WEBVTT

00:01.251 --> 00:02.628
Previously on
"The Cleaning Lady"...

00:02.670 --> 00:04.212
You see,
I have this boss Koh.

00:04.254 --> 00:06.799
If I come back to him
with a bag of beans,

00:06.841 --> 00:08.509
Koh will come
for Sin Cara.

00:08.550 --> 00:12.220
You need Sin Cara
to do your dirty work.

00:12.262 --> 00:13.848
And that's
why I'm making sure

00:13.889 --> 00:15.557
that the right hand
will be steering the ship.

00:15.599 --> 00:18.769
Caramel macchiato reminds me
of my other principle.

00:18.811 --> 00:21.146
Don't trust anyone darker
than this drink.

00:21.188 --> 00:23.816
Thony De La Rosa,
you are under arrest

00:23.858 --> 00:25.317
for the murder of Rex Blackley.

00:25.359 --> 00:26.735
How could she be shipped
to a high-security prison

00:26.777 --> 00:27.903
without due process?

00:27.945 --> 00:28.904
I don't know.

00:28.946 --> 00:30.364
Tell the DA
to release Thony

00:30.405 --> 00:32.825
before Ramona kills her
in there!

00:32.867 --> 00:34.284
Enjoy the infirmary.

00:34.326 --> 00:35.870
Unh!

00:38.163 --> 00:40.749
It's a riot.
What?

00:45.253 --> 00:47.798
Ramona's not coming
for you.

00:47.840 --> 00:49.758
She's going after
your little boy.

00:49.800 --> 00:52.386
Thony: Nurse!
I need to stop her!

00:54.346 --> 00:56.849
[ Dulce laughing ]

00:56.891 --> 00:58.600
[ Panting ] Help.

00:58.642 --> 01:01.770
Hey, Molina!

01:01.812 --> 01:04.356
Better come in here
and check on your patient.

01:04.398 --> 01:05.649
[ Alarm blaring ]

01:05.691 --> 01:09.194
Esa mujer está
completamente tostada!

01:09.236 --> 01:10.654
You're having
a panic attack, honey.

01:10.696 --> 01:12.113
Have you had one
of these before?

01:12.155 --> 01:13.365
Okay, I know it's
really scary right now,

01:13.407 --> 01:14.950
but I'm right here
with you.

01:14.992 --> 01:17.077
So just take it one breath
at a time, okay?

01:17.118 --> 01:19.621
[ Blaring continues ]

01:19.663 --> 01:21.331
Thony: Go to sleep.

01:22.666 --> 01:24.251
Damn, bitch.

01:24.292 --> 01:26.503
Go to sleep.
Just go to sleep.

01:31.050 --> 01:33.928
Good. Nice. Nice.
Nice. Come on.

01:36.221 --> 01:39.140
Vamos, cochinita.

01:39.182 --> 01:41.685
Okay. You're okay.

01:41.727 --> 01:44.855
No, no, no, no.
Hey!

01:44.897 --> 01:46.231
I'm the one that told you Ramona
was going after your son.

01:46.273 --> 01:47.566
Okay, I didn't have
to do that.

01:47.608 --> 01:49.068
What does she want
with my son?

01:49.109 --> 01:51.737
I don't know.

01:51.779 --> 01:53.655
Hey, hey!
Don't leave me in here!

01:53.697 --> 01:56.992
♪♪

02:06.001 --> 02:08.420
Counselor.
Mr. District Attorney.

02:08.462 --> 02:10.089
Your client's
prison transport van

02:10.130 --> 02:13.174
should be here
within the hour.

02:13.216 --> 02:15.594
I appreciate you
looking out for Thony.

02:15.636 --> 02:18.555
You're getting confused again.
I'm not on your side, Jorge.

02:18.597 --> 02:21.182
Or your wife's side.
I am Team Rex.

02:21.224 --> 02:23.560
You know, the fellow
that can't be with us

02:23.602 --> 02:25.604
or his family
or anyone ever again

02:25.646 --> 02:29.066
because he got dragged into
the woodchipper of your cartel.

02:29.108 --> 02:30.651
I'm gonna get justice
for him yet.

02:30.692 --> 02:32.486
You sound like the fair
and impartial

02:32.527 --> 02:33.821
prosecutor
this city needs.

02:33.862 --> 02:35.614
Oh-ho-ho, I'm just
getting warmed up.

02:35.656 --> 02:38.283
My first official investigation
promises to be a doozy.

02:38.325 --> 02:41.078
The suspected murder
of my predecessor.

02:41.120 --> 02:43.538
Your predecessor was
in the pocket of Sam Heller.

02:43.580 --> 02:45.206
That's where you should begin
your investigation.

02:45.248 --> 02:46.875
That's wishful thinking.

02:46.917 --> 02:48.752
I've been chasing that
whale for years.

02:48.794 --> 02:51.088
Never seen a harpoon
big enough to take him down.

02:51.130 --> 02:52.171
District Attorney Herman.

02:52.213 --> 02:53.841
Sorry to interrupt.

02:53.882 --> 02:55.216
There's a prison break
at South Point Correctional.

02:55.258 --> 02:57.218
Some high-profile
inmates got out.

02:57.260 --> 02:58.971
Which inmates?
Which inmates?

02:59.013 --> 03:01.807
[ Prisoners yelling ]

03:01.849 --> 03:04.893
♪ My baby said she's got
to get out ♪

03:04.935 --> 03:08.105
♪ Said she's got
to get out fast ♪

03:08.147 --> 03:09.731
♪ She got to get on her livin' ♪

03:09.773 --> 03:13.944
♪ Get on before
her time is past ♪

03:13.986 --> 03:16.321
♪ 'Cause if the roses
don't kill her ♪

03:16.363 --> 03:18.281
♪ Stickin' around here will ♪

03:18.323 --> 03:20.617
♪♪

03:20.659 --> 03:23.912
♪ You know, she says
she's got to move on now ♪

03:23.954 --> 03:26.165
♪ Feelin' like
she's losin' time ♪

03:26.205 --> 03:28.709
♪ She's got to get on
that airplane ♪

03:28.750 --> 03:32.671
♪ Get on that train and ride ♪

03:32.713 --> 03:34.673
♪ If the roses don't kill her ♪

03:34.715 --> 03:37.509
♪ Then stickin'
around here will ♪

03:37.551 --> 03:41.429
♪♪

03:45.559 --> 03:52.357
♪♪

03:52.399 --> 03:59.364
♪♪

03:59.406 --> 04:00.949
[ Alarm blaring ]

04:06.329 --> 04:08.623
[ Radio chatter ]

04:08.665 --> 04:10.667
Guard: Copy. We're on it.

04:10.709 --> 04:13.503
Out of the way!
Coming through.

04:13.545 --> 04:17.298
♪♪

04:31.479 --> 04:33.272
Guard over radio:
Can you spare a man?

04:33.314 --> 04:34.191
Already sent Walker
to the east gate.

04:34.233 --> 04:36.359
[ Keypad beeps ]

04:36.401 --> 04:38.445
Admin's still
in the warden's office.

04:38.486 --> 04:40.321
They're barricading.
Do not let them breach Admin.

04:41.865 --> 04:43.951
Evacuation order's
not coming through.

04:43.992 --> 04:46.369
Do we have authorization
to fire non-lethal?

04:46.411 --> 04:50.373
Can you offer any support?

04:50.415 --> 04:52.084
I don't have anyone else
to spare.

04:52.126 --> 04:58.173
♪♪

04:58.215 --> 05:01.260
[ Blaring continues ]

05:01.301 --> 05:04.721
♪♪

05:09.350 --> 05:12.646
♪♪

05:17.484 --> 05:19.611
[ Horn beeps ]

05:19.653 --> 05:21.989
[ Engine starts ]

05:26.534 --> 05:29.246
[ Knock on door ]
Uh...

05:30.455 --> 05:32.249
Hello, I'm Norman,
the notary.

05:32.291 --> 05:33.583
Are you
Fiona De La Rosa?

05:33.625 --> 05:34.876
Yes. Hi. Come in.

05:34.918 --> 05:36.377
I'm sorry,
I don't have much time.

05:36.419 --> 05:37.921
I have to pick up my nephew
from school.

05:37.963 --> 05:40.882
Please go ahead.
Let's get started.

05:40.924 --> 05:43.885
All righty.
Okay.

05:43.927 --> 05:45.428
Congratulations.

05:45.470 --> 05:47.097
Today we are
assigning paperwork

05:47.139 --> 05:50.725
to officially record
the deed for your new,

05:50.767 --> 05:53.103
or rather
pre-loved home.

05:53.145 --> 05:55.522
This first one
is the grant deed

05:55.563 --> 05:59.526
which transfers ownership
from the seller to you.

05:59.567 --> 06:04.239
This is so exciting.

06:04.281 --> 06:06.200
Your name is now legally
attached to this property.

06:06.241 --> 06:07.826
Oh, my God.

06:07.868 --> 06:09.203
Now next up
we have the deed of trust.

06:09.244 --> 06:11.955
No, no, wait, wait.
I want him to sign, too.

06:11.997 --> 06:13.207
This is my son, Chris.

06:13.248 --> 06:15.000
Hi. Uh, what are you doing?

06:15.042 --> 06:17.418
Normally, only one name goes
on the grant deed.

06:17.460 --> 06:19.338
I couldn't afford this place
until my son

06:19.378 --> 06:20.964
stepped in with
his viral-video megabucks.

06:21.006 --> 06:22.299
Mom. Ignore her.

06:22.341 --> 06:24.551
Yeah, she gets like this,
and she just...

06:24.592 --> 06:25.886
No. Hey. No, I mean it.

06:25.927 --> 06:27.762
I want both
our names recorded.

06:27.804 --> 06:30.598
Look, anak, you'll always have
your father to rely on.

06:30.640 --> 06:32.391
Huh?
I know.

06:32.433 --> 06:33.810
I mean, this way,
if anything happens to me,

06:33.852 --> 06:35.729
you'll always have
a place to live.

06:35.770 --> 06:38.523
Hmm?

06:38.565 --> 06:39.649
Yeah.

06:39.691 --> 06:41.151
Say something, idiot.

06:42.736 --> 06:44.321
Come on.

06:44.363 --> 06:46.489
Salamat po, Nanay.
Yeah.

06:46.531 --> 06:48.116
We may not have visas,

06:48.158 --> 06:51.870
but now we own a home
on American soil.

06:51.912 --> 06:54.289
Just let them try
to take that away from us, huh?

06:56.917 --> 06:59.044
[ Speaks Tagalog ]

06:59.086 --> 07:00.212
Okay. Sign it.

07:00.254 --> 07:02.463
Okay, okay.

07:02.505 --> 07:04.174
Second line? Okay.
Norman: Mm.

07:04.216 --> 07:06.968
Oh, my God.
I wish Thony could see this.

07:07.010 --> 07:11.014
♪♪

07:16.603 --> 07:20.065
♪♪

07:20.107 --> 07:21.816
[ Tires screech ]

07:35.872 --> 07:38.292
Hey! Hey! Stop!

07:38.333 --> 07:40.919
Stop! No, no, no,
no, no, no, no, no!

07:40.961 --> 07:42.129
Stop! Stop!

07:42.170 --> 07:44.423
[ Tires screech ]

07:44.464 --> 07:46.800
Thank you.
Thank you.

07:46.841 --> 07:48.718
What's wrong
with you, lady?

07:48.760 --> 07:50.429
I need your phone.
I almost hit you.

07:50.469 --> 07:52.389
My son's life at stake.
My phone doesn't work.

07:52.431 --> 07:54.391
Please. Please.
I'll make a call for you.

07:54.433 --> 07:55.725
But I'm not giving you
my phone.

07:55.767 --> 07:56.851
Yeah. Thank you.
What's the number?

07:56.893 --> 08:00.355
[ Cellphone ringing ]

08:02.441 --> 08:03.608
Hello?

08:03.650 --> 08:04.818
Fi? Fi, listen,
I need your help.

08:04.859 --> 08:06.278
Ramona broke out
of prison.

08:06.320 --> 08:07.988
Thony. What? Wait.
Where are you?

08:08.029 --> 08:09.948
Listen to me.
She's coming for Luca.

08:09.990 --> 08:12.451
You need to get to him
first and take him to Jorge.

08:12.491 --> 08:15.036
Okay, okay. Don't worry.
I'm already in the carpool lane.

08:15.078 --> 08:16.246
Yeah? Okay.

08:16.288 --> 08:17.956
And there's no way that --

08:17.998 --> 08:20.417
That's weird.
What? What?
What's happening?

08:20.459 --> 08:22.543
Thony. She's here.
What?

08:22.585 --> 08:24.004
She's authorized
to take Luca.

08:24.045 --> 08:25.546
You need
to stop her, Fi!

08:25.588 --> 08:28.425
Thank you so much.
Man: Bye-bye.

08:28.467 --> 08:31.510
Oh, my God!
Stop that woman!

08:31.552 --> 08:33.763
Fi, talk to me!
What's happening?!

08:33.805 --> 08:36.308
Holy heck! Is this real?
Stop that woman!

08:39.060 --> 08:40.520
Stop her!

08:40.561 --> 08:42.105
[ Engine starts ]

08:42.147 --> 08:44.065
Someone stop that lady!

08:44.107 --> 08:45.775
Please don't let
her take the children.

08:45.817 --> 08:47.819
Thony,
Ramona has the children.

08:47.861 --> 08:49.446
What? No.

08:49.488 --> 08:51.531
[ Crying ]
Oh, my God.

08:51.572 --> 08:54.242
I'm sorry.
Oh, Fi.

08:54.284 --> 08:58.330
♪♪

09:01.500 --> 09:03.626
[ Engine starts ]

09:03.668 --> 09:06.880
♪♪

09:11.676 --> 09:14.221
♪♪

09:27.150 --> 09:29.986
♪♪

09:34.908 --> 09:36.993
Who wants to go see
dinosaurs?

09:37.035 --> 09:38.912
Luca and Violeta: Me!

09:38.953 --> 09:40.121
Jinx!
Jinx!

09:40.163 --> 09:45.960
♪♪

09:46.002 --> 09:48.505
Jorge.
Thony.

09:48.547 --> 09:49.839
What are you
doing here?

09:49.881 --> 09:51.632
She's out.
She broke out of prison.

09:51.674 --> 09:53.552
She has our children.
She has our children.
We know...

09:53.593 --> 09:56.054
No, no, no, no.
She took them from school.

09:56.096 --> 09:58.390
What do you mean?
She took them.

09:58.432 --> 10:01.560
No, no, we can find her.
We can find her.

10:01.601 --> 10:04.187
After Heller attacked our home,
I gave Violeta a GPS locator.

10:04.229 --> 10:06.647
Look.
The dog, right?
The stuffie?

10:06.689 --> 10:08.066
It's still at school.
Do you think

10:08.108 --> 10:10.569
she forgot it there?
No, no, no, no, no.

10:10.610 --> 10:11.986
She knows to keep it
with her all the time.
She wouldn't do that.

10:12.028 --> 10:14.364
[ Conversing
in foreign language ]

10:14.406 --> 10:15.490
What?

10:15.532 --> 10:18.034
May I?

10:18.076 --> 10:20.036
Yeah.
It's crowdsourcing.

10:20.078 --> 10:22.497
That's how Bluetooth trackers
make the GPS magic happen.

10:22.539 --> 10:24.082
This location is
not gonna update

10:24.124 --> 10:25.708
until your girl passes
by another phone

10:25.750 --> 10:27.168
on the same network.

10:27.210 --> 10:29.546
How long?
How long does that take?

10:29.588 --> 10:31.172
Seconds. Minutes. Hours.
There's really no telling.

10:31.214 --> 10:33.300
[ Alarm blaring on cellphones ]

10:33.341 --> 10:35.302
What's that?
El Don: Amber alert.

10:38.179 --> 10:40.640
White flower-delivery van
with Nevada plates.

10:40.681 --> 10:43.310
She has our kids.

10:45.853 --> 10:48.856
Oh.

10:48.898 --> 10:50.567
This is good.
This helps us.

10:50.609 --> 10:53.861
We're gonna find them.
Okay?

10:53.903 --> 10:55.155
[ Cellphone dings ]

10:55.196 --> 10:56.990
Oh. Map updated.
Check it.

10:57.031 --> 10:58.992
Jorge:
Museum of Natural History.

10:59.033 --> 11:00.494
Notify the police
on the way there.

11:00.535 --> 11:01.911
Of course, jefe.

11:01.953 --> 11:04.247
Listen, I could stay
and run point.

11:04.289 --> 11:06.249
Jialong's tapped into the city
surveillance, right?

11:06.291 --> 11:09.419
Traffic cams, license-plate
readers, gunshot detection.

11:09.461 --> 11:12.671
If Ramona makes a run for it,
we could track her for you.

11:12.713 --> 11:14.007
Okay.
Okay.

11:14.048 --> 11:15.342
Fine.

11:15.383 --> 11:19.513
Silva, Fuentes...
[ Speaking Spanish ]

11:19.554 --> 11:20.514
Ustedes, conmigo.

11:20.555 --> 11:24.851
♪♪

11:36.695 --> 11:38.448
[ Roars ]

11:38.490 --> 11:40.617
[ Snarls ]

11:40.659 --> 11:43.702
It looks like a graveyard.

11:43.744 --> 11:44.996
Don't you love it?

11:45.038 --> 11:46.914
You love graveyards?

11:46.956 --> 11:50.793
I love this one.
Look around you, niños.

11:50.835 --> 11:53.921
We are walking among giants.

11:53.963 --> 11:55.714
But they cannot touch us.

11:55.756 --> 11:57.425
I like to be reminded

11:57.467 --> 12:00.011
that there were things
bigger than us

12:00.053 --> 12:01.638
once upon a time.

12:01.680 --> 12:04.683
Go play.
Vamos.

12:04.723 --> 12:05.684
Alejandra.

12:05.724 --> 12:07.852
Mi reina.

12:07.894 --> 12:09.896
You're pleased,
I hope.

12:09.937 --> 12:12.773
Everything went smoothly.

12:12.815 --> 12:15.068
Even the bulldozer.

12:15.109 --> 12:18.029
I am very impressed
with you.

12:18.071 --> 12:19.614
You devised
a great plan.

12:19.656 --> 12:21.491
I only executed it.

12:21.533 --> 12:25.620
But I don't think this is
a safe place to meet.

12:25.662 --> 12:27.581
You worry too much.

12:27.622 --> 12:29.624
Who is gonna search
for stolen children

12:29.666 --> 12:31.376
in a sea of children?

12:31.418 --> 12:34.212
Anyway, I want them to enjoy
some laughter

12:34.254 --> 12:36.089
before the tears
start to fall.

12:36.130 --> 12:39.050
About that...
the cartel doctor,

12:39.092 --> 12:41.010
she escaped
during the riot.

12:41.052 --> 12:42.429
Thony?

12:42.470 --> 12:45.764
I sent that little mouse
to the infirmary.

12:45.806 --> 12:47.601
She has a skill set.

12:47.642 --> 12:49.768
If I leave
that woman alive,

12:49.810 --> 12:51.770
she's gonna hunt me
for the rest of her days

12:51.812 --> 12:53.940
for what I'm gonna do
to her son.

12:53.981 --> 12:56.401
Mm.

12:56.443 --> 12:59.862
It's time to make her
go away.

12:59.904 --> 13:02.490
Ramona, can we play in there?

13:02.532 --> 13:05.118
I don't see why not.

13:05.159 --> 13:06.536
Yeah!

13:08.162 --> 13:09.914
Nothing changes.

13:09.956 --> 13:11.666
As soon
as we're done here,

13:11.708 --> 13:14.294
you take Luca
and Violeta to your place.

13:16.087 --> 13:17.964
Where are you
meeting their mother?

13:18.005 --> 13:19.633
Don't worry about that.

13:19.674 --> 13:23.094
If I don't join you
by 4:00,

13:23.136 --> 13:25.263
drive the children
to the airfield

13:25.305 --> 13:28.057
and tell the pilot to fly
as planned.

13:28.099 --> 13:29.142
Hmm?

13:29.183 --> 13:30.518
Yes, Ramona.

13:30.560 --> 13:32.479
Okay.

13:32.520 --> 13:34.731
This is her. Okay?
Ramona Sanchez.

13:34.773 --> 13:37.734
Gangster. Killer.
Go get her.

13:37.776 --> 13:39.235
We have lots of file photos
of the suspects.

13:39.277 --> 13:41.613
I promise you,
we're on it.

13:41.655 --> 13:43.281
Well, I'm sorry,
it doesn't look like it.

13:43.323 --> 13:44.741
I mean, your men are
standing around doing nothing.

13:44.783 --> 13:46.117
They're interviewing
witnesses.

13:46.159 --> 13:47.868
It's protocol.
Don't worry.

13:47.910 --> 13:48.911
We put out a BOLO
and an Amber alert.

13:48.953 --> 13:50.497
Every cop in Vegas

13:50.538 --> 13:52.415
will be looking for
that white floral van by now.

13:52.457 --> 13:53.832
Really? Really? Every cop?
I mean, look, look.

13:53.874 --> 13:55.293
That guy can't stop
looking at that yummy mummy

13:55.335 --> 13:57.128
and the other one is buying
a fudgy cake.

13:57.170 --> 13:59.673
Hey, my nephew has
been kidnapped.

13:59.714 --> 14:01.174
Okay, please,
you need to go find him.

14:01.215 --> 14:02.676
Ma'am, calm down.

14:02.717 --> 14:04.260
I assure you,
we're doing everything.

14:04.302 --> 14:06.304
Haay!
Wala kang silbi.

14:07.930 --> 14:10.350
Benny, are you in the office?

14:10.391 --> 14:12.143
I need you to do something.
Okay?

14:12.185 --> 14:18.525
♪♪

14:18.566 --> 14:25.031
♪♪

14:25.072 --> 14:28.409
This is the spot. They
should be in sight by now.

14:28.451 --> 14:31.412
♪♪

14:43.717 --> 14:46.553
Jorge?
Is that Violeta's?

14:46.594 --> 14:49.013
This is it.
They were here.

14:49.055 --> 14:50.515
They might
still be here.

14:50.557 --> 14:52.684
Vamos encuéntrenlos.
Tú, alli.

14:52.726 --> 14:54.268
Tú conmigo.

14:54.310 --> 14:56.396
What do you think she's
gonna do with them?

14:56.437 --> 14:57.647
Is she gonna hurt Luca?

14:57.689 --> 14:59.148
No, no, no, no, no.
I know my sister.

14:59.190 --> 15:01.067
She would not hurt
those children.

15:01.108 --> 15:02.443
She murdered your wife.

15:04.529 --> 15:08.241
The butterflies exhibit.
He loves butterflies.

15:08.282 --> 15:10.410
Okay, Thony.
Thony, I'll go check.

15:10.451 --> 15:12.620
Someone should stay here in case
Violeta comes back for that.

15:12.662 --> 15:15.164
Okay?
Okay.

15:15.206 --> 15:18.084
Is your name Thony?

15:18.125 --> 15:19.878
A woman paid me
to give you this.

15:19.919 --> 15:22.255
She said to call the number
in the log.

15:22.296 --> 15:23.381
Thank you.

15:23.423 --> 15:27.176
♪♪

15:28.845 --> 15:30.346
[ Beeps ]

15:30.388 --> 15:31.765
[ Line ringing ]

15:31.806 --> 15:33.307
Ramona: Hello, Thony.

15:33.349 --> 15:35.810
If you know what's good
for Luca,

15:35.852 --> 15:37.687
bring his medicine
to the location

15:37.729 --> 15:39.355
I'm about to text you.

15:39.397 --> 15:40.939
Where's Luca?

15:40.981 --> 15:42.567
What are you gonna
do with him?

15:42.609 --> 15:46.696
Come alone, Thony,
or you will never know.

15:46.738 --> 15:49.073
[ Beep ]

15:51.576 --> 15:53.494
Thony?

15:53.536 --> 15:55.329
[ Indistinct conversations ]

15:55.371 --> 15:58.207
[ Cellphone buzzing ]

16:01.544 --> 16:02.670
Hello?

16:02.712 --> 16:04.004
Jorge, it's me.

16:04.046 --> 16:05.381
Where are you?

16:05.423 --> 16:06.966
I'm driving to meet Ramona.

16:07.007 --> 16:09.093
She had a phone for me
at the museum.

16:09.135 --> 16:11.304
She wants me to bring
Luca's medication.

16:11.345 --> 16:13.514
No, no, no.
Don't go. It's a trap.

16:13.556 --> 16:15.099
She'll kill you.

16:15.141 --> 16:17.143
She has our children.
What do you want me to do?

16:19.019 --> 16:20.855
Okay, then.
Um, give me the location.

16:20.897 --> 16:22.774
I'll meet you there.
No, no, no, no, no.

16:22.816 --> 16:25.526
She said I'll never see Luca
again if I don't come alone.

16:25.568 --> 16:26.778
She's lying.

16:26.820 --> 16:28.446
Look, if Ramona
is meeting you,

16:28.488 --> 16:30.364
then she wouldn't bring
Luca and Violeta.

16:30.406 --> 16:32.074
Well, that means that the
children are with someone else.

16:32.116 --> 16:35.077
Look, you find the children,
use the cartel.

16:35.119 --> 16:38.957
I'll try to stall her as long
as I can to give you more time.

16:38.997 --> 16:42.126
You mean stall her
until she cuts your throat?

16:42.168 --> 16:44.211
Thony, please.

16:44.253 --> 16:45.755
Jorge, you find the kids.

16:45.797 --> 16:47.298
I'll worry about my throat.

16:47.340 --> 16:48.883
[ Call ends ]

16:52.512 --> 16:54.681
Did you do
what I asked?

16:54.722 --> 16:56.599
I did, but it's
a waste of time.

16:56.641 --> 16:58.559
Why?

16:58.601 --> 17:00.060
Criminals use all sorts
of tricks to throw off po-po.

17:00.102 --> 17:01.855
They hide in garages.

17:01.896 --> 17:03.314
They pull into the back
of great big trucks.

17:03.356 --> 17:04.649
In "Cannonball Run,"
they washed the paint

17:04.691 --> 17:06.150
off their Lambo
in a car wash.

17:06.192 --> 17:07.902
Okay, so you think
Ramona is in a car wash?

17:07.944 --> 17:09.737
No, that's a movie.

17:09.779 --> 17:11.322
There are faster ways

17:11.364 --> 17:14.241
to transform white delivery vans
covered in flowers.

17:14.283 --> 17:16.285
Okay, so the white
flowers are stickers.

17:16.327 --> 17:17.829
So we're looking for
a white van, right?

17:17.871 --> 17:18.913
[ Snaps fingers ]

17:18.955 --> 17:20.414
Unless Ramona
switched cars.

17:20.456 --> 17:22.583
In "Baby Driver," baby drove
under a bridge.

17:22.625 --> 17:24.919
Benny, I have to do
something.

17:24.961 --> 17:28.339
She has Luca.
Please focus.

17:28.381 --> 17:31.425
I'll put the word out.
White utility van.

17:31.467 --> 17:32.760
I still have the make and model
from the police scanner.

17:32.802 --> 17:34.261
Okay, good.

17:43.938 --> 17:45.606
Make yourself comfortable.

17:47.400 --> 17:49.318
You live here?

17:49.360 --> 17:52.530
Right now I do.
I move around a lot.

17:52.572 --> 17:55.033
So many guns.

17:57.076 --> 17:59.245
Is that Tita Ramona?

17:59.286 --> 18:01.831
Your tita helped many poor
people where I'm from.

18:01.873 --> 18:07.378
She built roads,
hospitals, schools, churches.

18:07.420 --> 18:08.880
She's a great woman.

18:08.922 --> 18:11.007
We'll wait for her here
until she gets back.

18:11.049 --> 18:12.592
Okay.

18:12.633 --> 18:16.136
What are we gonna do
while we wait?

18:16.178 --> 18:17.513
Here.

18:17.555 --> 18:19.766
Read.

18:19.807 --> 18:23.561
"The 48 Laws
of Power."

18:28.024 --> 18:29.859
Hey, Dr. De La Rosa.
Haven't seen you in a while.

18:29.901 --> 18:32.570
Hi, Kelsey. Yeah, I was trapped
inside, I don't know.

18:32.612 --> 18:34.614
I should have listened to
my flu reminders.

18:34.655 --> 18:37.700
♪♪

18:44.164 --> 18:47.460
♪♪

18:53.340 --> 18:55.635
I saw the Amber alert
and recognized Luca's name.

18:55.676 --> 18:59.346
Did you abduct those children
from your husband?

18:59.388 --> 19:02.349
No. We're looking
for them together.

19:02.391 --> 19:04.477
My sister-in-law
took them.

19:04.518 --> 19:06.437
It's just a long story.

19:06.479 --> 19:08.856
Um, where's
the Cyclosporine?

19:08.898 --> 19:11.818
Third shelf down.
For your son, no?

19:11.859 --> 19:13.861
Who's the knife for?

19:13.903 --> 19:17.448
The one you took
when you walked in.

19:18.658 --> 19:21.619
I need to stop her
from hurting my son.

19:21.661 --> 19:22.996
So what,
you're going to kill her?

19:23.037 --> 19:24.371
Is that it?

19:24.413 --> 19:25.539
I don't know
what I'm gonna do.

19:25.581 --> 19:28.126
Thony, if you do this...

19:28.167 --> 19:29.585
If you kill out of anger,
it will change you.

19:29.627 --> 19:32.005
It will make
your life pain.

19:32.046 --> 19:34.799
You will think about this
thing every hour of every day

19:34.841 --> 19:37.510
until all you can think about
is escaping the world you know.

19:37.551 --> 19:39.679
And then maybe you find yourself
in another country

19:39.720 --> 19:41.806
where there is
no cultural awareness,

19:41.848 --> 19:45.977
and the people are loud
and overly casual.

19:46.019 --> 19:48.813
And maybe you find hope

19:48.855 --> 19:52.441
in the form
of another doctor

19:52.483 --> 19:54.068
if she would let you in.

19:58.364 --> 20:00.741
I need to go.

20:00.783 --> 20:02.952
Are you gonna stop me?

20:06.789 --> 20:07.832
Have I ever?

20:07.874 --> 20:10.793
♪♪

20:15.506 --> 20:17.466
[ Horns honking ]

20:17.508 --> 20:19.886
Ramona ditched Violeta's
tracker.

20:19.927 --> 20:22.972
No, no, no,
no need to panic, boss.

20:23.014 --> 20:24.223
Jialong is data-mining

20:24.264 --> 20:25.808
local Internet traffic
as we speak.

20:25.850 --> 20:27.643
Now, there's a flight plan
to Mexico

20:27.685 --> 20:30.855
that was filed about an hour ago
from a private airstrip.

20:30.897 --> 20:32.899
It could be your sister's
ticket out of here.

20:32.940 --> 20:34.817
Was the destination
in Mexico?

20:34.859 --> 20:35.985
Culiacán.

20:36.027 --> 20:37.737
Culiacán?

20:37.778 --> 20:41.407
That's the home of
our missing sicario, Alejandra.

20:41.448 --> 20:44.535
Well, I could text you the
location of the private airstrip

20:44.577 --> 20:46.954
if you want to swoop
in for the rescue.

20:46.996 --> 20:49.331
This is your chance to be
your little girl's hero.

20:49.373 --> 20:50.791
Just send it, Feng.

20:50.833 --> 20:53.711
[ Cellphone dings ]

20:53.753 --> 20:56.923
Listen, I know we've had
our differences in the past,

20:56.964 --> 20:58.340
but, uh, if this pans out,

20:58.382 --> 21:00.551
I'll make sure
you're rewarded for it.

21:00.593 --> 21:04.055
I appreciate that, Jorge.

21:04.097 --> 21:07.141
But I already have
everything I need.

21:07.183 --> 21:09.143
Tell the team the target's
on its way.

21:09.185 --> 21:11.353
[ Speaks foreign language ]

21:11.395 --> 21:14.774
And clear the bodies out before
someone sprains their ankle.

21:14.815 --> 21:16.109
Okay, boss.

21:16.150 --> 21:19.612
[ Indistinct conversations ]

21:25.952 --> 21:28.746
Pack it up.
It's time to roll.

21:30.748 --> 21:32.917
We're going for a drive.
Come.

21:32.959 --> 21:35.335
Is that a real knife?
Yes.

21:35.377 --> 21:36.796
Can I see it?
No.

21:36.837 --> 21:38.714
Come on.

21:38.756 --> 21:42.051
♪♪

21:54.521 --> 21:57.942
You have arrived
at your destination.

21:59.068 --> 22:02.321
[ Bird squawking ]

22:05.491 --> 22:08.702
♪♪

22:33.102 --> 22:37.397
♪♪

22:41.861 --> 22:43.737
Jorge: There's our plane.
It's not too late.

22:46.073 --> 22:48.117
El Don: What the hell?

22:50.119 --> 22:51.704
You've got to be
kidding me.

22:51.745 --> 22:53.747
[ Whistles ]

22:53.789 --> 22:54.957
Hey!

22:54.999 --> 22:58.252
Something wrong.
There's something wrong.

23:00.796 --> 23:02.673
It's a trap.
Go back!

23:02.715 --> 23:09.347
♪♪

23:09.387 --> 23:11.182
[ Yells in Spanish ]

23:11.224 --> 23:12.808
[ Tires screech ]

23:12.850 --> 23:13.851
[ Gunfire ]

23:13.893 --> 23:20.149
♪♪

23:20.191 --> 23:22.735
Go, go, go!
Go!

23:22.776 --> 23:24.778
[ Gunfire continues ]

23:24.820 --> 23:28.115
♪♪

23:31.493 --> 23:34.621
I brought what you asked --
Luca's medication.

23:34.663 --> 23:37.083
I need to show you
what to give him.

23:37.124 --> 23:39.501
Stop right there, Thony.

23:39.543 --> 23:42.129
Drop the bag
on the ground.

23:42.171 --> 23:44.506
The knife too.

23:44.548 --> 23:49.469
♪♪

23:49.511 --> 23:52.181
Now climb into the hole.

23:52.223 --> 23:54.100
Ramona, what did you do
with my son?

23:54.141 --> 23:55.433
Please.

23:55.475 --> 23:56.685
I'll tell you everything
you want to know

23:56.727 --> 23:59.063
as soon
as you're in the hole.

23:59.105 --> 24:01.565
[ Gasps ]

24:01.607 --> 24:03.317
How long do you think
you're gonna last

24:03.359 --> 24:05.443
once I'm dead, huh?

24:05.485 --> 24:07.863
Jorge's the king
of the cartel.

24:07.905 --> 24:10.699
Mi hermano is the king
of nothing.

24:10.741 --> 24:12.993
We have both been tossed
to the gutter.

24:13.035 --> 24:15.579
Thanks to you, Thony.

24:15.621 --> 24:16.956
In the hole

24:16.997 --> 24:18.707
or the next one
goes in your heart.

24:18.749 --> 24:24.504
♪♪

24:24.546 --> 24:30.261
♪♪

24:30.303 --> 24:31.678
I'm out.

24:31.720 --> 24:33.264
We can't outlast them.

24:33.306 --> 24:34.472
They've got the firepower.

24:34.514 --> 24:36.516
[ Gunfire continues ]

24:40.938 --> 24:43.274
I think I can hit the cap
on the propane tank.

24:43.316 --> 24:45.734
No, I can't let you
get exposed.

24:45.776 --> 24:47.069
Cover me.

24:47.111 --> 24:48.904
No. You cover me.

24:48.946 --> 24:50.323
You still the shot
you used to be?

24:50.364 --> 24:51.782
You'll see.

24:51.824 --> 24:53.075
On three?

24:53.117 --> 24:55.369
Both: Uno. Dos. Tres.

24:55.411 --> 25:02.001
♪♪

25:02.042 --> 25:07.923
♪♪

25:10.426 --> 25:12.928
Maybe Koh has finally made
his move on Sin Cara.

25:12.970 --> 25:14.596
You know what I think,
compadre?

25:14.638 --> 25:15.973
I think there is no Koh.

25:16.015 --> 25:17.391
I think there's only Feng.

25:17.433 --> 25:19.185
Feng's the one
who sent us here.

25:19.226 --> 25:21.687
Use the chaos of the kidnapping
to make his move.

25:21.728 --> 25:23.105
Well, if what you're
saying is true,

25:23.147 --> 25:24.606
then we need to rally
our loyal carnales

25:24.648 --> 25:26.150
and chacales
and start fighting.

25:26.192 --> 25:27.401
One thing at a time.
That son of a...

25:27.443 --> 25:28.735
First we need to make sure

25:28.777 --> 25:30.154
that Violeta and Luca
are on their way

25:30.196 --> 25:31.947
or if that was
a lie, too.

25:31.989 --> 25:34.116
Chavez, verify that plane
is bound for Culiacán.

25:37.286 --> 25:39.497
And we need to get rid
of these bodies.

25:43.959 --> 25:46.253
I'm here now.

25:46.295 --> 25:48.797
What are you
gonna do with Luca?

25:48.839 --> 25:52.385
You're not gonna kill
a little boy, Ramona.

25:52.426 --> 25:54.761
Oh.

25:54.803 --> 25:59.475
I'm gonna do something
much worse than kill Luca.

26:02.269 --> 26:04.813
I am going to love him.

26:06.065 --> 26:08.608
Luca's never gonna
love you back.

26:08.650 --> 26:11.820
Oh.
He does already, mija.

26:11.862 --> 26:14.031
Where are you
gonna take him?

26:14.073 --> 26:17.243
Does it really matter?
Hmm?

26:17.284 --> 26:20.162
You can rest in ease
in that grave,

26:20.204 --> 26:23.916
knowing that I will raise
Luca and Violeta

26:23.957 --> 26:25.959
as my own children.

26:26.001 --> 26:27.585
Why?

26:27.627 --> 26:29.796
Why would you do that?

26:29.838 --> 26:31.298
Why else?

26:31.340 --> 26:34.301
To enjoy
my beautiful family.

26:34.343 --> 26:36.095
We could have done that
together.

26:36.136 --> 26:38.347
But you --

26:38.389 --> 26:42.184
you just couldn't let
dead wives lie.

26:42.226 --> 26:45.229
You're a monster.

26:45.271 --> 26:47.731
You are no saint.

26:47.773 --> 26:49.400
How many people
have been hurt

26:49.442 --> 26:54.696
or killed in the name
of protecting one small boy?

26:54.738 --> 26:56.407
Honestly, Thony,

26:56.449 --> 26:58.825
you are more dangerous
than I ever was.

26:58.867 --> 27:01.870
I'm a doctor! Okay?!
I heal people!

27:01.912 --> 27:03.830
I have nothing
to do with you!

27:03.872 --> 27:05.791
Bravo!

27:05.832 --> 27:09.044
Healing people
who can get to a doctor.

27:09.086 --> 27:14.133
I shared my wealth
with peasants who had nothing.

27:14.174 --> 27:16.385
I built lives for them.

27:16.427 --> 27:19.305
That is
what you destroyed

27:19.346 --> 27:22.391
when you destroyed
my cartel.

27:23.517 --> 27:26.395
You know what I think,
Thony?

27:26.437 --> 27:30.566
I think I'm the one
who's burying a monster today.

27:33.110 --> 27:34.778
Adios, hermana.

27:34.820 --> 27:36.572
[ Gun cocks ]

27:41.285 --> 27:42.328
[ Breathing heavily ]

27:42.369 --> 27:45.498
Ate.
You okay, ate?

27:45.539 --> 27:49.042
Oh, Fi.

27:52.129 --> 27:53.964
Just hold on, hold on.
Just -- Okay.

27:54.006 --> 27:55.924
How did you find me?

27:55.966 --> 27:57.801
You could have gotten
yourself killed.

27:57.843 --> 28:00.471
I know. Well, I mean,
thanks to Benny,

28:00.513 --> 28:01.930
I knew what Ramona was driving,

28:01.972 --> 28:03.849
and I put it out
to the StripRide drivers.

28:03.890 --> 28:05.518
And, you know, they know
Vegas better than anyone.

28:05.559 --> 28:07.311
Oh, my God.
I mean, is she dead?

28:07.353 --> 28:09.062
I didn't mean to hit
her so hard.

28:09.104 --> 28:10.356
I'm so sorry.
Um...

28:10.397 --> 28:13.025
What?
She's alive.

28:13.066 --> 28:17.655
Skull's normal.
No soft spots, no depressions.

28:17.695 --> 28:21.116
Oh, there's
intracranial swelling.

28:21.158 --> 28:23.701
I need to release the pressure
so she can wake up.

28:23.743 --> 28:26.121
Do you think you can find
a drill around here?

28:26.163 --> 28:27.540
Um...okay.

28:27.581 --> 28:29.542
Wait. Why --
Why do we have to wake her up?

28:29.583 --> 28:30.876
So we can find
the children.

28:30.917 --> 28:32.670
Oh, yeah. Yeah, yeah.
Of course. Yes.

28:32.710 --> 28:35.548
♪♪

28:53.732 --> 28:55.108
Violeta: I'm tired.

28:55.150 --> 28:56.193
Alejandra:
I'll carry your backpack.

28:56.235 --> 28:58.404
I'm hungry.

28:58.445 --> 28:59.655
There's food on the plane.

28:59.697 --> 29:01.114
Why are we going
on a plane?

29:01.156 --> 29:02.782
I want my papá.

29:02.824 --> 29:04.034
Keep walking.

29:07.371 --> 29:09.415
Keep going.
Keep going.

29:11.124 --> 29:13.711
To the back. There's some food
on the table over there.

29:13.752 --> 29:17.923
Right there. Go get some food.
I'm gonna go talk to the pilot.

29:20.426 --> 29:22.969
[ Gun cocks ]
Easy now, Alejandra.

29:23.011 --> 29:24.346
No violence.

29:24.388 --> 29:25.764
And we don't need to steal
the innocence

29:25.805 --> 29:28.183
of these beautiful children.

29:28.225 --> 29:30.227
Smiling.

29:30.269 --> 29:32.938
Easy. Smiling.

29:32.979 --> 29:35.148
Smiling.

29:35.190 --> 29:36.816
Take it easy.

29:36.858 --> 29:38.611
[ Grunts ]

29:38.652 --> 29:40.487
Whoa, whoa, whoa.

29:40.529 --> 29:43.323
Mm.

29:43.365 --> 29:45.075
35th Law of Power --

29:45.117 --> 29:47.536
master the art of timing.

29:47.578 --> 29:50.497
Where's my sister?

29:50.539 --> 29:51.998
Hermanita,
understand --

29:52.040 --> 29:53.375
Papá!

29:53.417 --> 29:56.420
Princesa.

29:56.462 --> 29:58.213
Hola, Princesa.

30:00.424 --> 30:02.008
El Don:
Take her to the car.

30:02.050 --> 30:05.387
We will interrogate
her later.

30:05.429 --> 30:07.431
Okay. No drill.

30:07.473 --> 30:09.767
But I found a hammer
and a nail.

30:09.808 --> 30:11.143
Will this do?

30:11.184 --> 30:12.770
Huh?
[ Cellphone rings ]

30:12.811 --> 30:14.354
What?
Jorge.

30:14.396 --> 30:16.690
Jorge?
You found them?

30:16.732 --> 30:18.066
I'm with them now, Thony.

30:18.108 --> 30:20.527
Both of them.
They're safe.

30:20.569 --> 30:21.654
Are you?

30:21.695 --> 30:24.156
Yeah, yeah. Uh, yeah.

30:24.197 --> 30:25.823
I'm okay.
I'm with Fiona.

30:25.865 --> 30:28.619
Good. Cancel your meeting
with Ramona

30:28.661 --> 30:30.245
and come join us.

30:30.287 --> 30:32.539
I'm afraid we have
more problems to deal with.

30:32.581 --> 30:34.458
Yes, we do.

30:34.500 --> 30:36.001
Uh, send me the address, and
I'll be there as soon as I can.

30:36.042 --> 30:37.503
We don't have much time, Thony.

30:37.544 --> 30:39.212
I-I won't be long.

30:39.254 --> 30:41.632
And, Jorge...
thank you.

30:41.674 --> 30:44.468
Thank you
for saving our kids.

30:47.220 --> 30:48.847
Estabas pensando, eh?

30:48.888 --> 30:52.851
[ Speaking Spanish ]

30:56.229 --> 31:02.986
♪♪

31:03.028 --> 31:09.951
♪♪

31:09.993 --> 31:11.411
[ Engine starts ]

31:11.453 --> 31:14.414
[ Tires screech ]

31:19.503 --> 31:21.296
Okay. Go.

31:21.338 --> 31:23.006
I'll stay and watch Ramona
until the police get here.

31:23.048 --> 31:24.383
Okay?

31:24.424 --> 31:26.009
No.
You can't stay here.

31:26.051 --> 31:27.469
You're an escaped convict.

31:27.511 --> 31:28.512
Okay? Go see
your family and --

31:28.554 --> 31:31.181
Go home.
Go home.

31:31.223 --> 31:32.432
Please.

31:32.474 --> 31:34.267
What about Ramona?

31:36.102 --> 31:39.732
Wait. What are you
thinking here?

31:39.773 --> 31:41.567
No. Okay.

31:41.608 --> 31:44.152
Rex was an act of compassion
for a man who was dying.

31:44.194 --> 31:48.156
If you -- you kill Ramona,
that's cold-blooded murder.

31:48.198 --> 31:51.993
Anything I do today is an act
of compassion for the world.

31:52.035 --> 31:56.707
She's responsible for the murder
of hundreds of people.

31:56.749 --> 31:58.208
Nobody can stop her.

31:58.250 --> 32:01.211
I-I put her twice in prison,
she got out twice.

32:01.253 --> 32:03.046
This is the only way, Fi.

32:06.466 --> 32:09.261
Patawad po.

32:09.302 --> 32:10.470
[ Sniffles ]

32:10.512 --> 32:15.350
♪♪

32:15.392 --> 32:20.272
♪♪

32:20.313 --> 32:23.567
♪♪

32:23.609 --> 32:29.114
♪ I feel guilt, I feel guilt ♪

32:29.155 --> 32:34.411
♪ Though I know I've done
no wrong, I feel guilt ♪

32:34.453 --> 32:35.871
♪ I feel guilt ♪
God.

32:35.913 --> 32:37.330
Dammit!

32:37.372 --> 32:39.999
♪ I feel guilt ♪

32:40.041 --> 32:45.130
♪ Though I know I've done
no wrong, I feel guilt ♪

32:45.171 --> 32:49.468
♪ I feel bad, so bad ♪

32:49.509 --> 32:51.094
[ Grunting ]

32:51.136 --> 32:55.933
♪ Though I ain't done
nothing wrong, I feel bad ♪

32:55.974 --> 33:01.563
♪ I feel bad, so bad ♪

33:01.605 --> 33:06.568
♪ Though I ain't done
nothing wrong, I feel bad ♪

33:06.610 --> 33:11.907
♪ I never lied to my lover ♪

33:11.949 --> 33:16.995
♪ But if I did,
I would admit it ♪

33:17.036 --> 33:22.542
♪ If I could get away
with murder ♪

33:22.584 --> 33:27.297
♪ I'd take my gun
and I'd commit it ♪

33:27.339 --> 33:32.135
♪ I never gave to the rich ♪

33:32.177 --> 33:36.014
♪ I never stole from the poor ♪

33:38.099 --> 33:41.603
♪ Like a curious child ♪

33:41.645 --> 33:43.146
[ Sighs ]

33:43.188 --> 33:48.025
♪ Give me more, more,
more, more, more, more ♪

33:54.240 --> 33:55.826
Luca!

33:55.868 --> 33:57.577
Mama!

33:57.619 --> 33:59.454
Mama!
Come here.

33:59.496 --> 34:01.247
Oh, my God.

34:01.289 --> 34:04.083
Ohh.

34:04.125 --> 34:05.919
Oh, my God.

34:05.961 --> 34:07.295
Are you okay?

34:07.337 --> 34:08.922
I'm good.

34:08.964 --> 34:10.423
Me and Violeta
climbed dinosaurs

34:10.465 --> 34:12.467
and played with bullets.
You did?

34:12.509 --> 34:14.636
Why is everybody acting
so weird?

34:14.678 --> 34:15.971
[ Sighs ]

34:16.013 --> 34:18.056
This is not a safe place.

34:18.097 --> 34:21.018
Decisions need to
be made quickly.

34:21.058 --> 34:22.728
Hey.
I want you two

34:22.769 --> 34:24.646
to go into the plane with
El Don for a while

34:24.688 --> 34:26.105
while I speak
to your mother, okay?

34:26.147 --> 34:28.107
-Okay.
-Who wants candy?

34:28.149 --> 34:29.568
-Me!
-I want candy!

34:29.609 --> 34:31.028
Violeta: What are
we gonna play?

34:31.069 --> 34:32.278
and where's the candy?
Inside the plane.

34:32.320 --> 34:35.532
I lost the cartel.

34:35.574 --> 34:38.702
Sam Heller used his money to buy
the loyalty of our associates.

34:38.744 --> 34:40.078
They report to Feng now.

34:40.119 --> 34:41.496
Feng?

34:41.538 --> 34:43.206
El Don
just confirmed it.

34:43.248 --> 34:46.752
Anyone who hasn't kissed
the ring is dead already.

34:46.793 --> 34:48.795
Ay. What are you
gonna do?

34:48.837 --> 34:51.798
My priority
is Violeta's safety.

34:51.840 --> 34:54.051
And I've made a deal
with the pilot.

34:54.092 --> 34:55.635
I'm using that plane
to get away.

34:55.677 --> 34:57.303
Where are you going?

34:57.345 --> 34:58.555
Where I can obtain
what I need to crush Feng.

34:58.597 --> 35:00.098
I'm not --

35:00.139 --> 35:01.683
I refuse to let him take
Sin Cara away from me.

35:01.725 --> 35:04.310
Not after what you did
to save it.

35:04.352 --> 35:06.521
I did it for you, Jorge.

35:06.563 --> 35:08.690
Now it's my turn.

35:08.732 --> 35:10.817
Come with us.

35:10.859 --> 35:12.485
You and Luca.

35:12.527 --> 35:14.362
We never gave ourselves
a chance, like you said.

35:14.404 --> 35:16.907
This could be it.
Away from all this madness.

35:16.949 --> 35:19.409
The cartel isn't
your world, Thony.

35:19.451 --> 35:21.327
I chose this.

35:21.369 --> 35:22.996
I'm staying here.

35:23.038 --> 35:25.540
This is my life.

35:25.582 --> 35:27.500
You're a fugitive
here, Thony.

35:27.542 --> 35:29.168
I'll figure something out.

35:29.210 --> 35:32.839
Yeah, you might,
but you're Sin Cara now.

35:32.881 --> 35:34.466
Which means
Feng owns you.

35:34.507 --> 35:37.928
I can handle him.

35:37.970 --> 35:40.889
What about Ramona?

35:40.931 --> 35:44.142
She won't be a problem
anymore, Jorge.

35:44.183 --> 35:45.102
Ever again.

35:45.143 --> 35:50.231
♪♪

35:50.273 --> 35:51.775
Are you okay?

35:54.903 --> 35:56.947
Are you okay?

35:56.989 --> 35:58.031
[ Sighs ] I don't know.

35:58.073 --> 35:59.825
I don't know
what I've done.

35:59.866 --> 36:02.327
Hey. You've protected
our children.

36:02.368 --> 36:04.162
Okay?

36:06.081 --> 36:08.416
Take this.

36:08.458 --> 36:10.418
Give it to Joel.

36:10.460 --> 36:14.006
It's what Joel needs
to take down Sam Heller.

36:14.047 --> 36:18.010
It came from
the late DA.

36:18.051 --> 36:20.261
You can use it
as a bargaining chip.

36:22.555 --> 36:27.811
If you and Violeta
find your way back here,

36:27.853 --> 36:29.062
I'll be here.

36:31.773 --> 36:35.234
We'll have
another chance, Jorge.

36:35.276 --> 36:38.905
♪♪

36:43.409 --> 36:46.705
♪♪

37:06.850 --> 37:09.936
When will I see
Violeta again?

37:12.313 --> 37:13.690
I don't know, my love.

37:13.732 --> 37:17.027
♪♪

37:25.493 --> 37:27.746
[ Knock on door ]

37:30.331 --> 37:32.959
[ Gasps ]
Oh, my God. Hi.

37:33.001 --> 37:35.795
[ Laughs ] Oh.

37:35.837 --> 37:37.589
Señorita.

37:37.630 --> 37:38.965
I-I'm sorry.
Who are you?

37:39.007 --> 37:40.592
My name is Jaime.
Your sister, Thony,

37:40.633 --> 37:43.053
asked me to come here
and provide you security.

37:43.095 --> 37:44.846
Why? Where's --
Where's Thony?

37:44.888 --> 37:46.098
[ Knock on door ]

37:46.139 --> 37:48.391
Don't have time right now,
Sabrina.

37:51.477 --> 37:54.147
Now, this is interesting.

37:54.189 --> 37:56.024
Most folks
who waltz out of jail

37:56.066 --> 37:57.817
don't twirl right back
into the arms of the law.

37:57.859 --> 37:59.194
We need to talk.

38:00.112 --> 38:04.449
[ Pop music playing ]

38:04.490 --> 38:05.658
[ Yells in foreign language ]

38:05.700 --> 38:07.869
I-I just need
to talk to Feng.

38:10.956 --> 38:13.208
Feng: Sau sáu la.
Sau sáu la.

38:14.542 --> 38:17.712
This is a bold move,
even for you, Doc.

38:17.754 --> 38:21.507
Stepping out of your lane and
straight into oncoming traffic,

38:21.549 --> 38:24.177
wouldn't you say?

38:24.219 --> 38:25.637
And what do we
need to talk about?

38:25.678 --> 38:29.390
Jorge's gone.

38:29.432 --> 38:30.683
But if you're serious

38:30.725 --> 38:33.645
about exposing
corruption in this town,

38:33.686 --> 38:36.314
I have what you need
to mount Sam Heller's

38:36.355 --> 38:39.734
racist head right here
on this wall.

38:39.776 --> 38:42.487
♪♪

38:46.699 --> 38:49.077
It's a record of dirty
players and deals

38:49.119 --> 38:52.289
kept by the former DA.

38:52.330 --> 38:54.749
With that book,
you'll know who to blackmail,

38:54.791 --> 38:56.793
who to trust,
who to manipulate.

38:56.835 --> 38:59.587
You think I need
a cheat sheet to run Sin Cara?

38:59.629 --> 39:01.506
No.

39:01.547 --> 39:03.758
You slaughtered
a whole family to create chaos

39:03.800 --> 39:05.718
and seize control.

39:05.760 --> 39:08.805
I think you'll do what is
necessary to get what you want.

39:12.017 --> 39:14.393
But you have
your vulnerabilities.

39:17.314 --> 39:19.316
Come on. You gotta help
me out here, Thony.

39:19.398 --> 39:21.400
What could you possibly have
that this office could use

39:21.442 --> 39:24.529
to prosecute
a major corruption case?

39:24.570 --> 39:26.323
Me.

39:26.364 --> 39:29.075
Sam Heller is
funding Sin Cara.

39:29.117 --> 39:30.910
I go back to the cartel,

39:30.952 --> 39:34.413
do my job, and report
everything I see to you.

39:34.455 --> 39:36.499
I've done it before.

39:36.541 --> 39:40.128
What do you expect
in return for this...

39:40.170 --> 39:42.630
dirty little book?

39:42.672 --> 39:45.758
You've seen
what I can do.

39:45.800 --> 39:47.886
I'm more than
a cleaning lady.

39:47.927 --> 39:51.556
I'm more
than a cartel doctor.

39:51.597 --> 39:54.809
I want a seat
at the table.

39:54.851 --> 39:56.353
Full cartel associate.

39:56.394 --> 40:01.233
♪♪

40:01.274 --> 40:03.902
And what do you want
in return for this service

40:03.943 --> 40:05.820
you're suggesting?

40:05.862 --> 40:10.533
My freedom.
All charges dropped.

40:10.575 --> 40:12.577
Your call, Mr. Herman.

40:22.503 --> 40:24.505
Hey!
[ Giggles ]

40:24.547 --> 40:27.424
No, no, no, no, no.

40:27.466 --> 40:28.885
[ Door opens ]

40:28.927 --> 40:30.387
Uh, no, no, no, no.
Stay, stay, stay.

40:30.428 --> 40:32.389
[ Dog barking in distance ]

40:37.352 --> 40:38.853
Well?

40:38.895 --> 40:39.938
I'm free.

40:39.979 --> 40:41.898
Oh, my --
Oh, my God!

40:41.940 --> 40:43.566
[ Both exclaim ]

40:43.608 --> 40:45.735
They let me go.

40:45.777 --> 40:48.738
Party time!

40:50.531 --> 40:52.617
Oh, wow. You did all this?

40:52.658 --> 40:54.702
Can we have cake now?
Is it time to eat?

40:54.744 --> 40:57.914
[ Indistinct conversations ]

40:57.956 --> 41:00.250
[ All cheering ]

41:00.292 --> 41:01.751
♪ On my side ♪

41:01.793 --> 41:03.711
♪ I got it, I'm gold ♪

41:03.753 --> 41:05.462
♪ I'm shining so bright,
yeah, I'm gold ♪

41:05.504 --> 41:07.382
For me?

41:07.424 --> 41:11.386
♪ There's nothing better than to
hear the sound, hear the sound ♪

41:11.428 --> 41:15.098
♪ The sound of thunder
when I hit the ground ♪

41:15.140 --> 41:17.475
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

41:17.516 --> 41:19.018
♪ I got it, I'm gold ♪

41:19.060 --> 41:20.812
♪ I shine so bright, yeah,
I'm gold ♪

41:20.853 --> 41:23.440
Fiona: Jorge gave you the
notebook to give to Joel,

41:23.481 --> 41:25.024
but you gave it to Feng.

41:25.066 --> 41:27.484
Okay, so who's
your boss now?

41:27.526 --> 41:28.694
Me. I'm my boss.

41:28.736 --> 41:31.489
Or you. You want to be
my boss, Fi?

41:31.530 --> 41:33.074
I'm fine
being your wingman.

41:33.116 --> 41:34.784
No. Wing --
wing woman.

41:34.826 --> 41:38.330
[ Laughs ]

41:38.371 --> 41:39.497
I'm sorry, Fi.

41:39.538 --> 41:42.167
I put you
in a tough spot today.

41:42.208 --> 41:45.086
Asking you to walk away
while I...

41:45.128 --> 41:46.712
I dealt with Ramona.

41:46.754 --> 41:49.966
I don't know.
Maybe you were right.

41:50.008 --> 41:53.886
Honestly, I don't even know
what right is anymore.

41:53.928 --> 41:56.931
I just know...[sighs]

41:56.973 --> 41:59.517
...it's getting harder
to talk about these things

41:59.558 --> 42:01.353
over a beer
at the end of the day.

42:01.394 --> 42:02.854
I know.

42:02.895 --> 42:05.940
I'm glad you tried
to stop me, Fi.

42:05.982 --> 42:09.610
I-I need you to keep me
in check. Okay?

42:09.652 --> 42:10.736
I don't know
if I can trust myself

42:10.778 --> 42:12.697
with what
I'm about to do.

42:12.738 --> 42:14.282
Hold on. Am I gonna
need another beer for this?

42:14.324 --> 42:16.575
[ Sighs ]

42:16.617 --> 42:18.536
They all want
to control me.

42:18.577 --> 42:22.665
Well, this puts me back
in control.

42:22.707 --> 42:24.542
I'll let those men think
that they own me,

42:24.583 --> 42:26.503
but I don't want to be
a cartel associate.

42:26.544 --> 42:28.087
I don't want to be
an informer.

42:28.129 --> 42:30.548
What is it that you
want, then? Uh...

42:33.009 --> 42:35.136
I want to take over
Sin Cara.

42:35.178 --> 42:39.265
♪♪

42:39.307 --> 42:41.393
[ Ramona gasping ]

42:47.065 --> 42:49.108
[ Whimpering ]

42:49.150 --> 42:51.610
[ Gasping ]

43:03.831 --> 43:07.960
[ Screaming ]

43:09.212 --> 43:12.507
♪♪
ming ]
