
Jorge's gonna react

37:02.637 --> 37:03.763
when he finds out that you've
taken one of his prisoners?

37:03.889 --> 37:06.349
He's not gonna
find out.

37:06.474 --> 37:08.267
Are -- Are you coming home now?

37:08.393 --> 37:11.563
Uh...I have to go
to the hospital first.

37:11.688 --> 37:13.690
[ Indistinct conversations ]

37:13.815 --> 37:16.359
[ Music playing ]

37:16.484 --> 37:17.986
One second, guys.

37:18.111 --> 37:20.405
Hey, yo.
Yo, Chris.

37:20.530 --> 37:22.157
What's up, bro?
What are you doing here?

37:22.281 --> 37:24.117
Uh, I just left
my headphones.

37:24.241 --> 37:25.368
I'm gonna go grab 'em
real quick,

37:25.493 --> 37:26.912
and then
I'll be gone for good.

37:27.037 --> 37:28.872
Hey.
Sorry about my mom.

37:28.997 --> 37:32.125
She turns judgment
into performance art.

37:32.250 --> 37:36.213
For the record, she does it
because she's unhappy.

37:36.337 --> 37:38.590
Well, I thought you guys
all had a perfect life.

37:38.715 --> 37:39.883
All a show.

37:40.008 --> 37:42.219
She's in the middle
of a divorce,

37:42.343 --> 37:44.846
and I'm not really
going to Cornell.

37:44.971 --> 37:48.725
Dude, I got wait-listed,
like, way down the list.

37:48.850 --> 37:50.102
Damn.

37:50.227 --> 37:51.394
Sorry to hear that.

37:51.519 --> 37:53.270
Hey, do you want
to head out with us?

37:53.396 --> 37:55.232
You can ride shotgun.

37:55.356 --> 37:56.691
Uh...

37:56.816 --> 37:58.777
Get your headphones later.
Come on.

37:58.902 --> 38:00.403
Why not?
Come on.

38:00.528 --> 38:02.239
Alright, alright.

38:02.363 --> 38:04.490
Hey, guys, this is Chris.

38:04.616 --> 38:07.119
Hey, guys.
Chris.

38:07.244 --> 38:09.204
[ Tires screeching ]

38:09.328 --> 38:10.914
[ Hip-hop music playing ]

38:11.039 --> 38:17.503
♪♪

38:17.629 --> 38:19.047
Feng: Are they all here?

38:19.172 --> 38:21.258
One is missing, sir --
Benny.

38:21.382 --> 38:23.176
Benny?

38:23.301 --> 38:25.470
The one who was
talking to the doctor.

38:27.346 --> 38:29.224
The cleaning lady.

38:32.102 --> 38:33.519
[ Door opens ]

38:33.645 --> 38:36.022
[ Cartoon music playing on TV,
TV shuts off ]

38:41.820 --> 38:43.488
Hello?

38:43.613 --> 38:44.530
[ Clattering ]

38:44.656 --> 38:45.865
Wh--

38:48.118 --> 38:50.745
Uh, hello. You don't
have to hide.

38:50.870 --> 38:53.165
Hi.
Hi.

38:53.290 --> 38:54.291
You must be Fiona.

38:54.415 --> 38:55.583
And you are...

38:55.708 --> 38:57.294
Uh, Benny.
Like the Jets.

38:57.418 --> 38:59.921
Okay. Um, I thought
you might be hungry.

39:01.380 --> 39:02.339
Is that lumpia?

39:02.465 --> 39:04.301
Mm-hmm.

39:08.429 --> 39:11.348
I've always said lumpia is
the most delicious egg rolls

39:11.474 --> 39:12.558
in all of the Asian
egg rolls.

39:12.684 --> 39:15.312
This is the best.
Um, okay.

39:15.436 --> 39:16.688
Well, I'll -- I'll bring
more tomorrow.

39:16.813 --> 39:17.981
Is there dipping sauce?

39:18.106 --> 39:19.316
[ Pounding on door ]
Yeng: Open up!

39:19.482 --> 39:20.692
It's him.
Open up!

39:20.817 --> 39:21.860
Please.
He can't find me.

39:21.985 --> 39:23.736
Okay, just...
stay here.

39:23.862 --> 39:25.488
Don't say anything.

39:29.575 --> 39:32.370
Uh, we're closed.

39:32.495 --> 39:34.039
I'm looking for
a Dr. De La Rosa.

39:34.164 --> 39:35.748
I think she may have
accidentally

39:35.874 --> 39:37.500
taken off with
something of mine.

39:37.625 --> 39:39.961
Uh, well, Thony doesn't
work here anymore,

39:40.086 --> 39:42.214
so I don't know
anything about that.

39:42.339 --> 39:44.341
You don't mind if
we take a look around?

39:44.465 --> 39:46.634
Actually, uh,
actually, I do.

39:46.759 --> 39:47.969
Um, I don't know
who you are,

39:48.094 --> 39:49.470
and you have no
right to be here.

39:49.595 --> 39:52.182
And as I said, we
are closed. Okay?

39:52.307 --> 39:54.433
Just the same, I think
we'll check in here.

39:54.559 --> 39:55.643
Uh...

39:55.768 --> 40:02.317
♪♪

40:02.441 --> 40:04.485
[ Sighs ] Satisfied?

40:04.610 --> 40:06.279
There are days where
I feel like I might die

40:06.404 --> 40:07.822
from an overdose
of satisfaction.

40:07.947 --> 40:10.242
[ Chuckles nervously ]

40:10.367 --> 40:12.327
This is not one of those days.

40:12.451 --> 40:16.998
I'll leave you to your
cute little...maid service.

40:17.123 --> 40:18.083
[ Speaks indistinctly ]

40:18.208 --> 40:20.210
It is cute.

40:22.170 --> 40:24.005
Just in case.

40:24.130 --> 40:30.011
♪♪

40:37.394 --> 40:38.811
Um...

40:38.937 --> 40:39.938
[ Knocks ]

40:40.063 --> 40:41.981
[ Benny knocks in response ]

40:42.107 --> 40:44.483
Great lumpia.
10 out of 10.

40:44.609 --> 40:46.485
Okay.

40:47.737 --> 40:50.198
That's good.

40:50.323 --> 40:51.324
It's Alie, right?

40:51.449 --> 40:53.034
So you were quite sick,

40:53.159 --> 40:54.702
but now you're gonna
be just fine.

40:54.827 --> 40:56.121
Are you my doctor?

40:56.246 --> 40:59.124
Mm-hmm. You can call
me Dr. Thony.

40:59.249 --> 41:00.666
Will you stay
till I fall asleep?

41:00.792 --> 41:03.461
Yeah.
Of course.

41:12.637 --> 41:14.889
I remember telling you

41:15.014 --> 41:16.599
to stay away
from my patient.

41:16.724 --> 41:17.850
Thony: Mm-hmm.
You did.

41:17.976 --> 41:20.145
I didn't.

41:20.270 --> 41:22.147
[ Speaks French ]

41:24.399 --> 41:28.194
[ Speaking French ]

41:44.794 --> 41:46.712
I'm sure they welcomed
you from France, right?

41:46.838 --> 41:49.924
But for me, they laughed.
They made me the help.

41:50.049 --> 41:51.092
So, yes, I made a deal
with someone who could

41:51.217 --> 41:53.886
help me
do my job again.

41:54.012 --> 41:55.847
Did you have
any other choice

41:55.972 --> 41:57.807
than to make the deal?

41:57.932 --> 42:00.059
What do you think?

42:02.103 --> 42:03.980
Then do what you must.

42:04.105 --> 42:06.024
Because while you can
use some finesse...

42:08.109 --> 42:09.902
you're an adequate doctor.

42:10.028 --> 42:14.615
♪♪

42:14.740 --> 42:16.826
[ Whispers ]
Oh, my goodness.

42:16.951 --> 42:24.250
♪♪

42:25.043 --> 42:32.342
♪♪

42:33.259 --> 42:36.429
[ Pager buzzing ]

42:36.554 --> 42:42.977
♪♪

42:43.102 --> 42:49.608
♪♪

42:49.734 --> 42:52.611
It only took you
15 minutes to get here.

42:52.737 --> 42:54.072
Timing is improving.

42:54.197 --> 42:55.656
Thony: What's happening?

42:55.781 --> 42:57.492
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.

42:57.616 --> 42:59.118
I need you
to keep him alive.

42:59.244 --> 43:06.543
♪♪

43:11.297 --> 43:18.596
♪♪

43:20.014 --> 43:27.313
♪♪

43:28.898 --> 43:36.197
♪♪

43:37.740 --> 43:45.039
♪♪
you
to keep him alive.
