WEBVTT

00:02.127 --> 00:03.337
Previously on
"The Cleaning Lady"...

00:03.378 --> 00:06.340
Ramona, what are you doing?

00:06.381 --> 00:07.591
I need a nurse.

00:07.633 --> 00:09.009
Don't you dare
make me watch

00:09.050 --> 00:10.594
another wife
of Jorge's die.

00:10.636 --> 00:12.179
It's just the way
she said it.

00:12.220 --> 00:14.055
It's like she was there
when Vanessa died.

00:14.097 --> 00:15.557
Ramona killed
Jorge's first wife,

00:15.599 --> 00:17.100
and I'm next in line.

00:17.142 --> 00:18.393
It's very important
that you start

00:18.435 --> 00:20.020
telling me
the truth right now.

00:20.061 --> 00:21.396
Tell me what you were doing

00:21.438 --> 00:22.690
meeting with the assistant
district attorney.

00:22.731 --> 00:24.566
I told him about Ramona.

00:24.608 --> 00:26.568
I told him she
killed your wife.

00:26.610 --> 00:28.654
I know it's hard to hear.

00:28.696 --> 00:30.280
[ Gunshots ]

00:30.322 --> 00:31.949
Man: Ramona Sanchez,
you're under arrest

00:31.991 --> 00:33.492
for the murder
of Vanessa Sanchez.

00:33.534 --> 00:35.243
What do you want,
Samuel?

00:35.285 --> 00:37.329
Samuel: I'll settle for
a cease-fire,

00:37.371 --> 00:39.247
leading to a mutually
dissatisfying compromise.

00:39.289 --> 00:42.041
Shall we set up a meeting?
Someplace public.

00:42.083 --> 00:44.252
This is the only olive
branch I am offering.

00:44.294 --> 00:46.213
If there is even a hiccup,

00:46.254 --> 00:48.089
I will see to it that your
life devolves into a chaos,

00:48.131 --> 00:49.884
destroying everything
you hold dear.

00:49.925 --> 00:51.510
Violeta needs you, Jorge.

00:51.552 --> 00:53.012
Not until
the Cowboy is dead.

00:53.052 --> 00:57.391
♪♪

00:57.432 --> 00:59.518
And then Ramona
pulled a gun on me.

00:59.560 --> 01:03.397
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.

01:03.438 --> 01:06.358
The only thing I was focused
on was protecting my wife.

01:06.400 --> 01:08.027
Well, I appreciate
you helping me try to

01:08.068 --> 01:09.820
clear up these
remaining questions

01:09.862 --> 01:12.948
that have been bouncing around
in my head. Thank you.

01:12.990 --> 01:16.827
Well, this must be quite
a strain on your marriage.

01:16.869 --> 01:17.953
How you two holding up?

01:17.995 --> 01:19.621
Fine.
Yeah.

01:19.663 --> 01:22.416
I'm practicing self-care.

01:24.251 --> 01:26.085
Where is the Cowboy?!

01:26.127 --> 01:28.047
I don't know, boss.
He went silent.

01:28.087 --> 01:29.715
Ever since Ramona.

01:29.757 --> 01:32.384
Don't you dare
say her name.

01:32.426 --> 01:33.969
Sobrino, perhaps...

01:38.057 --> 01:39.474
Joel: How about you,
Dr. De La Rosa?

01:39.516 --> 01:41.184
You healing from
that gunshot wound?

01:41.226 --> 01:42.686
Yeah.
No, it's been great.

01:42.728 --> 01:44.479
I've had a lot of rest.

01:44.521 --> 01:46.481
I spend a lot of
time with the kids.

01:46.523 --> 01:48.358
So no work?

01:48.400 --> 01:49.944
No. I'm on a break.

01:52.029 --> 01:53.614
What happened?

01:53.655 --> 01:55.532
Your husband is still
working through his grief.

01:57.701 --> 01:59.745
It's all because of me.
[ Groaning ]

01:59.787 --> 02:02.122
Okay. Can you breathe?

02:02.163 --> 02:04.083
I'm going to take care
of you.

02:04.124 --> 02:06.001
Joel: If I may be frank,

02:06.043 --> 02:08.879
how long do you two think
you can keep this up?

02:08.921 --> 02:11.131
I mean, you came here
in separate cars.

02:11.172 --> 02:13.467
You're sleeping in
different houses.

02:13.508 --> 02:16.095
You both can't wait to let
go of each other's hand.

02:16.136 --> 02:17.512
Am I wrong?

02:17.554 --> 02:19.807
[ Laughs ]
Oh, my God.

02:19.848 --> 02:21.892
Unless you have any
questions pertaining to

02:21.934 --> 02:23.978
my sister's arrest, then I
believe we're done here.

02:24.019 --> 02:25.604
Let's go, honey.

02:28.523 --> 02:31.401
Thony, when you get
tired of living a lie,

02:31.443 --> 02:32.903
you know where to find me.

02:35.155 --> 02:36.824
Have a good day,
Mr. Herman.

02:36.865 --> 02:42.704
♪♪

02:42.746 --> 02:48.418
♪♪

02:48.460 --> 02:51.713
Man: Muy bien. Avanzen.

02:51.755 --> 02:53.966
Forma una liña. Vamos.

02:54.008 --> 02:57.803
♪♪

02:57.845 --> 02:59.847
[ Women retching ]

02:59.888 --> 03:05.184
♪♪

03:05.226 --> 03:09.439
♪♪

03:20.117 --> 03:22.036
Hey, Fi.

03:22.077 --> 03:23.996
-Hi.
-Hi.

03:24.038 --> 03:25.914
How was the meeting
with the ADA?

03:25.956 --> 03:27.791
Oh, gosh.

03:27.833 --> 03:30.209
Uh, my husband's
a mad man.

03:30.251 --> 03:32.880
He's, uh -- He's probably
going to get killed trying

03:32.921 --> 03:34.756
to get revenge.

03:34.798 --> 03:37.176
Um, you just called
him "my husband."

03:37.216 --> 03:39.094
Did I?
Uh-huh.

03:39.136 --> 03:42.848
Yeah. So have you two completed,
you know, the union?

03:42.890 --> 03:45.017
Oh, Fi, please.
[ Laughing ]

03:45.059 --> 03:46.810
What? I'm just trying
to lighten up the mood.

03:46.852 --> 03:48.311
You've been so tense.

03:48.353 --> 03:49.897
You should be celebrating

03:49.938 --> 03:51.773
after putting the psycho
sister back in jail.

03:51.815 --> 03:54.109
Yeah, well,
I just feel bad.

03:54.151 --> 03:55.527
I...

03:55.569 --> 03:58.697
It's like I reopened
a wound inside him.

03:58.739 --> 04:03.368
And he didn't have
to marry me.

04:03.410 --> 04:05.579
H-H-He could have let his guys,
like, from the cartel

04:05.620 --> 04:07.206
take me away.
Mm-hmm. Mm-hmm.

04:07.247 --> 04:09.290
Can you help me with this?
Yes, yes, yes, yes, yes.

04:09.332 --> 04:11.543
You know, ate,
I know that look.

04:11.585 --> 04:14.629
Mm-hmm.
You're falling for him.

04:15.672 --> 04:17.049
Oh, go away.

04:17.091 --> 04:18.383
You love him.

04:18.425 --> 04:20.343
I am late for work.
You love him.

04:20.385 --> 04:23.597
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?

04:23.638 --> 04:26.058
No, no, no. I'm going to
the home lender's office today.

04:26.100 --> 04:27.642
Oh, yeah, yeah, yeah.
The house.

04:27.684 --> 04:29.436
It's okay.
I'll ask Greta.

04:29.477 --> 04:31.312
Okay. Hey, Thony.

04:31.354 --> 04:32.940
It's not your fault, okay?

04:32.981 --> 04:35.609
Ramona did this to Jorge.
Not you.

04:35.650 --> 04:37.652
Yeah?

04:37.694 --> 04:39.113
Yeah.

04:39.154 --> 04:40.197
Okay.

04:40.239 --> 04:41.406
Knock 'em dead.

04:41.448 --> 04:43.450
You love him!

04:43.491 --> 04:45.911
[ Laughs ]
Stop it!

04:45.953 --> 04:47.871
Yay! Oh, this is nice.

04:50.958 --> 04:52.709
Maria, right?

04:56.130 --> 04:58.548
You're one of
our best burreros.

05:00.425 --> 05:02.844
Reliable.
How would you like to

05:02.886 --> 05:05.346
transport a special
package for us today?

05:05.388 --> 05:08.642
I can't leave the country
for another couple of days.

05:08.683 --> 05:11.270
My son --
This is a local run.

05:13.772 --> 05:15.482
For triple pay.

05:19.278 --> 05:21.529
Very well. Follow me.

05:21.571 --> 05:26.285
♪♪

05:26.325 --> 05:28.036
What is this?

05:28.078 --> 05:31.539
♪♪

05:31.581 --> 05:33.374
Climb onto the bed, please.

05:33.416 --> 05:35.502
Wait, no, I don't
want to do this.

05:35.543 --> 05:40.048
No, no. No, no, no!
No! Aah! Aah!

05:40.090 --> 05:43.760
♪♪

05:48.347 --> 05:49.933
[ Moans ]

05:49.975 --> 05:55.730
♪♪

05:55.772 --> 05:57.649
Is this the one?

05:59.734 --> 06:01.611
And you're sure
she's a cleaning lady?

06:01.653 --> 06:04.698
♪♪

06:08.118 --> 06:09.911
Do you have
any leads for me?

06:09.953 --> 06:11.788
Jialong is
checking data packets,

06:11.830 --> 06:14.249
and he's monitoring network
traffic for SIM cards.

06:15.292 --> 06:16.710
The Cowboy's off the grid.

06:19.671 --> 06:21.422
How do I know you're
not helping him?

06:23.258 --> 06:24.801
The Cowboy's Ramona's man.

06:24.843 --> 06:26.720
She imported you
from Hong Kong.

06:26.761 --> 06:29.223
You don't have to
worry about me, jefe.

06:29.264 --> 06:30.682
I never backed
a losing team.

06:30.724 --> 06:33.392
And I'm supposed
to just believe that?

06:35.770 --> 06:38.232
You lied to me for
six months

06:38.273 --> 06:40.234
about your
supposed hacking skills.

06:40.275 --> 06:42.944
El Don: The Vaquero
enjoys his women,

06:42.986 --> 06:46.156
which has to pay for
due to his lack of finesse.

06:46.198 --> 06:48.533
So...

06:48.575 --> 06:51.245
check the local
escort services.

06:53.372 --> 06:55.165
That is a sound plan.

06:55.207 --> 07:01.296
♪♪

07:01.338 --> 07:04.174
What? You don't think
I deserve my revenge?

07:04.216 --> 07:05.884
I think Ramona
and El Vaquero

07:05.926 --> 07:07.719
deserve whatever is
waiting for them in Hell.

07:07.761 --> 07:10.138
But we bombed two of
Sam Heller's facilities

07:10.180 --> 07:12.933
to force the man to
the bargaining table today.

07:12.974 --> 07:14.559
I know, I know.

07:14.601 --> 07:16.811
5:00 Sunset Park.
I'll be there.

07:16.853 --> 07:19.731
Nothing else matters.
Because if you can't reach

07:19.773 --> 07:21.858
an agreement with Heller
to pay back our associates,

07:21.900 --> 07:24.027
we're going to have
a cartel war on our hands.

07:24.069 --> 07:26.780
Now go home, take a shower,
get some rest --

07:26.821 --> 07:30.200
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.

07:30.242 --> 07:32.035
That's the place that
the Cowboy likes to drink.

07:32.077 --> 07:34.413
He's told me before.

07:34.454 --> 07:35.872
I want to go check it out.

07:35.914 --> 07:39.209
♪♪

07:44.423 --> 07:48.635
Wow, 2,000 for your
first week of driving.

07:48.676 --> 07:52.264
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...

07:52.306 --> 07:54.057
and the rest for me.

07:54.099 --> 07:57.269
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.

07:57.311 --> 07:59.562
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.

07:59.604 --> 08:01.856
[ Laughs ] I'm gonna
make it rain on

08:01.898 --> 08:04.318
all us ladies, okay?
Everybody wins.

08:04.359 --> 08:06.445
It's not raining on me.
It's barely drizzling.

08:06.486 --> 08:09.656
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?

08:09.697 --> 08:12.909
Your time will come.

08:12.951 --> 08:15.454
Maraming salamat.
I'll see you next week, yeah?

08:15.495 --> 08:17.831
[ Gasps ] Juana!

08:17.872 --> 08:19.791
Hi. Oh. Oh.

08:19.833 --> 08:21.542
Sorry.
How's your bad hip?

08:21.584 --> 08:23.503
Driving is so much easier
on it than cleaning.

08:23.544 --> 08:26.089
Thank you, Fiona.
Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.

08:26.131 --> 08:27.841
Okay, great.

08:27.882 --> 08:31.386
Hey, is everything okay?
It's my sister.

08:31.428 --> 08:34.055
Can she drive for you?
The restaurant where she worked

08:34.097 --> 08:36.099
closed, no one
else will take her.

08:36.141 --> 08:38.185
She's undocumented,
and I was wondering...

08:38.226 --> 08:40.145
I'm -- I'm so sorry.

08:40.187 --> 08:42.481
I need to keep
this circle small.

08:42.563 --> 08:44.399
It might attract
unwanted attention.

08:44.441 --> 08:46.360
I understand.
Thank you again.

08:46.401 --> 08:48.528
Okay. Wait, wait, wait.
Here, here.

08:48.569 --> 08:51.698
For your sister.
Please. Please.

08:51.739 --> 08:53.867
[ Sighs ]

08:53.908 --> 08:56.577
Oh, God.

08:56.619 --> 08:59.580
No, no, no.

08:59.622 --> 09:02.334
We can't get too big.
Why not?

09:02.376 --> 09:04.336
Secure that bag, mama.

09:04.378 --> 09:07.214
We can corner the entire
rideshare market if we want.

09:07.255 --> 09:09.590
No. I've had too many
run-ins with the law.

09:09.632 --> 09:11.510
And I finally made

09:11.550 --> 09:13.720
enough cash for the down
payment for the house.

09:13.761 --> 09:16.597
Okay, th-that's all I want.
Please.

09:16.639 --> 09:19.518
But you could be
like a Robin Hood.

09:19.559 --> 09:21.811
Ah, yeah, and you could
be my Maid Marian.

09:24.398 --> 09:26.525
No sign of
ligament damage.

09:26.566 --> 09:28.485
We can reset it
right here.

09:28.527 --> 09:30.778
Shouldn't we
perform a nerve block first

09:30.820 --> 09:32.572
to reduce muscle spasms?

09:32.613 --> 09:35.158
First day back
and already giving orders?

09:35.200 --> 09:38.870
No. The situation requires
immediate attention.

09:39.371 --> 09:41.122
Aah!
[ Sobbing ]

09:41.164 --> 09:44.667
Okay.
Rest the arm. Use ice.

09:44.709 --> 09:46.920
And try to stay away
from the tightrope, huh?

09:49.089 --> 09:51.925
I'll send a nurse
to help with the pain.

09:56.971 --> 09:58.848
What's wrong with you?

09:58.890 --> 10:00.808
You could have torn
his ligaments.

10:00.850 --> 10:04.563
Not likely.
He has joint hypermobility,

10:04.603 --> 10:06.440
also known as
trick shoulder.

10:06.481 --> 10:09.067
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.

10:09.109 --> 10:10.735
So don't
prescribe him any.

10:10.777 --> 10:12.028
Too late.

10:13.988 --> 10:16.366
Look.

10:16.408 --> 10:20.245
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.

10:20.287 --> 10:23.582
Woman: Can I get some
help out here? Doctors!

10:23.622 --> 10:25.792
A van dumped her outside.

10:25.833 --> 10:27.961
Okay, let's get her
in a bed.

10:28.002 --> 10:29.754
One, two, three.
[ Moans ]

10:29.796 --> 10:32.591
Okay.

10:32.632 --> 10:34.134
Got her?

10:34.175 --> 10:35.969
All right.

10:36.010 --> 10:38.012
Can you hear me?
What's your name?

10:38.054 --> 10:40.432
Maria.
Maria, we're going
to take care of you.

10:40.474 --> 10:45.145
♪♪

10:45.186 --> 10:47.814
Okay, we have our priority here.
I need a full assessment.

10:47.855 --> 10:49.774
Blood pressure, heart rate.
Get an IV started.

10:49.816 --> 10:51.025
Let's move quickly.

10:51.067 --> 10:52.777
Woman: I'll get started.

10:52.819 --> 10:55.863
♪♪

11:01.202 --> 11:03.497
Her hemoglobin
levels are very low.

11:03.538 --> 11:05.248
She's lucky she
didn't bleed out.

11:05.290 --> 11:07.875
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.

11:07.917 --> 11:10.253
She needs a broad-spectrum
antibiotic.

11:10.295 --> 11:12.631
I will decide what
she needs.

11:12.671 --> 11:14.799
You're handing out scripts
like it's Halloween.

11:14.841 --> 11:17.051
A lot of surgeries use
a T-shaped incision

11:17.093 --> 11:19.179
below the rib cage.
Liver, spleen.

11:19.220 --> 11:20.972
She could be part
of the organ trade.

11:21.014 --> 11:22.932
Are you speaking
from experience?

11:22.974 --> 11:24.725
I would like to
send her to X-ray.

11:24.767 --> 11:26.144
I want to know
if she's missing

11:26.186 --> 11:27.937
any organs before
we re-suture.

11:28.563 --> 11:30.231
[ Pager beeping ]

11:32.651 --> 11:34.110
Thony.

11:34.152 --> 11:36.196
I have to run.
You've been here three hours.

11:36.237 --> 11:37.989
Put her on cephalexin
and order imaging.

11:38.031 --> 11:39.907
I'll be back as soon as I can.

11:39.949 --> 11:43.662
♪♪

11:43.702 --> 11:45.746
Well, all paperwork
looks good...
Uh-huh.

11:45.788 --> 11:47.666
...and your credit
check was adequate.

11:47.706 --> 11:51.670
We're happy to have approved
a mortgage for you.

11:51.710 --> 11:53.880
Oh, my God.
Under these terms.

11:53.921 --> 11:55.340
Thank you.

11:55.382 --> 11:56.883
[ Chuckles ]

11:56.924 --> 12:00.512
Um, this interest rate is
not what we discussed.

12:00.554 --> 12:03.056
This is --
This is way more.

12:03.097 --> 12:06.184
Unfortunately, because of
your undocumented status,

12:06.226 --> 12:09.187
the risk from loan repayment
forfeiture is higher.

12:09.229 --> 12:11.481
Ergo, higher interest rate.

12:11.523 --> 12:14.651
That's not fair.
I worked my ass off.

12:14.693 --> 12:16.528
I-I have -- I have

12:16.570 --> 12:19.947
the full down payment
here right now in cash.

12:19.989 --> 12:21.949
Along with
a higher interest rate,

12:21.991 --> 12:24.661
the down payment will be more
than we originally discussed.

12:24.703 --> 12:27.372
Mm-hmm.
Double the amount, in fact.

12:28.707 --> 12:30.291
Of course it is.
Of course it is.

12:30.333 --> 12:33.294
Yeah.
Thanks for nothing.

12:33.336 --> 12:35.046
[ Sighs ]

12:35.088 --> 12:38.757
Hey, Juana?
Forget what I said before.

12:38.799 --> 12:41.802
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.

12:41.844 --> 12:44.097
Just bring a copy of
a real driver's license.

12:44.138 --> 12:47.892
And, um, yeah, I'm starting
my own fleet. Bye.

12:54.107 --> 12:55.609
Are you okay?
Are you hurt?

12:55.650 --> 12:57.151
No. I need something
to stay awake.

12:57.193 --> 12:59.362
Have you got any Addies?
Bennies? Jollies?

12:59.404 --> 13:01.114
That's what Podesky
always had on hand.

13:01.155 --> 13:03.157
You just called me for --
for some amphetamines?

13:03.199 --> 13:05.577
I can't afford to doze off.
See that bar over there?

13:05.619 --> 13:07.161
That's where the Cowboy
hangs out.

13:07.995 --> 13:09.872
So what, are you
going to kill him?

13:09.914 --> 13:13.293
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.

13:16.212 --> 13:18.214
Look, what
happened to Vanessa,

13:18.256 --> 13:21.175
I wish it didn't have
to come out that way.

13:21.217 --> 13:23.136
I'm sorry, Jorge,

13:23.177 --> 13:26.805
but Violeta and Luca
and me, we need you.

13:26.847 --> 13:28.475
We need you at home.

13:28.516 --> 13:30.644
You don't even live
in my home anymore.

13:30.685 --> 13:32.270
I know, but I
was thinking about it

13:32.312 --> 13:34.147
after the meeting
today with Joel,

13:34.188 --> 13:37.942
and I think I should
be splitting my time.

13:37.984 --> 13:40.361
I think it's --
it's not a bad idea.

13:40.403 --> 13:41.655
What did you think?

13:41.696 --> 13:43.822
I can't even keep
my eyes open.

13:43.864 --> 13:46.117
Would you just keep watch
for me, please?

13:46.159 --> 13:48.411
Just for, like, five minutes.
I need to --

13:48.453 --> 13:50.789
Forget it. I'm going to go
back to the hospital.

13:50.829 --> 13:53.625
I have a -- a patient
that actually needs me.

13:53.667 --> 13:58.546
♪♪

13:58.588 --> 14:04.678
♪♪

14:04.719 --> 14:06.513
[ Sighs ]

14:12.352 --> 14:15.438
Hi, Maria.
I'm Dr. De La Rosa.

14:15.480 --> 14:17.023
How are you feeling?

14:18.899 --> 14:21.277
I'm going to check this wound.

14:21.319 --> 14:22.570
Aray ko!

14:22.612 --> 14:24.823
Oh, pacencia na, ate.

14:25.699 --> 14:27.575
Ay, Pilipino po ikaw?

14:27.617 --> 14:32.288
Well, originally from Cambodia,
but I'm still kabayan.

14:32.330 --> 14:36.334
So, do you have
any family we can contact?

14:36.376 --> 14:39.253
My husband, but he
is always at work.

14:39.295 --> 14:41.172
We have a son in Manila.

14:41.214 --> 14:43.257
We're saving up
enough money so that

14:43.299 --> 14:45.176
we can bring him here
to the States with us.

14:45.218 --> 14:47.804
I remember how expensive
it was to bring my son here.

14:47.846 --> 14:49.930
Opo.

14:49.972 --> 14:51.932
So what are you
doing here in Vegas?

14:51.974 --> 14:54.728
I'm studying
to be a teacher.

14:54.769 --> 14:57.938
Between classes, I clean
out one of the big casinos.

14:58.939 --> 15:01.234
Wait, you're
a cleaning lady?

15:01.275 --> 15:04.195
Yes, po.

15:04.237 --> 15:06.197
Okay.

15:06.239 --> 15:08.616
Maria.

15:08.658 --> 15:10.159
You're gonna have
to tell me how you got

15:10.201 --> 15:11.703
that cut on your stomach.

15:11.745 --> 15:16.541
♪♪

15:16.583 --> 15:20.336
I have transported
things from overseas.

15:20.378 --> 15:22.714
Uh-huh.

15:22.756 --> 15:24.131
Drugs.

15:24.173 --> 15:28.135
Like, I put them inside
my body.

15:28.177 --> 15:30.889
For whom?

15:32.640 --> 15:35.852
Sin Cara.

15:35.894 --> 15:38.354
But it was
different this time.

15:38.396 --> 15:41.524
There was a man there
with a cowboy hat.

15:42.776 --> 15:45.737
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.

15:47.154 --> 15:49.282
And he said it had
to be this hospital.

15:51.785 --> 15:53.453
I tried to run
out of there,

15:53.494 --> 15:55.872
but they held me down,
and...

15:55.914 --> 16:00.460
I was just trying to make
enough money for my son.

16:00.501 --> 16:03.588
I understand.
You're going to get an X-ray.

16:03.630 --> 16:07.592
Okay? They may have done
something else to you.

16:08.217 --> 16:10.845
[ Footsteps approach ]

16:16.309 --> 16:17.852
Did Thony tell you I was here?

16:17.894 --> 16:20.146
She's very concerned.
I am, too.

16:20.187 --> 16:22.106
Anything from Feng?

16:22.148 --> 16:23.733
The only thing that
should be in your mind

16:23.775 --> 16:25.443
right now is your
meeting with Sam Heller.

16:25.485 --> 16:27.111
I've got it covered.

16:27.153 --> 16:29.572
I-I need to do this,
and then that's it.

16:29.614 --> 16:31.282
I'll be finished.

16:31.324 --> 16:34.410
I said the same thing
when my son was killed.

16:34.452 --> 16:37.914
One more and my
vengeance is complete.

16:40.249 --> 16:41.835
But when I was done,

16:41.876 --> 16:43.753
no one was waiting
for me at home.

16:45.087 --> 16:47.256
You still have a family
that is waiting for you.

16:47.298 --> 16:50.008
No. Thony no es
familia, Don.

16:50.050 --> 16:51.594
She's not family.

16:51.636 --> 16:53.387
This was just to keep
us out of prison.

16:53.429 --> 16:55.431
Was it now?

16:55.473 --> 16:57.517
My wife used to say

16:57.558 --> 17:02.647
a man without a woman is
like a lamp without a light.

17:02.689 --> 17:05.399
And I've seen Thony
shine through you, sobrino.

17:05.441 --> 17:07.193
And through Violeta.

17:07.234 --> 17:10.070
[ Cell phone chimes ]

17:11.405 --> 17:13.992
Mm, it's Feng,
who says,

17:14.032 --> 17:17.704
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."

17:18.872 --> 17:20.915
The bomb maker?
Why would he meet her?

17:22.416 --> 17:24.919
♪♪

17:24.961 --> 17:27.087
Maria, you're
doing great. Okay?

17:27.129 --> 17:32.468
♪♪

17:32.510 --> 17:34.512
Ah. There you are.

17:34.554 --> 17:36.347
So, now you
care about her?

17:36.389 --> 17:38.808
We're overflowing with
patients, Thony. I need --

17:38.850 --> 17:40.184
I don't know how
to explain it,

17:40.226 --> 17:41.769
but I think she's
in danger because of me.

17:41.811 --> 17:43.646
I think they've done
something to her.

17:43.688 --> 17:46.440
Who?

17:46.482 --> 17:49.109
Who is they?
You have to tell me something.

17:50.653 --> 17:51.905
[ Beep ]

17:51.946 --> 17:53.698
Man: We got our first
set of images.

17:53.740 --> 17:59.370
♪♪

17:59.412 --> 18:01.372
What is that?

18:01.414 --> 18:03.917
It doesn't look
like any medical

18:03.958 --> 18:05.418
device I've ever seen.

18:06.753 --> 18:10.924
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.

18:15.135 --> 18:17.597
[ Alarm blaring ]

18:17.638 --> 18:19.390
Dr. de la Rosa,
what's going on?

18:19.432 --> 18:21.559
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.

18:25.646 --> 18:27.523
[ Rings ]
Melissa?

18:27.565 --> 18:29.191
I have a bomb
threat at West Valley.

18:29.233 --> 18:30.902
Is Thony okay?

18:30.944 --> 18:32.653
I know what I signed up for
when I took your money,

18:32.695 --> 18:35.239
but so help me God if your
business endangers my --

18:35.281 --> 18:37.658
Find Thony, get her out of
there. I'm on my way.

18:37.700 --> 18:39.702
[ Alarm blaring ]

18:39.744 --> 18:41.287
But you're meeting
Sam Heller.

18:41.328 --> 18:42.789
I'll make it.
Just stay here.

18:42.830 --> 18:44.749
Let me know if
the Cowboy shows up.

18:44.791 --> 18:46.333
Okay.

18:46.375 --> 18:50.129
♪♪

19:01.181 --> 19:02.892
[ Clattering ]

19:02.934 --> 19:06.520
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.

19:06.562 --> 19:08.230
No.

19:08.272 --> 19:10.399
Maria.
Everything is okay.

19:10.441 --> 19:12.610
Don't lie to me.
What is that alarm?

19:12.652 --> 19:14.487
Nobody is telling
me anything.

19:14.528 --> 19:16.656
You need to be calm, please.
Very calm and very still.

19:16.697 --> 19:18.198
And I need you to lie
down on this bed.

19:18.240 --> 19:19.700
Okay. Okay.

19:19.742 --> 19:21.035
Lie down.

19:21.077 --> 19:22.870
[ Moaning ]

19:22.912 --> 19:24.622
Okay.

19:24.664 --> 19:26.749
I'm going to check
your wound.

19:26.791 --> 19:29.335
It's gotten much worse.

19:29.376 --> 19:31.378
I need to treat it now.

19:31.420 --> 19:33.631
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.

19:33.673 --> 19:35.633
No.
No, please.
I can't go to jail.

19:35.675 --> 19:38.218
They're not going to arrest you.
They're here to help. Okay?

19:38.260 --> 19:40.554
This antibiotic
is not working.

19:40.596 --> 19:42.348
I need to stabilize her.
Please go.

19:44.058 --> 19:45.726
Both of you go.
Go now!

19:45.768 --> 19:49.605
♪♪

19:49.647 --> 19:52.316
She'll respond
better to ceftriaxone.

19:52.358 --> 19:56.362
Two grams IV,

19:56.403 --> 20:00.867
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.

20:00.908 --> 20:02.326
Okay.

20:03.828 --> 20:06.873
[ Line ringing ]
Come on, Thony.
Answer, answer.

20:06.914 --> 20:10.501
♪♪

20:10.543 --> 20:12.920
You've reached Thony.
I'm not available.

20:12.962 --> 20:14.463
Leave a message.

20:14.505 --> 20:16.757
Excellent.
I'll see you soon, okay?

20:16.799 --> 20:19.468
Hi. How are you?
Good. That's amazing.

20:19.510 --> 20:21.261
Good. Good.

20:21.303 --> 20:24.098
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.

20:27.810 --> 20:30.104
Thank you.
So what made you
change your mind?

20:30.146 --> 20:32.314
These people work
so hard to get little.

20:32.356 --> 20:34.901
And they're held back by
a system they can't even see.

20:34.942 --> 20:36.402
I'm sorry.
As long as the matrix exists,

20:36.443 --> 20:38.779
the human race will
never be free.

20:38.821 --> 20:40.656
What are you
talking about?

20:40.698 --> 20:45.203
The matrix. A simulated
reality created by machines.

20:45.244 --> 20:47.788
It symbolizes any
system of control that

20:47.830 --> 20:50.499
keeps people unaware of
their true potential.

20:50.541 --> 20:53.836
Okay. Salamat.
You are so weird.

20:53.878 --> 20:56.505
You are so right.
Yeah, I -- I know.

20:56.547 --> 20:59.258
Hi. How are you?

20:59.299 --> 21:01.094
This is my sister, Alma.

21:01.135 --> 21:02.929
Hi.
Thank you, Fiona.

21:02.970 --> 21:04.555
Oh! Okay. Aww.

21:04.597 --> 21:06.306
We know you're taking
a big risk by helping us.

21:06.348 --> 21:09.435
No, it's...
Please. Whatever I can do.

21:09.476 --> 21:10.937
It's nice meeting you.

21:10.978 --> 21:13.022
I'll see you soon.

21:13.064 --> 21:15.024
Fiona. Is Thony okay?
Hey.

21:15.066 --> 21:16.609
Wh-What are you
talking about?

21:16.650 --> 21:19.445
There's a bomb threat
at the hospital right now.

21:19.486 --> 21:22.615
[ Alarm blaring ]

21:22.656 --> 21:24.825
Coleman: Doctors,
clear the area, please.

21:24.867 --> 21:26.660
Our patient has
a life-threatening infection.

21:26.702 --> 21:27.995
We need to treat her now.

21:28.037 --> 21:29.496
All medical
treatment needs to stop

21:29.538 --> 21:31.165
right now until we
defuse that device.

21:31.207 --> 21:33.542
Any slight movement or
touch could set it off.

21:33.584 --> 21:34.961
Don't leave me.

21:35.002 --> 21:36.503
If you want to get to
that bomb inside her,

21:36.545 --> 21:38.131
you need a surgeon
to open her up.

21:38.172 --> 21:40.174
We have a combat
surgeon being flown in.

21:40.216 --> 21:42.135
Specially trained to perform

21:42.176 --> 21:44.011
emergency surgery in
active conflict zones.

21:44.053 --> 21:45.846
Escort them out now, please.

21:45.888 --> 21:47.640
No.
I-I can help you.
I'm a surgeon.

21:47.681 --> 21:49.725
No, no!
I can open her up.
I-I really can help.

21:49.767 --> 21:51.644
Doctor...
I appreciate that, Doctor,

21:51.685 --> 21:53.604
but it's my responsibility
to minimize casualties.

21:53.646 --> 21:56.774
Doctor!
Maria, I'll be right outside.

21:56.816 --> 21:59.860
Don't leave me!
Please! Doctor, help!

21:59.902 --> 22:01.320
Please don't leave me!

22:01.361 --> 22:05.032
♪♪

22:15.501 --> 22:18.420
[ Sighs ]
It's all my fault.

22:18.462 --> 22:20.673
No, no.
Hey, hey, look at me.

22:20.714 --> 22:22.716
You did everything
that you could.

22:23.634 --> 22:25.136
It's okay.
She's in good hands.

22:25.178 --> 22:26.971
No, she's not okay.

22:27.013 --> 22:28.848
All they care about
is the bomb.

22:31.725 --> 22:34.603
If I help you with
this suicide mission,

22:34.645 --> 22:36.354
you have to tell me
everything.

22:36.396 --> 22:38.858
The pager,
the men with guns.

22:38.899 --> 22:40.442
Okay.

22:42.402 --> 22:44.613
Commander.

22:44.655 --> 22:46.324
I ordered you two out.

22:46.364 --> 22:48.284
How long until your
specialist arrives?

22:48.326 --> 22:50.328
An hour and a half.
He's en route from San Diego.

22:50.368 --> 22:51.787
The patient will
be dead by then.

22:51.829 --> 22:53.497
We have to remove
the device immediately

22:53.539 --> 22:55.791
or she'll
suffer septic shock.

22:55.833 --> 22:58.252
Or maybe that's what you
were planning all along.

22:58.294 --> 23:00.546
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?

23:00.587 --> 23:02.173
I understand your
concern, Doctor,

23:02.215 --> 23:04.008
but I'm doing
the very best I can

23:04.050 --> 23:05.801
given the situation.
I can help.

23:05.843 --> 23:07.720
I'm a cardiothoracic
surgeon.

23:07.761 --> 23:10.306
I perform
open heart surgeries.

23:10.348 --> 23:12.350
I can do everything
your doctor can do.

23:12.390 --> 23:14.101
I've seen her in action.

23:14.143 --> 23:16.770
You won't find
a better crisis surgeon

23:16.812 --> 23:18.564
than Dr. De La Rosa.

23:22.484 --> 23:24.195
You understand the risks?

23:24.237 --> 23:25.905
Yes, I do.

23:28.866 --> 23:31.035
All right, people,
we have our specialist.

23:31.077 --> 23:32.619
I want everyone not involved

23:32.661 --> 23:34.538
in this op to step
out right away.

23:34.580 --> 23:36.832
The rest of you,
we're going in five.

23:36.874 --> 23:38.334
Scrub in.

23:38.376 --> 23:40.627
You cut her open,
but once we're in,

23:40.669 --> 23:44.422
you do everything I say.
Got it?

23:44.464 --> 23:46.300
Understood.

23:46.342 --> 23:48.094
I'm helping
with the surgery.

23:48.135 --> 23:49.553
No, I'm fine by myself.

23:49.595 --> 23:52.056
♪♪

23:59.105 --> 24:01.232
Bon courage, Doctor.

24:01.274 --> 24:04.568
♪♪

24:12.659 --> 24:16.997
[ Sirens, indistinct chatter ]

24:17.039 --> 24:18.958
Melissa. Melissa.

24:21.252 --> 24:23.421
Where's Thony?
Where is she? She inside?

24:23.461 --> 24:25.381
You swore this
wouldn't happen.
Get me in there.

24:25.423 --> 24:27.049
That there would be no
business on hospital ground.

24:27.091 --> 24:29.093
There is a damn bomb
in a body, Jorge.

24:29.135 --> 24:31.678
Not now, Melissa.
Look, I need to get to Thony.

24:31.720 --> 24:33.431
Please get me in there.

24:33.471 --> 24:35.891
Please.
Fine.

24:35.933 --> 24:39.561
Um, excuse me.
Have you seen my sister?

24:39.603 --> 24:41.772
Nuh-uh.
Dr. Thony De La Rosa.

24:41.814 --> 24:43.399
I'm sorry, no.
[ Cell phone rings ]

24:43.441 --> 24:45.359
Oh, Thony?
Where are you?

24:45.401 --> 24:47.194
I-I-I'm in the hospital.

24:47.236 --> 24:49.447
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?

24:49.487 --> 24:50.739
There's a bomb threat.

24:50.781 --> 24:52.283
Yeah, I know I'm about to

24:52.325 --> 24:54.034
operate on the patient
to get it out.

24:54.076 --> 24:55.453
The bomb is in the patient?

24:55.493 --> 24:57.371
Okay, get out of there now.

24:57.413 --> 24:59.123
I can't. I'm the only
one who can remove it.

24:59.165 --> 25:00.833
Thony, then
why did you call me?

25:00.874 --> 25:02.460
Okay, now I'm just
going to worry about you.

25:02.500 --> 25:04.253
Because if anything happens,

25:04.295 --> 25:06.588
I want you to take care
of Luca. Promise me.

25:06.630 --> 25:08.424
No, no, no, no. No.

25:08.466 --> 25:10.968
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna --

25:11.010 --> 25:12.970
I'm gonna cook caldereta
for dinner.

25:13.012 --> 25:15.431
I'm gonna set the table for
six, so you better be there.

25:15.473 --> 25:17.391
Doctor.
Let's go.

25:18.392 --> 25:20.936
Okay, I have to go.
I love you.

25:20.978 --> 25:22.562
[ Sighs ] I love you.

25:22.604 --> 25:26.066
♪♪

25:26.108 --> 25:28.194
Doctor, we need
you in a suit.

25:28.235 --> 25:31.197
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.

25:31.238 --> 25:33.407
That would be in my way.
I need my hands free. I'm sorry.

25:33.449 --> 25:34.950
Sir, you can't be in here.

25:34.992 --> 25:36.285
That's my wife.

25:36.327 --> 25:37.911
One minute.
You have 30 seconds.

25:37.953 --> 25:39.872
You can't be here.

25:39.913 --> 25:41.832
What's going on?

25:41.874 --> 25:44.460
Ramona's butcher put a --
a bomb inside a woman,

25:44.502 --> 25:46.462
I-I don't know,
to get revenge on me?

25:46.504 --> 25:48.797
I -- I can't let her die.

25:48.839 --> 25:50.590
That's exactly what
Ramona is counting on,

25:50.632 --> 25:52.385
you throwing
yourself into the fire.

25:52.426 --> 25:54.094
No. Let's get you
out of here.
I'm not going anywhere.

25:54.136 --> 25:55.595
Thony! Come on. Thony! Thony!
I'm not leaving, no.

25:55.637 --> 25:57.181
Look, look, you getting
yourself killed is

25:57.223 --> 26:00.767
not going to fix anything.
What matters now is...

26:00.809 --> 26:02.769
What?

26:04.897 --> 26:07.316
Doctor. Let's go.

26:09.109 --> 26:11.028
I have to go.
Yeah.
Do what you have to.

26:11.070 --> 26:16.450
♪♪

26:16.492 --> 26:18.785
So where are you going to take
your son when he gets here?

26:18.827 --> 26:20.246
Penn and Teller.

26:20.287 --> 26:22.998
He loves magic shows.
Mm-hmm.

26:23.040 --> 26:26.502
And then
the Bellagio fountains.

26:27.794 --> 26:30.172
Okay, I'm gonna put
this on now.

26:30.214 --> 26:34.843
♪ Memory come
when memory's old ♪

26:36.429 --> 26:39.473
♪ I am never the first to know ♪

26:39.515 --> 26:40.933
Go ahead.

26:40.974 --> 26:47.106
♪ Following the stream
up north ♪

26:48.566 --> 26:53.529
♪ Where do people
like us float? ♪

26:54.654 --> 26:58.825
♪ There is room in my lap ♪

27:00.286 --> 27:05.583
♪ For bruises, asses,
hand claps ♪

27:06.833 --> 27:10.588
♪ I will never disappear ♪

27:12.590 --> 27:16.343
♪ For forever, I'll be here ♪

27:16.385 --> 27:18.304
Be careful.
This device is small,

27:18.345 --> 27:20.180
but it could kill
everyone in this room.

27:20.222 --> 27:23.350
♪♪

27:23.392 --> 27:28.147
♪ Morning,
keep the streets empty ♪

27:28.188 --> 27:29.607
I think I can see it.

27:29.689 --> 27:33.986
♪♪

27:34.027 --> 27:37.448
Confirmed. We have
visual on the device.

27:37.490 --> 27:39.158
Getting better picture.

27:39.199 --> 27:41.034
[ Monitor beeping ]

27:41.076 --> 27:44.788
♪♪

27:44.830 --> 27:47.833
Device is hot.
I repeat, it is hot.

27:47.874 --> 27:49.793
Copy that.
No visible pressure sensor.

27:49.835 --> 27:51.545
Multiple wires.

27:51.587 --> 27:53.297
Got to be decoys.

27:53.339 --> 27:55.715
One of them
might set it off.

27:55.757 --> 27:57.551
Can you pull it out?

27:57.593 --> 27:59.637
I can't rule out
a pressure sensor.

27:59.677 --> 28:01.263
I have to cut
the right wire.

28:01.305 --> 28:04.099
[ Rapid beeping ]
What's happening?

28:04.141 --> 28:06.393
Oh, it's the infection.

28:06.435 --> 28:08.187
BP is dropping.

28:08.228 --> 28:11.064
Oh, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.

28:11.106 --> 28:13.691
[ Flatline ]

28:13.733 --> 28:15.944
[ Beeping resumes
regular rhythm ]

28:15.986 --> 28:19.697
Okay, okay, okay.
She's stable now,

28:19.739 --> 28:21.950
but I can't keep
doing this forever.

28:21.992 --> 28:23.701
You need to step
aside, Doctor.

28:23.743 --> 28:25.454
I can't get to the device
safely if you're in the way.

28:25.496 --> 28:27.080
No, if I do, she dies.

28:27.122 --> 28:28.915
And if you don't,
you risk killing all of us.

28:28.957 --> 28:30.917
My priority is
defusing the device.

28:30.959 --> 28:32.461
Stand down now.

28:32.503 --> 28:35.839
No, I can't.
She's not going to die.

28:35.881 --> 28:37.466
Not today.

28:37.508 --> 28:41.387
♪♪

28:41.428 --> 28:43.805
[ Ducks quacking ]

28:43.847 --> 28:47.059
[ Grunts softly ]

28:47.100 --> 28:49.562
[ Clears throat ]

28:49.603 --> 28:53.773
♪♪

28:53.815 --> 28:56.068
[ Cell phone rings ]

28:56.109 --> 28:57.695
Don, anything?

28:57.735 --> 29:00.280
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?

29:00.322 --> 29:01.574
I'm on my way to
meet Sam Heller.

29:01.615 --> 29:03.701
Where else would I be?

29:03.742 --> 29:05.619
Maybe you and that gringo
can still split the mine, huh?

29:05.661 --> 29:07.829
He can have it and all
the misery that comes with it.

29:07.871 --> 29:10.123
As long as you're sure, jefe.

29:10.165 --> 29:12.042
I mean, the rest of the cartel

29:12.084 --> 29:13.877
needs you
without any distractions.

29:13.919 --> 29:16.046
Don't call me unless
you see the Cowboy.

29:17.631 --> 29:20.676
Enough of this.
Remove her physically.

29:20.718 --> 29:22.344
Oh, yeah, drag me away.

29:22.386 --> 29:24.304
As soon as my hands leave
her heart, she dies.

29:24.346 --> 29:26.599
It's as good as murder.

29:26.640 --> 29:29.476
Look, you trusted me
to get us this far.

29:29.518 --> 29:32.020
I am now trusting you
to finish this job.

29:32.062 --> 29:36.483
♪♪

29:36.525 --> 29:37.901
No invisible
secondary trigger.

29:37.943 --> 29:40.654
No anti-tampering
mechanism.

29:40.696 --> 29:43.198
Blue and white
connect to the detonator.

29:43.240 --> 29:47.453
♪♪

29:47.494 --> 29:48.828
Hold your breath, people.

29:48.870 --> 29:51.873
♪♪

30:03.427 --> 30:05.971
[ Sighs ]
Device is disarmed.

30:06.012 --> 30:07.473
Man: Good job.

30:07.514 --> 30:11.310
♪♪

30:11.351 --> 30:13.520
Moving to ECV now.

30:13.562 --> 30:16.856
♪♪

30:22.862 --> 30:24.448
Thank you.

30:24.490 --> 30:26.866
Do you need anything,
Doctor?

30:26.908 --> 30:29.662
Get me Dr. DuPont.
Please.

30:29.703 --> 30:32.080
[ Breathing heavily ]

30:36.293 --> 30:39.713
[ Monitor beeping ]

30:39.755 --> 30:42.215
So, you couldn't help doing

30:42.257 --> 30:45.051
something overly
dramatic once again.

30:45.093 --> 30:47.262
This needed
immediate attention.

30:50.432 --> 30:53.018
You promised me something.

30:53.059 --> 30:55.020
Did I?

30:55.061 --> 30:57.981
Yeah.
So come clean.

31:01.276 --> 31:03.278
Okay.

31:04.571 --> 31:07.324
I work for a cartel.

31:07.366 --> 31:09.993
I'm their doctor.

31:10.035 --> 31:12.912
It's the only way
I had to...

31:12.954 --> 31:15.332
take control
of my life and --

31:15.374 --> 31:18.084
and have them stop using me.

31:20.879 --> 31:24.090
So, in exchange, they --
they got me this job

31:24.132 --> 31:28.345
and a fake marriage that grants
protection to my family.

31:31.181 --> 31:33.266
Grab the steel wires.
We're closing her up.

31:33.308 --> 31:36.603
♪♪

31:42.234 --> 31:48.281
♪♪

31:48.323 --> 31:50.450
[ Cell phone buzzes ]

31:50.492 --> 31:51.869
What is it, Feng?

31:51.909 --> 31:53.620
Well, the old Don was right.

31:53.662 --> 31:56.039
I took a dive into
our Cowboy's financials,

31:56.081 --> 31:59.793
and he is very fond of
a particular escort service.

31:59.835 --> 32:01.670
Jialong hacked their database.

32:01.712 --> 32:04.423
10 minutes ago, they sent two
of their girls to meet

32:04.464 --> 32:06.800
your target at
the Twilight Motor Lodge.

32:06.842 --> 32:08.468
So he's there right now?

32:08.510 --> 32:10.928
Mm-hmm. Looks like your
boy's revving up

32:10.970 --> 32:13.849
for dos chulas in
room 127.

32:14.641 --> 32:16.268
Thanks, Feng.

32:16.309 --> 32:20.021
♪♪

32:25.611 --> 32:32.451
♪♪

32:32.492 --> 32:37.831
♪♪

32:37.873 --> 32:41.710
♪ Roll up to the club
in my... ♪

32:41.752 --> 32:43.587
You two ever been to Australia?

32:43.629 --> 32:45.547
I'm fixing to
take a little trip.

32:45.589 --> 32:47.549
You want us
to tag along?

32:47.591 --> 32:50.968
Ooh, maybe.
You'd love it there.

32:51.010 --> 32:53.764
They got this
Crocosaurus Cove.

32:53.806 --> 32:56.433
You get to swim with
live crocodiles.

32:56.475 --> 32:58.769
I bet you love it.
How's that sound?

32:58.811 --> 33:00.437
Mm.

33:04.650 --> 33:05.984
[ Gasps ]

33:06.025 --> 33:08.111
All right, fun's over.
Get out. Out!

33:08.153 --> 33:10.988
Well, well. You literally
caught me with my pants down.

33:11.030 --> 33:13.325
Oh.
Let's go.

33:13.366 --> 33:15.160
Oh, come on, you know
it ain't personal.

33:15.201 --> 33:17.162
I just do what your
sister tells me to.

33:17.203 --> 33:18.914
It's not like I'm
the one that choked

33:18.956 --> 33:20.415
the life out from her.

33:20.457 --> 33:22.083
What did you say?

33:22.125 --> 33:24.294
Oh, you didn't know,
did you?

33:24.336 --> 33:26.505
The impact
didn't kill her, jefe.

33:26.546 --> 33:28.507
No, she was on
her hands and knees,

33:28.548 --> 33:31.551
bloody,
crawling on the road.

33:31.593 --> 33:34.387
Ramona had
to finish the job.

33:34.429 --> 33:36.222
Ramona?

33:36.264 --> 33:38.558
[ Both grunting ]

33:38.600 --> 33:42.729
♪♪

33:46.942 --> 33:50.195
It was Ramona's hands on
your wife's pretty mouth

33:50.236 --> 33:52.489
when she screamed
for her husband.

33:52.531 --> 33:54.199
Shut up! Shut up!

33:54.240 --> 33:57.243
♪♪

34:02.165 --> 34:05.627
♪♪

34:11.591 --> 34:14.011
[ Screams ]

34:14.051 --> 34:15.762
[ Gurgles ]

34:15.804 --> 34:18.557
[ Grunting ]

34:18.598 --> 34:20.893
♪♪

34:28.025 --> 34:31.236
[ Panting ]

34:34.364 --> 34:37.659
♪♪

34:43.790 --> 34:50.630
♪♪

34:50.672 --> 34:53.174
[ Monitor beeping ]

34:55.928 --> 34:57.262
I can take it from here.

34:57.303 --> 35:00.599
♪♪

35:28.167 --> 35:30.921
[ Sobbing ]

35:30.963 --> 35:36.301
♪♪

35:41.056 --> 35:45.060
Bury the body.
Burn everything.

35:45.102 --> 35:46.853
You know what
you've done, sobrino?

35:46.895 --> 35:48.814
You know
what you've done?

35:51.232 --> 35:53.526
I need a new phone.

35:53.568 --> 35:56.780
The Cowboy was
loyal to Ramona.

35:56.822 --> 35:59.324
Others are, too.
This won't go unnoticed.

35:59.365 --> 36:02.619
I did what I had to.
No, you acted selfishly.

36:02.661 --> 36:05.163
The cartel needed
Sam Heller's money.

36:05.204 --> 36:08.374
We are deep in debt
to our associates.

36:08.416 --> 36:10.627
It's a matter of time before
they come for your blood.

36:10.669 --> 36:12.378
I want my sister's blood.

36:12.420 --> 36:14.213
Reach out to everyone
at South Point.

36:14.255 --> 36:15.841
I want them
to spread the word.

36:15.882 --> 36:17.509
I want everyone in that
prison to know that

36:17.550 --> 36:19.302
Ramona is the secret
face of Sin Cara.

36:19.344 --> 36:23.098
I want everyone in that
prison to tear her apart!

36:23.140 --> 36:26.977
♪♪

36:27.019 --> 36:30.563
♪ I'm laying down, eating snow ♪

36:31.397 --> 36:37.112
♪ My fur is hot,
my tongue is cold ♪

36:39.072 --> 36:43.118
♪ On a bed of spider web ♪

36:44.536 --> 36:48.623
[ Cell phone ringing ]
♪ I think of how
to change myself ♪

36:48.665 --> 36:49.916
[ Sobs ]

36:49.958 --> 36:51.459
Thony?

36:51.501 --> 36:53.419
I'm okay, Fi. I'm okay.

36:54.629 --> 36:56.631
Everything is okay.

36:56.673 --> 36:58.383
Maria is fine.

36:58.424 --> 37:01.469
Good, good.

37:01.511 --> 37:03.555
I knew you could do it.
Okay, just --

37:03.596 --> 37:05.849
just don't ever do that again.

37:05.891 --> 37:08.727
-Hear me?
-[ Sniffles ]

37:08.768 --> 37:11.021
How's your caldereta going?

37:13.148 --> 37:15.274
Um...
Well, I haven't even started.

37:15.316 --> 37:17.027
I was too busy worrying.

37:17.069 --> 37:19.738
-[ Exhales sharply, sniffles ]
-Thank you, Fi.

37:19.779 --> 37:22.532
Thank you.

37:22.574 --> 37:24.826
I mean it.

37:24.868 --> 37:27.328
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?

37:27.370 --> 37:29.164
He's -- He's in the other
room with Violeta.

37:29.206 --> 37:32.209
[ Sighs ] No, I --

37:32.250 --> 37:34.586
I'm a bit
of a mess right now, so...

37:34.627 --> 37:37.881
just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.

37:39.883 --> 37:42.635
Okay. Uwi ka na.
Please.

37:42.677 --> 37:45.222
♪♪

37:45.263 --> 37:50.227
♪ A lot of hope
in a one-man tent ♪

37:52.104 --> 37:57.817
♪ There's no need
for innocence ♪

37:57.859 --> 38:03.865
♪ So, take me home before
the storm ♪

38:03.907 --> 38:09.495
♪ Velvet mites will
keep us warm ♪

38:10.496 --> 38:14.626
♪ Whispering ♪

38:16.544 --> 38:19.464
Mr. De La Rosa.

38:19.505 --> 38:21.424
How can I help you?

38:22.341 --> 38:24.052
It's Sanchez, actually.

38:24.094 --> 38:25.678
Is Thony here?

38:25.720 --> 38:27.472
Um, you just
missed her.

38:27.513 --> 38:29.933
She left
a few minutes ago.

38:29.975 --> 38:32.060
[ Sighs ]

38:32.102 --> 38:33.853
So she's okay then?

38:33.895 --> 38:35.855
That's a very
broad question

38:35.897 --> 38:37.899
I don't feel
comfortable answering,

38:37.941 --> 38:40.735
but she has no signs
of physical injury.

38:41.527 --> 38:42.862
Did she go home?

38:43.989 --> 38:45.782
I would assume so.

38:45.824 --> 38:48.367
Unless there's a reason
for her not to go home.

38:52.998 --> 38:56.584
♪♪

39:02.257 --> 39:05.551
♪♪

39:20.108 --> 39:21.776
Your husband came by.

39:23.695 --> 39:27.740
I took the liberty of
telling him you left.

39:28.491 --> 39:30.285
That's very brave of you.

39:33.621 --> 39:36.291
He wanted
to know if...

39:37.125 --> 39:38.543
...if you're okay.

39:40.712 --> 39:42.547
Are you okay?

39:42.588 --> 39:44.924
[ Voice breaking ]
I don't know if I'm okay.

39:44.966 --> 39:48.261
♪♪

39:52.765 --> 39:54.475
I almost died today.

39:54.517 --> 39:56.477
I almost orphaned
my son.

39:56.519 --> 39:58.604
I put this hospital
at risk.

39:58.646 --> 40:00.357
I don't know
if I'm okay.

40:00.397 --> 40:02.234
No, I don't know
if I'm okay.

40:02.275 --> 40:03.902
Hey, hey.

40:03.943 --> 40:08.073
Everyone is alive
because of you.

40:08.114 --> 40:11.201
♪♪

40:15.496 --> 40:17.707
You really are...

40:17.749 --> 40:19.500
incredible.

40:21.169 --> 40:23.838
[ Buzzing ]

40:23.880 --> 40:25.882
[ Clears throat ]

40:27.759 --> 40:29.594
You don't think
I'm dangerous?

40:29.635 --> 40:32.471
After what I told you
about me?

40:32.513 --> 40:35.308
No. I know
you're dangerous.

40:36.684 --> 40:39.020
You've reached Thony.
I'm not available.

40:39.062 --> 40:41.940
Leave a message.
[ Beep ]

40:41.981 --> 40:44.109
Thony, I-I know that I've

40:44.150 --> 40:45.860
been talking about
fixing things,

40:45.902 --> 40:48.238
about retaking control,
but I'm --

40:48.280 --> 40:50.573
uh, I made a mistake today.

40:50.615 --> 40:53.701
I -- I went after
the Cowboy and...

40:56.871 --> 40:58.998
I killed him, Thony.

40:59.040 --> 41:00.708
He's dead.

41:03.502 --> 41:05.922
Do I scare you?

41:05.964 --> 41:08.091
Yes.

41:08.133 --> 41:10.176
But not for
the reasons you think.

41:11.469 --> 41:15.473
I'm drawn to things
I can't have.

41:17.434 --> 41:19.436
You think you can't have me?

41:21.813 --> 41:24.732
What I can't
have is happiness.

41:26.692 --> 41:29.821
I gave up on it
a long time ago.

41:29.862 --> 41:32.115
Me, too.

41:33.199 --> 41:35.701
But there's something
I need you to know.

41:36.744 --> 41:38.579
When I walked away
from Sam Heller today,

41:38.621 --> 41:40.539
it wasn't Vanessa
that was in my head.

41:40.581 --> 41:43.293
It was -- It was you.

41:43.335 --> 41:47.839
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,

41:47.880 --> 41:50.716
to take you away from me,
it wasn't a choice.

41:50.758 --> 41:53.636
I-I -- I had to stop him.

41:54.846 --> 41:57.432
Everything became clear
to me in that moment.

41:59.476 --> 42:04.397
You know, Vanessa, and -- and
the memory of what I lost,

42:04.439 --> 42:07.442
it's kept me from
seeing what I have.

42:08.985 --> 42:10.736
You, Thony.

42:10.778 --> 42:13.823
♪♪

42:18.203 --> 42:21.789
♪♪

42:24.167 --> 42:27.045
I don't want to pretend anymore.

42:27.086 --> 42:30.298
I want us to be
a real family,

42:30.340 --> 42:33.301
a real marriage.

42:33.343 --> 42:35.803
That's what I wanted
to say to you tonight.

42:37.930 --> 42:40.517
So, um...

42:40.558 --> 42:43.102
Just let me know
what you think, okay?

42:43.144 --> 42:46.439
♪♪

42:50.776 --> 42:54.072
♪♪

43:04.416 --> 43:08.627
♪♪

43:09.587 --> 43:12.882
♪♪
t me know
what you think, okay?
