WEBVTT

00:02.837 --> 00:04.588
Everything okay?
No, everything's not okay.

00:04.713 --> 00:06.005
I lost another account.

00:06.131 --> 00:07.758
-What is it, Feng?
-Well, I was hoping

00:07.883 --> 00:09.134
to meet your new doc,
but apparently,

00:09.259 --> 00:10.845
she doesn't
like house calls.

00:10.970 --> 00:12.554
Why the hell aren't
you answering your pages?

00:12.680 --> 00:13.764
We page. You show up.

00:13.889 --> 00:15.140
I'm sending
you an address.

00:15.265 --> 00:17.518
Get there now
or this all goes away.

00:17.643 --> 00:19.019
I'm Dr. De La Rosa.

00:19.144 --> 00:20.521
Weren't you
the cleaning lady?

00:20.646 --> 00:22.230
A Sin Cara leader
cannot sustain

00:22.356 --> 00:24.399
an attack on his life
without retribution.

00:24.525 --> 00:26.276
I got you a name.

00:26.401 --> 00:28.278
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.

00:28.403 --> 00:30.280
I need you to keep him alive.

00:32.031 --> 00:34.702
[ Birds squawking ]

00:39.414 --> 00:40.958
[ Shovel striking ]

00:41.082 --> 00:43.377
[ Grunting ]

00:59.560 --> 01:02.354
[ Engine revving,
tires squealing ]

01:11.196 --> 01:13.448
[ Tires squealing ]

01:23.083 --> 01:26.921
[ Groaning ]

01:27.046 --> 01:33.844
♪♪

01:33.969 --> 01:38.724
♪♪

01:38.849 --> 01:40.851
Yeah. We need
to call the doc.

01:42.352 --> 01:43.729
How long has
he been here?

01:43.854 --> 01:45.898
Do whatever it takes
to keep him alive.

01:46.023 --> 01:47.566
I'm not
a miracle worker.

01:47.691 --> 01:49.150
I need a surgical suite.

01:49.276 --> 01:50.945
Okay, done.

01:51.070 --> 01:53.655
Hey.
[ Speaks Spanish ]

01:54.406 --> 01:56.199
Whatever she needs,
just give it to her.

01:56.324 --> 01:58.035
[ Cell phone beeps ]

01:58.159 --> 02:05.459
♪♪

02:07.544 --> 02:14.843
♪♪

02:17.220 --> 02:24.519
♪♪

02:26.605 --> 02:28.732
How's he doing?

02:28.857 --> 02:30.943
Collapsed lungs.
Fractured sternum.

02:31.068 --> 02:33.070
Broken leg.
Possible brain injury.

02:33.194 --> 02:34.863
But he's hanging in there.

02:34.989 --> 02:36.865
Has he said anything?

02:36.991 --> 02:38.575
No, not yet.
He's been in and out.

02:38.700 --> 02:40.661
But once the sedatives
wear off, he'll wake up.

02:41.787 --> 02:43.246
Good. You should
go home and get

02:43.371 --> 02:45.165
some rest.
I'll take it from here.

02:45.290 --> 02:47.084
Are you a doctor now?

02:48.127 --> 02:49.795
Because my patient
needs to be monitored.

02:49.920 --> 02:51.588
Your patient was
the getaway driver for

02:51.713 --> 02:54.173
the people who tried
to kill me, and you.

02:54.299 --> 02:56.927
What are you going
to do with him?

02:57.052 --> 02:58.679
Depends on
what he knows.

02:58.804 --> 03:00.430
He needs to rest.

03:00.555 --> 03:02.641
He could slip into a coma,
and you won't get any answers.

03:02.766 --> 03:04.143
Thank you for your
assessment, Doctor,

03:04.267 --> 03:05.560
but your work here
is done.

03:06.812 --> 03:09.982
No, I will be back after
my shift to check on him.

03:10.107 --> 03:11.692
I strongly suggest
you let him heal.

03:11.817 --> 03:16.947
♪♪

03:17.072 --> 03:19.198
[ Pop music plays ]

03:19.324 --> 03:20.784
Turn the music
down, Chris.

03:20.909 --> 03:22.369
I love this song.
Turn it up.

03:22.494 --> 03:24.412
Wait.
Has anybody seen my keys?

03:24.538 --> 03:26.247
Luca needs to focus
on his homework.

03:26.373 --> 03:28.000
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?

03:28.125 --> 03:29.918
What did he say?
I didn't hear him.

03:30.044 --> 03:31.670
[ Chuckles ]

03:31.795 --> 03:33.630
Fiona: I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?

03:33.755 --> 03:35.674
I mean,
does everybody see this?

03:35.799 --> 03:37.467
He's been like this ever
since Ted started helping him

03:37.592 --> 03:39.427
study for the GEDs.

03:39.553 --> 03:41.055
Hey, I'm so
happy to hear that

03:41.180 --> 03:43.515
you're focused on
your future, anak.

03:43.640 --> 03:45.559
Camila will be
proud of you.

03:45.684 --> 03:47.227
Have I missed the party?

03:47.352 --> 03:48.687
It's not a party, Mom.

03:48.812 --> 03:50.898
I'm doing homework.
That's good!

03:51.023 --> 03:52.649
Listen, guys, I can't
pick up Luca from school

03:52.774 --> 03:54.526
because I have to
study for the GED, so...

03:54.651 --> 03:56.778
Okay.
I-I can't either.

03:56.904 --> 03:58.822
I have --
I have a cleaning job.

03:58.947 --> 04:01.449
Oh, no. And I have another
shift at the hospital.
Oh.

04:01.575 --> 04:03.160
[ Music stops ]

04:03.284 --> 04:05.996
Really? Again?
Um...

04:06.121 --> 04:07.622
Scouts are in town.

04:07.748 --> 04:09.332
Wait, scouts?

04:09.457 --> 04:11.543
The college fair. Remember?
Ah.

04:11.668 --> 04:14.046
It's okay. You know what?
We can ask Samantha.

04:14.171 --> 04:16.381
And you focus on
getting into Berkeley.

04:16.506 --> 04:18.383
I'm thinking
East Coast now.

04:18.508 --> 04:20.343
Somewhere far away
from all this.

04:20.468 --> 04:22.345
Oh, Jaz.

04:22.470 --> 04:23.931
Come on, Luca.

04:24.056 --> 04:26.600
Bye.
Oh, bye-bye, my love.

04:26.725 --> 04:28.977
You have fun today.
Thanks, Jaz.

04:29.103 --> 04:30.270
Bye.

04:30.395 --> 04:32.397
[ Sighs ]
She's right, you know.

04:32.522 --> 04:34.149
With the cleaning
business struggling,

04:34.274 --> 04:37.152
me working so much,
we're asking a lot from her.

04:37.277 --> 04:39.654
Oh, the pain the little finger
is felt by the whole body.

04:39.780 --> 04:43.200
Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz -- Jaz will be fine.

04:43.324 --> 04:44.618
Oh, my God. I have to go.

04:44.743 --> 04:46.245
Okay.
I'll see you later.

04:46.369 --> 04:47.412
[ Speaks Tagalog ] Thank you.
[ Speaks Tagalog ]

04:47.537 --> 04:49.790
Yeah, see you later.

04:52.292 --> 04:54.169
[ Speaks Spanish ]

04:54.294 --> 04:55.837
[ Inhales sharply ]
Ay-yi-yi.

04:55.963 --> 04:58.757
Thanks for coming on, um --
on such short notice.

04:58.882 --> 05:01.135
Lealtad sobre todo.

05:03.178 --> 05:04.638
Hey, Ramona,

05:04.763 --> 05:06.890
she told me what
happened in Santa Maria.

05:07.015 --> 05:09.726
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.

05:09.851 --> 05:11.436
Well, I can't have
any of that here.

05:11.561 --> 05:13.563
At least until I know
who ordered the hit.

05:13.688 --> 05:15.983
Jorgito.

05:16.108 --> 05:19.444
Remember when we take
you out boar hunting?

05:19.569 --> 05:21.613
Man, you hated hunting.

05:22.405 --> 05:24.283
I can still see
that scared look in

05:24.407 --> 05:27.410
your face when you
shot that boar.

05:27.535 --> 05:29.955
When you didn't finish
the kill that day,

05:30.080 --> 05:32.415
I didn't think you had
the stomach for this.

05:33.834 --> 05:36.920
But look at you now, eh?
[ Laughing ]

05:37.045 --> 05:38.505
El gran jefe.

05:38.630 --> 05:40.507
[ Loud bang ]

05:40.632 --> 05:42.383
Shh, shh, shh.

05:42.509 --> 05:45.262
It's okay. Relax.

05:45.386 --> 05:48.265
Just tell me,
where does it hurt?

05:50.058 --> 05:51.143
Right here?

05:51.268 --> 05:53.478
[ Gasping, grunting ]

05:53.603 --> 05:55.939
Shh, shh, shh, shh, shh.

05:56.064 --> 05:58.108
♪♪

05:58.233 --> 05:59.609
Who hired you?

05:59.734 --> 06:01.945
Aah! Aah!

06:02.070 --> 06:04.031
[ Screaming ]

06:04.156 --> 06:05.657
I need to get
to Edna.

06:05.782 --> 06:07.326
Okay. You want
your head to pop off

06:07.450 --> 06:10.662
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass

06:10.787 --> 06:12.664
all the way back to
where you came from.

06:12.789 --> 06:14.373
Okay.
Take me to Edna.

06:14.499 --> 06:17.836
She -- She's over on
Elkhorn Road.

06:17.961 --> 06:21.006
Okay, patient --
Blood pressure is 220/160.
He needs that IV push now.

06:21.131 --> 06:22.966
What do you think
I'm trying to do here?

06:23.091 --> 06:24.425
I don't know,
but are these

06:24.551 --> 06:26.220
the bedside manners
they teach in France?

06:26.345 --> 06:27.804
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.

06:27.929 --> 06:29.056
[ Chuckling]
I've got it.

06:29.181 --> 06:30.724
No, I don't think
you do.

06:30.849 --> 06:32.893
You two, you're -- you're
worse than me and Edna.

06:33.018 --> 06:35.270
Well, you know what?
My boss here

06:35.394 --> 06:36.730
thinks I can't do my job.

06:36.855 --> 06:38.481
Would you help me
prove him wrong?

06:38.606 --> 06:40.234
Let's do it.
Let's do it.

06:40.359 --> 06:42.152
Yeah.
Let's do it, right?

06:42.277 --> 06:43.653
Yeah.
Ernest? Is that Ernest?

06:43.778 --> 06:45.530
Ernest. Yes, Ernest.

06:45.655 --> 06:48.242
So why don't you
tell me about Edna

06:48.367 --> 06:50.535
while I'll give you this
blood pressure medicine?

06:50.660 --> 06:52.787
She's mad at me.
Oh. What did you do?

06:52.913 --> 06:55.207
Well, they rushed me here,

06:55.332 --> 06:57.376
and I left her behind.
You did?

06:57.500 --> 07:00.962
At that wretched wrinkle ranch.

07:02.297 --> 07:04.632
I didn't mean --
I didn't mean to do that.

07:04.758 --> 07:05.926
I'm sure you didn't.

07:06.051 --> 07:07.886
I'm gonna take
care of you now.

07:08.011 --> 07:10.347
And you're gonna
see her very soon.

07:10.471 --> 07:12.015
Okay?
Thank you.

07:12.140 --> 07:14.101
You're welcome.

07:14.226 --> 07:16.311
Thank you.

07:16.436 --> 07:18.397
[ Pager beeps ]

07:18.563 --> 07:20.565
[ Sighs ]

07:20.690 --> 07:25.528
♪♪

07:25.653 --> 07:29.616
♪♪

07:31.076 --> 07:32.994
[ Door closes ]

07:33.120 --> 07:35.205
I don't like
to be lied to.

07:35.330 --> 07:39.376
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.

07:39.500 --> 07:42.379
And, yeah, earned you
a place at the table.

07:43.380 --> 07:45.590
But things
are not adding up.

07:45.715 --> 07:47.384
I asked around about you,

07:47.508 --> 07:49.970
Miss Ramona Sanchez.

07:50.095 --> 07:52.097
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.

07:52.222 --> 07:55.225
Art curator wrongly
accused of murder.

07:56.559 --> 07:59.479
You see, the thing
is, bougie bitches,

07:59.604 --> 08:01.982
when they wind up
in lockup,

08:02.107 --> 08:03.984
they cry for weeks.

08:04.109 --> 08:05.735
But you,

08:05.860 --> 08:08.405
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.

08:09.572 --> 08:12.784
And now I see you tearing up
that bag like a contender.

08:14.286 --> 08:17.914
They teach you that
at Pilates, hmm?

08:19.540 --> 08:24.421
Hey, I'm just messing
with you, pendeja.

08:24.545 --> 08:27.466
I'm Chiqui.

08:27.590 --> 08:30.385
But I'm gonna find out
who you really are.

08:30.510 --> 08:32.262
You hear me?

08:32.387 --> 08:39.102
♪♪

08:39.227 --> 08:41.146
[ Sighs ]
He's still breathing.

08:41.271 --> 08:43.023
So what do you
have for me?

08:43.148 --> 08:45.150
If I were to put
my money on it,

08:45.275 --> 08:46.776
I think the hit came from

08:46.901 --> 08:48.403
your sister's
Chinese hire.

08:48.528 --> 08:51.531
Feng? [ Speaks Spanish ]

08:51.656 --> 08:53.741
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.

08:53.867 --> 08:55.576
People self-destruct,

08:55.702 --> 08:57.578
and he's a little
different, don't you think?

08:57.704 --> 08:58.955
You're covered in blood,
and all you've got

08:59.080 --> 09:00.457
is a racist hunch?

09:00.581 --> 09:02.083
Feng hired mercs
to secure

09:02.209 --> 09:04.252
his pig butchering
compound, right?

09:04.378 --> 09:06.587
Hey. Former Marines.
That's right.

09:06.713 --> 09:08.589
And all of them
stationed in Afghanistan,

09:08.715 --> 09:10.467
just like this guy.

09:10.591 --> 09:13.261
I hear he has triad
connections.

09:14.221 --> 09:16.181
Could be
they're making moves.

09:16.306 --> 09:19.226
Mira.
Makes sense.

09:19.351 --> 09:20.810
Pero...

09:20.935 --> 09:22.603
I need details from
our friend in there before we

09:22.729 --> 09:24.189
accuse one of our
own associates.

09:24.314 --> 09:26.441
[ Door opens,
footsteps approach ]

09:26.566 --> 09:28.276
How is he?

09:28.402 --> 09:30.028
Thony, this is Neto.

09:30.153 --> 09:31.446
He's helping us
with this.

09:31.571 --> 09:35.409
♪♪

09:35.534 --> 09:38.453
[ Monitor beeping ]

09:38.578 --> 09:41.039
Oh, my gosh.
What did you do to him?

09:41.164 --> 09:43.708
This is sick.
This is less than human.

09:43.833 --> 09:46.253
You hear me?
Can you hear me? Sir?

09:46.378 --> 09:48.380
This was his choice.

09:48.505 --> 09:50.382
He has the power
to stop it.

09:50.507 --> 09:52.050
All he has to do
is tell us what we

09:52.175 --> 09:54.511
need to know.
Are you okay with this?

09:54.635 --> 09:57.097
I spent all night saving him.
Look at him.

09:57.222 --> 09:58.806
Just do your job, Thony.

09:58.932 --> 10:01.560
He doesn't deserve this.
No one does.

10:01.684 --> 10:05.272
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.

10:05.397 --> 10:08.108
I need to get to work,
and he needs to feel it.

10:09.859 --> 10:11.903
No, I need to get
back to work

10:12.028 --> 10:13.821
so I can
save him again.

10:13.947 --> 10:16.908
If he dies, you're not going
to get anything out of this.

10:17.033 --> 10:18.452
Do you understand?

10:18.577 --> 10:21.121
Now, please,
please get out.

10:21.246 --> 10:24.082
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?

10:24.207 --> 10:26.293
Or is this
another one of those

10:26.418 --> 10:29.463
squealing pig situations?

10:29.588 --> 10:32.048
Thony: Can you hear me?

10:32.173 --> 10:33.300
Mira.

10:33.425 --> 10:35.093
Out of respect
for our history,

10:35.218 --> 10:37.262
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero...

10:37.387 --> 10:39.598
test me again, Neto,
and it'll be the last time.

10:39.722 --> 10:42.476
Hey. Wake up.

10:42.601 --> 10:45.728
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.

10:45.853 --> 10:51.485
♪♪

10:51.610 --> 10:55.696
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.

10:55.822 --> 10:58.741
All right?
I'm going to help you.

10:58.866 --> 11:01.495
♪♪

11:06.625 --> 11:08.751
No, I can't pay you unless
I get this big job.

11:08.876 --> 11:10.420
But to do this job,

11:10.545 --> 11:13.214
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.

11:13.340 --> 11:15.842
Wait, Thony?
No, no, no, she's not here.

11:15.967 --> 11:18.595
You know what?
Just forget it. Forget it.

11:19.137 --> 11:20.639
Oh, my God.

11:20.763 --> 11:22.098
Krista!

11:22.223 --> 11:24.100
Are you feeling better?
For a moment there,

11:24.225 --> 11:25.768
I thought you
weren't coming back.

11:25.893 --> 11:28.313
I'm not.
What? No, no, no, no.

11:28.438 --> 11:29.564
Not you, too.

11:29.730 --> 11:30.815
I'll get us out
of this, okay?

11:30.940 --> 11:32.442
As soon as
the economy picks up

11:32.567 --> 11:35.069
and -- and, please,
just don't give up.

11:35.195 --> 11:36.988
I'm sorry, boss.
The kids need

11:37.113 --> 11:40.575
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.

11:40.699 --> 11:43.119
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?

11:43.244 --> 11:45.413
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.

11:45.539 --> 11:46.789
Wait. Stripping?

11:46.914 --> 11:50.084
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.

11:50.210 --> 11:53.380
Wait. Don't you need
a visa for that?

11:53.505 --> 11:57.050
You do, but I rent
an account under the table.

11:57.175 --> 11:59.344
I drive under
another identity.

11:59.469 --> 12:02.138
Some woman in Henderson,
a US citizen.

12:02.263 --> 12:04.474
I made a grand last week.

12:04.599 --> 12:07.477
A grand? Okay, how do --
how do I get in on this?

12:07.602 --> 12:09.270
I mean, come on.
Hook me up, man.

12:09.396 --> 12:12.232
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.

12:14.859 --> 12:16.819
[ Monitor beeping ]

12:20.323 --> 12:22.659
[ Distant laughter ]

12:27.997 --> 12:30.458
[ Rex grunting ]

12:37.173 --> 12:38.717
Rex, you don't seem like

12:38.841 --> 12:40.843
the type of guy to be
involved in any of this.

12:43.054 --> 12:45.890
I'm just a driver.
I know.

12:46.015 --> 12:49.686
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.

12:49.810 --> 12:51.854
I didn't know

12:51.979 --> 12:54.065
what the job was.

12:54.190 --> 12:56.109
I just needed the money

12:56.234 --> 12:58.111
for my family.

12:58.236 --> 13:00.614
I would do anything
for them.

13:00.739 --> 13:02.616
I understand.

13:02.741 --> 13:05.702
Do you know
who hired you?

13:05.826 --> 13:07.537
They don't believe me.

13:09.205 --> 13:12.584
I believe you.
I believe you.

13:12.709 --> 13:15.420
Okay?
Help me.

13:15.545 --> 13:16.795
Please.

13:16.921 --> 13:19.674
What?
Please.

13:19.798 --> 13:23.219
Please.
[ Breathing raggedly ]

13:23.344 --> 13:24.803
Please.

13:24.929 --> 13:26.889
I'm gonna put you
in a coma.

13:27.014 --> 13:29.016
They won't touch you
if you can't talk.

13:29.142 --> 13:30.644
Do you understand?

13:30.769 --> 13:34.981
♪♪

13:35.106 --> 13:38.401
You're just gonna have
to sleep. All right?

13:39.068 --> 13:41.195
I'll figure it out.

13:41.321 --> 13:43.657
[ Breathing raggedly ]

13:45.408 --> 13:47.243
Is he awake?

13:47.368 --> 13:49.162
He's slipped
into a coma.

13:49.287 --> 13:50.871
I did my best.

13:50.997 --> 13:54.083
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.

13:56.252 --> 13:57.545
It's just...

13:57.671 --> 14:04.969
♪♪

14:06.638 --> 14:09.516
You've been torturing
this man to death.

14:09.641 --> 14:11.434
I thought you wanted
to elevate the cartel,

14:11.559 --> 14:13.144
create a future
for your daughter.

14:13.269 --> 14:14.646
You think I like any of this?
I don't know. Do you?

14:14.771 --> 14:16.022
'Cause your friend
in there seems

14:16.147 --> 14:17.398
to be getting off on it.

14:17.524 --> 14:18.941
If I don't figure
out who's after me,

14:19.066 --> 14:21.361
they'll just keep trying.
This is survival.

14:21.486 --> 14:24.572
It's not survival.
Your guy is sadistic.

14:24.698 --> 14:26.449
You're better than that.

14:26.574 --> 14:28.618
Honestly, I don't
know if that's true.

14:28.743 --> 14:31.287
I don't know if I have the
luxury to be better than that.

14:33.581 --> 14:35.082
Okay.

14:35.208 --> 14:37.084
Let me try.
I can talk to him.

14:37.210 --> 14:38.877
He'll trust me.
He'll give me the name.

14:39.003 --> 14:41.548
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.

14:41.673 --> 14:48.971
♪♪

14:51.808 --> 14:54.602
[ Music plays on radio ]

14:58.773 --> 15:00.483
Um, hello?

15:00.608 --> 15:01.984
Man: Hello.

15:02.109 --> 15:03.444
[ Door chimes jingle ]

15:03.570 --> 15:05.822
Um, hi. I'm -- I'm
Krista's friend.

15:07.240 --> 15:09.283
I have girls your
shape and size.

15:09.409 --> 15:12.453
Oh, this is
for driving, right?

15:12.579 --> 15:15.623
Have a seat.

15:15.749 --> 15:19.335
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.

15:19.460 --> 15:23.798
Let's see. Give me
your best DMV smile.

15:23.923 --> 15:26.175
Nah.

15:26.300 --> 15:29.053
Wait. Did you
steal these licenses?

15:29.178 --> 15:32.682
I borrowed.
Hey, it's a victimless crime.

15:34.267 --> 15:37.270
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.

15:37.395 --> 15:39.313
Give me your phone,
Blanche -- we got a match.

15:39.439 --> 15:41.482
Oh, no. My name is --
Your name is Blanche.

15:42.191 --> 15:44.861
Your name is now Blanche.

15:44.985 --> 15:46.821
Am I going to get
in trouble for this?

15:46.945 --> 15:48.740
You want
the account or not?

15:48.865 --> 15:52.159
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.

15:52.993 --> 15:55.288
I -- Maybe I made a mistake.
I just needed

15:55.413 --> 15:56.748
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.

15:56.873 --> 15:58.291
But I think I should --
Wait, wait, wait.

15:58.416 --> 16:01.461
$500 a day.
Peak hours on the strip.

16:01.586 --> 16:03.421
Let's start again,
shall we?

16:04.255 --> 16:07.675
My name is Elwood.
And you are?

16:09.510 --> 16:12.138
Blanche.
My name is Blanche.
[ Laughing ]

16:13.013 --> 16:14.849
Nice to meet you, Blanche.

16:14.973 --> 16:16.058
500, huh?

16:16.183 --> 16:17.727
[ Door closes ]
Jorge: Hey.

16:17.852 --> 16:19.604
Hey.
¿Qué me quentas
con tu amigo, Feng?

16:19.729 --> 16:21.355
Is he trustworthy?

16:21.481 --> 16:24.024
Mm. Sounds like Neto's
doing right by you.

16:24.150 --> 16:26.778
He always gets
the answers we need,

16:26.903 --> 16:29.823
but I'm surprised Feng
would turn on us.

16:29.948 --> 16:31.908
He came here alone from
Hong Kong.

16:32.032 --> 16:34.410
Without our backing,
he -- he's got nothing.

16:34.535 --> 16:36.704
If Neto confirms he
ordered the hit on me,

16:36.830 --> 16:38.873
boss, I'll take
him out quietly.

16:38.997 --> 16:40.875
No. No. You set
an example out

16:41.000 --> 16:43.461
of Feng in front
of the others.

16:43.586 --> 16:46.046
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.

16:46.172 --> 16:48.842
I'm close to a deal on
a very public mining project.

16:48.967 --> 16:50.760
I need to keep
a low profile.

16:50.885 --> 16:52.762
Nobody understands
the value

16:52.887 --> 16:54.889
of operating in
the shadows more than me.

16:55.932 --> 16:58.559
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.

16:58.685 --> 17:00.269
¿Quien dice, eh?
Who?

17:00.394 --> 17:03.147
I hear the talk, Jorge.
Even in here.

17:03.272 --> 17:05.065
Listen, I've been
where you are.

17:05.191 --> 17:08.486
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.

17:08.611 --> 17:10.404
Even now, people don't know
who you are in prison.

17:10.530 --> 17:13.031
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.

17:13.157 --> 17:14.701
Entonces...

17:14.826 --> 17:17.662
what can I do
to keep our people in line?

17:19.413 --> 17:21.374
You can still
show them strength.

17:22.667 --> 17:25.127
Call a meeting of
the inner circle.

17:25.252 --> 17:28.006
Remind them what happens
when they step out of line.

17:28.130 --> 17:31.843
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?

17:33.344 --> 17:35.095
You take him out anyway.

17:35.221 --> 17:38.182
Either way, you set
an example that they

17:38.307 --> 17:40.184
need to see.

17:41.477 --> 17:43.688
[ Distant buzzer ]

17:46.607 --> 17:49.402
Mm, it's getting
cooler now, huh?

17:49.527 --> 17:51.029
Yeah, it's a bit chilly.
I know.

17:51.153 --> 17:52.572
You want to tell me
about your day?

17:52.697 --> 17:55.491
Not really, no.
Ugh. That bad?

17:57.201 --> 17:58.536
Worse.

17:58.661 --> 18:01.915
Oh, well, I have
some good news to share.

18:02.040 --> 18:03.958
Yeah?
You want to
meet the new me?

18:04.082 --> 18:05.376
[ Laughs ]
What do you mean?

18:05.501 --> 18:09.380
Okay. Introducing the one...

18:09.505 --> 18:12.800
the only Blanche Clutterbuck.

18:13.467 --> 18:16.262
What the hell?
Mm-hmm! [Claps hands]

18:16.387 --> 18:18.973
[ Laughs ] What is this?

18:19.098 --> 18:21.768
It's my best DMV smile.

18:21.893 --> 18:24.645
DMV? You gonna be driving
people illegally?

18:25.354 --> 18:27.065
You can't do this.
Oh!

18:27.231 --> 18:28.733
Fi, you could be arrested.

18:28.858 --> 18:31.819
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel.

18:31.945 --> 18:33.863
Hey, I'm providing a service.

18:33.988 --> 18:36.156
[ Cell phone chimes ]
Oh, wait.

18:36.282 --> 18:40.244
Oh, my God. I -- I-I have --
I have a ride.

18:40.369 --> 18:41.871
No, no, no, no.
Hold on. Wait.

18:41.996 --> 18:44.123
You're drunk.
Oh, I'm -- Oops.

18:44.248 --> 18:47.251
No, you can't do this.
Oh, sorry.

18:47.376 --> 18:49.211
Go to bed now.

18:49.336 --> 18:53.173
[ Both laughing ]

18:56.176 --> 18:57.595
[ Tires squealing ]

18:57.720 --> 19:03.935
♪♪

19:04.060 --> 19:05.645
Yeah!
Oh-ho-ho-ho!

19:05.770 --> 19:08.982
Oh, my God. Drifting is
like a dance with death, okay?

19:09.107 --> 19:10.984
All right.

19:11.109 --> 19:13.736
♪♪

19:13.861 --> 19:15.613
Feel it, feel it,
feel it.

19:15.738 --> 19:19.450
♪♪

19:19.575 --> 19:21.494
[ Exhales deeply ]
[ Laughing ]

19:21.619 --> 19:23.746
Are you okay?

19:23.871 --> 19:24.914
Oh, God, I think so.

19:25.039 --> 19:27.333
Dude! That was crazy.
Oh.

19:27.458 --> 19:29.209
You're a natural.

19:29.335 --> 19:32.296
Thanks, man. Oh, God.
I want to try it again.

19:32.421 --> 19:33.631
All right, go for it.

19:33.756 --> 19:35.633
[ Engine sputtering ]

19:35.758 --> 19:37.510
Oh.
Won't start.

19:37.635 --> 19:39.553
No, you're good.
Not the first time, man.

19:39.679 --> 19:41.597
Drifting puts a lot of strain on
the engine.

19:41.722 --> 19:43.307
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.

19:43.432 --> 19:45.434
Yeah.
All those high RPMs?

19:45.559 --> 19:47.561
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?

19:49.355 --> 19:51.231
You sound like you know
what you're talking about.

19:51.357 --> 19:53.359
My uncle has a shop.

19:53.484 --> 19:55.111
He's teaching me about
cars, drifting them,

19:55.235 --> 19:57.321
racing them,
fixing them up.

19:57.446 --> 19:58.990
Wait,
what about Cornell?

19:59.115 --> 20:00.658
[ Clicks tongue ]
What about it?

20:00.783 --> 20:02.952
That's my mom talking.
This is my life, pare.

20:03.077 --> 20:06.497
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.

20:06.622 --> 20:08.791
Yeah. Oblivion lies ahead.

20:08.916 --> 20:10.877
What do they say?
DIFTP?

20:11.002 --> 20:12.712
DIFTP!
DIFTP!

20:12.837 --> 20:13.963
Yeah!

20:14.088 --> 20:15.673
All right,
let's do one more round.

20:15.798 --> 20:16.966
All right, all right.
I gotta hit it one more time.

20:17.091 --> 20:18.425
All right, I'm going.
All right.

20:18.551 --> 20:20.469
[ Engine turns over ]

20:23.639 --> 20:25.265
Okay.

20:25.391 --> 20:28.144
Oh -- Oh, my God. There's --
There's Rob and Olivia.

20:28.268 --> 20:30.646
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.

20:30.771 --> 20:32.272
I'm -- I'm so proud
of you.

20:32.398 --> 20:33.482
Mom, it's just
the college fair.

20:33.607 --> 20:34.984
We haven't gone
anywhere yet.

20:35.109 --> 20:36.569
Oh, no, but you will.
I don't know much,

20:36.694 --> 20:38.278
but I know how smart
you are.

20:38.404 --> 20:40.031
We'll see.
Good luck driving.

20:40.156 --> 20:43.450
Thank you. Um, are
you sure this is on?

20:43.576 --> 20:45.786
It's on.
Okay, great.

20:45.912 --> 20:47.914
All right.
Ay! I have one.

20:48.039 --> 20:49.582
I got a ride.
Okay.

20:49.707 --> 20:51.584
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.

20:51.709 --> 20:53.377
Be good, okay?
Okay. Bye, Mom.

20:53.502 --> 20:56.047
Bye. Okay.

21:01.719 --> 21:04.304
[ Brakes squealing ]

21:05.264 --> 21:07.850
StripRide?
I-I'm Blanche.

21:07.975 --> 21:10.019
Woman: No.
Okay, just one second.

21:10.144 --> 21:13.064
Oh. My bad. Let me help you.
One second.

21:13.189 --> 21:15.315
Okay. Everything in park.

21:15.441 --> 21:17.401
Great.
Hi. How are you?

21:17.526 --> 21:19.153
I am not
getting in that.

21:19.278 --> 21:20.696
Oh. One second.
Let me open the door.

21:20.821 --> 21:22.031
No, thank you.
We're good.

21:22.156 --> 21:23.657
Hop in.
No, no, no. Um...

21:23.783 --> 21:25.451
[ Horn honking ]
Man: Move it!

21:25.576 --> 21:27.828
Yeah. Okay.

21:30.164 --> 21:36.420
♪♪

21:36.545 --> 21:37.797
[ Screaming ]

21:37.922 --> 21:40.591
♪♪

21:40.716 --> 21:42.760
Aah!

21:42.885 --> 21:45.138
[ Grunts ]

21:46.555 --> 21:49.142
[ Monitors beeping rapidly ]
We have a code blue.

21:49.267 --> 21:51.185
[ Flatline ]

21:51.310 --> 21:53.771
Code blue! Code blue!

21:55.022 --> 21:57.483
[ Shouts indistinctly ]

21:57.608 --> 21:59.526
Ernest!
Ernest, can you hear me?

21:59.652 --> 22:06.533
♪♪

22:06.659 --> 22:08.368
[ Gasps ]

22:08.494 --> 22:12.165
♪♪

22:12.290 --> 22:15.293
[ Monitor beeping regularly ]

22:15.417 --> 22:18.587
Ernest, you're going
to be fine now.

22:18.712 --> 22:20.506
You're going to be okay.

22:20.631 --> 22:22.300
What did you do?

22:22.424 --> 22:24.010
I intubated him.

22:24.135 --> 22:25.636
Without looking
at his chart?

22:25.761 --> 22:27.387
"No extraordinary measures."

22:27.513 --> 22:30.724
I'll be reported to
the medical board for this.

22:33.060 --> 22:35.271
Wait, please.
Can I explain?

22:35.395 --> 22:37.982
He was flatlining.
I could not let him die.

22:38.107 --> 22:40.609
Right, right. You surgeons
and your -- your God complex.

22:40.734 --> 22:43.487
You're the same. You treat
the disease, not the person.

22:43.612 --> 22:45.281
Okay, I messed up.
I'm sorry.

22:45.405 --> 22:47.241
Ernest was bound
for palliative care,

22:47.365 --> 22:49.451
where he would receive
comfort and dignity.

22:49.576 --> 22:51.411
I get it.
Not a tube
down his throat.

22:51.537 --> 22:53.331
I get it!

22:54.707 --> 22:57.877
You know, Doctor,
you will learn that --

22:58.002 --> 23:01.630
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,

23:01.755 --> 23:03.174
but to just be there
for our patients

23:03.299 --> 23:04.800
in their final moments.

23:04.925 --> 23:08.346
♪♪

23:08.470 --> 23:10.973
[ Door opens ]

23:11.098 --> 23:12.975
[ Door closes ]

23:13.100 --> 23:15.102
[ Pager beeps ]

23:15.228 --> 23:19.148
♪♪

23:19.273 --> 23:23.110
[ Lively music plays ]

23:23.236 --> 23:25.571
[ Both singing along
in Spanish ]

23:28.199 --> 23:29.909
[ Cell phone ringing ]
Perdón.

23:30.034 --> 23:31.618
Talking about moms...

23:31.744 --> 23:36.207
♪♪

23:36.332 --> 23:39.668
Jefa, got
the oleander flowers?

23:39.793 --> 23:41.419
Sí. Gracias.

23:41.545 --> 23:43.797
You get any more intel out
of Chiqui's father?

23:43.923 --> 23:47.051
Esta pedo,
but he said

23:47.176 --> 23:49.387
that she got burned
in a house fire when

23:49.511 --> 23:51.680
her mother, Anita,
passed out smoking.

23:52.556 --> 23:55.393
Perfecto.
I can work with that.

23:57.103 --> 24:00.022
Next order of business,
my little brother.

24:00.147 --> 24:02.233
Pues. I'm glad
you brought him up.

24:02.358 --> 24:05.527
I mean no disrespect,
but the men are talking.

24:05.652 --> 24:08.030
Yes. And I know what
they're saying.

24:08.155 --> 24:10.574
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.

24:10.699 --> 24:13.493
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.

24:13.619 --> 24:15.329
When Jorge calls a meeting,

24:15.453 --> 24:17.081
you let our people know

24:17.206 --> 24:19.917
my brother has my full
support. ¿Entiendes?

24:20.042 --> 24:22.502
Entiendo.
I'll spread the word.

24:22.628 --> 24:29.927
♪♪

24:36.058 --> 24:37.643
♪ One look give 'em whiplash ♪

24:37.768 --> 24:39.686
♪ Beat drop in a big flash ♪

24:39.812 --> 24:42.231
[ Engine revving,
tires squealing ]

24:42.356 --> 24:45.525
♪♪

24:45.651 --> 24:48.446
Hoodlums.
Where are their parents?

24:48.570 --> 24:54.118
♪♪

24:54.243 --> 24:55.577
Chris!

24:55.702 --> 24:59.206
[ Engine revving,
tires squealing ]

25:02.126 --> 25:03.627
Hey!

25:05.004 --> 25:07.006
Oh, no.

25:07.131 --> 25:09.258
Is that your mom?

25:09.383 --> 25:12.011
♪♪

25:12.136 --> 25:14.221
Studying for the GED?
Huh?

25:14.347 --> 25:16.056
We were just
getting tacos, that's all.

25:16.182 --> 25:17.808
No, no, you were
driving like maniacs.

25:17.933 --> 25:19.268
What if you got
pulled over, huh?

25:19.393 --> 25:20.686
What if you got arrested, huh?
Mom, please.

25:20.811 --> 25:22.188
Look, Ms. DLR, is this

25:22.313 --> 25:24.315
the same van from
when we were little?

25:24.440 --> 25:26.066
I love this relic.
Ted.

25:26.192 --> 25:27.818
I can't believe
you still have this.

25:27.943 --> 25:29.611
I remember you picking us
up from class in this.

25:29.736 --> 25:32.031
Oh, well, why don't you
tell your mother about it, too?

25:32.156 --> 25:34.532
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too, huh?

25:34.658 --> 25:36.369
I didn't mean to
offend you.

25:36.494 --> 25:37.870
You know, I still have
the same car,

25:37.995 --> 25:39.246
and I'm still
a cleaning lady,

25:39.372 --> 25:41.748
but I do everything
I can to give...

25:41.874 --> 25:43.459
Okay, Mom. All right, let's go.
...my kids everything I have
so they don't end up like --

25:43.583 --> 25:45.711
Let's go. Come on.
Like this!

25:45.836 --> 25:47.129
Mom.

25:47.254 --> 25:50.466
Is he awake?
No, but I need him to be.

25:50.590 --> 25:52.426
I've called a cartel
meeting tonight.

25:52.550 --> 25:54.470
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.

25:54.594 --> 25:56.638
He's in a coma.
Yes. So you keep saying.

25:56.763 --> 25:57.973
Give him a shot
of adrenaline.

25:58.098 --> 25:59.517
That's what
Dr. Podesky would do.

25:59.641 --> 26:01.227
I'm not Dr. Podesky.
That could kill him.

26:01.352 --> 26:03.020
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.

26:03.145 --> 26:06.023
[ Monitor beeping ]

26:21.914 --> 26:23.749
[ Gasps ]

26:23.874 --> 26:25.292
I'm here, I-I'm here.

26:25.418 --> 26:28.254
Just breathe, breathe,
breathe.

26:28.379 --> 26:30.630
I'm with you.

26:30.756 --> 26:32.258
You're gonna be fine.

26:32.383 --> 26:35.261
Don't lie to me.

26:35.386 --> 26:37.679
You're gonna be okay.

26:37.804 --> 26:40.474
You're gonna be okay.
You need a hospital.

26:40.598 --> 26:42.809
You're bleeding
internally.

26:42.935 --> 26:44.353
I understand.

26:44.478 --> 26:47.189
I wish I could help you.
You can.

26:49.775 --> 26:51.360
Oh, no, no.
No, no.

26:51.485 --> 26:53.112
I-I can't do that.

26:53.237 --> 26:54.780
Please!
No, no! I-I can't.

26:54.905 --> 26:58.742
Please!
Please! My family.

26:58.867 --> 27:00.369
Get the photo.

27:00.494 --> 27:02.996
There you go.

27:03.122 --> 27:04.915
You tell them the money,

27:05.040 --> 27:07.251
the payment for the job.

27:07.376 --> 27:11.171
Rolls of cash.
It's buried here.

27:12.798 --> 27:14.632
Here.

27:14.758 --> 27:18.220
Please.
I can't die for nothing.

27:18.345 --> 27:20.347
Please.

27:20.473 --> 27:23.309
[ Sniffling ]

27:23.434 --> 27:27.062
I'll make sure they get
the money, I promise you.

27:27.187 --> 27:29.689
[ Breathing raggedly ]

27:31.609 --> 27:33.193
I'll make it painless.

27:33.319 --> 27:40.618
♪♪

27:42.911 --> 27:50.085
♪♪

27:50.961 --> 27:53.880
I'm scared.
I'm right here with you.

27:55.424 --> 27:57.050
I'm right here with you.

27:58.177 --> 28:00.346
[ Breathing shallowly ]

28:00.471 --> 28:03.390
♪♪

28:03.516 --> 28:05.100
I won't leave.

28:05.225 --> 28:08.437
♪♪

28:08.562 --> 28:10.981
[ Breathing stops,
flatline beep ]

28:11.106 --> 28:15.819
♪♪

28:33.879 --> 28:36.131
I'm sorry.

28:48.726 --> 28:50.937
I-I did what I could.
H-He's gone.

28:51.730 --> 28:53.190
Liar!

28:54.692 --> 28:56.402
Hey, hey, hey! Calma.

28:56.527 --> 28:58.237
Tranquilo.

28:59.572 --> 29:01.073
Deshacerse del cuerpo.

29:01.198 --> 29:04.159
¿Oyes?
Get rid of the body.

29:05.619 --> 29:07.954
What happened in there?
Did he wake up?

29:09.373 --> 29:11.542
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.

29:11.667 --> 29:13.502
Just tell me the truth.

29:14.461 --> 29:16.796
I did what I had to.

29:16.922 --> 29:20.426
So Neto's right.
You murdered him.

29:20.551 --> 29:23.095
No, that monster murdered him.
I only made it painless.

29:23.220 --> 29:24.804
What do you expect me
to do with you, Thony?

29:24.930 --> 29:26.599
He was innocent, Jorge.

29:26.724 --> 29:28.141
So he did talk to you?

29:28.267 --> 29:29.935
Yes. He did.
Yes, he talked to me.

29:30.060 --> 29:32.229
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!

29:32.354 --> 29:34.440
He just wanted to get
money to his family.

29:34.565 --> 29:36.275
What money?

29:38.360 --> 29:40.153
He talked about
rolls of cash.

29:40.279 --> 29:41.697
GPS coordinates.

29:41.821 --> 29:44.700
Just gave me this.
I need to find this cash.

29:44.824 --> 29:46.076
Please let me help you.

29:46.201 --> 29:47.661
Go home.

29:47.785 --> 29:50.205
I -- I promised him I would
give it to his family.

29:50.330 --> 29:51.749
Jorge, please.

29:51.873 --> 29:58.547
♪♪

30:03.135 --> 30:04.428
I was not
following you, okay?

30:04.553 --> 30:05.845
I was just trying to
pick up people on

30:05.971 --> 30:07.556
that stupid rideshare app,

30:07.681 --> 30:09.475
but no one would get into
my crappy van.

30:09.600 --> 30:12.352
Rideshare?
Yeah, I thought
it would be easy.

30:12.478 --> 30:15.355
You know, extra bucks
for the business, but...

30:15.481 --> 30:17.107
But the way people
looked at me,

30:17.232 --> 30:19.234
I-I'm...

30:19.359 --> 30:20.902
[ Sighs ]
I just --

30:21.027 --> 30:22.946
Okay.
I'm sorry.

30:23.071 --> 30:25.157
[ Door opens ]
Wow. Really?

30:26.908 --> 30:29.286
Oh, God. I'm so sorry, Jaz.
The college fair.

30:29.411 --> 30:31.204
I waited and waited
for you, and you --
I know.

30:31.330 --> 30:33.290
I guess whatever this was,
it was more important.

30:33.415 --> 30:35.459
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?

30:35.584 --> 30:39.129
I'm so sorry. I just -- I saw
Chris driving like a mani--

30:39.254 --> 30:41.507
Yeah, it's always
Chris this, Chris that.

30:41.632 --> 30:42.841
You know, you complain

30:42.966 --> 30:44.426
about Lolo and Lola
favoring Marco,

30:44.551 --> 30:46.219
and you -- you're doing
the same thing.

30:46.345 --> 30:47.929
Jaz. It's not
the same thing.

30:48.054 --> 30:49.848
No. You have no
right to criticize me.

30:49.973 --> 30:51.809
You're barely carrying
your own weight.

30:51.933 --> 30:54.060
You -- Y-You're blowing
off your GEDs,

30:54.186 --> 30:56.229
and yet you still get
all the attention.

30:56.355 --> 30:57.564
I --

30:57.690 --> 31:00.275
I'm the only one
doing everything right.

31:00.400 --> 31:01.694
God.

31:01.819 --> 31:03.696
Sorry we can't
all be perfect like you.

31:03.821 --> 31:06.782
Argh!
Oh, my God.
What is happening?

31:14.748 --> 31:17.710
♪♪

31:17.835 --> 31:19.211
What is it?

31:20.462 --> 31:22.088
I know who tried
to kill me.

31:24.216 --> 31:26.343
[ Sighs ]

31:28.053 --> 31:29.638
Let's go.

31:29.763 --> 31:34.351
♪♪

31:34.476 --> 31:37.312
Your mother.
She's persistent.

31:37.437 --> 31:39.398
She wants to make
contact with you.

31:39.523 --> 31:42.401
Really? You're lying.

31:43.569 --> 31:45.320
Your day is coming.

31:47.364 --> 31:50.659
Oh. She never forgave

31:50.784 --> 31:53.537
herself for the burns you
got in that house fire.

31:53.662 --> 31:56.039
If only she could
have quit smoking.

31:56.164 --> 31:59.000
Let go of me.
Maldita bruja.

32:00.460 --> 32:03.004
There's nothing
to be afraid of, Chiqui.

32:03.129 --> 32:08.051
♪♪

32:08.176 --> 32:10.928
Do you want to
know who I really am?

32:11.054 --> 32:13.098
Let me show you.

32:13.223 --> 32:16.602
Let me help you reconnect
with your mother.

32:19.813 --> 32:21.189
Shuffle the cards.

32:21.314 --> 32:27.696
♪♪

32:27.821 --> 32:35.120
♪♪

32:36.580 --> 32:40.208
The tea opens
spiritual pathways.

32:43.587 --> 32:45.297
I can feel your mother.

32:45.422 --> 32:47.841
Is her name Anita?

32:51.595 --> 32:54.389
Ooh. The Empress.

32:54.514 --> 32:58.059
Hmm.
Your mother is proud.

32:58.936 --> 33:00.520
You came from nothing.

33:00.646 --> 33:02.606
And you made yourself
a strong woman

33:02.731 --> 33:05.108
who demands
power and respect.

33:07.444 --> 33:09.613
[ Speaks Spanish ]

33:09.738 --> 33:12.198
I know there's been some doubt,

33:12.324 --> 33:15.327
some resistance to the direction

33:15.452 --> 33:17.412
that I've been
taking this cartel.

33:19.790 --> 33:21.333
But I'm here to
reassure you that you

33:21.458 --> 33:23.335
have nothing to worry about.

33:25.796 --> 33:28.423
Anyone know what this is?

33:28.548 --> 33:31.510
Inside this rock is lithium.

33:32.761 --> 33:35.180
Oh. The Tower.

33:37.307 --> 33:38.851
It's a warning

33:38.976 --> 33:42.354
of the chaos
and destruction to come.

33:42.479 --> 33:45.691
Everything you've
built, everything

33:45.816 --> 33:49.778
you've fought for is
about to crumble.

33:50.570 --> 33:52.865
[ Muffled screaming ]

33:54.407 --> 33:58.370
Lithium is resilient.

33:58.495 --> 34:02.207
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.

34:02.332 --> 34:04.209
Yeah. It reminds me of us.

34:04.334 --> 34:07.295
Highly effective under
heat and pressure.

34:07.420 --> 34:09.214
Pero...

34:09.339 --> 34:11.800
The thing about lithium is

34:11.925 --> 34:15.470
it can be corrosive

34:15.595 --> 34:19.056
when exposed
to harmful elements.

34:19.182 --> 34:23.311
♪♪

34:23.436 --> 34:24.771
[ Gasps ]

34:24.897 --> 34:27.232
Death.
Don't be scared.

34:27.357 --> 34:29.651
Death is not
a thing to fear.

34:29.776 --> 34:32.571
It's a thing
to be embraced.

34:32.696 --> 34:35.240
[ Muffled screaming ]

34:36.700 --> 34:38.076
Oh, my God.

34:38.201 --> 34:40.328
And someone here...

34:42.831 --> 34:46.043
...has been a corrosive agent.

34:46.167 --> 34:48.587
And this traitor...

34:51.214 --> 34:53.967
...he's compromised
our collective strength.

34:54.092 --> 34:58.013
♪♪

34:58.137 --> 34:59.765
[ Grunts ]

35:00.807 --> 35:02.225
La otra.

35:02.350 --> 35:04.185
If you hire
someone to kill me...

35:06.187 --> 35:07.814
...try using Bitcoins

35:07.940 --> 35:10.107
instead of your old man
broccoli bands.

35:10.233 --> 35:15.655
♪♪

35:15.781 --> 35:18.658
The shadow of
death creeping in.

35:18.784 --> 35:20.410
[ Panting ]

35:20.535 --> 35:27.834
♪♪

35:29.127 --> 35:30.921
[ Sobbing ]

35:31.046 --> 35:32.338
What'd you do to me?

35:32.464 --> 35:34.549
He's -- He's bucking the vent.

35:34.674 --> 35:36.468
It's what I
feared would happen.

35:36.593 --> 35:40.138
Having to pull
the plug or worse.

35:41.222 --> 35:42.682
Hey, Dr. De La Rosa.

35:42.808 --> 35:44.309
Hey, Doctor.

35:45.644 --> 35:47.145
Jorgito.

35:49.648 --> 35:52.109
No, no, no.
[ Speaks Spanish ]

35:52.233 --> 35:54.569
I need
to take care of this.

35:54.694 --> 35:59.574
♪♪

35:59.699 --> 36:05.580
♪♪

36:05.705 --> 36:08.249
[ Grunting ]

36:09.876 --> 36:11.795
You never had it in you.

36:12.838 --> 36:14.339
Aah!

36:15.340 --> 36:16.716
[ Grunts ]

36:16.842 --> 36:24.141
♪♪

36:26.018 --> 36:29.187
There he is.
The scared little boy.

36:29.312 --> 36:31.773
I've always known it.

36:31.898 --> 36:34.776
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.

36:36.153 --> 36:38.196
Ready?

36:38.321 --> 36:39.865
Go.

36:41.533 --> 36:42.784
[ Grunting loudly ]

36:42.909 --> 36:44.243
[ Groans ]

36:44.369 --> 36:49.708
♪♪

36:49.833 --> 36:51.710
Breathe.

36:51.835 --> 36:53.879
[ Panting ]

36:54.004 --> 37:00.259
♪♪

37:00.385 --> 37:02.387
In case anyone has any doubt.

37:04.347 --> 37:05.807
I'm Sin Cara.

37:05.932 --> 37:11.104
♪♪

37:11.229 --> 37:12.981
[ Both panting ]

37:13.106 --> 37:20.321
♪♪

37:24.241 --> 37:26.536
Are you going to
tell me what happened?

37:26.661 --> 37:27.996
I asked you here
to stitch me up,

37:28.121 --> 37:29.956
not ask questions.

37:30.082 --> 37:32.375
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.

37:34.753 --> 37:36.462
I'm working for you now.

37:36.588 --> 37:39.257
I just want to know
what to expect.

37:39.382 --> 37:41.218
Are we safe?

37:42.719 --> 37:46.098
It's over.
We did what we had to.

37:46.223 --> 37:48.683
Yes, we did.

37:50.769 --> 37:53.146
I never killed
anyone before you.

37:53.270 --> 37:54.522
No. No.

37:54.647 --> 37:57.234
Yes.
You killed that man.

37:57.358 --> 37:59.819
It was your decision,
not mine.

37:59.945 --> 38:06.159
♪♪

38:06.284 --> 38:11.248
♪♪

38:11.372 --> 38:12.916
Done.

38:13.041 --> 38:15.210
Here you go.

38:17.879 --> 38:20.215
You can keep your promise.

38:20.339 --> 38:22.675
At least one of us can
do something good today.

38:22.801 --> 38:30.100
♪♪

38:30.725 --> 38:32.518
[ Door opens ]

38:32.644 --> 38:34.437
[ Door closes ]

38:34.562 --> 38:41.861
♪♪

38:43.822 --> 38:45.323
What?

38:45.448 --> 38:47.575
[ Line ringing ]
Come on.

38:47.700 --> 38:49.744
What the --

38:49.869 --> 38:52.080
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.

38:52.205 --> 38:53.915
-Wh--
-Come outside.

38:54.040 --> 38:56.042
[ Horn honks ]

38:56.168 --> 38:57.836
Wait.
What is that?

38:57.961 --> 38:59.838
I don't know.

39:00.713 --> 39:02.590
[ Horn honking ]

39:02.715 --> 39:05.384
Anybody need a ride?
Oh, my God.

39:05.510 --> 39:07.428
What? What is this?

39:07.553 --> 39:10.598
It's your new slick whip.
What do you think?

39:10.723 --> 39:12.475
How much did all
of this cost, huh?

39:12.600 --> 39:15.187
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.

39:15.312 --> 39:17.147
And Ms. DLR...

39:17.272 --> 39:19.649
I-I didn't mean any
disrespect earlier.

39:19.774 --> 39:23.028
I forgive you, but I'm
still mad at you both.

39:23.153 --> 39:24.570
Okay, wait, wait
till you check this out.

39:24.696 --> 39:25.905
Listen, listen, listen.
Look.

39:26.031 --> 39:27.824
♪ You need it ♪
Ooh. Ooh. Ooh.

39:27.949 --> 39:29.492
♪ You want it ♪
Right? I know.

39:29.617 --> 39:31.870
Jaz! Come on. Jaz.

39:31.995 --> 39:33.579
I'm good here.
♪ You need it ♪

39:33.705 --> 39:35.498
Oh, come -- Oh.

39:35.623 --> 39:37.292
♪ Jamming, hands on hips ♪

39:37.416 --> 39:39.669
Mom, go.
I'll take care of Luca.

39:39.794 --> 39:41.921
Come on. Let's give this
party van a test ride.

39:42.047 --> 39:44.049
No, no.
Oh, who cares?
Let's do this.

39:44.174 --> 39:46.801
♪ Do your thing ♪

39:46.926 --> 39:48.720
♪ Do your thing ♪

39:48.845 --> 39:50.347
♪ Do, do, do your thing ♪

39:50.471 --> 39:52.891
-♪ Do, do, do your ♪
-♪ Do your thing ♪

39:53.016 --> 39:57.020
♪ Do your thing,
do, do, do your thing ♪

40:02.567 --> 40:05.028
Are you Dr. De La Rosa?

40:05.153 --> 40:06.863
Are you Edna?

40:06.988 --> 40:11.159
I got here just in time
to say good-bye to him.

40:11.284 --> 40:13.161
Thank you.

40:13.286 --> 40:16.622
♪♪

40:16.748 --> 40:19.500
[ Sobbing ]

40:19.625 --> 40:20.960
I'm -- I'm sorry.

40:21.086 --> 40:27.508
♪♪

40:27.633 --> 40:34.807
♪♪

40:35.474 --> 40:38.228
I take it that
you met with Edna.

40:39.729 --> 40:41.314
Mm-hmm.

40:43.066 --> 40:44.901
Are you drinking?

40:46.444 --> 40:49.155
Is that judgment
in your voice?

40:49.281 --> 40:50.698
You're at work.

40:50.823 --> 40:52.617
I'm off the clock,
and it helps with

40:52.742 --> 40:55.120
the whole death scene.

40:55.245 --> 40:57.414
It's never easy.

40:57.538 --> 40:59.165
No. It's not.
Seeing Ernest say good-bye

40:59.291 --> 41:02.210
to the love of his life,
it, um...

41:02.335 --> 41:04.796
It almost made me
feel something.

41:04.921 --> 41:06.547
[ Scoffs ]

41:06.672 --> 41:08.425
Wow.

41:08.549 --> 41:10.509
Take it.

41:10.635 --> 41:13.471
We're making a toast.

41:13.596 --> 41:15.390
To what?

41:15.514 --> 41:16.975
To you.

41:17.100 --> 41:18.268
Me?

41:18.393 --> 41:21.313
For officially
earning my hatred.

41:21.438 --> 41:24.274
Finally, I'm on
your bad side.

41:24.399 --> 41:25.775
We're equal.

41:25.900 --> 41:27.235
You know Sartre?

41:27.360 --> 41:30.613
He said,
"L'Enfer, c'est les autres."

41:30.738 --> 41:32.824
Was that after he met you?

41:32.949 --> 41:35.576
Oh, touché, Doctor.
That's very funny.

41:35.701 --> 41:37.954
Thank you.
You trying to cheer me up?

41:41.416 --> 41:43.084
Do you really believe that?

41:43.209 --> 41:46.587
Hell is other people?

41:48.298 --> 41:51.050
Yeah, most of the time.

41:51.968 --> 41:54.929
But I'm starting
to reevaluate.

41:55.680 --> 41:57.640
Oh, yeah?
What happened?

42:00.393 --> 42:02.645
Maybe it's not
other people.

42:02.770 --> 42:05.564
Maybe it's being alone.

42:05.690 --> 42:11.154
♪♪

42:11.279 --> 42:13.323
Hmm.

42:13.448 --> 42:16.368
Then we're in trouble,
aren't we?

42:16.493 --> 42:22.707
♪♪

42:22.832 --> 42:26.419
I've got something
else to do.

42:26.544 --> 42:33.176
♪♪

42:33.301 --> 42:34.927
[ Doorbell rings ]

42:35.053 --> 42:40.392
♪♪

42:40.517 --> 42:41.893
Dad?

42:42.018 --> 42:49.067
♪♪

42:49.192 --> 42:50.735
Kids, get back inside.

42:50.860 --> 42:56.366
♪♪

42:56.491 --> 42:57.742
[ Door closes ]

42:57.867 --> 43:01.496
♪♪

43:01.620 --> 43:03.580
[ Camera shutter clicking ]

43:03.706 --> 43:06.959
♪♪

43:10.088 --> 43:17.387
♪♪

43:19.596 --> 43:26.896
♪♪

43:29.190 --> 43:36.489
♪♪

43:38.950 --> 43:44.330
♪♪
a shutter clicking ]
