WEBVTT

01:46.439 --> 01:49.150
CÔNG VIÊN QUỐC GIA IGUAZU
TRUNG TÂM DU KHÁCH YVYRÁ RETÁ

01:49.234 --> 01:50.485
Chụp ảnh selfie nào.

01:50.568 --> 01:52.320
TRUNG TÂM DU KHÁCH YVYRÁ RETÁ

01:52.403 --> 01:53.738
Nào.

01:54.572 --> 01:57.075
Chuyến đi lúc 3:00 chiều mai
có hai người hủy.

01:57.158 --> 01:58.076
Được rồi.

01:58.660 --> 02:00.995
Nhớ lúc tôi hỏi chuyện tăng lương không?

02:02.330 --> 02:04.541
Hỏi lại là bị sa thải đấy. Rõ chưa?

02:04.624 --> 02:06.417
Rõ rồi. Mai gặp nhé.

02:35.071 --> 02:36.281
Chào Boris.

03:00.930 --> 03:03.933
Đồ ngu. Học lái xe ở đâu thế, thằng khốn?

03:13.067 --> 03:14.068
Thằng khốn!

03:23.870 --> 03:27.081
NGƯỜI KHỔNG LỒ CUỐI CÙNG

03:35.173 --> 03:37.592
- Chúc mừng sinh nhật cưng.
- Cảm ơn anh yêu.

03:37.675 --> 03:39.260
- Yêu anh.
- Anh cũng yêu em.

04:02.533 --> 04:05.203
Ôi, nhìn kìa! Họ đang hát!

04:34.774 --> 04:37.527
Ôi! Quên mất hôm nay sinh nhật cháu.

04:38.027 --> 04:40.655
- Chúc mừng sinh nhật!
- Cảm ơn bác Leti. Bác đẹp quá.

04:40.738 --> 04:43.199
Ừ, nhưng nhìn cháu đi. Cháu mới đẹp.

04:43.283 --> 04:44.242
Chào.

04:50.206 --> 04:51.708
- Bác đi chào các cô gái.
- Dạ.

04:51.791 --> 04:53.209
- Nói chuyện sau.
- Vâng.

05:14.772 --> 05:15.773
Hay quá!

05:22.989 --> 05:26.326
Đừng nói là xấu hổ vì mẹ nhé.
Lớn to đầu rồi vẫn là con của mẹ thôi.

05:26.409 --> 05:28.995
- Vâng.
- Vâng là sao?

05:29.078 --> 05:30.872
- Chào Boris.
- Chào.

05:30.955 --> 05:33.249
- Gặp bạn mới của mẹ, Cristal.
- Khỏe chứ.

05:33.333 --> 05:34.167
Khỏe.

05:34.792 --> 05:37.295
Tránh ra. Bạn gái nó ở đây
và nay là sinh nhật con bé.

05:38.671 --> 05:39.839
Mẹ sẽ hát chứ?

05:39.922 --> 05:42.759
Tất nhiên rồi. Con sẽ ở lại nghe mẹ hát

05:42.842 --> 05:44.677
hay sẽ chạy trốn như chuột?

05:45.178 --> 05:48.890
- Con sẽ chạy như chuột. Vâng.
- Ôi, được đấy, cục cưng của mẹ.

05:50.600 --> 05:51.893
Có người gọi anh đấy.

05:52.727 --> 05:56.272
- Này, ăn thêm bánh không? Không à?
- Không, cảm ơn.

05:56.356 --> 05:57.815
SỐ LẠ
CUỘC GỌI NHỠ

06:03.738 --> 06:05.740
Cho họ thấy thế nào là đẳng cấp đi.

06:08.409 --> 06:10.286
SỐ LẠ

06:14.374 --> 06:15.708
SỐ LẠ
CUỘC GỌI KẾT THÚC

06:26.302 --> 06:29.097
JULIAN ĐÂY. BỐ CẦN GẶP CON.

06:54.789 --> 06:55.623
Không sao chứ?

06:56.582 --> 06:58.501
Mệt thôi. Anh uống nhiều quá.

06:58.584 --> 07:00.878
Ừ, cảm ơn vì hôm nay nhé.

07:02.880 --> 07:04.424
- Chắc chứ? Em ổn chứ?
- Ừ.

07:04.507 --> 07:06.801
Được rồi. Em đi ngủ đây. Chào anh nhé.

07:13.683 --> 07:15.977
JULIAN ĐÂY. BỐ CẦN GẶP CON.

07:36.622 --> 07:38.541
Tưởng mai mới qua chứ.

07:38.624 --> 07:40.168
Mai con có việc.

07:40.251 --> 07:42.670
Đủ rồi, Friday. Là anh mày đấy!

07:43.754 --> 07:45.131
Chào bác Leti.

07:45.214 --> 07:46.924
Chào Friday!

07:47.800 --> 07:49.469
Con khốn.

07:49.552 --> 07:50.845
- Collagen!
- Không.

07:50.928 --> 07:53.723
Không! Rất tốt cho mẹ! Không!
Cari dùng mà, nó 26 tuổi.

07:53.806 --> 07:55.183
Nhưng cái này cho Bebe.

07:55.266 --> 07:56.642
Ông ấy bị đau khớp.

07:56.726 --> 07:59.437
- Khớp ông ấy còn dùng được sao?
- Cứ để đó đi mẹ.

07:59.520 --> 08:01.439
- Uống trà không?
- Con không muốn gì cả.

08:02.440 --> 08:04.525
Có trà bạc hà ngon. Con đi đâu đấy?

08:05.776 --> 08:08.738
- Vào nhà tắm.
- Không biết vòi sen dùng được không.

08:09.739 --> 08:11.324
Con đi tiểu, không phải đi tắm.

08:11.824 --> 08:12.658
Ừ, được rồi.

08:50.571 --> 08:51.781
Con chóng mặt à?

08:53.115 --> 08:54.200
Không.

08:54.283 --> 08:56.285
Con đứng dựa vào cửa mà.

08:56.369 --> 08:57.995
Con bị tụt huyết áp à?

08:58.579 --> 09:00.915
- Có gã nào trong đó, phải không?
- Có thể.

09:00.998 --> 09:02.833
Mà có thì liên quan gì tới con?

09:02.917 --> 09:05.378
Không, mình đều biết
mấy "chiến tích yêu đương" của mẹ

09:05.461 --> 09:07.713
dạo gần đây chẳng ra gì lắm nhỉ?

09:07.797 --> 09:09.423
"Mình"? Thú vị nhỉ.

09:09.507 --> 09:12.260
Ai ngờ mẹ lại có mối tình loạn luân tay ba
với con trai mình?

09:12.343 --> 09:14.428
Đừng giả ngốc. Ai mẹ cũng yêu được.

09:14.512 --> 09:16.222
Họ luôn lừa mẹ, lợi dụng mẹ.

09:16.305 --> 09:18.391
Milo không như thế đâu, được chứ?

09:18.474 --> 09:20.351
Ông ấy kinh doanh nhỏ.

09:21.852 --> 09:22.937
Kinh doanh nhỏ.

09:24.105 --> 09:24.939
Làm ăn rất tốt.

09:26.566 --> 09:29.902
- Loại… kinh doanh nhỏ gì vậy ạ?
- Ông ấy là thợ thủ công mỹ nghệ.

09:31.112 --> 09:32.113
Đá thạch anh.

09:32.780 --> 09:34.532
Ông ấy bỏ mối cho nhiều cửa hàng.

09:35.199 --> 09:36.367
Mà nói nhỏ thôi

09:36.450 --> 09:38.119
vì Milo mệt lắm.

09:38.661 --> 09:41.080
Hôm qua về nhà
là ông ấy cắm đầu làm việc tận khuya.

09:41.163 --> 09:44.584
Con hiểu mà.
Đống đồ chơi trong phòng tắm nói khác đấy.

09:45.084 --> 09:47.795
Con thành kẻ tọc mạch, phá đám
từ khi nào thế?

09:47.878 --> 09:49.171
Mẹ dạy con thế à?

09:49.839 --> 09:52.758
- Mẹ quen ông ta bao lâu rồi?
- Lâu rồi.

09:53.509 --> 09:54.760
Hai tháng.

09:56.470 --> 09:58.347
Rồi, đừng tra hỏi nữa, nhé?

09:59.515 --> 10:01.475
Đời mẹ mẹ sống, đời con con lo.

10:17.491 --> 10:18.826
Chào buổi sáng, Bebe.

10:19.327 --> 10:21.495
Chào mấy đứa. Sao rồi?

10:21.579 --> 10:23.623
Tốt lắm ạ. Gà mái ăn chưa ạ?

10:23.706 --> 10:26.375
- Chưa. Chúng đang đợi cháu.
- Vâng.

10:26.459 --> 10:28.336
Fraga nói có gọi cho bác. Thật à?

10:28.419 --> 10:29.420
Ừ.

10:29.503 --> 10:32.757
Vấn đề là điện thoại của bác
gặp chút trục trặc.

10:32.840 --> 10:36.177
Bác làm rơi vào bồn cầu,
nó bị ướt và giờ không khô được.

10:36.260 --> 10:38.846
- Bác gọi Fraga sau.
- Đừng lo. Cháu nói chuyện rồi.

10:38.929 --> 10:41.265
Đơn hàng thêm thôi. Không có gì.

10:41.349 --> 10:43.517
- Cháu sẽ đi xem lũ gà mái.
- Ừ.

10:46.312 --> 10:47.438
Có chuyện gì à?

10:49.148 --> 10:50.149
Cháu ổn chứ?

10:50.232 --> 10:51.233
Dạ.

10:58.074 --> 10:59.033
Không sao chứ?

11:01.202 --> 11:02.620
Bố cháu đang ở đây.

11:03.204 --> 11:04.288
Đùa à?

11:07.458 --> 11:08.876
Chuyện lớn đấy.

11:10.336 --> 11:11.712
- Nói chuyện chưa?
- Chưa ạ.

11:13.589 --> 11:14.715
- Sao không?
- Không.

11:17.259 --> 11:18.678
Ông ấy làm quái gì ở đây?

11:18.761 --> 11:22.139
Đó là một câu hỏi rất quan trọng.

11:23.182 --> 11:26.268
Và người duy nhất có câu trả lời
là bố cháu.

11:26.352 --> 11:27.436
Đừng làm khó cháu.

11:28.938 --> 11:30.439
Đừng làm khó cháu.

11:31.899 --> 11:33.651
Giờ là ai nữa đây?

11:35.903 --> 11:37.279
Đủ rồi, Friday!

11:37.863 --> 11:38.948
Ai vậy?

11:39.865 --> 11:40.866
Ai vậy?

11:41.367 --> 11:42.493
Julian.

11:42.576 --> 11:43.536
Ai cơ?

11:44.036 --> 11:45.496
Julian Araya.

11:50.042 --> 11:51.752
Thôi đi, Friday! Mịa!

12:02.638 --> 12:03.764
Tại sao?

12:04.724 --> 12:05.725
Tại sao?

12:10.062 --> 12:12.189
Ừ, em không biết. Sao anh ở đây?

12:13.232 --> 12:14.734
Anh đến gặp mẹ con em.

12:26.871 --> 12:28.205
Xin lỗi, nhưng em không…

12:28.706 --> 12:30.541
Em hơi bối rối.

12:32.001 --> 12:33.461
Đủ rồi, Friday!

12:33.544 --> 12:36.005
Ông ấy là bạn của mẹ! Này!

12:36.088 --> 12:37.173
Im đi!

12:38.132 --> 12:39.133
Đủ rồi!

12:41.719 --> 12:42.678
Nó ghét đàn ông.

12:42.762 --> 12:44.722
Ngửi thấy mùi là nó phát điên.

12:45.389 --> 12:46.807
Friday là tên nó à?

12:46.891 --> 12:50.811
Phải, mười năm trước, vào một thứ Sáu nọ,
đang đi với Boris thì tìm thấy nó.

12:51.771 --> 12:54.190
Nó bị mù và rất điên. Em nhốt trong đó.

12:54.273 --> 12:55.274
Xin chào?

12:56.442 --> 13:00.738
- Thế nên con chó mới sủa nhiều thế.
- Milo, anh gần như khỏa thân.

13:01.238 --> 13:03.032
Không đúng lúc rồi. Anh quay lại sau.

13:03.115 --> 13:04.742
Không.

13:06.660 --> 13:10.080
Ừ, giờ không tiện,
nhưng không phải vì bồ em khỏa thân.

13:10.164 --> 13:14.502
Mà là vì anh bặt vô âm tín 30 năm
rồi đột ngột xuất hiện ở đây.

13:15.377 --> 13:16.462
Biết điện thoại không?

13:18.631 --> 13:19.715
Chết tiệt.

13:21.175 --> 13:22.718
Con chó quỷ quái này.

13:22.802 --> 13:23.844
Friday!

13:24.512 --> 13:25.471
Friday!

13:26.096 --> 13:27.056
Im đi!

13:28.390 --> 13:33.896
Mẹ phải được tiếp khách nam
mà mày không lên cơn điên thế này chứ.

13:36.273 --> 13:37.107
Im đi!

13:37.191 --> 13:38.984
Mẹ sẽ cho mày biết ai điên.

13:41.403 --> 13:42.404
Đủ rồi!

13:43.614 --> 13:44.615
Đã bảo đủ rồi.

14:18.440 --> 14:19.817
Vô giá.

14:20.860 --> 14:23.153
Thức dậy vào buổi sáng mà thấy cảnh này,

14:23.696 --> 14:24.655
thật vô giá.

14:25.573 --> 14:28.033
Chúng ta được ban cho
một hành tinh tuyệt vời nhỉ?

14:28.117 --> 14:28.951
Ừ.

14:29.618 --> 14:31.704
Nhưng anh chưa đến hành tinh khác
để so sánh,

14:32.204 --> 14:33.080
nên…

14:38.669 --> 14:40.296
- Đi chứ?
- Đi thôi.

14:47.219 --> 14:49.972
Không biết chúng thấy gì trên đó.

14:52.558 --> 14:55.978
Em cứ mơ mình là chim.
Cảm giác khó tả lắm.

14:57.730 --> 14:59.607
Anh từng mơ thấy mình bay chưa?

15:02.318 --> 15:04.612
Em hỏi anh câu đó nhiều lắm rồi.

15:05.112 --> 15:07.281
- Thật à?
- Ừ.

15:08.657 --> 15:11.452
Không. Anh chưa bao giờ mơ mình đang bay.

15:12.870 --> 15:14.788
Chắc vì thế mà anh làm phi công.

15:18.667 --> 15:21.086
Nhớ anh chơi người khổng lồ với Boris chứ?

15:22.880 --> 15:24.089
Tất nhiên là nhớ.

15:25.299 --> 15:26.467
<i>Thấy không?</i>

15:26.967 --> 15:28.093
<i>Ở đằng kia.</i>

15:29.970 --> 15:33.265
<i>Ừ, con thấy rồi. Tốt lắm.</i>

15:33.349 --> 15:35.017
<i>Tuyệt quá, phải không?</i>

15:37.895 --> 15:39.647
Ồ, nhìn kìa. Lại đây.

15:54.286 --> 15:55.329
Là Gorda.

15:56.872 --> 15:58.374
Anh nhớ Gorda chứ?

15:58.874 --> 16:00.876
Tất nhiên. Sao mà quên được?

16:01.669 --> 16:04.296
- Nó bao nhiêu tuổi?
- Nó sống được 16 năm.

16:04.380 --> 16:06.799
Có đêm nó ngủ rồi cứ thế đi luôn.

16:07.508 --> 16:10.928
Cô gái khôn ngoan.
Cuối đời bị viêm khớp, tội nghiệp.

16:11.011 --> 16:13.555
Nhưng nó kiên cường như một nữ hoàng,
cục cưng của em.

16:13.639 --> 16:14.974
Tất nhiên là thế rồi.

16:16.141 --> 16:18.727
Giờ thì em có con quái vật ghét đàn ông.

16:23.565 --> 16:25.025
Sao anh lại đến đây?

16:31.281 --> 16:34.118
Anh muốn khép lại chương này của đời mình.

16:34.618 --> 16:37.037
Anh vẫn để mở à?
Với em, nó đóng từ lâu rồi.

16:37.121 --> 16:38.330
Với anh thì chưa.

16:40.290 --> 16:41.917
Cả Boris cũng thế.

16:42.001 --> 16:43.335
Nó tránh mặt anh.

16:43.419 --> 16:46.505
Rõ ràng là bọn anh
còn chuyện gì đó chưa cam lòng.

16:50.384 --> 16:52.261
Hồi đó cả nhà ba người bên nhau

16:53.846 --> 16:55.347
mình từng rất hạnh phúc.

16:56.724 --> 16:58.726
Anh cũng hạnh phúc với gia đình anh.

17:03.355 --> 17:04.606
Vẫn thấy tội lỗi à?

17:05.315 --> 17:06.692
Vì thế mà anh đến à?

17:07.901 --> 17:10.529
Anh thấy tội lỗi
vì để em quyết định, thật đấy.

17:10.612 --> 17:13.032
À hiểu rồi. Anh nghĩ em cần anh cho phép.

17:13.866 --> 17:19.663
Không. Anh nói về những gì xảy ra với anh
và những gì anh không làm.

17:20.164 --> 17:23.083
Anh cứ để mọi chuyện trôi qua.

17:24.418 --> 17:25.669
Anh đã nghĩ…

17:27.337 --> 17:28.505
anh không biết gì nữa.

17:29.715 --> 17:30.758
Anh không biết nữa.

17:31.258 --> 17:35.220
Rằng theo thời gian,
mọi chuyện sẽ tự đâu vào đấy.

17:36.638 --> 17:38.474
Đã gần 30 năm rồi.

17:39.975 --> 17:41.852
Anh tưởng nếu anh không biết

17:43.270 --> 17:46.690
mẹ con em ở đâu, bọn em sẽ biến mất
và anh sẽ quên mẹ con em.

17:46.774 --> 17:48.400
Không. Anh sợ.

17:49.902 --> 17:52.112
Sợ mắc sai lầm, sợ…

17:52.613 --> 17:53.989
mất tất cả.

17:57.951 --> 18:00.287
Để rồi bỏ lỡ cơ hội nhìn con khôn lớn.

18:03.624 --> 18:06.085
Nó nghĩ chuyện gì đã xảy ra?
Em nói gì với nó?

18:07.544 --> 18:08.754
Em nói sự thật.

18:09.797 --> 18:13.717
Rằng bố nó luôn có gia đình khác
và đã chọn sống với họ.

18:14.593 --> 18:15.969
Rằng anh là kẻ hèn nhát.

18:16.053 --> 18:20.182
Em không nói anh là kẻ hèn nhát
hay đồ khốn nạn.

18:20.265 --> 18:22.643
Em nghĩ nó tự nhận ra rồi.

18:26.855 --> 18:28.565
Anh đến gặp em là sai à?

18:30.567 --> 18:31.944
Anh đến gặp em?

18:33.362 --> 18:36.031
Hay là để nhờ em thuyết phục nó gặp anh?

18:40.786 --> 18:42.496
Còn Andrea? Cô ấy còn sống chứ?

18:42.996 --> 18:44.915
Ừ, tất nhiên rồi. Sao lại hỏi vậy?

18:44.998 --> 18:47.251
Sao em biết được?
Cô ấy luôn có bệnh gì đó.

18:47.334 --> 18:50.045
Buồng trứng, hen suyễn, máu, tuyến giáp.

18:50.129 --> 18:52.089
Cứ tưởng cô ấy chẳng sống được lâu.

18:52.798 --> 18:54.633
Nhưng mừng là cô ấy vẫn còn sống.

18:57.928 --> 18:58.887
Còn anh?

19:00.347 --> 19:02.599
Chắc anh nghỉ bay rồi nhỉ?

19:03.183 --> 19:06.061
Ừ, anh nghỉ hưu sáu năm trước.

19:07.020 --> 19:11.275
Chuyến bay cuối cùng của anh
là ngày 25 tháng 12 năm 2019.

19:15.779 --> 19:17.614
Không hiểu sao, nhưng em có…

19:18.448 --> 19:19.908
linh cảm

19:21.160 --> 19:23.203
anh đã từng bước xuống,
nếu không phải tất cả,

19:24.788 --> 19:26.540
hầu hết các loại máy bay rồi.

19:28.458 --> 19:29.293
Phải không?

20:09.291 --> 20:11.043
Hôm nay có Julian Araya đến.

20:12.669 --> 20:14.296
Bố anh tên Julian nhỉ?

20:17.132 --> 20:18.175
Ông ấy đến khi nào?

20:19.635 --> 20:21.762
Lúc 6:30, lúc em từ nhà bác Bebe về.

20:22.262 --> 20:24.806
Ông ấy ngồi trong xe màu xanh
đợi trước nhà.

20:28.477 --> 20:29.645
Này.

20:29.728 --> 20:31.063
- Anh có nghe không?
- Có.

20:35.192 --> 20:37.319
Ông ấy đến trung tâm du khách.

20:38.862 --> 20:42.115
Sau 28 năm. Một người tuyệt vời nhỉ?

21:07.516 --> 21:10.185
Chào buổi sáng,
tôi rất háo hức đi tour này.

21:10.269 --> 21:12.437
Chào, chào buổi sáng. Tập trung nào?

21:12.980 --> 21:15.482
- Chào buổi sáng. Chào mừng.
- Chào buổi sáng.

21:15.565 --> 21:19.361
Tôi là Boris. Hôm nay tôi là
hướng dẫn viên kiêm thuyền trưởng.

21:20.070 --> 21:22.447
- Thế nào rồi?
- Chờ hai người nữa là đủ.

21:22.531 --> 21:25.450
Tôi ưng đoàn khách đầu ngày nhất

21:25.534 --> 21:27.286
vì mọi người đã dậy sớm.

21:27.369 --> 21:30.956
Chắc mọi người đã sẵn sàng
trải nghiệm chuyến đi đầy phấn khích nhỉ?

21:31.039 --> 21:33.250
Nếu không thì cũng phải chịu thôi.

21:33.792 --> 21:35.002
Lucas và Bautista?

21:35.669 --> 21:37.921
Chào. Xin lỗi, chúng tôi ngủ quên.

21:38.005 --> 21:40.007
Ừ, lại chả thế. Chào.

21:40.507 --> 21:42.259
Lên đi. Hai đứa sẽ tỉnh ngay thôi.

21:42.342 --> 21:43.302
Đi nào.

22:11.538 --> 22:14.833
TOUR PHIÊU LƯU

22:58.502 --> 23:01.797
VƯỜN QUỐC GIA MARIELA IGUAZU

23:45.757 --> 23:48.468
Nào, mọi người, chuẩn bị tắm nào.

23:48.552 --> 23:52.431
Những ai đang đứng vui lòng ngồi xuống
và bám chặt vào.

23:52.514 --> 23:55.225
Từ giờ không ai được đứng nữa nhé?

23:55.308 --> 23:58.562
Cất hết đồ đạc, điện thoại,
máy ảnh, ví tiền đi.

23:58.645 --> 24:01.148
Cất kỹ đồ đạc trong túi chúng tôi đưa

24:01.231 --> 24:02.315
rồi ta sẽ ổn thôi.

24:02.816 --> 24:04.025
Được rồi, đi thôi.

25:21.436 --> 25:22.896
Quỷ thật.

25:50.757 --> 25:53.009
Xin lỗi vì đặt tour mà không báo con.

25:53.593 --> 25:56.388
Bố không hay làm vậy
nhưng mình cần nói chuyện.

25:56.888 --> 25:58.932
- Đâu có gì để nói.
- Bố nghĩ là có.

25:59.015 --> 26:01.810
Con có thể đuổi bố khỏi tour
nhưng con không làm.

26:02.978 --> 26:04.020
Sao ông lại đến?

26:05.105 --> 26:06.064
Để gặp con.

26:12.862 --> 26:15.699
Bố muốn mời con uống gì đó
sau giờ làm việc.

26:21.788 --> 26:22.998
Mắc gì tôi phải nhận lời?

26:33.592 --> 26:35.302
Thay đèn treo tường mới đi.

26:35.385 --> 26:37.304
Nó nhấp nháy bao lâu rồi?

26:37.929 --> 26:42.142
Không biết nhưng cháu cũng hiểu
con người sống theo thói quen, đúng không?

26:42.225 --> 26:43.560
Thói quen xấu, nhỉ?

26:44.060 --> 26:45.979
Muốn sửa à? Cứ việc.

26:50.567 --> 26:52.193
Ta nói chuyện được không?

26:57.198 --> 26:58.908
Bác hỏi có thể nói chuyện không?

27:00.035 --> 27:00.869
Còn tùy.

27:00.952 --> 27:01.911
Còn tùy?

27:02.787 --> 27:04.414
Vậy là hết chuyện.

27:05.540 --> 27:08.627
Ta sẽ không cãi nhau bây giờ.
Ta vẫn ổn, phải không?

27:12.672 --> 27:14.549
- Ông ấy đi tour.
- Không.

27:14.633 --> 27:17.302
- Không.
- Anh chưa nhắc chuyện đó.

27:23.933 --> 27:26.061
Xuất sắc.

27:26.645 --> 27:29.397
Tôi thích anh chàng này rồi.

27:29.481 --> 27:30.523
Rồi sao?

27:31.816 --> 27:32.942
Thế thôi.

27:33.526 --> 27:36.154
- Như một hành khách khác.
- "Thế thôi" là sao?

27:36.237 --> 27:38.865
Bố cháu đâu chỉ là hành khách khác.

27:38.948 --> 27:40.158
Đã nói chuyện chưa?

27:40.909 --> 27:43.244
Không. Ông ấy cố gắng, nhưng không.

27:43.328 --> 27:45.205
Alba, thằng này ngốc quá.

27:45.288 --> 27:47.415
Sao lại xúc phạm cháu, đồ khốn này?

27:47.499 --> 27:48.500
Boris.

27:49.417 --> 27:52.379
Cháu không tò mò
vì sao ông ấy đến gặp cháu à?

27:53.213 --> 27:55.173
- Không.
- Xạo quá.

27:55.256 --> 27:56.966
Đừng giả vờ không quan tâm.

27:58.968 --> 28:01.304
Không thể nào. Ông ấy là bố anh.

28:01.388 --> 28:04.766
Sao lại nói là không quan tâm được?
Bố cháu có thể khốn nạn,

28:04.849 --> 28:07.394
là thằng cặn bã hay thứ rác rưởi.

28:07.477 --> 28:09.437
Không sao, nhưng ông ấy vẫn là bố cháu.

28:10.146 --> 28:13.775
Hiểu chứ? Đời chẳng dễ dàng gì.
Lúc nào cũng phải vật lộn.

28:14.359 --> 28:16.361
Khó khăn lắm.

28:17.195 --> 28:19.322
- Thôi nào.
- Và đó là lý do cho tất cả?

28:19.823 --> 28:22.701
Phải không? Muốn hủy hoại đời ai,
muốn phá gì tùy thích

28:22.784 --> 28:25.078
vì đời là bể khổ, thế thôi à?

28:26.454 --> 28:29.332
Cháu rất giận bố cháu, nhưng đúng vậy.

28:29.416 --> 28:32.293
Bác không biết cháu bực thế nào
khi bác nói vậy đâu.

28:32.877 --> 28:36.464
- Nói thật à?
- Cái cách bác nói đấy, đồ khốn.

28:36.548 --> 28:37.924
Bác nghĩ bác biết hết à?

28:38.007 --> 28:42.554
Sao? Giờ già rồi, tàn tạ rồi,
cứ mở mồm là nói sảng phải không?

28:42.637 --> 28:45.390
Đi chết đi, đồ khốn.
Đi thẳng xuống địa ngục đi.

28:45.473 --> 28:48.059
Đời không dễ dàng vậy đâu, thằng khốn.

28:48.143 --> 28:51.229
Đời không phải món quà.
Muốn sống thì phải có gan.

28:51.730 --> 28:55.442
Đời đang trao cho cháu
một cơ hội cực kỳ quý giá.

28:58.403 --> 28:59.863
Hy vọng cháu nhận ra được.

29:01.990 --> 29:03.032
Nói chuyện với nó đi.

29:03.533 --> 29:05.618
- Vâng?
- Ừ, nó cần cháu.

29:05.702 --> 29:07.412
Vâng. Cho cháu biết nhé.

29:46.159 --> 29:47.911
Sao bà già lại ở đây nhỉ?

29:56.002 --> 29:58.797
- Mẹ đến có việc gì ạ? Sao thế?
- Không có gì.

29:58.880 --> 30:00.340
Bạn trai mẹ đi rồi. Mẹ cô đơn,

30:00.423 --> 30:02.383
nên mẹ nghĩ:
"Mình sẽ uống say với lũ trẻ".

30:03.176 --> 30:06.304
Vodka ớt. Cho câu chuyện thêm cay.

30:06.805 --> 30:07.931
Ông ta đến gặp mẹ à?

30:11.935 --> 30:14.187
Nhờ mẹ thuyết phục con gặp ông ta?

30:14.896 --> 30:18.525
Hai người cần nói chuyện.
Thật đấy, con phải nói chuyện với bố.

30:19.818 --> 30:21.653
Bố đang ở khách sạn St. George.

30:23.238 --> 30:24.948
St. George… Đồ khốn.

30:25.031 --> 30:26.699
- Chờ đã. Em đi cùng.
- Không.

30:26.783 --> 30:28.701
- Anh ấy không còn là mình.
- Không.

30:29.202 --> 30:30.036
Không.

31:00.567 --> 31:02.318
Ông không nghe người ta nói à?

31:02.902 --> 31:05.446
Tôi bảo ông về nhà
mà ông lại đi gặp mẹ tôi?

31:06.155 --> 31:08.867
Nói cho rõ nhé.
Ông không còn tồn tại nữa. Với mẹ lẫn tôi.

31:08.950 --> 31:10.285
Đã như vậy nhiều năm rồi.

31:10.368 --> 31:12.120
Ông đến đây làm quái gì?

31:12.620 --> 31:14.914
Ông bị đuổi ra khỏi nhà nên cần chỗ ở,

31:14.998 --> 31:17.166
vì giờ ông đã già à, đồ khốn?

31:17.917 --> 31:19.335
Bố làm hỏng hết cả.

31:19.836 --> 31:22.755
Bố cư xử quá tệ, mong con tha thứ cho bố.

31:23.381 --> 31:25.758
Nhưng dù con ghét bố hay nhổ vào mặt bố,

31:25.842 --> 31:27.385
con vẫn là con trai bố.

31:27.468 --> 31:31.097
Và bố được phép gặp con
để xin lỗi đàng hoàng.

31:34.142 --> 31:35.935
Này! Dừng lại!

31:36.019 --> 31:39.022
- Làm gì vậy? Này! Dừng lại!
- Đủ rồi. Dừng lại. Đừng đánh ông ấy.

31:39.105 --> 31:41.316
Gọi cảnh sát đi. Nhanh lên.

31:51.284 --> 31:53.620
- Không sao chứ?
- Ai báo cho mẹ thế?

31:53.703 --> 31:56.331
Bọn em đến khách sạn.
Người ta nói anh ở đây.

31:56.414 --> 31:57.707
Anh chắc là anh ổn chứ?

31:58.207 --> 32:01.210
- Ừ.
- Con là gì? Người man rợ? Người tối cổ?

32:01.294 --> 32:03.630
Đáng lẽ chỉ nói chuyện thôi mà.
Không biết nói à?

32:03.713 --> 32:04.714
Không có ai dạy à?

32:04.797 --> 32:06.049
- Không học à?
- Leti.

32:07.759 --> 32:10.845
- Bác sĩ nói sao?
- Không biết. Họ đang kiểm tra.

32:10.929 --> 32:13.222
Khách sạn báo cảnh sát rồi,
nói cho con biết.

32:13.306 --> 32:15.725
Con sẽ bị buộc tội giết cha.

32:15.808 --> 32:17.268
Đủ rồi. Anh ấy có giết đâu ạ.

32:17.352 --> 32:18.561
Chúng ta chưa biết được.

32:18.645 --> 32:20.980
- Được rồi, bình tĩnh.
- Con bình tĩnh đi, nhóc.

32:21.064 --> 32:22.315
Ai là kẻ bạo lực ở đây?

32:22.398 --> 32:24.317
Người đánh đập cha mình.

32:24.400 --> 32:27.278
- Con. Không phải mẹ, con.
- Người nhà của Julian Araya?

32:27.362 --> 32:29.072
- Là chúng tôi.
- Bà là vợ ông ấy?

32:29.155 --> 32:30.114
Không.

32:30.949 --> 32:31.866
Không.

32:32.617 --> 32:34.285
Tôi đưa ông ấy vào. Tôi là con trai.

32:34.369 --> 32:36.621
Và là kẻ tấn công. Cũng là con tôi.

32:37.455 --> 32:41.376
Tôi với nạn nhân có nó chừng 35 năm trước.

32:42.543 --> 32:44.754
- Julian thế nào rồi?
- Khá nặng.

32:44.837 --> 32:48.549
Nhưng ổn định,
xét theo mức độ chấn thương.

32:48.633 --> 32:51.970
Trên má có vết bầm và gãy xương sườn.

32:52.053 --> 32:53.554
Con điên rồi.

32:53.638 --> 32:55.682
Ông ấy đang được dùng thuốc an thần.

32:55.765 --> 32:59.644
Tôi muốn trao đổi với bác sĩ điều trị
của ông ấy ngay khi có thể.

32:59.727 --> 33:00.812
Bác sĩ nào?

33:00.895 --> 33:03.856
Ông ấy đang điều trị ung thư.

33:06.818 --> 33:09.487
Con mà không đánh
thì ông ấy đã nói cho con biết.

33:09.570 --> 33:10.738
Tội nghiệp chưa.

33:12.115 --> 33:15.660
Lâu rồi anh ấy không liên lạc với bố
nên anh ấy không biết.

33:16.327 --> 33:19.038
- Đời là thế.
- Ừ.

34:22.351 --> 34:24.604
- Chào buổi sáng. Ông thế nào?
- Chào.

34:25.396 --> 34:26.230
Cũng ổn.

34:26.314 --> 34:29.067
Giờ chúng tôi cho ông
một viên giảm đau mỗi ngày nhé?

34:29.150 --> 34:30.610
Đau ở mức nào từ một tới mười?

34:31.694 --> 34:32.737
Năm.

34:34.113 --> 34:37.283
- Em ngủ quên.
- Em ở đây bao lâu rồi?

34:37.784 --> 34:39.786
- Một lúc rồi.
- Bà ấy ở đây cả đêm.

34:43.456 --> 34:46.542
Không biết xin lỗi anh thế nào.
Thật sự không biết.

34:46.626 --> 34:48.920
Em không hiểu sao nó lại làm vậy.

34:49.003 --> 34:49.921
Em biết mà.

34:51.255 --> 34:53.716
Bác sĩ đến là sẽ gặp ông ngay.

34:53.800 --> 34:55.259
Họ sẽ mang bữa sáng đến.

34:55.343 --> 34:57.762
Gọi một ly espresso đậm được không?

34:57.845 --> 34:59.931
Chỉ dành cho bệnh nhân thôi ạ.

35:01.015 --> 35:01.849
Được rồi.

35:02.517 --> 35:03.559
Xin lỗi.

35:06.604 --> 35:09.899
Con khốn, chỉ xin cà phê
chứ có phải bữa sáng kiểu Âu đâu.

35:09.982 --> 35:11.692
Em có thể uống trà của anh.

35:11.776 --> 35:14.529
Không, đừng lo. Em sẽ uống sau. Không sao.

35:15.029 --> 35:15.988
Ôi.

35:17.031 --> 35:19.492
Chắc em trông thảm hại lắm.

35:20.493 --> 35:21.702
Cảm ơn đã ở lại trông anh.

35:23.204 --> 35:24.831
Có gì to tát đâu.

35:24.914 --> 35:28.042
Sau những gì đã xảy ra,
em không thể để anh ở đây một mình.

35:28.751 --> 35:30.044
Tối qua em nghĩ:

35:30.128 --> 35:33.506
"Nếu không ai ngăn nó lại,
có lẽ giờ ta đã không nói chuyện".

35:33.589 --> 35:35.424
Giờ nó ở đâu?

35:36.551 --> 35:38.845
Ở đồn cảnh sát. Bị bắt rồi.

35:38.928 --> 35:40.555
Tại sao? Ai bắt nó?

35:41.139 --> 35:42.640
Nhân viên khách sạn.

35:43.182 --> 35:45.393
Chuyện đó đúng là bê bối rùm beng.

35:45.893 --> 35:48.980
Giờ họ sẽ cho anh ở miễn phí
đến hết đời luôn.

35:49.063 --> 35:50.815
Họ sẽ không tốn nhiều đâu.

35:54.152 --> 35:55.862
Xin lỗi. Em không…

35:55.945 --> 35:58.531
Em buột miệng thôi.

35:58.614 --> 36:00.199
Xin lỗi. Em không…

36:01.659 --> 36:03.995
Ít nhất thì nó đã đưa anh vào viện.

36:06.038 --> 36:07.123
Anh không nhớ.

36:07.623 --> 36:11.002
Tất nhiên là không.
Anh bị đánh ngất mà, tội nghiệp.

36:11.502 --> 36:14.672
Dù đôi khi nó cư xử như một con thú

36:14.755 --> 36:17.091
nhưng nó có tấm lòng vàng.

36:17.592 --> 36:19.468
Nó rất ngọt ngào và là người tốt.

36:21.846 --> 36:23.306
- Chào.
- Chào.

36:23.389 --> 36:26.851
- Nhìn anh kìa.
- Không, anh ổn. Bình tĩnh.

36:27.351 --> 36:28.936
- Chào bố.
- Chào con.

36:29.687 --> 36:33.274
Sao nó lại đánh anh ra nông nỗi này?
Đúng là đồ cầm thú.

36:33.774 --> 36:36.652
Đôi khi động vật bị thương
có thể hơi hung dữ.

36:40.823 --> 36:41.949
Chào Leticia.

36:43.868 --> 36:45.077
Chào Andrea.

36:46.287 --> 36:47.538
Cháu là Luciana.

36:48.372 --> 36:49.373
Lula.

36:49.457 --> 36:50.583
Rất vui được gặp.

36:50.666 --> 36:54.212
- Ai báo tin thế? Cảnh sát? Khách sạn?
- Em.

36:55.213 --> 36:58.382
Chuyện nghiêm trọng. Họ là người nhà.
Họ cần biết chứ.

36:59.467 --> 37:00.801
Em dùng điện thoại của anh.

37:01.385 --> 37:03.512
Anh rất tin người, không có mật khẩu.

37:04.013 --> 37:06.807
Em xem mục "yêu thích"
và cái tên đầu tiên hiện lên là

37:06.891 --> 37:07.725
Andrea.

37:11.187 --> 37:12.021
Thôi,

37:13.022 --> 37:14.398
em để anh lại cho họ.

37:16.025 --> 37:18.402
Cần gì cứ gọi nhé.

37:19.237 --> 37:20.404
Cảm ơn bác.

37:21.489 --> 37:22.782
Cảm ơn.

37:25.284 --> 37:27.161
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

37:31.916 --> 37:32.750
Chà.

37:40.424 --> 37:41.425
Của anh đây.

37:50.142 --> 37:51.269
Chào, Boris.

37:52.520 --> 37:55.147
Bác là Andrea, vợ của Julian.

38:00.486 --> 38:03.239
Khách sạn vừa rút đơn kiện.

38:04.615 --> 38:05.950
Julian đã nhờ họ.

38:08.828 --> 38:11.747
Anh sẽ đi lấy xe tải. Em đang ở đâu?

38:11.831 --> 38:12.999
<i>Ở nhà bác Bebe.</i>

38:13.791 --> 38:14.625
Được rồi.

38:16.127 --> 38:18.713
- Anh sẽ đến đó ngay.
<i>- Anh ổn chứ?</i>

38:19.338 --> 38:21.674
Ừ, ổn cả.

38:21.757 --> 38:24.510
<i>- Tốt. Em sẽ đợi anh ở đây.</i>
- Được rồi, tạm biệt.

38:26.679 --> 38:29.724
Vợ, bạn gái hay bạn?

38:30.224 --> 38:31.225
Bạn gái ạ.

38:34.186 --> 38:36.480
Đèn báo xăng nhấp nháy kìa bác.

38:37.606 --> 38:38.524
Ừ.

38:44.322 --> 38:47.199
Bao năm qua ông ấy không đến thăm cháu,

38:47.700 --> 38:49.410
ông ấy có vẻ bứt rứt.

38:49.493 --> 38:51.412
Như thể còn chuyện vướng bận.

38:52.580 --> 38:56.167
Ông ấy không nói
nhưng bác vẫn nhận ra được.

38:57.126 --> 39:00.379
Phụ nữ các bác
thường có trực giác rất nhạy.

39:01.380 --> 39:02.965
Đôi khi cũng rất ngu ngốc.

39:03.841 --> 39:05.134
Bác biết khi nào?

39:06.218 --> 39:09.930
Bác đã nghi ngờ về mối quan hệ
với mẹ cháu một thời gian,

39:10.014 --> 39:13.726
và bác phát hiện ra khi ông ấy
ngừng bay tuyến từ Buenos Aires đến Salta.

39:14.727 --> 39:18.439
Ông ấy bay tuyến đó nhiều năm
và nhất quyết không đổi.

39:19.023 --> 39:20.191
Đùng một cái thay đổi.

39:20.733 --> 39:22.318
Và ông ấy cũng thay đổi.

39:23.903 --> 39:26.447
Một đêm nọ, bác và ông ấy đi ngủ,

39:27.406 --> 39:30.159
ông ấy bắt đầu run như cầy sấy

39:30.785 --> 39:34.038
và ông ấy nhờ bác ôm.
Bác đã ôm ông ấy thật chặt.

39:34.121 --> 39:36.499
Ông ấy bắt đầu khóc như con nít.

39:37.917 --> 39:39.377
Ông ấy kể hết mọi chuyện.

39:39.877 --> 39:43.297
Kể rằng chuyện tình với mẹ cháu
đã kéo dài tám năm

39:43.381 --> 39:44.799
và họ đã chia tay.

39:49.261 --> 39:50.596
Không nhắc đến cháu chứ gì?

40:02.733 --> 40:04.193
Bác cũng nghi nghi.

40:06.987 --> 40:11.242
Và bác phát hiện ra cháu vài tháng trước

40:12.284 --> 40:15.204
khi bác sĩ nói Julian
bị ung thư giai đoạn cuối.

40:16.664 --> 40:17.665
Bác tức lắm.

40:19.667 --> 40:22.586
Ông ấy có con trai hơn 30 tuổi
mà bác không biết gì.

40:24.380 --> 40:25.214
Tất nhiên rồi.

40:26.841 --> 40:28.926
Ngoại tình còn tha được
chứ có con riêng thì không.

40:29.510 --> 40:30.845
Là vậy, đúng không?

40:32.763 --> 40:33.597
Không.

40:34.098 --> 40:35.266
Không, bác không biết.

40:38.144 --> 40:40.229
Nhưng giờ không còn là chuyện của bác nữa.

40:42.481 --> 40:45.276
Mà là của cháu và ông ấy.

40:49.655 --> 40:52.324
MẸ

41:01.417 --> 41:03.294
MẸ BIẾT CON RA NGOÀI
SAO KHÔNG TRẢ LỜI?

41:03.377 --> 41:05.087
- Chào cô.
- Chào cô.

41:05.171 --> 41:06.964
- Đổ đầy đi.
- Xăng hay dầu?

41:07.047 --> 41:08.591
- Xăng.
- Dầu.

41:10.843 --> 41:11.886
Dầu.

41:14.263 --> 41:16.182
Chắc là bác khổ tâm lắm.

41:17.725 --> 41:20.019
Ông ấy là bạn đồng hành cả đời bác.

41:21.395 --> 41:23.272
Giờ ông ấy đi trước bác.

41:25.107 --> 41:26.942
Và bác sẽ ở bên ông ấy…

41:31.030 --> 41:34.283
đến cuối cùng, bằng mọi cách có thể.

41:38.329 --> 41:40.873
Thuyết phục cháu tha thứ
cũng là một cách ư?

41:40.956 --> 41:41.832
Không.

41:42.541 --> 41:45.794
Không ai có quyền đòi hỏi cháu tha thứ.
Bác không làm được.

41:47.004 --> 41:48.672
Điều bác có thể làm

41:49.173 --> 41:52.551
là nhờ cháu lắng nghe
những gì ông ấy muốn nói.

41:53.802 --> 41:54.803
Chỉ vậy thôi.

41:56.263 --> 41:59.266
Có lẽ đó cũng là cơ hội cho cháu, nhỉ?

41:59.350 --> 42:02.853
Bác nghĩ cháu có rất nhiều điều
muốn nói với ông ấy.

42:04.647 --> 42:08.400
Nếu cháu cho phép mình
nói chuyện với ông ấy,

42:09.235 --> 42:11.237
cháu sẽ sống tốt hơn. Tin bác đi.

42:13.197 --> 42:14.740
Ông ấy sẽ ra đi thanh thản hơn.

42:20.955 --> 42:24.083
- Mẹ ơi, là con! Mở cửa ra!
- Thôi đi, Friday!

42:27.294 --> 42:28.462
Thôi nào. Mở cửa ra!

42:32.091 --> 42:33.300
Cái quái gì…

42:36.470 --> 42:37.721
Sao thế?

42:38.430 --> 42:39.682
Không có gì.

42:39.765 --> 42:42.476
Ba cuộc gọi nhỡ
và một tin nhắn nói mẹ không ổn.

42:42.560 --> 42:43.727
Mất hai tiếng để đến đây.

42:43.811 --> 42:46.146
Mẹ có thể chết đi sống lại bảy lần,

42:46.230 --> 42:47.690
đầu thai, gì cũng được.

42:47.773 --> 42:49.358
Mở cửa đi. Đừng có xấu tính.

42:51.443 --> 42:54.238
Mẹ là người lớn rồi! Mở cửa ra được không?

42:54.321 --> 42:55.489
Đừng có giỡn nữa!

43:07.835 --> 43:11.422
Đủ rồi, Friday!
Đó là anh trai mày, chết tiệt!

43:13.591 --> 43:15.467
Đôi khi mẹ muốn an tử cho nó.

43:17.136 --> 43:19.221
Tội nghiệp. Cuộc đời nó rất khổ sở.

43:20.097 --> 43:21.390
Mẹ lại hút thuốc à?

43:24.602 --> 43:27.062
Hút được sáu tháng từ khi chia tay Alex.

43:28.397 --> 43:29.898
Không phải là Alexis à?

43:31.275 --> 43:32.276
Alexis.

43:39.825 --> 43:41.368
- Ôm mẹ đi.
- Trời ơi.

43:41.452 --> 43:42.953
- Mẹ mãnh liệt quá.
- Nào.

43:43.037 --> 43:46.290
Thôi nào, đồ ngốc. 35 năm qua
mẹ đã ôm con bao nhiêu lần rồi?

43:48.751 --> 43:49.668
Được rồi.

43:54.131 --> 43:55.549
Con ôm ấm áp thật.

43:55.633 --> 43:56.717
Được rồi.

43:57.843 --> 44:00.054
Bố con ôm cũng ấm áp lắm.

44:02.139 --> 44:06.185
Khi được bố ôm,
mẹ thấy như mình chẳng sợ gì nữa.

44:08.604 --> 44:10.105
Ông ấy làm mẹ thấy an toàn.

44:13.359 --> 44:15.110
Mẹ không muốn ông ấy chết.

44:17.988 --> 44:19.907
Mẹ không thích ông ấy sắp chết.

44:26.413 --> 44:28.415
Mẹ yêu ông ấy lắm, con biết không?

44:30.000 --> 44:31.377
Và ông ấy cũng yêu mẹ.

44:34.046 --> 44:35.214
Và cả con nữa.

44:36.799 --> 44:37.925
Và cả con nữa.

44:59.613 --> 45:02.074
BỆNH VIỆN COASTAL

46:03.802 --> 46:06.805
Anh là ai? Anh không được ở đây.

46:06.889 --> 46:08.307
Tôi là con trai ông ấy.

46:09.016 --> 46:11.351
- Anh có giấy tờ gì không?
- Không sao.

46:12.478 --> 46:14.563
Nó không ở lâu đâu. Xin cô đấy.

46:15.063 --> 46:17.483
Hai phút thôi, không là tôi bị mắng đấy.

46:27.910 --> 46:29.411
Họ nói bố bị bệnh.

46:29.953 --> 46:30.954
Ừ.

46:31.538 --> 46:32.372
Rất nặng.

46:38.462 --> 46:40.714
Nếu không phải vì sắp chết,

46:41.423 --> 46:42.257
bố có đến không?

46:45.969 --> 46:47.054
Bố không biết nữa.

46:53.435 --> 46:54.853
Tha thứ cho bố nhé.

47:15.582 --> 47:17.000
Dù sao thì, con…

47:18.961 --> 47:20.212
Con đi đây.

47:24.132 --> 47:26.176
Con không biết bố ốm nặng thế,
nếu không thì…

47:28.136 --> 47:29.388
Bố đáng bị thế.

47:35.018 --> 47:36.311
Tôi đang định về.

48:25.652 --> 48:27.613
- Hủy tour tiếp theo đi.
- Sao cơ?

48:27.696 --> 48:28.655
Hủy đi.

48:32.492 --> 48:34.786
Em đã đặt vé và xe đưa đón hai đầu.

48:34.870 --> 48:38.457
Từ đây ra sân bay và từ sân bay về nhà.

48:43.086 --> 48:44.087
A lô?

48:47.424 --> 48:50.135
Vâng, cứ cho thằng bé lên. Cảm ơn.

48:51.053 --> 48:52.137
Ai thế?

48:52.638 --> 48:54.973
- Boris.
- Nó đến đây làm gì?

48:55.557 --> 48:57.643
- Không muốn nó lên thăm à?
- Không sao.

48:57.726 --> 48:59.978
- Em tưởng…
- Không sao.

49:00.062 --> 49:02.272
- Đỡ anh ra ghế kia.
- Được.

49:04.066 --> 49:04.983
- Chào bác.
- Chào.

49:05.984 --> 49:09.321
- Hy vọng cháu không quấy rầy.
- Không, không phiền.

49:10.739 --> 49:11.907
Vào đi.

49:13.700 --> 49:14.534
Cảm ơn bác.

49:18.246 --> 49:20.123
- Chào bố.
- Chào.

49:21.166 --> 49:23.835
Mẹ con bảo chiều nay bố xuất viện

49:23.919 --> 49:27.047
nhưng bệnh viện nói
buổi trưa đã cho bố về rồi.

49:27.547 --> 49:28.924
Con đến bệnh viện à?

49:29.508 --> 49:33.178
Vâng, phòng khi bố cần đi nhờ
hay gì đó. Vâng.

49:37.391 --> 49:38.600
Bố thế nào rồi?

49:39.559 --> 49:40.602
Khá hơn nhiều.

49:40.686 --> 49:42.229
Khá hơn nhiều, tạ ơn Chúa.

49:43.355 --> 49:46.566
Có thể gọi dịch vụ phòng nếu muốn.
Cà phê cũng không tệ.

49:46.650 --> 49:47.734
Ngồi đi.

49:48.276 --> 49:50.278
Cảm ơn bố. Không cần đâu.

49:50.362 --> 49:53.615
Con phải về sớm.
Ngày mai 5:00 sáng con có tour rồi.

49:56.618 --> 49:57.786
Thế nào rồi? Ổn chứ?

49:59.162 --> 50:00.080
Dạ.

50:00.789 --> 50:02.457
Dạ, mọi thứ đều ổn.

50:06.628 --> 50:09.548
Bố biết khi nào
bố sẽ về Buenos Aires không?

50:09.631 --> 50:10.757
Ngày mai.

50:16.096 --> 50:18.557
- Tối nay bố có kế hoạch gì không?
- Không.

50:19.975 --> 50:22.936
- Nếu bố muốn, mình có thể ăn tối.
- Ừ, ăn tối đi.

50:23.020 --> 50:24.563
Mình sẽ uống chút rượu

50:25.272 --> 50:26.231
và trò chuyện.

50:27.357 --> 50:30.110
- Bố uống được chứ?
- Bố đang dùng morphine…

50:32.738 --> 50:33.739
Được rồi.

50:37.743 --> 50:40.871
Bố muốn ra ngoài không?
Hoặc mình có thể gọi đồ ăn về

50:40.954 --> 50:43.206
hoặc con mang đồ ăn đến đây.

50:43.290 --> 50:44.791
- Không, ra ngoài đi.
- Dạ?

50:44.875 --> 50:46.168
Ra ngoài đi, ừ.

50:47.127 --> 50:48.670
Tầm 8:00 được chứ?

50:48.754 --> 50:52.215
Bố sẽ đợi con lúc 8:00, sửa soạn bảnh bao.

50:53.592 --> 50:55.969
- Vậy hẹn gặp tối nay nhé.
- Được.

51:10.942 --> 51:13.695
Anh định mặc áo khoác hay áo vest?

51:13.779 --> 51:14.780
Áo vest.

51:58.990 --> 52:00.117
Thật tuyệt.

52:01.535 --> 52:03.245
Con nhớ hồi bố hay làm thế.

52:04.996 --> 52:06.081
Làm gì cơ?

52:10.418 --> 52:11.837
Còn nhớ gì nữa không?

52:13.713 --> 52:15.298
Một vài thứ, không nhiều.

52:15.799 --> 52:18.593
- Ổn cả chứ?
- Ổn cả. Cảm ơn.

52:19.928 --> 52:20.929
Còn bố?

52:21.721 --> 52:22.931
Bố nhớ gì?

52:25.350 --> 52:27.644
Một vài chuyện, không nhiều. Như con.

52:30.313 --> 52:33.358
Hôm trước, mẹ nhắc bố
về trò người khổng lồ.

52:33.859 --> 52:35.569
Nhớ trò người khổng lồ không?

52:36.778 --> 52:38.864
Cứ thấy con nít ngồi trên vai bố là nhớ.

52:44.035 --> 52:45.287
Ngồi trên đó

52:45.787 --> 52:47.747
con đã thấy nhiều nơi tuyệt vời.

52:49.040 --> 52:52.419
Amazon, Núi Gibraltar.

52:52.502 --> 52:56.256
- Con thích Vạn Lý Trường Thành nhất.
- Tượng thần Mặt trời Rhodes.

52:56.840 --> 52:59.134
Nó biến mất 2000 năm nhưng con đã thấy nó.

53:00.385 --> 53:03.930
Con đã thấy Argentina
ở World Cup 1994 từ trên đó.

53:05.640 --> 53:06.850
Đúng vậy.

53:08.852 --> 53:10.061
Đúng vậy.

53:10.770 --> 53:12.147
Hôm đó bố đã khóc.

53:13.440 --> 53:16.526
Và bố vẫn nhớ cô y tá

53:16.610 --> 53:19.070
phụ trách đưa Diego đi xét nghiệm ma túy.

53:19.571 --> 53:22.574
Cô ấy tên là Sue Carpenter.

53:23.909 --> 53:24.784
Con khốn đó.

53:26.912 --> 53:29.372
Và bố vẫn còn nhớ ký ức

53:30.415 --> 53:31.917
về tiệc sinh nhật,

53:32.417 --> 53:33.710
Giáng sinh,

53:34.920 --> 53:36.588
giao thừa,

53:37.756 --> 53:40.508
Ngày Thiếu nhi, Ngày của Cha

53:43.136 --> 53:45.055
mà bố tưởng

53:46.514 --> 53:47.474
mình đã bịa ra.

53:50.435 --> 53:51.770
Thỉnh thoảng đến cũng được.

53:52.687 --> 53:54.814
Không, nhưng mẹ con con rời Salta.

53:56.274 --> 53:58.235
Sau chừng một năm rưỡi.

53:59.236 --> 54:02.280
Và rất lâu sau
bố mới biết hai mẹ con con ở đâu.

54:05.033 --> 54:06.534
Bố tìm con trên Facebook.

54:07.369 --> 54:08.370
Con không dùng.

54:08.453 --> 54:09.829
Nhưng con có Instagram.

54:12.499 --> 54:13.917
Cuối cùng cũng thấy con.

54:15.377 --> 54:17.712
Thật bất ngờ. Sốc toàn tập.

54:19.005 --> 54:21.675
Từ hình ảnh cuối cùng của con
lúc bảy tuổi,

54:22.717 --> 54:25.095
đột nhiên bố thấy một đứa trẻ 23 tuổi.

54:28.056 --> 54:29.891
- Uống thêm không?
- Không, đủ rồi.

54:34.854 --> 54:36.231
Bố biết không,

54:38.400 --> 54:39.776
hồi con học xong cấp ba,

54:39.859 --> 54:42.070
lớp con đi Brazil chơi.

54:43.530 --> 54:48.618
Bọn con ra sân bay để bay đi Rio,

54:49.869 --> 54:51.788
hình như con thấy bố đi với phi công khác.

54:52.497 --> 54:53.790
- Thật à?
- Dạ.

54:54.332 --> 54:57.544
Nên… con đã đi theo bố một lúc.

54:58.336 --> 55:02.048
Và ngay khi bố sắp lên máy bay,
con hét lên: "Julian Araya".

55:03.091 --> 55:04.551
Bố đã quay lại.

55:05.051 --> 55:06.678
Con nhận ra đó là bố.

55:08.013 --> 55:10.765
Bố nhìn quanh, nhưng không thấy con.

55:11.808 --> 55:13.810
Nhưng sao không đến chào bố?

55:15.770 --> 55:18.148
- Bố sẽ chào con à?
- Tất nhiên.

55:18.231 --> 55:20.483
Bố sẽ ôm con thật chặt.

55:22.902 --> 55:25.363
Nhưng con lại trốn.

55:27.449 --> 55:28.742
Con sợ.

55:33.872 --> 55:36.916
Mẹ con làm
bánh flan lòng trắng trứng ngon tuyệt.

55:37.000 --> 55:38.376
Bà ấy còn làm không?

55:38.460 --> 55:39.711
Không, tạ ơn Chúa.

55:39.794 --> 55:41.087
Ngon lắm.

55:41.588 --> 55:43.173
Bố đùa à? Kinh lắm.

55:44.132 --> 55:46.593
Mẹ luôn nấu ăn rất tệ. Mẹ không thích.

55:46.676 --> 55:49.971
Không, cái kiểu mẹ né bếp đúng là cạn lời.

55:50.889 --> 55:53.099
Biết mẹ nói gì khi con đói không?

55:53.183 --> 55:54.142
Không.

55:55.143 --> 55:56.227
"Rồi sẽ qua thôi."

55:56.311 --> 55:57.145
Không thể nào!

55:57.979 --> 56:00.732
- Đầu bếp tồi và bà mẹ tồi.
- Đúng là khó đỡ.

56:03.943 --> 56:07.072
Bố muốn biết góc nhìn của con
về những gì xảy ra khi ấy.

56:08.865 --> 56:11.034
Góc nhìn của con về quá khứ
không quan trọng.

56:11.785 --> 56:13.620
Con chỉ quan tâm đến hiện tại.

56:13.703 --> 56:15.789
- Hiện tại là gì?
- Đây.

56:16.289 --> 56:17.248
"Đây" là gì?

56:17.332 --> 56:20.502
- Bố phiền thật đấy.
- Còn con thì sống khép kín.

56:20.585 --> 56:22.087
Đây là gì?

56:23.963 --> 56:26.549
Đây là một người cha và một người con

56:27.425 --> 56:31.262
kết nối lại trong một nhà hàng ồn ào
sau 28 năm.

56:31.846 --> 56:32.889
Vậy đó.

56:35.934 --> 56:36.935
Hết rồi sao?

56:40.063 --> 56:42.273
Bố sắp chết không thay đổi được quá khứ.

56:45.360 --> 56:46.277
Cũng phải.

56:47.153 --> 56:48.613
Con rất thật thà.

56:50.031 --> 56:51.950
Con có thể nói dối, nhưng không.

56:54.869 --> 56:56.538
Con không đến vì thương hại.

56:57.372 --> 56:58.623
Con muốn ở đây.

56:59.207 --> 57:00.750
Để bố biết thôi, được chứ?

57:00.834 --> 57:04.212
Bên cô gái này 21 năm
mà ngọn lửa vẫn chưa tắt.

57:04.712 --> 57:08.883
Mà chúng tôi vẫn châm thêm lửa,
phải không, anh to xác?

57:12.762 --> 57:14.848
CÁ NƯỚNG

57:14.931 --> 57:17.475
Bố muốn uống thêm không hay con đưa về?

57:17.559 --> 57:19.102
Con muốn gì cũng được.

57:19.602 --> 57:22.564
Chắc chứ? Trông bố hơi loạng choạng.

57:23.106 --> 57:24.107
Tiếp tục đi.

57:24.899 --> 57:26.109
Được rồi.

57:30.989 --> 57:31.990
Cảm ơn.

57:34.993 --> 57:36.703
Con và Mechu bên nhau bao lâu rồi?

57:39.581 --> 57:40.832
Một năm rưỡi.

57:44.127 --> 57:45.503
Thế có yêu không đấy?

57:47.589 --> 57:49.090
Hiện tại vẫn ổn.

57:59.767 --> 58:04.022
Con sẽ nói gì nếu bố nói
bố yêu mẹ con nhất trên đời?

58:07.984 --> 58:09.235
Nói bố là đồ ngốc.

58:11.696 --> 58:13.323
- Đúng vậy.
- Ừ.

58:19.621 --> 58:21.331
Bố có bao giờ hối hận không?

58:22.749 --> 58:23.875
Cả câu chuyện đó?

58:23.958 --> 58:26.628
Không, không bao giờ. Không một lần.

58:28.046 --> 58:29.047
Không.

58:30.423 --> 58:32.634
Dù sao thì cũng phải dừng lại thôi.

58:33.510 --> 58:35.261
Không công bằng với ai cả.

58:38.640 --> 58:40.600
Ở bên hai mẹ con mà nơm nớp lo

58:42.143 --> 58:44.938
đó có thể là lần cuối
thật sự rất kinh khủng.

58:47.815 --> 58:51.069
Rồi quay lại Buenos Aires
như chưa có gì xảy ra,

58:51.569 --> 58:53.238
tiếp tục cuộc đời khác của bố.

58:58.076 --> 59:01.120
Bố đã có nhiều đêm
nằm thao thức trên giường,

59:01.829 --> 59:03.373
nghĩ về

59:04.123 --> 59:05.625
những gì mình nên làm.

59:09.671 --> 59:12.674
Bố chưa bao giờ yêu Andrea như yêu mẹ con.

59:15.885 --> 59:17.887
Nhưng chuyện của bọn bố ổn định.

59:19.973 --> 59:21.307
Vô điều kiện.

59:23.351 --> 59:26.688
Bố nhìn cô ấy ngủ bên cạnh,

59:27.730 --> 59:30.525
thư giãn, phớt lờ mọi thứ đang xảy ra.

59:32.235 --> 59:34.279
Bố vào phòng các con gái

59:35.613 --> 59:37.031
ngắm nhìn chúng.

59:38.658 --> 59:40.827
Bố thấy mình thật khốn nạn.

59:44.330 --> 59:46.332
Bố không thể bỏ họ được.

59:55.091 --> 59:56.342
Bố đúng là đồ khốn.

59:56.426 --> 59:57.969
- Không, đợi đã.
- Thả ra.

59:58.052 --> 01:00:00.722
Để bố nói hết. Con nghĩ bố ở đây làm gì?

01:00:02.307 --> 01:00:06.853
Để đảm bảo mẹ và tôi tha thứ
cho những gì ông làm trước khi ông chết.

01:00:07.687 --> 01:00:08.855
Ông ở đây vì thế.

01:00:09.355 --> 01:00:10.398
Đồ khốn.

01:00:15.069 --> 01:00:16.654
Boris.

01:00:16.738 --> 01:00:20.199
- Đừng đi, xin con. Nghe bố nói.
- Ông không bao giờ biết điểm dừng nhỉ?

01:00:20.283 --> 01:00:21.534
Ông không hiểu à?

01:00:22.035 --> 01:00:24.871
Ông cứ nói về Leticia,
Andrea, các con gái của ông.

01:00:25.371 --> 01:00:26.372
Còn tôi?

01:00:27.165 --> 01:00:29.000
Còn tôi thì sao, đồ khốn?

01:00:29.500 --> 01:00:32.879
Mẹ tôi đuổi ông đi
vì bà ấy chờ ông đến phát ngấy rồi.

01:00:32.962 --> 01:00:35.423
Còn tôi á? Ông đi chết đi là vừa.

01:00:35.923 --> 01:00:38.926
Tôi đợi mòn mỏi mới sáng mắt ra
là ông sẽ không bao giờ quay lại.

01:00:40.094 --> 01:00:41.304
Đừng nói: "Giờ bố về rồi"

01:00:41.387 --> 01:00:44.641
vì tôi sẽ đánh ông nhừ tử
và lần này không ai cản được đâu.

01:00:46.726 --> 01:00:48.770
Ông là đồ ích kỷ. Cả hai người.

01:00:48.853 --> 01:00:50.938
Ông và bà mẹ điên của tôi.

01:00:51.439 --> 01:00:55.109
Mẹ luôn biết ông sẽ không bỏ gia đình
để đến sống với chúng tôi.

01:00:55.193 --> 01:00:57.987
Khi bà ấy có thai,
bà ấy vẫn quyết định sinh ra tôi.

01:00:58.071 --> 01:01:00.365
Vì bà ấy phải có con
để chứng minh tình yêu đó.

01:01:00.865 --> 01:01:04.452
Ừ. Và rồi ai cũng phải
ngưỡng mộ bà ấy. Hẳn rồi.

01:01:04.535 --> 01:01:05.662
"Leticia thật tuyệt!"

01:01:05.745 --> 01:01:08.414
"Thật dũng cảm.
Nhìn bà ấy nuôi con một mình kìa."

01:01:08.915 --> 01:01:11.584
Con mụ đó
đúng là người đàn bà mạnh mẽ nhỉ?

01:01:12.335 --> 01:01:14.253
Không ai nghĩ đến tôi. Chưa một lần.

01:01:16.130 --> 01:01:17.215
Nhìn kỹ tôi đi

01:01:18.132 --> 01:01:21.678
vì đây là đứa con ông có
với người phụ nữ ông yêu nhất.

01:01:23.846 --> 01:01:25.098
Giờ ông mới đến đây

01:01:25.890 --> 01:01:27.642
vì ông chỉ còn mười phút nữa?

01:01:28.768 --> 01:01:30.645
Để tôi nói là mọi chuyện vẫn ổn chứ gì?

01:01:31.896 --> 01:01:33.690
Không ổn đâu, Araya.

01:01:35.775 --> 01:01:37.777
Làm sao mà ổn được.

01:01:46.953 --> 01:01:47.787
Bỏ ra.

01:03:11.662 --> 01:03:13.498
Con nói đúng. Không ai nghĩ đến con.

01:03:15.458 --> 01:03:16.959
Bố mẹ đều vô trách nhiệm.

01:03:17.043 --> 01:03:19.253
Bố vô trách nhiệm hơn, tất nhiên rồi.

01:03:23.007 --> 01:03:26.344
Bố phủ nhận con trước mặt vợ và các con
để bảo vệ bản thân.

01:03:29.847 --> 01:03:32.934
Bố hành xử vô cùng ích kỷ.

01:03:37.313 --> 01:03:40.399
Cũng như việc bố cố chấp
muốn là một phần của cả hai gia đình,

01:03:40.483 --> 01:03:42.318
dù biết là không thể,

01:03:42.401 --> 01:03:44.278
giờ lại đến xin con tha thứ

01:03:45.780 --> 01:03:48.533
nhưng biết rõ là đã quá muộn.

01:03:52.036 --> 01:03:55.748
Chỉ có một thằng khốn biến thái…

01:03:56.249 --> 01:03:58.000
không biết nữa, một kẻ tâm thần…

01:04:00.378 --> 01:04:03.798
mới cố tình hủy hoại cuộc đời con mình.

01:04:04.715 --> 01:04:06.092
Và bố thề với con

01:04:09.136 --> 01:04:11.347
bố không phải là người như vậy.

01:04:17.895 --> 01:04:19.480
Cho tôi thêm ly whisky.

01:04:22.233 --> 01:04:23.317
Cho hai ly.

01:04:33.661 --> 01:04:34.745
Đỡ hơn chưa?

01:04:39.208 --> 01:04:41.335
- Khách sạn hay bệnh viện?
- Không.

01:04:42.003 --> 01:04:44.297
- Không khách sạn hay không bệnh viện?
- Bệnh viện.

01:04:44.380 --> 01:04:45.840
- Được, bệnh viện.
- Không!

01:04:45.923 --> 01:04:47.758
- Không đến bệnh viện!
- Được rồi.

01:04:47.842 --> 01:04:50.344
Được rồi, ta sẽ đến khách sạn.
Con hiểu nhầm. Xin lỗi.

01:04:52.346 --> 01:04:53.180
Đi nào.

01:04:57.310 --> 01:04:59.186
Càng ngày sẽ càng tệ hơn.

01:05:00.521 --> 01:05:03.232
Bố muốn ra đi một cách đàng hoàng.

01:05:05.902 --> 01:05:06.903
Muốn chết tử tế.

01:05:09.322 --> 01:05:11.616
Bố chỉ nhờ được mỗi con thôi.

01:05:12.658 --> 01:05:14.535
Các con gái bố sẽ không làm đâu,

01:05:15.161 --> 01:05:16.913
vợ bố thì càng không.

01:05:20.541 --> 01:05:21.959
Bố cố tình chọc tức con à?

01:05:23.085 --> 01:05:25.254
- Khi nào?
- Đừng giả ngu.

01:05:26.589 --> 01:05:28.674
Muốn con đánh bố đến chết à?

01:05:28.758 --> 01:05:32.136
Bố chỉ nói với con
chuyện chết cho đàng hoàng.

01:05:32.637 --> 01:05:34.639
Con hoang tưởng quá rồi đấy.

01:05:34.722 --> 01:05:36.474
Bảo con giết bố thì hợp lý à?

01:05:38.601 --> 01:05:41.520
Nỗi đau bị bỏ rơi chưa đủ sao
mà còn phải giết bố nữa?

01:05:43.022 --> 01:05:45.566
Đó chỉ là tự tử có trợ giúp thôi.

01:05:46.525 --> 01:05:48.069
Không phải giết người.

01:05:49.195 --> 01:05:50.655
Bố giỏi thật đấy.

01:05:52.823 --> 01:05:55.201
Muốn đi hồi nào thì đi,
muốn về hồi nào thì về.

01:05:55.701 --> 01:05:57.203
Muốn chết khi nào thì chết.

01:05:57.745 --> 01:05:59.997
Bố có quyền chọn chính xác

01:06:00.790 --> 01:06:02.875
cách chết và thời điểm chết.

01:06:09.423 --> 01:06:10.925
Tha lỗi cho bố. Bố xin lỗi.

01:06:12.718 --> 01:06:13.844
Bố…

01:06:14.762 --> 01:06:16.347
Bố đòi hỏi quá nhiều.

01:06:17.890 --> 01:06:20.893
Đầu óc bố mụ mị vì truyền bao nhiêu thuốc.

01:06:24.021 --> 01:06:25.523
Tha lỗi cho bố, thật đấy.

01:06:26.524 --> 01:06:27.984
Đưa bố về khách sạn.

01:06:56.220 --> 01:06:58.472
Cảm ơn vì tối nay nhé.

01:07:01.976 --> 01:07:03.894
Chẳng biết nên coi đây là

01:07:04.395 --> 01:07:06.063
một phép màu nhỏ

01:07:06.939 --> 01:07:08.733
hay một bi kịch nhỏ,

01:07:11.736 --> 01:07:13.237
nhưng đó là lý do bố đến.

01:07:29.879 --> 01:07:30.921
Cảm ơn con.

01:07:36.260 --> 01:07:38.554
Bố rất tự hào vì con là con trai bố.

01:07:44.685 --> 01:07:47.354
Không. Để bố.

01:09:10.437 --> 01:09:11.814
Bố ổn.

01:09:13.274 --> 01:09:14.483
Không, lại đây.

01:09:15.192 --> 01:09:16.193
Lại đây.

01:09:20.656 --> 01:09:22.950
Bình tĩnh.

01:10:01.405 --> 01:10:07.077
Điều quan trọng duy nhất
bố cháu phải làm bây giờ là chết.

01:10:07.578 --> 01:10:09.163
Ông ấy biết cách không?

01:10:10.706 --> 01:10:12.416
Cháu chịu. Ông ấy không nhắc đến.

01:10:14.835 --> 01:10:16.128
Ông ấy có sợ không?

01:10:18.130 --> 01:10:19.548
Chắc vậy. Cháu không biết.

01:10:19.632 --> 01:10:20.591
Cháu nghĩ sao?

01:10:20.674 --> 01:10:22.259
Cháu không biết.

01:10:22.343 --> 01:10:24.887
Chắc vì cháu chẳng rõ ông ấy lắm,
bác hiểu không?

01:10:26.597 --> 01:10:31.602
Chỉ cần có đúng loại thuốc
là có thể thoát thân hoàn hảo rồi.

01:10:31.685 --> 01:10:34.063
Chắc bác đã nghĩ về chuyện này?

01:10:37.441 --> 01:10:38.359
Ừ.

01:10:39.652 --> 01:10:40.736
Ôi, Bebe.

01:10:41.237 --> 01:10:43.697
Bác đã chuẩn bị năm chai.

01:10:44.698 --> 01:10:45.824
Bốn chai

01:10:47.159 --> 01:10:48.577
biến mất rồi.

01:10:48.661 --> 01:10:50.621
Hoặc là hỏng, hoặc là bị vỡ.

01:10:51.789 --> 01:10:53.207
Chỉ còn lại một chai.

01:10:58.545 --> 01:11:00.047
- Lấy không?
- Không.

01:11:01.966 --> 01:11:05.594
Không. Cảm ơn, nhưng không.
Với lại muộn rồi. Ông ấy đi rồi.

01:11:07.805 --> 01:11:09.181
Ai đi rồi?

01:11:09.265 --> 01:11:10.933
Bố cháu. Ông ấy đi Buenos Aires.

01:11:11.767 --> 01:11:13.519
Còn sống ở Buenos Aires à?

01:11:16.814 --> 01:11:17.940
Vâng.

01:11:18.482 --> 01:11:19.316
Vậy là chưa chết?

01:11:21.277 --> 01:11:23.153
Đừng tự làm khó mình nữa.

01:11:23.654 --> 01:11:24.863
Bố cháu còn sống.

01:11:25.948 --> 01:11:29.576
Nghĩa là cháu còn thời gian
giúp ông ấy chết

01:11:29.660 --> 01:11:31.662
theo cách ông ấy muốn.

01:11:35.666 --> 01:11:37.584
KALI

01:12:02.109 --> 01:12:04.611
- Lại gì nữa?
<i>- Bố con.</i>

01:12:05.279 --> 01:12:08.449
<i>Ông ấy chưa chết. Đừng hoảng.</i>
<i>Ông ấy vẫn ở đây.</i>

01:12:09.491 --> 01:12:11.577
Ý mẹ là vẫn ở đây hay vẫn còn sống?

01:12:11.660 --> 01:12:12.995
Nói rõ đi. Con không hiểu.

01:12:13.078 --> 01:12:15.414
<i>Ở đây. Ở đây, ở Iguazu. Ông ấy chưa đi.</i>

01:12:15.497 --> 01:12:18.917
<i>Ông ấy quay lại bệnh viện.</i>
<i>Và đúng, ông ấy vẫn còn sống.</i>

01:12:19.001 --> 01:12:20.794
<i>Nhưng không còn lâu nữa.</i>

01:12:20.878 --> 01:12:21.754
Được rồi.

01:12:23.380 --> 01:12:24.465
Con đến ngay.

01:12:39.104 --> 01:12:41.231
- Chào.
- Chào.

01:12:41.732 --> 01:12:43.859
Cháu mới biết tin bác không đi được.

01:12:43.942 --> 01:12:46.862
Ừ. Julian tỉnh dậy thấy không khỏe.

01:12:47.363 --> 01:12:50.616
Bọn bác đã nói chuyện
với bác sĩ ở Buenos Aires và ở đây,

01:12:51.116 --> 01:12:54.244
họ đồng ý rằng tốt nhất là
ông ấy nên ở bệnh viện vài ngày

01:12:54.328 --> 01:12:56.789
để hồi phục sức khỏe, cháu biết đấy.

01:12:59.458 --> 01:13:01.794
Đây là Lula, con gái cả của bác.

01:13:02.294 --> 01:13:04.296
Chào. Cuối cùng cũng gặp.

01:13:04.380 --> 01:13:05.506
Phải.

01:13:07.091 --> 01:13:09.760
Ông ấy rất vui vì hai người đi chơi.
Rất tốt cho ông ấy.

01:13:12.388 --> 01:13:14.848
Vậy bác không biết sẽ ở lại bao lâu à?

01:13:14.932 --> 01:13:17.101
Không. Chắc là hai, ba ngày.

01:13:17.184 --> 01:13:18.560
Nhưng tôi sẽ về.

01:13:19.186 --> 01:13:22.898
Chồng tôi đi Mexico công tác
và chúng tôi có hai đứa con.

01:13:24.691 --> 01:13:26.068
Muốn gặp ông ấy không?

01:13:26.819 --> 01:13:29.238
Gặp lại cháu ông ấy sẽ vui lắm.

01:13:30.239 --> 01:13:31.073
Được ạ.

01:13:31.865 --> 01:13:35.077
Bác sẽ tiễn Lula và đi lấy nước.

01:13:37.830 --> 01:13:41.333
Có lẽ một ngày nào đó,
ta có thể gặp nhau trò chuyện.

01:13:42.126 --> 01:13:45.838
- Chắc chắn sẽ có nhiều chuyện để nói.
- Phải. Chắc chắn rồi.

01:13:46.588 --> 01:13:47.798
Tạm biệt, Boris.

01:13:47.881 --> 01:13:49.716
- Thượng lộ bình an.
- Cảm ơn.

01:13:57.808 --> 01:13:58.892
Nhanh lên.

01:13:59.393 --> 01:14:01.728
Giờ thăm bệnh sắp hết rồi.

01:14:12.156 --> 01:14:13.282
Con vào được chứ?

01:14:15.909 --> 01:14:16.869
Chuyện gì vậy?

01:14:17.369 --> 01:14:19.580
Họ không cho phi công lên máy bay à?

01:14:20.164 --> 01:14:23.375
Phi công không đủ điều kiện để bay.

01:14:24.042 --> 01:14:25.836
Bố uống kém quá.

01:14:27.129 --> 01:14:28.255
Mẹ con vừa đi.

01:14:28.338 --> 01:14:30.090
Dạ, con vừa gặp mẹ.

01:14:30.674 --> 01:14:32.134
Tất cả phụ nữ của bố cùng lúc?

01:14:32.634 --> 01:14:33.719
Ổn cả chứ?

01:14:34.803 --> 01:14:37.222
Họ không còn gì để tranh giành nữa.

01:14:39.600 --> 01:14:40.601
Nghe này.

01:14:42.352 --> 01:14:43.479
Chăm sóc bà ấy nhé.

01:14:54.656 --> 01:14:55.949
Anh yêu, em đi đây.

01:14:57.701 --> 01:14:59.036
Lát nữa gặp anh nhé?

01:15:01.705 --> 01:15:03.749
Có thể. Để xem đã.

01:15:05.584 --> 01:15:07.836
Được rồi. Yêu anh.

01:16:08.146 --> 01:16:09.147
Chào.

01:16:10.941 --> 01:16:12.109
Con làm gì ở đây?

01:16:12.609 --> 01:16:15.028
Con hơi chán nên nghĩ sẽ bầu bạn với bố.

01:16:16.405 --> 01:16:18.115
Bố làm gì vậy? Định trốn à?

01:16:19.533 --> 01:16:20.951
Không, chỉ là

01:16:22.202 --> 01:16:24.705
có một con chim đậu đằng đó.

01:16:24.788 --> 01:16:26.873
- Chim?
- Ừ.

01:16:27.874 --> 01:16:29.042
Cửa sổ đóng mà.

01:16:33.005 --> 01:16:34.256
Bố ổn chứ?

01:16:35.674 --> 01:16:36.633
Không.

01:16:39.553 --> 01:16:40.846
Sao không nằm xuống?

01:16:42.806 --> 01:16:44.433
Bố phải đi tiểu.

01:16:49.563 --> 01:16:50.731
Không đi được.

01:16:52.733 --> 01:16:55.235
Càng ngày càng nhiều bộ phận cơ thể
ngừng hoạt động.

01:16:56.403 --> 01:16:59.114
Thư giãn đi.
Càng nghĩ đến là càng không tiểu được.

01:17:23.764 --> 01:17:24.723
Thấy chưa?

01:17:24.806 --> 01:17:28.560
Đấy, bạn ơi!
Nhìn dòng nước đó đi, ông già!

01:17:32.522 --> 01:17:35.025
Con nghĩ có gì ở thế giới bên kia không?

01:17:36.109 --> 01:17:37.361
Thế giới nào?

01:17:38.945 --> 01:17:40.781
Thế giới bên kia.

01:17:44.117 --> 01:17:45.077
Ừm…

01:17:47.412 --> 01:17:48.372
Con không biết.

01:17:49.581 --> 01:17:51.375
Con vẫn còn rất trẻ.

01:17:53.251 --> 01:17:56.171
Sau này con mới bắt đầu
nghĩ đến chuyện này.

01:17:57.297 --> 01:18:00.676
Hoặc khi con nhận được
chẩn đoán giai đoạn cuối, như bố.

01:18:05.472 --> 01:18:07.015
Có khi bố sẽ ngạc nhiên đấy.

01:18:09.267 --> 01:18:11.728
Con đã nghĩ về chuyện đó khá lâu rồi.

01:18:15.273 --> 01:18:18.819
Thực ra, khi ông Juan mất,
con nhớ là con không thể…

01:18:20.362 --> 01:18:23.156
Con không thể hiểu
ông ấy không còn ở đây nữa.

01:18:24.950 --> 01:18:28.829
Cũng không thể tưởng tượng
rằng ý thức này, những…

01:18:30.539 --> 01:18:34.793
những cảm giác này,
những hình ảnh và âm thanh này

01:18:34.876 --> 01:18:36.753
chỉ tắt đi, và thế là hết.

01:18:38.088 --> 01:18:39.631
Sao? Mọi thứ tối đen lại à?

01:18:39.715 --> 01:18:41.883
Một khoảng trống tức thì? Không gì cả?

01:18:41.967 --> 01:18:44.386
Khi ta ngủ chẳng phải cũng thế sao?

01:18:45.303 --> 01:18:46.388
Vừa đúng vừa sai.

01:18:47.013 --> 01:18:48.181
Vì ta cũng mơ mà.

01:18:50.225 --> 01:18:51.059
Không.

01:18:52.185 --> 01:18:54.020
Con không nghĩ ta chết hẳn đâu.

01:18:56.398 --> 01:18:58.525
Thân xác thì có, nhưng

01:18:59.401 --> 01:19:04.322
năng lượng này, tâm thức này
vẫn cứ lơ lửng đâu đó thôi.

01:19:06.199 --> 01:19:07.909
Như một thứ gì đó

01:19:09.411 --> 01:19:10.996
phi vật chất.

01:19:12.998 --> 01:19:14.332
Chà.

01:19:14.833 --> 01:19:18.253
Nghe thấy không? Phi vật chất.

01:19:18.754 --> 01:19:20.756
- Con là nhà thơ.
- Nhà triết học.

01:19:21.798 --> 01:19:25.594
Không tệ với một hướng dẫn viên
chỉ giỏi đưa khách đi thác Devil's Throat.

01:19:26.094 --> 01:19:27.596
Bố nghĩ sao, Araya?

01:19:28.680 --> 01:19:31.141
Con nghĩ mọi chuyện
sẽ tiếp diễn theo cách nào đó à?

01:19:32.851 --> 01:19:35.228
Con muốn nghĩ vậy, nhưng con không biết.

01:19:37.147 --> 01:19:38.690
Rồi bố sẽ biết thôi.

01:19:42.360 --> 01:19:44.279
Nếu có kiếp sau,

01:19:44.780 --> 01:19:47.616
hãy cho con biết, để khi đến lượt con,

01:19:47.699 --> 01:19:49.576
con sẽ không mù mờ như bố.

01:19:51.453 --> 01:19:52.913
Nhưng đừng quá đà nhé.

01:19:53.413 --> 01:19:56.082
Đừng làm gì điên rồ. Con sợ lắm.

01:19:56.583 --> 01:19:58.710
- Nói thật đấy.
- Bố sẽ khéo léo.

01:19:59.461 --> 01:20:00.504
Bố hứa.

01:20:01.755 --> 01:20:03.381
Miệng bố khô quá.

01:20:14.893 --> 01:20:16.520
Nghe này, Araya.

01:20:18.438 --> 01:20:20.524
Những gì bố nói với con tối qua,

01:20:21.399 --> 01:20:22.567
về chuyện con giúp bố.

01:20:23.276 --> 01:20:25.278
- Con muốn hỏi gì?
- Bố nghiêm túc chứ?

01:20:25.362 --> 01:20:27.739
Hay đó chỉ là phút bốc đồng điên rồ?

01:20:27.823 --> 01:20:30.534
Không phải ý tưởng điên rồ đâu.
Bố nghiêm túc.

01:20:31.576 --> 01:20:33.328
Bố biết chuyện này sẽ đi tới đâu.

01:20:34.412 --> 01:20:37.624
Nằm trên giường bệnh nhiều ngày

01:20:39.167 --> 01:20:40.252
trong đau đớn

01:20:40.752 --> 01:20:42.712
và bị truyền đầy thuốc

01:20:43.547 --> 01:20:45.423
khiến bố mất tỉnh táo

01:20:45.507 --> 01:20:48.343
và bố sẽ chết
mà không nhận ra là mình đang chết,

01:20:49.344 --> 01:20:52.514
trong phòng chăm sóc đặc biệt lạnh lẽo,

01:20:53.640 --> 01:20:55.016
xung quanh toàn người lạ.

01:20:55.100 --> 01:20:56.434
Kinh khủng lắm.

01:20:59.646 --> 01:21:03.108
Bố không muốn kết thúc như thế.
Bố xứng đáng hơn thế.

01:21:05.360 --> 01:21:07.028
Còn vợ và con gái bố?

01:21:07.946 --> 01:21:08.822
Họ sẽ nghĩ gì?

01:21:10.866 --> 01:21:13.243
Họ sẽ ngạc nhiên. Họ không ngờ đâu.

01:21:14.160 --> 01:21:16.872
Dù bố đã nói bóng gió rồi.

01:21:17.956 --> 01:21:21.585
Nhưng đến một lúc nào đó,
họ sẽ đi đến kết luận

01:21:22.377 --> 01:21:25.547
rằng không có lý do gì
để kéo dài điều không thể tránh khỏi

01:21:26.464 --> 01:21:28.091
thêm vài tuần.

01:21:28.633 --> 01:21:30.176
Và như thế lại tốt cho họ.

01:21:30.677 --> 01:21:33.013
Bố sẽ giải thoát họ
để họ không phải chịu cảnh

01:21:33.555 --> 01:21:36.766
đày đọa khổ sở này thêm nữa.

01:21:49.446 --> 01:21:51.990
Một người bạn tốt của con,

01:21:52.073 --> 01:21:53.617
một người tầm tuổi bố,

01:21:54.868 --> 01:21:56.286
có một loại thuốc tự chế

01:21:57.037 --> 01:21:58.872
nghe dị lắm

01:21:59.581 --> 01:22:02.709
dùng để tiễn mình đi khi đến lúc.
Bố hiểu chứ?

01:22:03.293 --> 01:22:05.045
Thuốc tự chế gì nghe dị vậy?

01:22:06.004 --> 01:22:09.341
Hỗn hợp nấm và các loại thảo mộc
do ông ấy trồng.

01:22:10.592 --> 01:22:13.553
Kiểu như mấy thứ thuốc
pháp sư dùng trong nghi lễ,

01:22:13.637 --> 01:22:15.263
nhưng mạnh hơn, nặng đô hơn.

01:22:17.724 --> 01:22:21.394
Và nghe đâu là giúp ra đi êm ái hơn.

01:22:22.979 --> 01:22:24.648
Và đó là một…

01:22:28.193 --> 01:22:29.527
chuyến đi

01:22:30.028 --> 01:22:31.196
một chiều.

01:22:33.949 --> 01:22:35.116
Được.

01:22:37.702 --> 01:22:40.538
- Được gì ạ?
- Được, bố thích lắm.

01:22:44.209 --> 01:22:45.502
Sao thế?

01:22:47.253 --> 01:22:49.631
Con kể với bố để bố đồng ý mà, đúng chứ?

01:22:50.465 --> 01:22:52.217
Con tưởng bố sẽ từ chối.

01:22:53.468 --> 01:22:54.469
Dạ.

01:22:55.053 --> 01:22:56.346
Con không hiểu bố.

01:22:56.429 --> 01:22:58.390
Con không hiểu bố. Không hề.

01:22:59.891 --> 01:23:00.767
Ừ.

01:23:07.649 --> 01:23:08.900
Khi nào thì được?

01:23:09.401 --> 01:23:11.569
- Ngay bây giờ.
- Ngay bây giờ?

01:23:12.821 --> 01:23:17.409
Vì ngày mai hoặc ngày kia,
họ sẽ cho bố về Buenos Aires.

01:23:18.118 --> 01:23:19.953
Vì vậy là hoặc tối nay

01:23:21.454 --> 01:23:22.831
hoặc có thể không bao giờ.

01:23:30.005 --> 01:23:31.172
Con hối hận à?

01:23:32.882 --> 01:23:36.177
Bố biết toàn bộ chuyện này
quá sức với con chứ?

01:23:36.261 --> 01:23:38.013
Ừ, tất nhiên.

01:23:48.565 --> 01:23:49.607
Không phải ở đây.

01:23:51.526 --> 01:23:52.360
Vậy là ở đâu?

01:23:52.444 --> 01:23:54.988
Ở đây có thể bị phát hiện ra,

01:23:55.071 --> 01:23:56.906
họ sẽ cứu bố. Thế thì tệ lắm.

01:23:57.824 --> 01:24:00.785
- Đưa bố đến chỗ khác.
- Chỗ khác?

01:24:02.078 --> 01:24:03.496
Không, con sẽ đi tù mất.

01:24:04.247 --> 01:24:05.206
Sao?

01:24:05.290 --> 01:24:07.625
Sao á? Âm thầm lẻn ra đâu có dễ.

01:24:07.709 --> 01:24:10.086
Tầm này thì không có ai đâu.

01:24:10.170 --> 01:24:12.422
Họ mà thấy thì bố chạy được không?

01:24:13.006 --> 01:24:14.174
Không.

01:24:14.257 --> 01:24:16.843
Có thể mai bố không ở đây
nhưng con vẫn định ở lại.

01:24:17.343 --> 01:24:18.762
Con không thể chịu trách nhiệm.

01:24:19.471 --> 01:24:22.265
Họ sẽ khép con vào tội mưu sát cha.

01:24:22.348 --> 01:24:24.309
Phải. Bố không thể làm thế với con.

01:24:28.021 --> 01:24:30.648
Bố sẽ để lại một mẩu giấy viết tay.

01:24:31.149 --> 01:24:33.193
Bố sẽ nói đó là quyết định của bố.

01:24:33.693 --> 01:24:36.196
Đủ cơ sở hợp lý trước tòa.

01:24:41.993 --> 01:24:44.412
Có một nơi thỉnh thoảng con đến
khi muốn ở một mình.

01:24:45.288 --> 01:24:46.456
Con có thể đưa bố đến.

01:24:46.956 --> 01:24:47.999
Đưa bố đi.

01:24:48.500 --> 01:24:49.876
Đưa thuốc cho bố.

01:24:51.544 --> 01:24:52.879
Rồi con đi.

01:24:59.636 --> 01:25:01.137
- Đúng rồi.
- Ừ.

01:25:01.721 --> 01:25:02.597
Thế đấy.

01:25:04.724 --> 01:25:06.059
- Được chứ?
- Dạ?

01:25:07.560 --> 01:25:08.978
- Được rồi.
- Ổn chứ?

01:25:09.062 --> 01:25:10.939
- Ừ.
- Được rồi, đừng để họ thấy.

01:25:12.148 --> 01:25:13.900
Không nên để mở à?

01:25:14.484 --> 01:25:16.319
Để họ biết bố trốn ra thế nào.

01:25:17.278 --> 01:25:18.446
Dạ. Đi thôi.

01:25:18.530 --> 01:25:19.948
Được rồi. Đi thôi.

01:25:20.824 --> 01:25:21.741
Đằng kia.

01:25:26.871 --> 01:25:29.707
GỬI ANDREA, LULA VÀ HELE

01:25:46.850 --> 01:25:49.227
<i>Andrea, bạn đời của anh.</i>

01:25:50.103 --> 01:25:51.604
<i>Các con gái yêu của bố.</i>

01:25:52.897 --> 01:25:54.524
<i>Bố chọn ra đi sớm</i>

01:25:55.233 --> 01:25:56.401
<i>để giữ lại tôn nghiêm.</i>

01:25:58.945 --> 01:26:02.115
<i>Bố xin lỗi vì quyết định đường đột</i>

01:26:03.658 --> 01:26:07.120
<i>nhưng bố phải đi nốt</i>
<i>chặng đường cuối đời như thế này.</i>

01:26:09.122 --> 01:26:10.790
Nhà bạn con ở đằng kia.

01:26:12.542 --> 01:26:13.877
Cảm ơn hộ bố nhé.

01:26:15.086 --> 01:26:16.880
Ước gì gặp được ông ấy.

01:26:18.214 --> 01:26:21.718
Khéo mà sớm gặp rồi đấy
vì tình trạng ông ấy tàn tạ lắm.

01:26:24.971 --> 01:26:26.055
Xin lỗi.

01:26:30.602 --> 01:26:31.895
Xin lỗi.

01:26:35.231 --> 01:26:37.233
<i>Bố không còn nhiều thời gian.</i>

01:26:38.735 --> 01:26:42.822
<i>Và tất cả những gì còn lại</i>
<i>chỉ là đau đớn… và khổ sở.</i>

01:26:44.282 --> 01:26:47.118
<i>Những gì cần làm, bố đã làm rồi.</i>

01:26:48.661 --> 01:26:51.497
<i>Bố ra đi khi còn minh mẫn</i>
<i>và lòng thật thanh thản.</i>

01:26:53.166 --> 01:26:55.543
<i>Bố sẽ vẫn mãi là chú chim bố,</i>

01:26:56.294 --> 01:26:58.838
<i>vẫn là ông ngoại</i>
<i>phiêu du giữa những tầng mây.</i>

01:26:59.714 --> 01:27:02.258
<i>Cảm ơn vì quãng đời đẹp mà ta đã có nhau.</i>

01:27:03.551 --> 01:27:05.011
<i>Cảm ơn vì tình yêu,</i>

01:27:05.887 --> 01:27:07.096
<i>sự quan tâm</i>

01:27:07.972 --> 01:27:09.307
<i>và sự thấu hiểu.</i>

01:27:11.935 --> 01:27:13.019
Ở đây à?

01:27:13.811 --> 01:27:17.482
Ở sâu hơn. Đây là phần công viên
không mở cửa cho người dân.

01:27:34.249 --> 01:27:38.002
<i>Và như lời bố thường nói với cả nhà</i>
<i>mỗi khi đi đâu đó:</i>

01:27:39.837 --> 01:27:41.172
<i>"Những người tôi yêu,</i>

01:27:42.507 --> 01:27:43.925
<i>hẹn gặp lại".</i>

01:28:17.208 --> 01:28:18.334
Thôi, hút vào rối thêm.

01:28:18.835 --> 01:28:21.129
Nhẹ mà. Hút đi. Bố sẽ bình tĩnh hơn.

01:28:23.214 --> 01:28:25.591
Bố không muốn bị hoang tưởng.
Từng gặp mấy lần rồi.

01:28:25.675 --> 01:28:28.052
Không sao đâu. Có con đây. Hút đi.

01:29:01.627 --> 01:29:02.628
Đưa bố được không?

01:29:49.801 --> 01:29:51.552
Đôi khi bố thấy an ủi…

01:29:54.138 --> 01:29:57.517
khi nghĩ rằng lúc nhắm mắt xuôi tay,
bố chẳng hề cô độc.

01:29:59.018 --> 01:30:01.479
Cùng lúc đó
cũng sẽ có hàng ngàn người ra đi.

01:30:08.945 --> 01:30:10.321
Đưa bố lên đó rồi để bố lại.

01:31:26.355 --> 01:31:27.273
Đi đi.

01:31:31.527 --> 01:31:32.695
Con phải đi đi.

01:41:02.306 --> 01:41:07.311
Biên dịch: TV
i.
