WEBVTT

00:01.168 --> 00:02.628
Previously on
The Cleaning Lady...

00:02.753 --> 00:04.087
Joel Herrmann, assistant
district attorney.

00:04.212 --> 00:06.924
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?

00:07.048 --> 00:08.634
I'm surprised Feng
would turn on us.

00:08.759 --> 00:11.887
There's another way.
There's another way. Marry me.

00:13.305 --> 00:16.350
You're just like all the
others. You stole from me.

00:16.475 --> 00:18.811
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.

00:18.936 --> 00:20.855
You take him out anyway.

00:20.980 --> 00:24.650
Either way, you set an example
that they need to see.

00:24.775 --> 00:26.944
If we get married, we can't
testify against each other.

00:27.068 --> 00:29.029
And without that, then the
DA's case falls apart.

00:29.154 --> 00:32.324
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?

00:36.871 --> 00:39.122
[ Buzzer ]

00:42.041 --> 00:47.214
Isabella, y Emilia
son chismosos.

00:47.339 --> 00:50.300
[ Indistinct talking ]

00:50.425 --> 00:52.845
Don't listen to them.

00:52.970 --> 00:56.849
They want to want to know
everything about everybody.

00:57.808 --> 00:59.059
Estrella, go away.

00:59.184 --> 01:00.310
No es que me importe,
pero --

01:00.435 --> 01:01.436
I just needed to tell you.

01:01.562 --> 01:03.898
I said go!

01:04.023 --> 01:06.525
Todos ustedes!

01:07.401 --> 01:08.569
[ Clanging ]

01:08.694 --> 01:11.154
Lights out, ladies!
Wrap it up.

01:13.448 --> 01:15.784
Man: Lights out! Let's go!

01:15.910 --> 01:18.119
[ Indistinct chatter ]

01:18.245 --> 01:19.621
Officer: Move it!

01:19.747 --> 01:22.249
[ Indistinct chatter ]

01:24.376 --> 01:26.670
[ Indistinct chatter continues ]

01:26.795 --> 01:33.468
♪♪

01:33.594 --> 01:36.555
[ Grunting ]

01:39.600 --> 01:41.226
[ Grunting ]

01:41.351 --> 01:43.353
[ Taser crackling ]

01:44.688 --> 01:46.398
[ Grunting ]

01:46.523 --> 01:47.733
Who are you?

01:47.858 --> 01:49.735
It doesn't matter.
We know who you are.

01:49.860 --> 01:51.987
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.

01:52.112 --> 01:53.280
Aaaah!

01:53.405 --> 01:54.740
Innocent?

01:54.865 --> 01:56.283
The head of Sin Cara?

01:56.408 --> 01:58.201
Half the inmates here lost
family thanks to you.

01:58.326 --> 01:59.536
How long do you
think you'll survive

01:59.661 --> 02:00.996
when they find out
who you are?

02:01.121 --> 02:02.539
You're confused.

02:02.664 --> 02:04.041
We can work
something out.

02:04.165 --> 02:06.251
I have access to things.
Drugs.

02:06.376 --> 02:08.503
We can set up something
with one of my girls.

02:08.629 --> 02:09.880
Ohhh!

02:10.005 --> 02:11.423
Hold out your hand.
Do it!

02:11.548 --> 02:12.967
[ Grunting ]

02:13.092 --> 02:15.803
$25 million
wired this account.

02:15.928 --> 02:19.306
You got 48 hours,
or your secret's out.

02:19.431 --> 02:21.475
[ Gasps ]

02:21.600 --> 02:28.356
♪♪

02:28.482 --> 02:35.781
♪♪

02:38.033 --> 02:39.827
Lots of married couples
don't live together.

02:39.952 --> 02:41.745
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.

02:41.870 --> 02:43.789
Our marriage needs
to look real, Fi,

02:43.914 --> 02:45.833
or I'll end up
in prison.

02:45.958 --> 02:47.668
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.

02:47.793 --> 02:49.628
What, the prison
or marriage?

02:49.753 --> 02:51.421
Now you're joking?

02:51.546 --> 02:53.090
[ Laughs ]

02:53.214 --> 02:54.967
It's not funny. Come on.

02:55.092 --> 02:56.384
You're moving in with
a drug lord.

02:56.510 --> 02:58.470
Look, Jorge and I
will come up with

02:58.595 --> 02:59.972
a plan to get out
of this mess.

03:00.097 --> 03:02.891
For now, this is
how it needs to be.

03:03.851 --> 03:05.393
Yeah, well, you don't have
to take everything.

03:05.519 --> 03:07.146
It's just clothes.

03:07.270 --> 03:08.730
Everything in
this house is yours.

03:08.856 --> 03:10.565
Thony, there's
no yours and mine.

03:10.691 --> 03:12.442
I mean, there's only ours.

03:12.567 --> 03:14.611
God, marriage has
changed you.

03:14.736 --> 03:17.156
[ Laughs ]

03:17.280 --> 03:19.491
It's Luca
I'm Worried about.

03:19.616 --> 03:21.242
He just doesn't
understand why we have

03:21.368 --> 03:22.953
to move to their home.

03:23.078 --> 03:24.913
Neither do I, but
I'll get used to it.

03:25.039 --> 03:26.874
And so will he.

03:26.999 --> 03:31.628
That's it. Our entire
lives in two suitcases.

03:32.046 --> 03:33.505
[ Bag zips ]

03:35.716 --> 03:37.718
Veinticinco millones

03:37.843 --> 03:40.387
to this account.

03:40.512 --> 03:41.638
25 million?

03:41.763 --> 03:43.515
Mm-hmm.

03:43.640 --> 03:44.766
I don't have that.

03:44.892 --> 03:46.226
All our resources

03:46.351 --> 03:47.602
are tied into the
mining project.

03:47.728 --> 03:49.228
Y que?

03:49.354 --> 03:50.856
I taught you
taught you to keep

03:50.981 --> 03:53.817
a special fund for
bribes, for cuotas.

03:53.942 --> 03:56.070
I did, and I'm using
that fund to persuade

03:56.195 --> 03:59.114
the mining commissioner to find
me an operational license.

03:59.238 --> 04:01.533
Those words mean
nothing to me.

04:01.658 --> 04:03.744
Without that license,

04:03.869 --> 04:07.122
we forfeit our entire
investment in this mine.

04:07.247 --> 04:09.666
All the money that our
associates entrusted to me.

04:09.791 --> 04:11.210
And they'll reclaim
those losses with blood.

04:11.334 --> 04:12.669
You know they will.

04:12.794 --> 04:14.129
They'll butcher
us in front of each other.

04:14.254 --> 04:16.048
Is that what you want?

04:16.965 --> 04:19.676
You risked our
lives for a dream.

04:19.801 --> 04:23.555
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.

04:26.141 --> 04:28.435
Someone's trying to stop me
from getting this license.

04:28.560 --> 04:30.229
This is a move
against me, not you.

04:30.353 --> 04:32.898
What is la diferencia?

04:33.023 --> 04:34.441
I won't survive a night

04:34.566 --> 04:36.401
here if they find
out who I am, Jorge.

04:36.526 --> 04:37.986
I have other ways
of protecting you.

04:38.112 --> 04:39.988
I'll petition for
a prison transfer.

04:40.114 --> 04:42.908
But until then, just
do what you do best.

04:44.409 --> 04:46.828
Survive. Entiendes?

04:50.498 --> 04:53.085
Guard: He's authorized.
Open the gate.

05:04.888 --> 05:08.600
[ Indistinct talking ]

05:09.226 --> 05:10.894
[ Doorbell rings ]

05:11.728 --> 05:12.813
Hi.

05:12.938 --> 05:15.190
Hello.
You remember Violeta.

05:15.315 --> 05:17.067
Hi.

05:17.901 --> 05:20.195
I guess
it's welcome home.

05:20.320 --> 05:22.405
Yes.
Welcome home please.

05:22.530 --> 05:24.616
I've set both of you up
in the guest house

05:24.741 --> 05:26.076
like we talked about,

05:26.201 --> 05:28.745
but we call it the
casita, right, Violeta?

05:28.870 --> 05:30.371
Mm-hmm.

05:30.497 --> 05:34.293
If this is our home,
why are we in the guest house?

05:34.417 --> 05:36.461
Because it's cozier,
my love.

05:36.586 --> 05:39.380
Why don't you show Violeta
what you brought for her?

05:41.008 --> 05:42.217
[ Jorge speaks Spanish ]

05:42.341 --> 05:44.636
It's piko,
Filipino hopscotch.

05:44.761 --> 05:46.263
That's very
thoughtful of you, Luca.

05:46.387 --> 05:47.889
You know, outside on
the patio is

05:48.015 --> 05:50.517
the perfect place
to play piko.

05:50.642 --> 05:53.352
Why are there so
many men with guns?

05:53.478 --> 05:55.647
They keep us safe.

05:55.772 --> 05:58.357
My mom keeps me safe.

05:58.483 --> 06:01.320
You know, once you settle in,
you won't even notice them.

06:01.444 --> 06:02.487
Mm-hmm.

06:02.612 --> 06:04.990
Can we go
back to Tita Fi's?

06:05.115 --> 06:07.742
Do you remember what
we talked about, my love?

06:07.868 --> 06:08.994
Yes, I do.

06:09.119 --> 06:10.120
Can we give it
a chance?

06:10.245 --> 06:11.621
Okay.
Okay.

06:11.746 --> 06:13.999
Why don't you
go teach Violeta

06:14.124 --> 06:15.374
how to play piko?

06:15.500 --> 06:16.584
Yeah?
Okay.

06:16.710 --> 06:18.253
All right.

06:31.058 --> 06:34.353
[ Indistinct chatter ]

06:41.985 --> 06:42.986
[ Grunts ]

06:43.111 --> 06:45.155
What was that, Sanchez?

06:45.280 --> 06:47.241
I barely touched
you, mija.

06:47.366 --> 06:48.992
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.

06:49.117 --> 06:51.828
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.

06:51.953 --> 06:53.621
I know you're not trying
to check me, Sanchez.

06:53.747 --> 06:56.291
That's the fastest way
to a week in solitary.

06:56.415 --> 06:59.086
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?

06:59.211 --> 07:00.587
I have no words.

07:00.712 --> 07:01.963
[ Grunts ]

07:02.089 --> 07:03.382
[ Grunting ]

07:03.506 --> 07:06.176
[ Shouting in Spanish ]

07:06.301 --> 07:08.136
Guard: Sanchez!

07:08.262 --> 07:11.056
[ Indistinct shouting ]

07:11.181 --> 07:13.892
Restricted to your cell.
Loss of privileges.

07:14.017 --> 07:16.436
Do I know you?

07:18.355 --> 07:19.940
She stays in gen pop.

07:20.065 --> 07:22.234
Like hell.
You're going to solitary.

07:22.359 --> 07:25.570
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.

07:25.695 --> 07:28.282
[ Indistinct shouting ]

07:32.411 --> 07:34.579
Ooh!

07:35.914 --> 07:37.582
The transfer for the mine
needs to be done

07:37.707 --> 07:39.459
by end of day tomorrow.

07:39.584 --> 07:41.420
Feng: Not a problem. It's
already converted to crypto.

07:41.544 --> 07:43.546
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,

07:43.671 --> 07:46.425
breaking the links.
It's a process.

07:46.633 --> 07:48.343
Where are you, Feng?

07:48.467 --> 07:49.844
We can't play around
on this one.

07:49.970 --> 07:52.431
It's under control, boss.

07:52.555 --> 07:54.224
I'll have your funds
transferred just in time for

07:54.349 --> 07:56.977
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?

07:57.102 --> 07:58.812
Care to join me?

07:58.937 --> 08:00.647
Yeah. Just message
me when you're done.

08:00.772 --> 08:02.482
Can I talk to
you for a second?

08:02.607 --> 08:04.443
I think there's a couple
things we need to figure out.

08:04.567 --> 08:08.196
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?

08:08.322 --> 08:09.697
Also, I need house keys.

08:09.823 --> 08:11.908
The staff has keys.
Someone's always home.

08:12.033 --> 08:15.036
To hold the guns. Yeah.

08:15.162 --> 08:16.413
How's Luca doing?

08:16.537 --> 08:18.039
He remembers Violeta.

08:18.165 --> 08:21.626
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?

08:21.751 --> 08:23.170
Is that a food?

08:23.295 --> 08:24.338
His favorite cereal.

08:24.463 --> 08:25.964
I can pick up
a box tomorrow.

08:26.089 --> 08:27.882
She hears everything.
She's like an elephant.

08:28.008 --> 08:30.427
Thank you. Greta.
Thank you.

08:30.551 --> 08:32.429
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.

08:32.553 --> 08:35.640
But we have a more pressing
matter to deal with first.

08:35.765 --> 08:36.975
What is it?

08:37.100 --> 08:38.768
Our new best friend.

08:38.893 --> 08:40.395
Assistant district
attorney Joel Herman.

08:40.520 --> 08:41.896
What about him?

08:42.022 --> 08:43.857
I faced that man in court.
He's a bloodhound.

08:43.982 --> 08:46.234
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.

08:46.360 --> 08:49.070
Well, I live here,
so it's fine.

08:49.196 --> 08:50.571
That's just geography.

08:50.697 --> 08:52.407
We need to sell it
to the world now.

08:52.531 --> 08:54.034
Joel's going to be
at the grand

08:54.159 --> 08:56.161
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.

08:56.286 --> 08:59.956
It's my big introduction to
the Vegas business community.

09:00.081 --> 09:01.791
There are certain
expectations that someone who

09:01.916 --> 09:03.877
was my wife would fulfill.

09:04.002 --> 09:07.464
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.

09:07.588 --> 09:09.590
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.

09:09.716 --> 09:11.468
And we cannot
give them cause

09:11.592 --> 09:13.136
to prove this
marriage fraudulent,

09:13.261 --> 09:15.055
or one of us is going
to end up behind bars.

09:15.180 --> 09:18.225
So...we need to host

09:18.350 --> 09:23.480
this event together as
a very happily married couple.

09:24.439 --> 09:27.650
I don't have a lot of
experience in that field.

09:27.775 --> 09:29.569
Well, I do,
and I can help you.

09:29.694 --> 09:31.488
[ Sighs ]
Look, we just need to

09:31.612 --> 09:33.490
tell people how we met,
how we came to have feelings,

09:33.614 --> 09:35.116
how we broke up,
and, you know,

09:35.242 --> 09:37.702
realized it was
a mistake, all of that.

09:38.912 --> 09:42.541
Fine. Everyone loves
a love story, right?

09:43.917 --> 09:46.669
We'll give
them a good one.

09:50.340 --> 09:52.926
[ Man shouts in distance,
gunshots ]

09:53.051 --> 09:57.431
♪♪

09:57.556 --> 09:58.681
What is it?

09:58.806 --> 09:59.849
Hey.

09:59.974 --> 10:01.142
Greta, just take her inside.

10:01.268 --> 10:02.227
What is it?

10:02.352 --> 10:04.729
[ Speaks Spanish ]

10:08.275 --> 10:10.110
The coyote came
on to the property.

10:10.235 --> 10:12.904
The guards have standing
orders to shoot.

10:13.029 --> 10:14.781
Well, can you tell
your guys that there are

10:14.906 --> 10:18.034
new standing orders
to shoo the coyote maybe?

10:18.159 --> 10:19.619
Not shoot it.

10:19.744 --> 10:21.079
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.

10:21.204 --> 10:22.747
The kids are playing here.
It's not fine.

10:22.872 --> 10:25.375
My -- My son isn't fine.

10:25.500 --> 10:29.337
♪♪

10:34.175 --> 10:37.053
[ Luca hums ]

10:41.266 --> 10:43.226
Morning, my love.

10:43.351 --> 10:45.437
[ Groans ]

10:45.562 --> 10:46.771
Good morning.

10:46.896 --> 10:49.441
Did you crawl into
my bed last night?

10:49.566 --> 10:52.026
I had a bad dream.

10:52.152 --> 10:54.321
What was it?

10:54.446 --> 10:57.740
I dreamed I was
a coyote.

10:57.865 --> 11:02.370
♪♪

11:02.496 --> 11:09.669
♪♪

11:10.420 --> 11:13.548
You need to reduce the
number of guns around here.

11:13.672 --> 11:15.842
I can't do that.

11:15.967 --> 11:18.553
Jorge, I saw
your face yesterday.

11:18.677 --> 11:20.388
You looked as scared
as I was.

11:20.514 --> 11:22.723
What are you
not telling me?

11:22.849 --> 11:25.477
The cartel is finishing
a critical negotiation.

11:25.602 --> 11:29.063
And if things don't go my way,
then they will turn on me

11:29.189 --> 11:33.109
and my life and my family's
life will be forfeit.

11:33.234 --> 11:36.237
Well, I'm your family now.
Me and my son.

11:36.363 --> 11:37.738
Why didn't
you tell me this before?

11:37.864 --> 11:39.199
I would have never
come here.

11:39.324 --> 11:40.699
Oh, please.
With the drama.

11:40.825 --> 11:42.285
The drama?
Are you kidding me?

11:42.410 --> 11:44.579
Guns. Death threats.

11:44.703 --> 11:46.206
This is not dramatic
for you?

11:46.331 --> 11:47.706
My daughter
lives here, too.

11:47.832 --> 11:48.958
You think I would put
her life in danger?

11:49.083 --> 11:50.418
I don't know.

11:50.544 --> 11:51.919
maybe your standards are
different than mine.

11:52.045 --> 11:53.547
You mean lower?
Because I do what I do,

11:53.672 --> 11:55.256
I don't love my child
as much as you do?

11:55.382 --> 11:57.884
Just say it, Vanessa.

12:05.850 --> 12:07.810
If this isn't
good enough for you,

12:07.935 --> 12:10.104
then the safe house
is still an option.

12:10.230 --> 12:13.358
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in

12:13.483 --> 12:16.944
how this house is run while
I'm here, that's all.

12:20.240 --> 12:21.824
Fair enough.

12:22.659 --> 12:24.160
Thank you.

12:24.578 --> 12:25.828
The grand reopening starts in
two hours.

12:25.953 --> 12:27.497
We should get dressed.

12:27.622 --> 12:29.457
Right. Can I go
in my jeans?

12:29.583 --> 12:31.543
It's either that
or scrubs.

12:31.668 --> 12:33.461
It's a formal event.

12:35.463 --> 12:38.091
Follow me.

12:42.512 --> 12:45.223
You'll need new
clothes for formal occasions,

12:45.348 --> 12:47.225
and we don't have
time to shop today,

12:47.350 --> 12:50.019
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.

12:50.144 --> 12:51.896
I can't wear
her clothes.

12:52.021 --> 12:53.648
You need to look
the part of my wife.

12:53.772 --> 12:55.650
Well, this is what
she looked like.

12:55.774 --> 12:57.860
Uh, I don't think she
would want that.

12:57.985 --> 13:01.573
You have no idea what
Vanessa would want.

13:05.368 --> 13:07.454
[ Sighs ]

13:09.830 --> 13:12.959
She didn't care about
any of this stuff anyway.

13:14.586 --> 13:17.046
What did she care about?

13:19.382 --> 13:23.177
Our family, our home.

13:24.387 --> 13:27.515
I promised her I'd get out,
out of the cartel.

13:28.475 --> 13:30.143
But it was harder
than I thought,

13:30.268 --> 13:34.314
and I kept putting it off,
and then before I knew it...

13:37.442 --> 13:39.653
...Vanessa was gone.

13:43.156 --> 13:46.493
Oh, one more thing.

13:46.618 --> 13:47.744
Oh, no, no, no,
no, no, no.

13:47.868 --> 13:49.162
We have to wear rings.

13:49.287 --> 13:50.747
People are going to
want to see the ring.

13:50.871 --> 13:53.832
I -- it's not going to fit.
I have calluses.

13:53.958 --> 13:57.086
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.

14:03.677 --> 14:05.679
What do you know?

14:10.183 --> 14:14.521
Just choose, um,
whichever dress you like.

14:14.646 --> 14:21.861
♪♪

14:22.111 --> 14:25.573
[ Shouting in distance ]

14:31.162 --> 14:33.247
[ Lock clangs, door opens ]

14:36.668 --> 14:38.837
Well, you sure went to

14:38.961 --> 14:41.172
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.

14:41.297 --> 14:45.134
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.

14:45.259 --> 14:46.219
Come at me again.
See what happens.

14:46.344 --> 14:47.928
Relax, Cronin.

14:48.054 --> 14:49.514
Well, your attorney
would seem to

14:49.639 --> 14:51.182
agree that you belong here.

14:51.307 --> 14:55.520
He submitted a request
for protective custody.

14:55.645 --> 14:58.356
My brother
cares deeply for me.

14:58.481 --> 15:02.026
I won't be
manipulated by anyone.

15:02.151 --> 15:04.362
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.

15:04.487 --> 15:06.989
White roses.

15:07.948 --> 15:10.159
I was told your
wife loves them.

15:10.284 --> 15:12.328
Maybe if I had a dozen
delivered to your home

15:12.453 --> 15:14.955
in Summerlin,
you would change your mind.

15:15.081 --> 15:16.499
You think you're
the first inmate

15:16.624 --> 15:18.334
to threaten me, Sanchez?

15:18.459 --> 15:20.587
No.

15:20.712 --> 15:22.963
But I will be the last.

15:25.258 --> 15:26.467
Step outside.

15:26.593 --> 15:29.679
Sir.
Leave us. Go!

15:29.804 --> 15:32.306
Close the door.

15:33.433 --> 15:35.476
[ Door closes ]

15:37.645 --> 15:39.146
Your men assaulted me,

15:39.272 --> 15:41.274
made a threat
against my life.

15:41.399 --> 15:44.235
They are blackmailing
me for $25 million.

15:44.360 --> 15:45.695
Slow down. I had no --

15:45.820 --> 15:47.655
Pendejadas!

15:47.781 --> 15:49.908
I know your reputation.

15:50.032 --> 15:52.493
You know everything that
happens inside these walls.

15:52.619 --> 15:55.954
Your men would not act
without your authorization.

15:56.080 --> 15:59.751
So you're gonna
tell me why?

15:59.876 --> 16:03.797
Or I will send a special
delivery to your wifey.

16:06.340 --> 16:09.135
I had orders.

16:09.260 --> 16:11.345
From people
worse than you.

16:11.471 --> 16:14.223
Put me in touch with them,
and I promise your wife

16:14.348 --> 16:17.268
a lifetime of safety
and white roses.

16:23.065 --> 16:27.403
♪ Boom, boom,
something's going down ♪

16:31.282 --> 16:34.410
♪ Do you, do you
hear the song? ♪

16:34.535 --> 16:36.579
Do I look the part?

16:38.623 --> 16:40.124
It'll do.

16:40.834 --> 16:42.251
Mrs. Sanchez?

16:42.376 --> 16:44.086
Yeah, I guess
that's the idea.

16:44.211 --> 16:46.714
It's just a dress, Greta.

16:47.214 --> 16:48.758
I never said the
kids could come.

16:48.883 --> 16:50.259
Well, I said they could.
The reception is for adults.

16:50.384 --> 16:51.594
Get them changed.

16:51.719 --> 16:53.554
You said I had a say.

16:53.680 --> 16:55.556
And when it comes down to my
son, I have the final say.

16:55.682 --> 16:58.016
I'm not leaving him here
with your men and guns.

16:58.142 --> 16:59.686
This is a high
pressure event.

16:59.811 --> 17:01.270
It's a rodeo with clowns.

17:01.395 --> 17:02.814
We need to stay focused.

17:02.939 --> 17:05.399
That's why Greta is here.
She's coming with us.

17:05.525 --> 17:08.611
Look, our story would be more
convincing if we're not

17:08.736 --> 17:12.198
just a happy couple,
but a happy family.

17:16.953 --> 17:19.163
Fine.

17:22.333 --> 17:25.962
You look so good.
So cute.

17:26.086 --> 17:28.756
[ Phone ringing ]

17:30.591 --> 17:32.927
Jorge: Feng, are
we still on schedule

17:33.052 --> 17:34.470
with the money transfer?

17:34.595 --> 17:35.847
I'm on it, boss.

17:35.972 --> 17:37.682
Like you said,
end of day.

17:37.807 --> 17:39.392
And you said happy hour.

17:39.517 --> 17:40.977
I won't be happy until
that bribe is paid.

17:41.101 --> 17:42.020
Message me when you're done.

17:42.144 --> 17:43.938
Okay.

17:44.062 --> 17:46.232
[ Coughing ]

17:53.698 --> 17:55.867
Mm-hmm.

18:15.469 --> 18:17.430
[ Coughs ]

18:33.320 --> 18:35.073
[ Clattering ]

18:49.754 --> 18:53.007
[ Grunting ]

18:53.591 --> 18:55.134
Jialong?

19:05.603 --> 19:07.772
[ Tea kettle whistling ]

19:08.773 --> 19:10.733
That side.

19:15.071 --> 19:17.197
[ Grunting ]

19:19.909 --> 19:20.994
[ Gunshots ]

19:21.119 --> 19:22.829
Ah!

19:22.954 --> 19:25.289
[ Breathing heavily ]

19:26.040 --> 19:28.084
[ Gunshots ]

19:30.670 --> 19:32.964
[ Gunshots ]

19:34.507 --> 19:36.216
[ Gun clicks ]

19:46.894 --> 19:49.981
[ Grunting ]

19:52.483 --> 19:53.734
Aah!

19:53.860 --> 19:55.736
[ Neck snaps ]

19:56.988 --> 19:58.447
[ Gasps ]

19:58.572 --> 19:59.907
Jialong?

20:12.545 --> 20:13.420
[ Bell dings ]

20:13.546 --> 20:18.467
♪♪

20:18.592 --> 20:21.303
♪ I got my mind made up ♪

20:21.428 --> 20:23.014
Councilwoman Reyes.

20:23.139 --> 20:24.598
Mr. Sanchez.
You made it.

20:24.724 --> 20:26.059
Thank you for coming.

20:26.184 --> 20:27.727
Let me show you the best
seats in the house.

20:27.852 --> 20:30.521
Okay. Thank you.

20:30.646 --> 20:33.482
♪ Take your feet off my bed ♪

20:33.607 --> 20:35.735
You've done such
an amazing job.

20:35.860 --> 20:37.444
I was so happy
to see you and JD.

20:37.570 --> 20:39.363
Thank you for coming.
I know it was last minute.

20:39.488 --> 20:40.907
Of course.

20:41.032 --> 20:42.491
I mean, you know,
I would never miss a party,

20:42.616 --> 20:43.951
let alone a rodeo.

20:44.077 --> 20:46.579
Wow, look at you.
I feel under-dressed.

20:46.704 --> 20:48.539
Oh. Come on.
You always look good.

20:48.664 --> 20:52.043
Oh, I know I do.
But who is your stylist?

20:52.168 --> 20:53.836
Vanessa Sanchez.

20:53.961 --> 20:56.172
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?

20:56.296 --> 20:58.632
Oh, that always ends
badly on "20/20."

20:58.758 --> 21:00.426
Stop it.
It's just for today.

21:00.551 --> 21:03.763
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.

21:03.888 --> 21:07.391
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.

21:07.516 --> 21:10.144
Maybe I should get
fake married.

21:10.269 --> 21:13.147
♪ Hey ♪

21:13.272 --> 21:15.233
♪ I don't care
what my mom says ♪

21:15.357 --> 21:17.068
Wait. What's wrong?

21:17.193 --> 21:19.862
Assistant District Attorney
just walked in the door.

21:19.987 --> 21:22.949
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.

21:25.118 --> 21:27.453
Joel is here.

21:27.578 --> 21:30.289
I saw him.
It's showtime.

21:30.414 --> 21:33.876
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!

21:34.001 --> 21:35.419
Put your hands together...

21:35.544 --> 21:36.754
Mayor Solomon.

21:36.879 --> 21:38.923
I'm so honored you
could join us.

21:39.048 --> 21:40.633
I'd love to introduce
you to my wife,

21:40.758 --> 21:42.260
Dr. Thony De La Rosa.

21:42.384 --> 21:43.594
Mayor, my pleasure.

21:43.719 --> 21:45.387
The pleasure is
all mine, Thony.

21:45.512 --> 21:48.348
So tell me.
How'd you two kids meet?

21:48.474 --> 21:52.103
Um, it started
on a blind date.

21:52.228 --> 21:54.354
[ Gasps ]

21:54.480 --> 21:56.149
She's a talented surgeon.

21:56.274 --> 21:58.234
You wouldn't believe what
she can do with a blade.

21:58.358 --> 22:00.319
[ Whirring ]

22:01.862 --> 22:04.115
Oh, he has a way
about him,

22:04.240 --> 22:06.492
with his sweet words
and gentle manner.

22:06.617 --> 22:08.410
I'm going with them.

22:08.535 --> 22:09.954
In the car now!
I'm leaving.

22:10.079 --> 22:11.622
[ Gunshot ]

22:11.747 --> 22:13.540
She would move heaven
and earth for her family.

22:13.666 --> 22:15.417
I want to get them
out alive.

22:15.542 --> 22:16.919
I don't want to quit
on them!

22:17.044 --> 22:18.296
And that's your
job, to find them.

22:18.420 --> 22:20.923
You know what?
We're done here.

22:21.048 --> 22:22.800
Well, I knew he
was the one after

22:22.925 --> 22:24.885
our a romantic getaway
in the desert.

22:25.011 --> 22:26.846
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,

22:26.971 --> 22:28.346
maybe coyotes.

22:28.472 --> 22:30.683
She proposed to me.
And how could I say no?

22:30.808 --> 22:33.769
Come on. There's another way.
There's another way.

22:33.894 --> 22:35.479
Marry me.

22:35.604 --> 22:37.564
Enjoy the rodeo.

22:38.816 --> 22:40.567
Announcer: Get up on your feet.

22:40.693 --> 22:42.028
Make the noise.

22:42.153 --> 22:43.988
[ Cheers and applause ]

22:44.113 --> 22:46.615
Let's hear it.

22:47.992 --> 22:49.451
I think we're
killing it out here.

22:49.576 --> 22:51.204
As far as
everyone's concerned,

22:51.329 --> 22:52.330
we're madly in love.

22:52.454 --> 22:54.832
[ Pager beeping ]
Mm.

22:54.957 --> 22:56.334
No, no, no, no, no.
You put that away.

22:56.458 --> 22:57.793
No. We have
people to meet.

22:57.918 --> 22:59.212
We haven't spoken
to the ADA yet.

22:59.337 --> 23:00.546
They page, I answer.
You made the rules.

23:00.671 --> 23:02.756
Well, now I'm making
the exception.

23:02.882 --> 23:04.382
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.

23:04.508 --> 23:06.635
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.

23:06.760 --> 23:08.304
I don't care.
We need to show

23:08.428 --> 23:09.680
people that we're
a real couple.

23:09.805 --> 23:11.182
You know what's real?
I'm a doctor.

23:11.307 --> 23:12.892
When someone needs
help, I help.

23:13.017 --> 23:14.143
What are you doing?

23:14.268 --> 23:16.354
I'm sorry.
I don't want to do this.

23:16.478 --> 23:18.898
Play along. I'm sorry.

23:19.773 --> 23:21.441
Mr. Herman.

23:21.567 --> 23:22.651
I'm so sorry to interrupt.

23:22.776 --> 23:24.153
Oh, you know,
honeymoon phase.

23:24.278 --> 23:25.821
We're all
over each other.

23:25.946 --> 23:28.199
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.

23:28.324 --> 23:29.742
So would this be
a good time for the three of us

23:29.867 --> 23:31.369
to have a little chat?

23:31.493 --> 23:33.120
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.

23:33.246 --> 23:35.164
But Jorge can speak
for both of us.

23:35.289 --> 23:36.749
Well, surely they
can find a replacement.

23:36.874 --> 23:38.416
Ah, you know
the life of a doctor.

23:38.542 --> 23:40.253
You'll get used to it.
Good to see you.

23:40.378 --> 23:41.379
Yeah.

23:41.503 --> 23:42.588
[ Air horn blares ]

23:42.713 --> 23:43.923
She's so dedicated.

23:44.048 --> 23:45.925
Mm.

23:49.220 --> 23:50.930
[ Laughs ]

23:51.055 --> 23:52.598
You like 'em?

23:52.723 --> 23:54.225
They're funny. Right?
Clowns are funny.

23:54.350 --> 23:56.269
Yeah, I guess.

23:56.394 --> 23:58.436
They're mine.

23:58.771 --> 24:00.564
Wait. The clowns?
Mm-hmm.

24:00.689 --> 24:03.859
I provide a clown service
to rodeos across the country.

24:03.984 --> 24:05.403
They wear
the face paint.

24:05.527 --> 24:06.486
I cashed the checks.

24:06.612 --> 24:08.364
Oh, that must be nice.

24:08.488 --> 24:10.283
Imagine waking up every
morning with money flowing

24:10.408 --> 24:13.244
into your bank account
without raising a finger.

24:13.369 --> 24:14.787
That's the power of
passive income.

24:14.912 --> 24:15.913
Huh.

24:16.038 --> 24:18.124
What do you do
for a living?

24:18.249 --> 24:21.085
Oh, I clean...up.

24:21.210 --> 24:24.088
I clean up, I make money
left and right here.

24:24.213 --> 24:25.505
I mean, I own my own
business. Look at me.

24:25.631 --> 24:27.091
My kind of lady!

24:27.216 --> 24:29.218
[ Both laugh ]

24:31.304 --> 24:32.305
I'm Charles.
Hi, Charles.

24:32.430 --> 24:33.889
You can
call me Chaz.

24:34.014 --> 24:34.890
Hey, Chaz.

24:35.015 --> 24:35.975
[ Chuckles ]

24:36.100 --> 24:37.475
I'm JD.

24:38.018 --> 24:40.020
You can call me JD.

24:40.146 --> 24:41.814
Say no more.

24:42.648 --> 24:45.609
You ever want to learn
more about passive income...

24:45.734 --> 24:46.902
Mm-hmm.

24:47.027 --> 24:48.446
...watch my webinar.

24:48.570 --> 24:50.739
Oh, thank you, Chaz.

24:50.864 --> 24:52.408
Webinar.

24:53.951 --> 24:56.454
Ah, thank you
for saving me.

24:56.578 --> 24:58.538
You kidding.
You saved him.

24:58.664 --> 24:59.581
Hm?

24:59.706 --> 25:00.874
He's out of his league.

25:01.000 --> 25:02.542
Tsk.

25:03.127 --> 25:05.254
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.

25:05.379 --> 25:08.048
It was one of my favorite
things growing up.

25:08.174 --> 25:09.842
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.

25:09.967 --> 25:11.469
This doesn't
read rodeo to you?

25:11.593 --> 25:13.262
I used to go with
my cousin.

25:13.387 --> 25:15.055
We'd cheer
for the bull riders.

25:15.181 --> 25:16.807
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.

25:16.932 --> 25:18.309
I love it when one of
those little doggies

25:18.434 --> 25:20.019
makes a run
for it.

25:20.144 --> 25:22.355
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.

25:22.480 --> 25:23.939
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to

25:24.064 --> 25:25.858
wait for the calf
to think he's gotten away.

25:25.983 --> 25:29.069
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.

25:29.195 --> 25:30.737
Hog tied before he
knows what hit him.

25:30.863 --> 25:32.656
That's why I prefer
the bull riders.

25:32.781 --> 25:34.158
Because the bull always
comes out on top.

25:34.283 --> 25:35.575
That he does,
that he does.

25:35.701 --> 25:37.661
Until the rodeo is
over, of course.

25:37.786 --> 25:39.788
Then he ends up
back in the cage

25:39.913 --> 25:42.333
like all the other beasts.

25:43.750 --> 25:45.627
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.

25:45.752 --> 25:46.837
Oh.

25:46.962 --> 25:47.963
Please keep
enjoying yourself.

25:48.088 --> 25:49.589
Thank you.

25:53.844 --> 25:56.430
I just received
an unsettling phone call.

25:56.554 --> 25:58.640
The bribe to secure
the mining license

25:58.765 --> 26:00.476
hasn't been received.

26:01.852 --> 26:03.437
Feng said
he had it handled.

26:03.561 --> 26:06.315
You promised our associates
easy wealth, sobrino.

26:06.440 --> 26:09.651
If those funds don't
go through today...

26:09.776 --> 26:12.154
broken promises lead
to spilled blood.

26:12.279 --> 26:14.156
Hey, Padrino,
I'm well aware.

26:14.281 --> 26:16.450
Thanks for the warning.
You're welcome.

26:17.617 --> 26:19.495
[ Cellphone beeps ]

26:19.619 --> 26:21.247
[ Line ringing ]

26:21.372 --> 26:23.207
Feng.
What's the delay?

26:23.332 --> 26:24.624
That's what
I'm wondering.

26:24.750 --> 26:26.877
I paged the doctor
a half hour ago.

26:27.002 --> 26:28.962
I was attacked.
One of my men is down.

26:29.088 --> 26:31.131
Well, your man is
not a priority here.

26:31.257 --> 26:33.717
This is cartel business.
You make that transfer now.

26:33.842 --> 26:35.635
I'm sorry you feel
that way about my people.

26:35.761 --> 26:37.471
But I take care
of my own.

26:37.595 --> 26:40.558
My hands are tied until
El Médico arrives.

26:40.682 --> 26:43.018
[ Dramatic music plays ]

26:46.146 --> 26:47.731
[ Dramatic music plays ]

26:47.856 --> 26:52.278
♪♪

26:52.403 --> 26:53.529
Thony: What the heck?

26:53.653 --> 27:00.953
♪♪

27:01.287 --> 27:07.834
♪♪

27:07.960 --> 27:09.711
Feng: This way.
Come on!

27:11.880 --> 27:13.882
I don't feel
any broken bones.

27:14.007 --> 27:15.509
[ Groans lightly ]

27:16.885 --> 27:20.806
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.

27:24.851 --> 27:27.771
This tattoo
looks infected.

27:27.896 --> 27:28.939
When did he get this?

27:29.064 --> 27:30.732
A few days ago.

27:31.358 --> 27:33.277
[ Speaking Cantonese ]

27:36.572 --> 27:38.532
He needs a hospital
for further evaluation.

27:38.656 --> 27:40.367
No, no, no.
Jialong is better off here.

27:40.493 --> 27:41.827
Just do what you can
for him.

27:41.952 --> 27:43.661
[ Jialong groans ]

27:44.622 --> 27:46.165
All right. Um...

27:46.290 --> 27:49.502
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,

27:49.627 --> 27:52.045
but he needs stitches
for his head wound.

27:52.171 --> 27:53.713
Can you turn around,
please?

27:53.839 --> 27:55.633
I'm gonna give you
something to numb the pain.

27:55.757 --> 27:57.050
[ Jialong groans ]

27:57.176 --> 28:02.598
♪♪

28:02.722 --> 28:04.183
You gonna put this
on your report, Doc?

28:04.308 --> 28:08.145
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.

28:08.270 --> 28:11.190
And it's nobody's
concern, anyway.

28:13.317 --> 28:17.530
But it makes your work
more challenging.

28:17.655 --> 28:19.697
It would
if they knew.

28:19.823 --> 28:22.159
They target
guys like me first.

28:22.284 --> 28:24.702
They think we're easy prey,
assume we're soft.

28:24.828 --> 28:26.455
I don't think
you're soft.

28:26.580 --> 28:28.748
I think you're a monster.

28:30.626 --> 28:32.127
I saw how you beat
those prisoners.

28:32.252 --> 28:35.214
It is eat or be eaten
in this sideshow.

28:35.339 --> 28:37.090
But you already
knew that.

28:37.216 --> 28:41.053
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.

28:41.178 --> 28:43.930
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.

28:44.056 --> 28:47.351
I never intentionally
hurt anybody.
[ Laughs ]

28:47.476 --> 28:49.269
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.

28:49.395 --> 28:51.480
Because you can't
truly protect

28:51.605 --> 28:55.442
the people you love
with ethical boundaries.

28:55.568 --> 28:58.654
Jialong
is my family,

28:58.778 --> 29:01.490
and I'll become whatever
I need to be to protect him.

29:04.743 --> 29:07.454
I'm not gonna become
a monster.

29:07.580 --> 29:09.831
That's what I said, too.

29:12.626 --> 29:14.420
Thank you for
your hospitality.

29:14.545 --> 29:17.256
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.

29:17.381 --> 29:19.757
You and the wife put on
a great show, that's a fact.

29:19.883 --> 29:21.843
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands

29:21.968 --> 29:23.470
to sidestep
a murder charge.

29:23.596 --> 29:25.514
If you want to bring charges
against us, bring it.

29:25.639 --> 29:26.724
And risk getting the case
thrown out?

29:26.848 --> 29:28.141
No, no, no, no, no.

29:28.267 --> 29:30.644
There's no statute of
limitations on murder.

29:30.769 --> 29:34.106
Sooner or later,
one of you will slip up.

29:34.231 --> 29:35.023
Night.

29:35.148 --> 29:39.945
♪♪

29:40.070 --> 29:42.781
All right.
That should do it.

29:42.906 --> 29:44.950
Uh, he can go to bed.

29:45.075 --> 29:47.703
I'll leave some pain medication
before I go.

29:47.827 --> 29:50.163
[ Speaking Cantonese ]

29:50.289 --> 29:51.957
[ Cellphone vibrating ]

29:52.082 --> 29:53.166
Yeah?
Jorge: You with Feng?

29:53.292 --> 29:54.834
Put him on.

29:54.960 --> 29:56.670
He's got his hands full
right now. One second.

29:56.794 --> 29:59.047
Thony, do you remember
that negotiation

29:59.172 --> 30:00.215
I told you about?

30:00.340 --> 30:02.217
Well, our safety
depends on Feng

30:02.342 --> 30:04.303
making a money transfer
right now.

30:04.428 --> 30:05.763
Okay, okay.
Y-You got it.

30:05.887 --> 30:07.222
I'll make sure
he does it.

30:07.347 --> 30:09.391
[ Speaking Cantonese ]

30:09.725 --> 30:10.892
Hey, what's wrong?
What's wrong?

30:11.017 --> 30:12.227
Thony --
Hello?

30:12.352 --> 30:13.604
He needs to go
to a hospital.

30:13.729 --> 30:15.147
Why?!

30:15.272 --> 30:17.190
To find out what's causing
this complication.

30:17.316 --> 30:18.609
Jialong isn't safe
at a hospital.

30:18.734 --> 30:19.943
He's a political dissident.

30:20.068 --> 30:21.236
If he gets deported
back to China,

30:21.361 --> 30:22.696
he's gonna die
in a prison camp.

30:22.821 --> 30:24.030
He's gonna die here
if I don't take him

30:24.156 --> 30:25.699
to my hospital right now.

30:25.823 --> 30:27.367
Once we get there, you
need to transfer the money.

30:27.493 --> 30:28.410
No. I can't.

30:28.535 --> 30:29.787
Oh, you're gonna do it,

30:29.911 --> 30:31.538
because my family's life
depends on this.

30:31.664 --> 30:33.873
You don't understand.
I literally can't.

30:33.999 --> 30:35.250
Jialong is the hacker.

30:35.375 --> 30:36.794
He's the one who moves
the money, not me.

30:36.918 --> 30:38.878
Okay?
[ Jialong groans ]

30:39.004 --> 30:40.589
If the cartel
turns on Jorge,

30:40.714 --> 30:42.341
you're in danger, too.

30:42.466 --> 30:43.967
Just take him
to my hospital.

30:44.092 --> 30:45.051
Come on, let's go!

30:45.177 --> 30:46.219
Okay.

30:46.345 --> 30:48.639
Let's go,
let's go, let's go.

30:48.764 --> 30:51.433
Sandra.
Possible spinal trauma.

30:51.558 --> 30:54.102
Keep the C-spine
stabilized, okay?

30:54.227 --> 30:56.062
We're going
to triage.

30:56.188 --> 30:57.690
Thony, what are
you doing here?

30:57.815 --> 31:00.526
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.

31:00.651 --> 31:02.235
I need an IV drip,

31:02.361 --> 31:05.531
full blood panel,
CT scan, head and chest.

31:06.323 --> 31:08.701
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.

31:10.076 --> 31:12.412
He already started treatment.
How long since the fall?

31:12.538 --> 31:13.871
Thony: Um...
About five hours.

31:13.997 --> 31:15.791
Yeah.
You delayed
hospitalization

31:15.915 --> 31:17.125
for a patient
with head trauma?

31:17.250 --> 31:18.627
Uh, look,
Dr. DuPont,

31:18.752 --> 31:20.253
I will accept your lecture
any other time.

31:20.379 --> 31:22.506
But right now, I need
to treat this patient.

31:25.718 --> 31:27.927
[ Lock rattles, door opens ]

31:29.471 --> 31:31.682
Let's go, Sanchez.

31:31.807 --> 31:34.309
Where to?
Warden's office.

31:47.823 --> 31:50.200
[ Dramatic music plays ]

31:54.413 --> 31:57.457
I assume you failed
to take out Feng,

31:57.583 --> 31:58.584
or you wouldn't be here.

31:58.709 --> 32:00.043
You didn't warn me

32:00.168 --> 32:02.504
that your money man
had combat skills.

32:02.629 --> 32:04.506
I told you
where to find him.

32:04.631 --> 32:06.466
I fulfilled my part
of the deal.

32:06.592 --> 32:09.135
Now call off the threat
against me.

32:09.261 --> 32:11.471
I won't do that.

32:11.597 --> 32:15.517
Our agreement was
for you to stop the bribe.

32:15.642 --> 32:18.311
Put your brother out of
the mining business.

32:18.437 --> 32:20.980
You can still
make it up to me.

32:21.106 --> 32:22.940
Just tell me
where Feng went.

32:23.066 --> 32:25.611
Do I look like
a mind reader?

32:25.736 --> 32:30.115
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.

32:30.240 --> 32:31.949
The C.O. will show you
back to your cell.

32:32.075 --> 32:34.327
Tranquilo, tigre.

32:34.453 --> 32:36.747
I want Sin Cara out
of the mining business

32:36.872 --> 32:38.540
as much as you do.

32:38.665 --> 32:40.918
I promised to
support my brother,

32:41.042 --> 32:44.421
but his dreams are
going to kill us all.

32:47.382 --> 32:48.759
I can get you
what you want,

32:48.884 --> 32:51.052
but there's only
so much I can do

32:51.177 --> 32:53.305
from behind these walls.

32:53.430 --> 32:56.141
What exactly
did you have in mind?

32:56.266 --> 32:58.560
[ Dramatic music plays ]

33:00.145 --> 33:03.022
CT negative for
cranial bleeding.

33:03.148 --> 33:04.399
Blood pressure
80 over 40.

33:04.524 --> 33:06.234
Rules out
epidural hematoma.

33:06.359 --> 33:09.362
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.

33:09.488 --> 33:10.988
But his blood panels
are negative

33:11.114 --> 33:13.074
for bacterial
and viral infection.

33:13.199 --> 33:15.201
His immunoglobulin
levels are high.

33:15.327 --> 33:18.121
Maybe he's having
an immune reaction.

33:18.246 --> 33:21.333
But none of this is consistent
with head trauma.

33:21.458 --> 33:24.461
Isn't that a small
perforation in his lung?

33:25.420 --> 33:28.465
The fluid --
could it be tattoo ink?

33:28.590 --> 33:30.216
One way to find out.

33:30.342 --> 33:32.010
Drain the fluid
and test it for ink.

33:32.135 --> 33:33.971
If it's positive,
administer IV fluids

33:34.095 --> 33:35.806
to flush his system
and get him started

33:35.931 --> 33:37.975
on epinephrine and
corticosteroids.

33:38.099 --> 33:39.142
Okay.

33:39.267 --> 33:41.060
[ Indistinct pages over P.A. ]

33:43.021 --> 33:44.690
[ Door opens ]

33:45.524 --> 33:46.817
Hey. Excuse me.

33:46.942 --> 33:48.861
Excuse me.
Excuse me!

33:48.986 --> 33:51.321
What are you doing?
Can I help you?

33:51.446 --> 33:52.823
Woman: We need security.

33:53.573 --> 33:56.326
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?

33:56.451 --> 33:59.412
I will take you to him,
but you tell them to get out.

34:02.624 --> 34:04.417
[ Speaking Spanish ]

34:06.753 --> 34:09.882
Please, Jorge,
listen to me.

34:10.007 --> 34:12.091
Take out your phone and
make the transfer right now.

34:12.217 --> 34:14.344
The money doesn't move
until Jialong does.

34:15.512 --> 34:16.722
Is he worth dying for?

34:16.847 --> 34:20.475
Please tell him.
Tell him the truth.

34:21.935 --> 34:23.896
I can't
make the transfer.

34:24.021 --> 34:26.314
I don't know how.
Jialong is the expert.

34:27.774 --> 34:28.859
What, this guy?

34:28.984 --> 34:30.318
Mm-hmm.

34:30.443 --> 34:31.737
He's been moving
cartel money

34:31.862 --> 34:33.030
this whole time
without my knowledge?

34:33.154 --> 34:34.489
If you knew
what he could do,

34:34.614 --> 34:35.908
you would have taken him
for your own.

34:36.033 --> 34:36.867
I protected him.

34:36.992 --> 34:38.410
I trusted you, Feng.

34:38.535 --> 34:40.412
I trusted you, not him!
Jorge, please!

34:40.537 --> 34:42.414
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.

34:42.539 --> 34:44.207
This happened because
someone wanted

34:44.332 --> 34:45.500
to stop your bribe.

34:45.625 --> 34:46.752
Think!

34:46.877 --> 34:48.085
Jorge, listen to me.

34:48.211 --> 34:49.755
I'm gonna call
a code silver now

34:49.880 --> 34:52.007
if you don't drop this gun.

34:52.131 --> 34:54.885
Active shooter
on the premises.

34:55.010 --> 34:56.678
I'm gonna do it.

34:58.972 --> 35:00.348
Jorge!

35:00.473 --> 35:02.350
The mine is not gonna
bring her back.

35:05.103 --> 35:07.564
This is not how
you honor Vanessa.

35:07.689 --> 35:14.988
♪♪

35:15.948 --> 35:16.990
[ Exhales deeply ]

35:17.115 --> 35:18.867
Okay.
Now, both of you.

35:18.992 --> 35:20.535
You trust me, all right?

35:20.660 --> 35:22.245
I know what's wrong
with Jialong.

35:22.370 --> 35:23.663
I'm gonna fix this,

35:23.789 --> 35:25.624
but I need to treat him now.

35:25.749 --> 35:30.378
♪♪

35:30.503 --> 35:31.713
Out.

35:31.838 --> 35:33.590
Both of you.
Now!

35:33.715 --> 35:41.014
♪♪

35:43.308 --> 35:50.607
♪♪

35:52.692 --> 35:54.444
Thony:
It wasn't head trauma.

35:54.569 --> 35:58.115
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.

35:58.239 --> 36:00.241
And if anything, the attack
may have saved his life

36:00.366 --> 36:01.785
by bringing him here.

36:01.910 --> 36:03.036
I'm more interested
in our lives.

36:03.161 --> 36:05.163
Wake him up.
Whatever it takes.

36:05.288 --> 36:12.587
♪♪

36:13.046 --> 36:19.594
♪♪

36:19.719 --> 36:21.513
[ Groans lightly ]

36:22.555 --> 36:24.474
Jialong, feeling okay?

36:24.599 --> 36:26.643
You're in the hospital.

36:28.269 --> 36:31.439
[ Speaking Cantonese ]

36:40.365 --> 36:41.741
Thony: I'm gonna
put him up, okay?

36:41.867 --> 36:43.952
[ Feng speaking Cantonese ]

36:44.619 --> 36:46.705
Thony: Here. Sit up.

36:46.830 --> 36:47.831
Okay.

36:47.956 --> 36:50.291
[ Speaking Cantonese ]

36:54.253 --> 36:55.505
It'll get done.

36:55.630 --> 36:57.214
Okay.

36:57.340 --> 36:58.675
It's gonna be quick.

36:58.800 --> 37:03.930
♪♪

37:16.902 --> 37:19.445
Must have fallen asleep.
Mm.

37:19.571 --> 37:21.698
Probably
all that champagne.

37:23.616 --> 37:26.036
Oh, boy.
How was the webinar?

37:26.161 --> 37:27.871
[ Scoffs ]
Learn anything?

37:27.996 --> 37:29.873
Huh! Sure did.

37:29.998 --> 37:32.291
I learned the 10 steps
to building

37:32.417 --> 37:35.003
a passive-income
franchise.

37:35.128 --> 37:37.047
You don't look
too happy about it.

37:37.172 --> 37:38.215
[ Scoffs ] Step seven --

37:38.339 --> 37:39.799
A successful
franchise requires

37:39.925 --> 37:43.553
financial resources
and stability.

37:43.678 --> 37:46.806
I-I can't even meet
my weekly payroll.

37:46.932 --> 37:49.768
What you need is
an angel investor.

37:49.893 --> 37:52.979
I can take a little out
of my 401(k).

37:53.105 --> 37:55.190
You're a good guy, JD.

37:56.983 --> 37:58.860
I have a better idea.

37:58.985 --> 38:03.823
I figured out how you could
make some passive income.

38:03.949 --> 38:07.077
Mm-hmm. What if we
move into your place?

38:07.202 --> 38:08.245
Chris, Jaz, me.

38:08.369 --> 38:09.495
I'll -- I'll pay
half the rent.

38:09.621 --> 38:11.039
[ Chuckles ]

38:12.540 --> 38:13.833
A-Are you sure?

38:13.959 --> 38:15.210
My apartment's
gonna be a little tight

38:15.334 --> 38:16.377
with the four of us
living there.

38:16.502 --> 38:18.004
No, I'm good with that.

38:18.130 --> 38:20.715
This house...
I love it.

38:20.840 --> 38:21.925
[ Laughs ]

38:22.050 --> 38:23.676
But, I mean,

38:23.802 --> 38:26.054
it feels so empty
right now.

38:26.179 --> 38:27.388
Thony and Luca
are gone.

38:27.513 --> 38:30.225
Chris and Jaz
are close behind.

38:30.349 --> 38:35.105
And I'm ready to move forward
with you, too.

38:37.190 --> 38:38.858
What do you say?

38:38.984 --> 38:40.401
I already said it.

38:40.526 --> 38:45.991
♪♪

38:46.116 --> 38:47.533
Thank you.

38:47.659 --> 38:49.410
Thank you.

38:52.580 --> 38:54.249
We'll observe your patient
overnight.

38:54.373 --> 38:57.210
If he's stable, he can be
discharged in the morning.

38:57.335 --> 38:59.629
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.

38:59.754 --> 39:02.841
I appreciate it.
I'll let him know.

39:04.301 --> 39:07.220
Thony, I've let
my questions go in the past,

39:07.345 --> 39:11.808
but you have to give me
some answers.

39:11.933 --> 39:13.601
Why didn't you call
a code silver?

39:13.726 --> 39:15.979
It's basic protocol
when you see a gun.

39:17.063 --> 39:18.231
I had it under control.

39:18.356 --> 39:19.774
Under control?
Yeah.

39:19.899 --> 39:21.442
Are they really
your friends?

39:21.567 --> 39:23.820
Because it didn't
look like it to me.

39:25.655 --> 39:27.406
I am trying to help you,

39:27.532 --> 39:30.285
but you have to
trust me.

39:30.409 --> 39:32.620
[ Speaking French ]

39:35.165 --> 39:36.541
Okay.

39:37.709 --> 39:39.711
They're actually my...

39:39.836 --> 39:42.088
my husband's
colleagues.

39:44.132 --> 39:45.967
Your husband?

39:46.926 --> 39:49.179
He was
the code silver.

39:53.432 --> 39:54.767
I don't know
your husband's business,

39:54.893 --> 39:56.228
and I don't want to.

39:56.353 --> 39:58.271
But when his colleagues
are discharged,

39:58.395 --> 40:01.733
I don't want to see those
men in this hospital again.

40:01.858 --> 40:02.984
Your husband included.

40:03.109 --> 40:09.157
♪♪

40:09.282 --> 40:11.492
[ Crickets chirping ]

40:12.618 --> 40:15.038
[ Laughter ]

40:15.163 --> 40:17.498
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?

40:17.623 --> 40:19.584
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.

40:19.709 --> 40:21.502
She did?
My fingers were
all sticky.

40:21.627 --> 40:23.296
Oh, really?
I can tell.

40:23.421 --> 40:24.797
[ Clears throat ]

40:24.923 --> 40:28.218
So, I'm sorry
I left you there.

40:28.343 --> 40:30.929
But I'm so happy
we're both home now.

40:31.054 --> 40:33.306
Why do you keep
saying that?

40:33.431 --> 40:35.641
This isn't our home.

40:35.767 --> 40:38.395
[ Sighs ]
Okay, my love.

40:38.519 --> 40:41.606
So, do you remember
when we lived in Manila?

40:41.731 --> 40:43.983
Yeah?
Well, that was our home.

40:44.109 --> 40:47.486
Then we went to Vegas.

40:47.612 --> 40:48.738
From a plane.

40:48.863 --> 40:50.115
From a plane.
Yes.

40:50.240 --> 40:51.366
And lived with Tita Fi.

40:51.490 --> 40:52.867
And that was
our second home.

40:52.992 --> 40:54.869
Number two. Yes.

40:54.994 --> 40:57.205
And then we came here,

40:57.330 --> 41:01.293
and now we're living
with Jorge and Violeta.

41:01.418 --> 41:04.754
All right, and this is home
again 'cause you and I,

41:04.879 --> 41:06.923
we're together here.

41:07.048 --> 41:08.591
Okay, my love?

41:08.716 --> 41:10.635
Okay.
All right.

41:11.719 --> 41:14.889
Scoot over, now.
I need to sleep as well.

41:15.014 --> 41:17.225
I can sleep alone tonight.

41:17.350 --> 41:18.977
Oh, yeah?
Can you now?

41:19.102 --> 41:21.438
You're a big boy?
Yeah?

41:21.562 --> 41:22.939
But keep the door open.

41:23.064 --> 41:24.441
All right.
No problem.

41:24.607 --> 41:26.734
So I'm not that much
of a big boy.

41:26.859 --> 41:27.986
Yes, you are.

41:28.111 --> 41:31.114
But I'm here
if you need me, okay?

41:31.239 --> 41:32.449
Good night.

41:32.573 --> 41:38.913
♪♪

41:39.038 --> 41:44.127
♪♪

41:44.252 --> 41:48.214
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.

41:48.340 --> 41:51.050
See if you can
dig it out.

41:51.176 --> 41:53.470
What's in there?

41:57.182 --> 41:58.641
Mm!

41:58.766 --> 42:00.185
What the heck?

42:00.310 --> 42:02.145
I think
that's for your mom.

42:02.270 --> 42:04.314
You should
give it to her.

42:07.233 --> 42:08.818
Put it on her finger.

42:08.943 --> 42:11.154
This one.

42:11.279 --> 42:13.198
That's from you.

42:13.323 --> 42:16.117
Because you'll always be first
in your mom's heart,

42:16.242 --> 42:18.495
no matter
who she marries.

42:18.619 --> 42:20.163
Where's my ring,
Daddy?

42:20.288 --> 42:22.207
[ Doorbell rings ]

42:22.332 --> 42:23.875
I'll get it, Greta.

42:30.882 --> 42:32.342
[ Dramatic music plays ]

42:32.467 --> 42:35.678
Ramona?
How'd you get out?

42:36.929 --> 42:38.931
[ Sighs ]
Bueno.

42:39.057 --> 42:40.641
[ Scoffs ]

42:41.476 --> 42:43.436
Qué sorpresa.

42:43.560 --> 42:45.230
Hola.
Hola.

42:46.105 --> 42:48.816
My case was reassigned
to a new judge.

42:48.941 --> 42:50.443
He granted bail.

42:50.567 --> 42:52.653
Now I just need to
find a place to stay.

42:53.488 --> 42:55.490
You have room
for your sister?

42:59.327 --> 43:01.954
The door is always open
for family.

43:02.080 --> 43:07.752
♪♪

43:10.213 --> 43:17.512
♪♪

43:20.223 --> 43:27.522
♪♪

43:30.233 --> 43:37.532
♪♪
r is always open
for family.
