1
00:01:35,100 --> 00:01:36,185
Vaya.

2
00:01:44,151 --> 00:01:48,656
LA EMPLEADA

3
00:01:49,698 --> 00:01:50,824
¡Hola, Millie!

4
00:01:50,825 --> 00:01:53,326
¡Hola, señora Winchester!

5
00:01:53,327 --> 00:01:54,410
Encantada.

6
00:01:54,411 --> 00:01:55,745
Por favor, dime Nina.

7
00:01:55,746 --> 00:01:57,664
Tenemos té y una tabla de fiambres.

8
00:01:57,665 --> 00:01:59,207
¿Es demasiado temprano para comer eso?

9
00:01:59,208 --> 00:02:02,169
En Europa desayunan fiambres y queso.

10
00:02:03,587 --> 00:02:06,423
Vaya, eres... Esto es...

11
00:02:07,383 --> 00:02:08,926
Me...

12
00:02:09,718 --> 00:02:12,887
Me parece que estás sobrecalificada
para este puesto,

13
00:02:12,888 --> 00:02:14,973
con tu experiencia
y un título universitario.

14
00:02:14,974 --> 00:02:16,099
Lo sé, pero no.

15
00:02:16,100 --> 00:02:18,852
Es que disfruto mucho
ser empleada doméstica.

16
00:02:18,853 --> 00:02:19,978
¿De veras?

17
00:02:19,979 --> 00:02:21,856
Para buenas familias, claro.

18
00:02:22,982 --> 00:02:26,150
Bien. ¿Y qué te trajo
de vuelta a Nueva York?

19
00:02:26,151 --> 00:02:27,152
Extrañaba.

20
00:02:27,778 --> 00:02:31,114
Me encanta Nueva Inglaterra,
pero extrañaba la ciudad.

21
00:02:31,115 --> 00:02:34,118
Pero sabes que tendrías que vivir
con nosotros, ¿no?

22
00:02:34,743 --> 00:02:36,661
- Lo puse en el anuncio, ¿no?
- Sí.

23
00:02:36,662 --> 00:02:38,204
Sí, claro. Por supuesto.

24
00:02:38,205 --> 00:02:39,331
Vaya, menos mal.

25
00:02:40,291 --> 00:02:41,541
Extrañaba estar cerca,

26
00:02:41,542 --> 00:02:43,251
no en la ciudad en sí.

27
00:02:43,252 --> 00:02:44,836
Es medio caótica.

28
00:02:44,837 --> 00:02:48,131
Sí, coincido totalmente.

29
00:02:48,132 --> 00:02:50,593
El trabajo consiste en organizar, limpiar

30
00:02:51,176 --> 00:02:52,844
y cocinar un poco, si puedes.

31
00:02:52,845 --> 00:02:54,262
Me encanta cocinar.

32
00:02:54,263 --> 00:02:55,388
Fabuloso.

33
00:02:55,389 --> 00:02:57,140
Y me ayudarías con mi hija.

34
00:02:57,141 --> 00:02:59,601
Se llama Cecilia, Cece.

35
00:02:59,602 --> 00:03:02,562
Tiene siete años y es fabulosa.

36
00:03:02,563 --> 00:03:04,023
Ya quiero conocerla.

37
00:03:05,274 --> 00:03:07,066
Bien. De acuerdo.

38
00:03:07,067 --> 00:03:12,405
¿Quieres que te haga un tour completo,
para saber en qué te metes?

39
00:03:12,406 --> 00:03:13,698
Claro.

40
00:03:13,699 --> 00:03:15,534
Y la cocina.

41
00:03:16,577 --> 00:03:20,496
Andrew, mi esposo,
diseñó toda la casa, del piso al techo.

42
00:03:20,497 --> 00:03:21,706
¿Es arquitecto?

43
00:03:21,707 --> 00:03:23,082
No, trabaja en tecnología.

44
00:03:23,083 --> 00:03:26,836
Pero presta muchísima atención
a todos los detalles.

45
00:03:26,837 --> 00:03:30,715
Esta escalera es una locura, ya lo sé.

46
00:03:30,716 --> 00:03:33,093
Andrew dice que un día de estos
me voy a matar.

47
00:03:33,844 --> 00:03:34,845
Soy muy torpe.

48
00:03:35,512 --> 00:03:39,057
Tendría que dibujar mi silueta
en el piso y darme por muerta.

49
00:03:39,058 --> 00:03:41,267
Del otro lado hay una escalera normal,

50
00:03:41,268 --> 00:03:42,977
que no imita el Guggenheim,

51
00:03:42,978 --> 00:03:44,271
si la prefieres.

52
00:03:49,234 --> 00:03:51,778
- Vaya.
- Es la guarida de Andrew,

53
00:03:51,779 --> 00:03:54,740
pero tienes permiso de usarla
cuando quieras, obvio.

54
00:03:55,324 --> 00:03:56,532
Vas a ser de la familia,

55
00:03:56,533 --> 00:04:00,203
así que vas a tener que escuchar
sí o sí su charla TED

56
00:04:00,204 --> 00:04:04,208
sobre Barry Lyndon,
una obra de arte incomprendida.

57
00:04:06,585 --> 00:04:11,297
Esta es la sala de estar de arriba,
que casi nunca usamos.

58
00:04:11,298 --> 00:04:13,716
¿Seguro que necesitan una empleada?

59
00:04:13,717 --> 00:04:16,511
Bueno, es que estoy embarazada,

60
00:04:16,512 --> 00:04:20,556
así que no voy a tener tanto tiempo
para dejar todo siempre perfecto.

61
00:04:20,557 --> 00:04:23,518
Pero no le digas a Andrew,
porque es muy reciente

62
00:04:23,519 --> 00:04:26,604
y quiero estar segura antes de contárselo.

63
00:04:26,605 --> 00:04:28,106
Sí. Felicidades.

64
00:04:28,107 --> 00:04:29,149
Gracias.

65
00:04:30,317 --> 00:04:32,151
Este es el cuarto de Cece.

66
00:04:32,152 --> 00:04:35,863
Andrew le hizo una réplica
de la casa en miniatura.

67
00:04:35,864 --> 00:04:37,157
- ¿No es tierno?
- Vaya.

68
00:04:43,539 --> 00:04:45,748
El lavadero está en el sótano.

69
00:04:45,749 --> 00:04:50,170
Aquel sería tu baño,
y tu cuarto sería el de arriba.

70
00:04:52,339 --> 00:04:56,467
Te va a parecer un poco chico,
pero tiene mucha privacidad.

71
00:04:56,468 --> 00:04:58,553
Eso es lo más importante.

72
00:04:58,554 --> 00:05:00,388
Y es muy luminoso.

73
00:05:00,389 --> 00:05:01,973
¡Tarán!

74
00:05:01,974 --> 00:05:04,350
Puedes decorarlo como quieras.

75
00:05:04,351 --> 00:05:06,352
Colgar cuadros y traer plantas.

76
00:05:06,353 --> 00:05:10,940
Puedes escuchar música a todo volumen,
porque abajo no se oye.

77
00:05:10,941 --> 00:05:11,984
¿Qué opinas?

78
00:05:13,736 --> 00:05:15,237
- Es perfecto.
- Bien.

79
00:05:16,530 --> 00:05:17,947
¡Genial!

80
00:05:17,948 --> 00:05:21,785
Sigo entrevistando candidatas,
pero voy a decidir pronto.

81
00:05:22,911 --> 00:05:23,912
Toma esto.

82
00:05:24,413 --> 00:05:25,496
No hace falta.

83
00:05:25,497 --> 00:05:26,581
No, insisto.

84
00:05:26,582 --> 00:05:29,376
Venir te costó tiempo, energía
y combustible. Por favor.

85
00:05:30,377 --> 00:05:31,711
Te lo agradezco.

86
00:05:31,712 --> 00:05:35,256
Tengo un muy buen presentimiento
sobre esto, Millie.

87
00:05:35,257 --> 00:05:36,300
Yo también.

88
00:05:36,967 --> 00:05:38,385
Bueno. Hablamos.

89
00:05:39,344 --> 00:05:41,262
No vamos a hablar.

90
00:05:41,263 --> 00:05:43,724
No voy a pisar esa casa nunca más.

91
00:05:44,308 --> 00:05:45,433
Si investiga,

92
00:05:45,434 --> 00:05:48,103
va a ver que todo
lo que dice mi CV es falso.

93
00:05:49,021 --> 00:05:50,813
Ni siquiera uso anteojos.

94
00:05:50,814 --> 00:05:52,774
Me los pongo para parecer seria.

95
00:05:52,775 --> 00:05:53,817
Qué estupidez.

96
00:06:08,540 --> 00:06:10,125
- Toma.
- Gracias.

97
00:06:13,754 --> 00:06:15,088
- ¿Me da la solicitud?
- Sí.

98
00:06:15,089 --> 00:06:16,214
SE BUSCA EMPLEADO

99
00:06:16,215 --> 00:06:17,800
- Toma.
- Gracias.

100
00:06:28,727 --> 00:06:29,937
Sabía que no me iba a llamar.

101
00:06:30,562 --> 00:06:32,438
¿Por qué me hice ilusiones?

102
00:06:32,439 --> 00:06:35,150
Bueno, al menos me dio $20.

103
00:06:37,236 --> 00:06:38,862
No sé qué voy a hacer.

104
00:06:49,123 --> 00:06:50,124
La ventanilla.

105
00:06:52,709 --> 00:06:54,127
No puede dormir acá.

106
00:06:54,128 --> 00:06:55,254
Perdón.

107
00:06:56,046 --> 00:06:58,798
Volvía de la casa de mi mamá,
y me dio sueño.

108
00:06:58,799 --> 00:07:01,343
Por eso paré para dormir un rato. Perdón.

109
00:07:03,303 --> 00:07:04,971
Es ella. ¿Puedo atender?

110
00:07:04,972 --> 00:07:06,139
Debe estar asustada.

111
00:07:06,140 --> 00:07:07,765
No use el celular al volante.

112
00:07:07,766 --> 00:07:09,017
No. Se lo prometo.

113
00:07:12,521 --> 00:07:14,815
- ¿Hola?
- Hola, ¿hablo con Millie?

114
00:07:15,399 --> 00:07:17,525
Sí, soy ella. Soy yo.

115
00:07:17,526 --> 00:07:18,861
Habla Nina Winchester.

116
00:07:19,486 --> 00:07:21,487
Quiero ofrecerte el puesto.

117
00:07:21,488 --> 00:07:24,031
Si sigues disponible, claro.

118
00:07:24,032 --> 00:07:26,075
Debes tener millones de ofertas.

119
00:07:26,076 --> 00:07:28,619
No. O sea, sí, acepto.

120
00:07:28,620 --> 00:07:30,329
¿Cuándo empezaría?

121
00:07:30,330 --> 00:07:33,417
Cielos. Lo antes posible.

122
00:07:34,001 --> 00:07:35,334
¿Esta tarde está bien?

123
00:07:35,335 --> 00:07:37,545
¿Sabes qué? Eso estaría muy bien.

124
00:07:37,546 --> 00:07:39,840
- Bien.
- Tengo que cortar. Adiós, Millie.

125
00:07:40,549 --> 00:07:41,717
¡Sí!

126
00:07:55,856 --> 00:07:56,899
¡Oye!

127
00:07:58,525 --> 00:07:59,692
Hola, soy Millie.

128
00:07:59,693 --> 00:08:01,445
¿Trabajas con los Winchester?

129
00:08:02,362 --> 00:08:04,698
Quiero entrar, pero no sé el código.

130
00:08:30,891 --> 00:08:31,892
¿Nina?

131
00:08:34,061 --> 00:08:35,312
Nina, soy Millie.

132
00:08:41,276 --> 00:08:42,277
¿Nina?

133
00:08:51,620 --> 00:08:53,455
¿Millie? ¡Millie!

134
00:08:54,873 --> 00:08:55,957
Bienvenida. Hola.

135
00:08:55,958 --> 00:08:57,959
Perdón. Iba a dejar abierto.

136
00:08:57,960 --> 00:09:00,586
¿Te ayudo a traer tus cosas del auto?

137
00:09:00,587 --> 00:09:02,004
No, es esto solo.

138
00:09:02,005 --> 00:09:04,215
- Bien. Vaya.
- Sí.

139
00:09:04,216 --> 00:09:06,175
Dejé lo demás en un depósito.

140
00:09:06,176 --> 00:09:08,386
Perfecto. Llevo esto a tu cuarto.

141
00:09:08,387 --> 00:09:13,391
Voy a escribir un discurso para el comité
de familias que tiene que ser un éxito.

142
00:09:13,392 --> 00:09:14,809
Me encerraré en la oficina.

143
00:09:14,810 --> 00:09:16,727
Lo de la limpieza está en ese mueble

144
00:09:16,728 --> 00:09:18,063
y...

145
00:09:19,564 --> 00:09:21,233
No tienes los anteojos.

146
00:09:21,817 --> 00:09:24,569
No los uso todo el día.
Tengo lentes de contacto.

147
00:09:27,656 --> 00:09:29,116
Sí, te quedan mejor.

148
00:09:30,075 --> 00:09:31,243
Sí. Bueno.

149
00:09:31,910 --> 00:09:33,120
Me voy arriba.

150
00:09:34,079 --> 00:09:35,622
¡Nos vamos a divertir!

151
00:09:54,933 --> 00:09:56,518
No se pisan los muebles.

152
00:10:00,981 --> 00:10:02,982
Hola.

153
00:10:02,983 --> 00:10:05,527
Tú debes ser Cece.

154
00:10:06,236 --> 00:10:07,487
Yo soy Millie.

155
00:10:08,280 --> 00:10:09,281
Hola.

156
00:10:10,240 --> 00:10:12,450
¡Hola! Ya conocieron a Millie.

157
00:10:12,451 --> 00:10:13,534
Hola, hija.

158
00:10:13,535 --> 00:10:15,411
Millie va a vivir con nosotros

159
00:10:15,412 --> 00:10:17,663
y va a ayudar con la comida y la limpieza.

160
00:10:17,664 --> 00:10:18,748
¿Y sabes qué?

161
00:10:18,749 --> 00:10:22,085
Quizá hasta acepte jugar Candy Land
si se lo pides bien.

162
00:10:22,711 --> 00:10:24,337
¿Va a vivir con nosotros?

163
00:10:24,338 --> 00:10:26,922
Sí. Andrew, te lo dije.

164
00:10:26,923 --> 00:10:28,842
Que iba a vivir en el cuarto del altillo.

165
00:10:30,927 --> 00:10:33,221
¿No está impecable todo? Mira la casa.

166
00:10:36,058 --> 00:10:38,559
- Gracias.
- Bueno, Millie, bienvenida.

167
00:10:38,560 --> 00:10:40,061
Gracias.

168
00:10:40,062 --> 00:10:42,980
¿Tienes hambre?
Esta cena para tres alcanza para cuatro.

169
00:10:42,981 --> 00:10:47,526
No, creo que voy a subir
a instalarme arriba.

170
00:10:47,527 --> 00:10:48,736
¿Segura?

171
00:10:48,737 --> 00:10:50,780
Si no les molesta, después bajo y ordeno.

172
00:10:50,781 --> 00:10:53,491
Sí, ve a instalarte. Tranquila.

173
00:10:53,492 --> 00:10:54,867
Es una alegría tenerte.

174
00:10:54,868 --> 00:10:56,328
Avísanos si cambias de idea.

175
00:10:57,287 --> 00:10:58,330
Gracias.

176
00:11:03,877 --> 00:11:05,670
Pediste de nuevo en el que no era.

177
00:11:41,998 --> 00:11:42,999
Toc, toc.

178
00:11:44,459 --> 00:11:45,543
Hola.

179
00:11:45,544 --> 00:11:47,795
La ventana no se abre, por desgracia.

180
00:11:47,796 --> 00:11:49,672
Pero está bien ventilado,

181
00:11:49,673 --> 00:11:51,465
así que no vas a sentirte ahogada.

182
00:11:51,466 --> 00:11:52,925
Te traje comida.

183
00:11:52,926 --> 00:11:55,553
Andrew siempre pide de más.

184
00:11:55,554 --> 00:11:57,930
Y puse agua en el frigobar, ¿la viste?

185
00:11:57,931 --> 00:11:59,765
Sí. No quiero ser pesada,

186
00:11:59,766 --> 00:12:02,518
pero si se pudiera
tratar de abrir la ventana,

187
00:12:02,519 --> 00:12:04,687
me gustaría que entrara aire.

188
00:12:04,688 --> 00:12:07,106
Sí, claro. Buena idea.

189
00:12:07,107 --> 00:12:09,108
Le diré al de mantenimiento.

190
00:12:09,109 --> 00:12:11,735
Bien. ¿Es el que está afuera,
en el jardín?

191
00:12:11,736 --> 00:12:13,737
No. Ese es Enzo, el jardinero.

192
00:12:13,738 --> 00:12:14,822
No le hagas caso.

193
00:12:14,823 --> 00:12:17,241
¿Y me podrías dar la llave del cerrojo?

194
00:12:17,242 --> 00:12:20,078
Por Dios, cierto, el cerrojo.

195
00:12:21,163 --> 00:12:23,205
Es muy tétrico.

196
00:12:23,206 --> 00:12:26,750
Antes Andrew guardaba sus archivos
en este cuarto, ¿sabes?

197
00:12:26,751 --> 00:12:30,505
Pero... Ay, Dios...
La ventana cerrada. El cerrojo.

198
00:12:32,340 --> 00:12:33,884
¿Qué clase de monstruos somos?

199
00:12:34,718 --> 00:12:35,843
Voy a resolverlo.

200
00:12:35,844 --> 00:12:37,137
Antes de que me olvide...

201
00:12:39,181 --> 00:12:41,015
Esto es un regalo para ti.

202
00:12:41,016 --> 00:12:43,893
Vi que tu teléfono era una antigüedad

203
00:12:43,894 --> 00:12:49,106
y quise darte este, porque le cargué
los datos de la tarjeta de crédito

204
00:12:49,107 --> 00:12:51,275
para comida, combustible...

205
00:12:51,276 --> 00:12:54,028
Voy a cuidarlo mucho. Gracias.

206
00:12:54,029 --> 00:12:58,950
La verdad, me alegra muchísimo
que estés con nosotros.

207
00:12:59,826 --> 00:13:00,827
Gracias.

208
00:13:01,328 --> 00:13:02,704
¿Un abrazo?

209
00:13:05,207 --> 00:13:06,582
Gracias, Millie.

210
00:13:06,583 --> 00:13:08,834
Gracias. Bueno.

211
00:13:08,835 --> 00:13:10,337
Dime si precisas algo.

212
00:13:35,820 --> 00:13:36,821
Carajo.

213
00:13:49,501 --> 00:13:50,502
No.

214
00:13:52,837 --> 00:13:54,005
No.

215
00:14:07,852 --> 00:14:08,853
¿Nina?

216
00:14:09,479 --> 00:14:11,438
- ¿Dónde están?
- ¿Qué cosa?

217
00:14:11,439 --> 00:14:13,566
¡Los apuntes para el discurso de hoy!

218
00:14:13,567 --> 00:14:16,151
Estaban sobre la barra, pero no están más.

219
00:14:16,152 --> 00:14:17,486
- ¿Dónde están?
- No los vi.

220
00:14:17,487 --> 00:14:18,821
¡Mentira!

221
00:14:18,822 --> 00:14:19,823
¿Dónde están?

222
00:14:20,991 --> 00:14:23,159
- Nina, no.
- Oye. ¡Oye!

223
00:14:23,785 --> 00:14:26,870
- ¿Qué está...?
- Millie tiró mis apuntes

224
00:14:26,871 --> 00:14:27,872
para la reunión.

225
00:14:29,583 --> 00:14:31,167
¿Dónde están?

226
00:14:33,253 --> 00:14:35,170
¿Y si buscamos en tu oficina?

227
00:14:35,171 --> 00:14:38,340
Tengo que pararme a hablar frente a todos

228
00:14:38,341 --> 00:14:39,676
y ahora no tengo nada.

229
00:14:42,095 --> 00:14:43,763
- Nina.
- ¿Qué?

230
00:14:46,182 --> 00:14:47,726
¿Tienes una copia

231
00:14:48,893 --> 00:14:50,227
en la computadora?

232
00:14:50,228 --> 00:14:52,063
¡Los escribí a mano!

233
00:14:52,772 --> 00:14:53,898
¡Carajo!

234
00:14:54,608 --> 00:14:57,819
Pienso mejor si escribo a mano.
¿Dónde está mi uña?

235
00:15:05,577 --> 00:15:07,078
Tranquila. Ven conmigo.

236
00:15:07,996 --> 00:15:09,039
Cálmate.

237
00:15:14,127 --> 00:15:15,754
Respira hondo, vamos.

238
00:15:17,297 --> 00:15:19,841
Respira.

239
00:15:23,970 --> 00:15:24,971
Te voy a alzar.

240
00:15:36,191 --> 00:15:38,942
Hagamos así. Yo llevo a Cece a la escuela,

241
00:15:38,943 --> 00:15:43,155
y tú te das una ducha caliente.

242
00:15:43,156 --> 00:15:44,823
Tomas un buen desayuno

243
00:15:44,824 --> 00:15:46,742
y le dedicas el día entero al discurso.

244
00:15:46,743 --> 00:15:48,912
Hasta te alcanza el tiempo
para ir al salón

245
00:15:50,121 --> 00:15:51,830
a retocarte las raíces.

246
00:15:51,831 --> 00:15:53,123
Cómo te amo.

247
00:15:53,124 --> 00:15:54,209
- Te amo.
- Te amo.

248
00:15:57,671 --> 00:15:59,714
La próxima vez, ten más cuidado.

249
00:16:01,883 --> 00:16:03,426
Me arruinaste el día.

250
00:16:05,345 --> 00:16:06,346
Perdón.

251
00:16:15,438 --> 00:16:16,439
Lo siento mucho.

252
00:16:17,857 --> 00:16:18,982
No te preocupes.

253
00:16:18,983 --> 00:16:20,693
No sé qué le pasa últimamente.

254
00:16:20,694 --> 00:16:25,030
Está como en un... subibaja emocional.

255
00:16:25,031 --> 00:16:26,658
Debe ser por las hor...

256
00:16:28,201 --> 00:16:30,494
Por Mercurio retrógrado.

257
00:16:30,495 --> 00:16:32,329
Así que te gusta la astrología.

258
00:16:32,330 --> 00:16:33,540
Confieso que sí.

259
00:16:36,876 --> 00:16:38,127
Te ayudo a limpiar.

260
00:16:38,128 --> 00:16:39,795
- Hizo un desastre.
- No.

261
00:16:39,796 --> 00:16:41,548
Yo me ocupo. Ve a prepararte.

262
00:16:42,257 --> 00:16:43,466
Así no llegas tarde con Cece.

263
00:16:44,759 --> 00:16:45,885
Gracias.

264
00:16:49,889 --> 00:16:51,349
Mañana será mejor.

265
00:16:53,643 --> 00:16:55,311
Será mejor, te lo prometo.

266
00:16:56,062 --> 00:16:57,063
Bueno.

267
00:17:02,694 --> 00:17:03,695
Sí.

268
00:17:04,779 --> 00:17:06,406
Cece, ¡vámonos!

269
00:17:27,010 --> 00:17:28,261
¿Qué haces acá?

270
00:17:29,053 --> 00:17:30,221
Trabajo.

271
00:17:31,347 --> 00:17:32,891
¿Tú qué haces acá?

272
00:17:33,892 --> 00:17:34,893
Tú...

273
00:18:25,902 --> 00:18:29,322
No encajo con las otras madres
del comité de familias.

274
00:18:31,032 --> 00:18:33,201
No sabía lo estresada que estaba.

275
00:18:33,785 --> 00:18:36,871
Deben ser las hormonas, que te ponen loca.

276
00:18:39,874 --> 00:18:42,168
- Jamás se lo diría a Andrew.
- Fuera.

277
00:18:43,336 --> 00:18:44,419
Me voy a duchar.

278
00:18:44,420 --> 00:18:46,589
- Tú te ocupas de la cena.
- Sí.

279
00:18:48,258 --> 00:18:49,550
Qué bien huele eso.

280
00:18:49,551 --> 00:18:51,177
Es pollo a la piccata.

281
00:18:52,679 --> 00:18:53,972
Los compré para Cece.

282
00:18:54,889 --> 00:18:56,641
Son geniales. Le van a gustar.

283
00:18:57,934 --> 00:19:01,312
La señorita no merendó hoy
y es una bailarina famélica.

284
00:19:03,147 --> 00:19:04,649
Que coma ella. Ya vuelvo.

285
00:19:05,024 --> 00:19:06,025
Bueno.

286
00:19:12,532 --> 00:19:15,243
Hola, Cece. ¿Cómo estuvo tu clase?

287
00:19:18,288 --> 00:19:21,416
¿Quieres jugo o agua?

288
00:19:22,000 --> 00:19:24,294
Jugo, pero este vaso está sucio.

289
00:19:25,628 --> 00:19:27,254
¿Sí? Lo saqué del lavaplatos.

290
00:19:27,255 --> 00:19:30,884
El jugo es un privilegio,
no algo que se bebe en un vaso sucio.

291
00:19:32,510 --> 00:19:33,553
Claro que no.

292
00:19:47,275 --> 00:19:48,318
Qué bien se ve.

293
00:19:49,110 --> 00:19:51,613
¿No? Mucho mejor
que los nuggets de dinosaurio.

294
00:19:53,740 --> 00:19:57,869
Oye, Millie, ¿por qué no te traes un plato
y te sientas?

295
00:20:00,079 --> 00:20:01,538
No, ya comí.

296
00:20:01,539 --> 00:20:02,582
Insistimos.

297
00:20:03,666 --> 00:20:04,959
¿No, Cece?

298
00:20:09,589 --> 00:20:11,257
Espero que les guste.

299
00:20:19,140 --> 00:20:23,186
ASWINCHESTER1
PUBLICACIONES

300
00:20:34,030 --> 00:20:35,073
Adelante.

301
00:20:37,283 --> 00:20:38,284
Hola.

302
00:20:39,619 --> 00:20:41,537
- Hola.
- Perdón por molestar.

303
00:20:43,164 --> 00:20:44,165
Te traje algo.

304
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
Cece insistió.

305
00:20:47,085 --> 00:20:48,711
- Qué tierna es.
- Sí.

306
00:21:08,314 --> 00:21:09,648
No.

307
00:21:09,649 --> 00:21:11,651
¡Ni se te ocurra, carajo!

308
00:21:12,860 --> 00:21:13,861
Por Dios.

309
00:21:22,870 --> 00:21:24,539
Quiero que te sientas segura.

310
00:21:26,874 --> 00:21:27,875
Estoy bien.

311
00:21:30,962 --> 00:21:32,463
Para la puerta, como pediste.

312
00:21:32,964 --> 00:21:33,965
Gracias.

313
00:21:38,511 --> 00:21:40,513
¿Qué tal anoche? ¿Con Andrew?

314
00:21:41,973 --> 00:21:42,974
Bien.

315
00:21:43,808 --> 00:21:45,226
Hice pollo a la piccata.

316
00:21:46,644 --> 00:21:48,229
Él es soñado, ¿no?

317
00:21:49,897 --> 00:21:52,692
Aunque no le guste lo que cocino,
finge que sí.

318
00:22:02,368 --> 00:22:03,786
Demasiado tocino.

319
00:22:04,370 --> 00:22:05,830
¿Nos quieres matar?

320
00:22:11,753 --> 00:22:12,920
¿Adónde vas?

321
00:22:15,298 --> 00:22:17,258
Tengo el sábado libre.

322
00:22:18,051 --> 00:22:19,134
¿No dijimos eso?

323
00:22:19,135 --> 00:22:21,846
No, hoy no puedo darte el día libre.

324
00:22:22,972 --> 00:22:27,643
No pude ir al salón de belleza
porque tiraste mis apuntes.

325
00:22:28,394 --> 00:22:29,520
¿Te acuerdas?

326
00:22:30,229 --> 00:22:32,982
Tengo una reunión
a la que no puedo faltar.

327
00:22:34,484 --> 00:22:35,485
¿Una reunión?

328
00:22:36,402 --> 00:22:37,612
¿De qué?

329
00:22:40,198 --> 00:22:43,366
Puedo tomarme un par de horas
y después vuelvo.

330
00:22:43,367 --> 00:22:45,202
Millie, de ningún modo.

331
00:22:45,203 --> 00:22:46,995
- ¿Cariño?
- No puedo dejar...

332
00:22:46,996 --> 00:22:48,873
- ¿Qué?
- ¿Amor? Déjala, que vaya.

333
00:22:51,542 --> 00:22:53,001
Pero es tu día libre.

334
00:22:53,002 --> 00:22:55,671
Sí, exacto, por eso nos vamos al parque

335
00:22:56,172 --> 00:22:58,131
a volar por fin la cometa, ¿no?

336
00:22:58,132 --> 00:23:00,510
Donas, cometas y después danza.

337
00:23:02,303 --> 00:23:03,304
Ve. Sin apuro.

338
00:23:07,433 --> 00:23:09,435
- Adiós, mamá.
- Adiós, hija.

339
00:23:14,899 --> 00:23:15,900
Que te diviertas.

340
00:23:20,738 --> 00:23:21,739
Gracias.

341
00:23:25,368 --> 00:23:27,369
CONDADO DE NASSAU
SERVICIOS SOCIALES

342
00:23:27,370 --> 00:23:28,538
Hola, ¿cómo estás?

343
00:23:28,871 --> 00:23:29,872
Bien.

344
00:23:30,665 --> 00:23:32,207
¿Sigues con tu diario?

345
00:23:32,208 --> 00:23:34,793
Sí. ¿Lo quieres leer?

346
00:23:34,794 --> 00:23:37,880
Ni loca.
Ya tengo demasiadas cosas para leer.

347
00:23:38,673 --> 00:23:40,174
¿Renunciaste a Charlie's?

348
00:23:41,134 --> 00:23:44,928
Es que me cayó de la nada
un puesto de empleada doméstica

349
00:23:44,929 --> 00:23:47,305
con vivienda
y ahorro muchísimo en alquiler.

350
00:23:47,306 --> 00:23:48,766
Bien, qué bueno.

351
00:23:49,475 --> 00:23:54,062
Traje la dirección nueva
y el número de teléfono.

352
00:23:54,063 --> 00:23:56,398
La familia es increíble.

353
00:23:56,399 --> 00:23:57,941
Tuve suerte.

354
00:23:57,942 --> 00:24:00,277
Se te debe complicar conocer gente nueva

355
00:24:00,278 --> 00:24:01,736
si tienes que vivir ahí.

356
00:24:01,737 --> 00:24:03,155
Es lo que una imagina.

357
00:24:03,156 --> 00:24:07,242
Pero ya conocí
como a mil niñeras muy simpáticas.

358
00:24:07,243 --> 00:24:08,703
¿Y algún niñero?

359
00:24:09,954 --> 00:24:12,747
¿Me preguntas por mi vida amorosa, Pam?

360
00:24:12,748 --> 00:24:14,207
¿Si sé cómo funciona Tinder

361
00:24:14,208 --> 00:24:18,503
o si ando caliente por todo Great Neck
porque llevo diez años sin sexo?

362
00:24:18,504 --> 00:24:21,048
Solo digo
que los vínculos humanos importan.

363
00:24:22,425 --> 00:24:23,426
Sin duda.

364
00:24:23,926 --> 00:24:25,636
Pero conserva el trabajo.

365
00:24:26,721 --> 00:24:27,930
Y la vivienda.

366
00:24:30,099 --> 00:24:32,434
Los necesitas para no volver a Bedford

367
00:24:32,435 --> 00:24:34,687
a cumplir los cinco años restantes
de condena.

368
00:24:35,730 --> 00:24:36,856
No me gustaría eso.

369
00:24:38,024 --> 00:24:39,901
A mí tampoco me gustaría.

370
00:24:45,531 --> 00:24:47,658
NINA WINCHESTER
CELULAR

371
00:24:49,118 --> 00:24:50,702
- Hola, voy...
- Retira a Cece

372
00:24:50,703 --> 00:24:53,664
de la clase de danza
a la 1:45 y no llegues tarde.

373
00:24:55,708 --> 00:24:57,627
Bueno. ¿Dónde es? ¿Nina?

374
00:24:59,545 --> 00:25:00,671
¿Qué?

375
00:25:02,215 --> 00:25:03,424
¿Escuela de danza?

376
00:25:04,008 --> 00:25:05,009
Clases de danza.

377
00:25:07,053 --> 00:25:08,637
Niños y niñas.

378
00:25:08,638 --> 00:25:09,680
Carajo.

379
00:25:10,348 --> 00:25:11,890
Extiendo la derecha.

380
00:25:11,891 --> 00:25:15,227
Reverencia y abro a la izquierda.

381
00:25:15,228 --> 00:25:16,645
El pie atrás.

382
00:25:16,646 --> 00:25:19,314
Excelente, y cierro en primera.

383
00:25:19,315 --> 00:25:21,191
Una clase fabulosa. Gracias.

384
00:25:21,192 --> 00:25:23,443
A buscar los bolsos y el calzado.

385
00:25:23,444 --> 00:25:24,570
Muy bien.

386
00:25:27,031 --> 00:25:30,158
- Hola. ¿A quién buscas?
- A Cece.

387
00:25:30,159 --> 00:25:31,327
Cecilia Winchester.

388
00:25:31,953 --> 00:25:33,496
¿Eres la nueva de Nina?

389
00:25:34,247 --> 00:25:36,499
- Sí. Hola, soy Millie.
- Hola.

390
00:25:37,959 --> 00:25:39,334
Hola.

391
00:25:39,335 --> 00:25:42,045
¡Cece! Hola, vine a buscarte.

392
00:25:42,046 --> 00:25:44,214
Voy a dormir a la casa de Emma.

393
00:25:44,215 --> 00:25:46,925
Lo organizamos hace unas semanas.
Trajo sus cosas.

394
00:25:46,926 --> 00:25:48,218
No.

395
00:25:48,219 --> 00:25:49,928
Nina dijo que la retirara.

396
00:25:49,929 --> 00:25:51,180
Seguro cambió de idea.

397
00:25:53,224 --> 00:25:54,392
Bueno, déjame ver.

398
00:25:58,771 --> 00:25:59,772
¡Nina!

399
00:26:00,690 --> 00:26:01,691
Hola, soy Patrice.

400
00:26:02,525 --> 00:26:03,608
Vino tu empleada.

401
00:26:03,609 --> 00:26:07,113
Dice que tiene que llevarse a Cece.

402
00:26:12,535 --> 00:26:14,704
Lo sé.

403
00:26:15,496 --> 00:26:17,455
No, no hay problema.

404
00:26:17,456 --> 00:26:19,667
Es imposible encontrar gente fiable.

405
00:26:21,085 --> 00:26:22,670
¿Quieres confirmar?

406
00:26:25,047 --> 00:26:26,132
Que te diviertas.

407
00:26:28,551 --> 00:26:29,884
Todo resuelto.

408
00:26:29,885 --> 00:26:32,346
Bueno. Cuídate. Adiós.

409
00:26:33,431 --> 00:26:34,807
Son una belleza.

410
00:26:35,391 --> 00:26:38,685
Qué bueno que podremos usarlos,
señora Winchester.

411
00:26:38,686 --> 00:26:41,314
Sí. El diseño es antiguo, obviamente.

412
00:26:42,023 --> 00:26:43,024
Millie.

413
00:26:45,693 --> 00:26:48,028
Te dije que Cece tenía una pijamada.

414
00:26:48,029 --> 00:26:49,739
No hacía falta tanto drama.

415
00:26:51,991 --> 00:26:54,785
¿Permites que las criadas
se vistan así en tu casa?

416
00:26:56,537 --> 00:26:57,954
Mi suegra, la Sra. Winchester.

417
00:26:57,955 --> 00:27:01,499
Nos trajo la vajilla de su madre
porque va a mudarse.

418
00:27:01,500 --> 00:27:02,835
- Sí.
- ¿No es una belleza?

419
00:27:04,128 --> 00:27:05,129
¿No crees?

420
00:27:06,714 --> 00:27:08,049
- Sí.
- Lo sé.

421
00:27:08,799 --> 00:27:10,926
Andrew adora esta vajilla.

422
00:27:11,886 --> 00:27:15,680
Quiero que tú la guardes
en un lugar seguro,

423
00:27:15,681 --> 00:27:19,977
porque Nina es capaz de tropezarse sola
y hacerla trizas.

424
00:27:21,312 --> 00:27:22,605
Confieso que sí.

425
00:27:23,189 --> 00:27:24,357
¡Andrew!

426
00:27:24,899 --> 00:27:27,650
- Madre.
- Andrew, ¿y la corbata?

427
00:27:27,651 --> 00:27:29,570
Sí, estoy muy informal. Perdón.

428
00:27:30,321 --> 00:27:32,155
- Me encanta tu cabello.
- Gracias.

429
00:27:32,156 --> 00:27:33,366
No se ven las raíces.

430
00:27:34,575 --> 00:27:36,076
- ¿Eso es lo que creo?
- Sí.

431
00:27:36,077 --> 00:27:38,078
Me muero por usar esos platos.

432
00:27:38,079 --> 00:27:39,704
La herencia familiar.

433
00:27:39,705 --> 00:27:41,582
- Me alegra tenerlos.
- Y a mí.

434
00:27:48,172 --> 00:27:50,216
Qué ventana de mierda.

435
00:28:14,365 --> 00:28:18,828
MENTAS JUNIOR

436
00:28:20,162 --> 00:28:21,538
Los platos siguen sucios.

437
00:28:21,539 --> 00:28:23,499
Sí, los dejé en remojo.

438
00:28:24,125 --> 00:28:26,168
Llevan tres días ahí.

439
00:28:26,919 --> 00:28:27,920
Sabes que es...

440
00:28:31,799 --> 00:28:33,092
...en casa si todos salen.

441
00:28:34,301 --> 00:28:35,302
Te preguntaré...

442
00:28:38,764 --> 00:28:40,473
No me digas qué vendes.

443
00:28:40,474 --> 00:28:42,600
Continuemos con Patsy, ¿sí?

444
00:28:42,601 --> 00:28:43,853
Family Feud.

445
00:28:44,437 --> 00:28:45,729
Discúlpame.

446
00:28:46,355 --> 00:28:48,148
No podía...

447
00:28:48,149 --> 00:28:50,358
- Me voy.
- No. Siéntate, por favor.

448
00:28:50,359 --> 00:28:51,652
Por favor.

449
00:28:53,195 --> 00:28:54,238
Quédate.

450
00:28:55,448 --> 00:28:56,824
Me encanta el programa.

451
00:28:57,450 --> 00:28:58,534
A mí también.

452
00:28:59,368 --> 00:29:01,703
Solo vi el que conduce Steve Harvey.

453
00:29:01,704 --> 00:29:02,787
- ¿De veras?
- Sí.

454
00:29:02,788 --> 00:29:05,415
Este es un clásico.
Lo conduce Richard Dawson.

455
00:29:05,416 --> 00:29:06,584
Una leyenda de la moda.

456
00:29:07,543 --> 00:29:09,420
- Puro estilo.
- ¿Sí?

457
00:29:10,087 --> 00:29:13,424
- Tiene unas patillas espectaculares.
- Totalmente.

458
00:29:14,008 --> 00:29:16,968
Mi familia habría arrasado
en ese programa.

459
00:29:16,969 --> 00:29:19,804
Son unos buitres totales.
Sobre todo mi madre.

460
00:29:19,805 --> 00:29:23,350
¿Y la tuya? ¿A tus padres les gusta jugar?

461
00:29:25,060 --> 00:29:27,521
Ya no tengo contacto con ellos.

462
00:29:28,689 --> 00:29:29,690
Lo siento.

463
00:29:30,649 --> 00:29:31,901
Debe ser difícil.

464
00:29:32,485 --> 00:29:33,694
No tanto.

465
00:29:34,862 --> 00:29:38,324
Y si estuviéramos en contacto,
no les gustaría jugar.

466
00:29:39,241 --> 00:29:40,910
No son divertidos para nada.

467
00:29:41,577 --> 00:29:42,578
¿Sabes qué?

468
00:29:44,121 --> 00:29:45,372
Puedes ser de nuestro equipo.

469
00:29:46,874 --> 00:29:47,875
Tú y yo,

470
00:29:49,376 --> 00:29:50,461
Nina y mi mamá.

471
00:29:51,045 --> 00:29:52,755
¿Y los padres de Nina no?

472
00:29:53,631 --> 00:29:54,882
Murieron cuando era chica.

473
00:29:56,175 --> 00:29:57,760
- Qué horrible.
- Sí.

474
00:29:59,094 --> 00:30:00,637
Fue todo muy raro.

475
00:30:00,638 --> 00:30:02,014
Se incendió la casa.

476
00:30:03,182 --> 00:30:05,476
Nadie sabe cómo.

477
00:30:06,143 --> 00:30:07,936
Nina logró salir, pero ellos no.

478
00:30:07,937 --> 00:30:10,064
Por años, la policía creyó que ella...

479
00:30:14,985 --> 00:30:18,572
¿Te imaginas cargar con eso toda tu vida?

480
00:30:19,448 --> 00:30:21,575
- Terrible.
- ¿Qué cosa?

481
00:30:23,285 --> 00:30:24,286
Apareció.

482
00:30:24,870 --> 00:30:26,120
Hola.

483
00:30:26,121 --> 00:30:27,998
Nombrar un ave de dibujos animados.

484
00:30:30,084 --> 00:30:31,251
¿Qué haces despierta?

485
00:30:31,252 --> 00:30:33,503
¿Cómo? Podría preguntarte lo mismo.

486
00:30:33,504 --> 00:30:35,089
Estoy mirando Family Feud.

487
00:30:36,340 --> 00:30:38,424
- ¿A las dos de la mañana?
- ¿Quieres sumarte?

488
00:30:38,425 --> 00:30:40,718
¿Vemos a Dawson? ¿Quieres verlo?

489
00:30:40,719 --> 00:30:41,887
No, gracias.

490
00:30:43,305 --> 00:30:44,306
Son las dos de la mañana.

491
00:30:44,890 --> 00:30:45,933
Bueno.

492
00:30:46,642 --> 00:30:47,643
Voy a la cama.

493
00:30:48,227 --> 00:30:49,270
Cuéntame cómo termina.

494
00:30:51,438 --> 00:30:52,481
Bien.

495
00:30:54,817 --> 00:30:55,818
Buenas noches.

496
00:30:56,944 --> 00:30:58,654
- Enseguida voy.
- Bueno.

497
00:31:00,489 --> 00:31:02,407
Un ave de dibujos animados.

498
00:31:02,408 --> 00:31:03,533
Quedan tres respuestas.

499
00:31:03,534 --> 00:31:05,118
- Pato Lucas.
- Pato Lucas.

500
00:31:05,119 --> 00:31:06,286
A ver si acertaste.

501
00:31:06,287 --> 00:31:09,373
Es tarde. Me tendría que ir a dormir.

502
00:31:11,917 --> 00:31:13,210
Esto así no va.

503
00:31:14,211 --> 00:31:16,297
- ¿Qué?
- Esto así no va.

504
00:31:18,132 --> 00:31:19,717
Quiero que recojas tus cosas

505
00:31:20,217 --> 00:31:22,720
y te vayas temprano,
antes de que despierte Cece.

506
00:31:23,721 --> 00:31:24,804
Así no se altera.

507
00:31:24,805 --> 00:31:25,848
No, Nina.

508
00:31:29,101 --> 00:31:30,852
Creí que iba a estar sola acá.

509
00:31:30,853 --> 00:31:32,478
Me dijiste que podía venir.

510
00:31:32,479 --> 00:31:34,147
Y devuélveme el teléfono.

511
00:31:34,148 --> 00:31:35,858
Por favor, Nina.

512
00:31:36,900 --> 00:31:39,611
Haré lo que sea
para que me perdones. En serio.

513
00:31:39,612 --> 00:31:42,531
¿Me das otra oportunidad?

514
00:31:47,828 --> 00:31:48,829
Bueno.

515
00:31:50,414 --> 00:31:51,415
Una semana.

516
00:31:51,915 --> 00:31:52,916
¿De acuerdo?

517
00:31:53,500 --> 00:31:57,671
Pero a partir de ahora,
vas a vestirte como corresponde.

518
00:31:58,881 --> 00:32:00,215
Sí, claro. Perdón.

519
00:32:06,180 --> 00:32:07,181
Y, Millie...

520
00:32:10,559 --> 00:32:12,353
No te metas con mi esposo, zorra.

521
00:32:30,245 --> 00:32:33,706
Mi niñera se la pasa hablándome
de su perro muerto.

522
00:32:33,707 --> 00:32:35,918
No quiero ser maldita,

523
00:32:36,543 --> 00:32:39,337
pero ¿me vio cara de experta
en duelo canino?

524
00:32:39,338 --> 00:32:41,798
A todo esto,
Emma llega tarde a la escuela,

525
00:32:41,799 --> 00:32:44,092
yo tengo que faltar a yoga...

526
00:32:44,093 --> 00:32:45,426
Saben lo que es eso para mí.

527
00:32:45,427 --> 00:32:46,511
Es todo.

528
00:32:46,512 --> 00:32:47,595
Es una lástima.

529
00:32:47,596 --> 00:32:48,681
Gracias.

530
00:32:50,099 --> 00:32:54,060
Nosotros también vamos
a buscar niñera pronto.

531
00:32:54,061 --> 00:32:56,104
- ¡Por Dios! ¡Nina! Estás embarazada.
- Nina.

532
00:32:56,105 --> 00:32:57,605
Lo sabía.

533
00:32:57,606 --> 00:32:59,691
No. Aún no.

534
00:32:59,692 --> 00:33:01,693
Lo estamos planeando.

535
00:33:01,694 --> 00:33:02,777
Estamos yendo

536
00:33:02,778 --> 00:33:05,029
a un especialista en fertilidad.

537
00:33:05,030 --> 00:33:07,990
- Bien.
- Andrew no repara en gastos,

538
00:33:07,991 --> 00:33:09,742
por supuesto, así que... Sí.

539
00:33:09,743 --> 00:33:12,161
- Qué maravilla.
- Sí.

540
00:33:12,162 --> 00:33:14,914
Te vamos a encontrar
la mejor niñera de todas.

541
00:33:14,915 --> 00:33:15,916
- Claro.
- Gracias.

542
00:33:16,500 --> 00:33:20,462
Es el pediatra de Cece. Enseguida vuelvo.

543
00:33:21,922 --> 00:33:23,048
Sirve más té.

544
00:33:26,635 --> 00:33:27,844
Dios, qué vergüenza.

545
00:33:27,845 --> 00:33:29,345
Creí que estaba embarazada.

546
00:33:29,346 --> 00:33:31,681
Todas pensamos lo mismo.
¿Le vieron la piel?

547
00:33:31,682 --> 00:33:33,224
¿Y las raíces?

548
00:33:33,225 --> 00:33:36,185
Cielos, tendría que cuidarse más
para Andrew.

549
00:33:36,186 --> 00:33:37,729
- Él es muy sexi.
- Sí.

550
00:33:37,730 --> 00:33:40,273
Y más aún
con el acuerdo prenupcial que tienen.

551
00:33:40,274 --> 00:33:41,357
¿Saben?

552
00:33:41,358 --> 00:33:44,277
Ella no tenía un centavo
cuando se casaron.

553
00:33:44,278 --> 00:33:47,155
Si no se arregla,
acabará durmiendo en la calle.

554
00:33:47,156 --> 00:33:49,907
¿Y Cece? ¿Le darían la tenencia a él?

555
00:33:49,908 --> 00:33:52,119
Por supuesto. Con lo que hizo ella...

556
00:33:53,078 --> 00:33:55,288
¿Cuánto estuvo internada
en el psiquiátrico?

557
00:33:55,289 --> 00:33:56,372
- Nueve meses.
- Nueve.

558
00:33:56,373 --> 00:33:58,541
- Nueve.
- Nueve meses.

559
00:33:58,542 --> 00:34:01,210
Por el amor de Dios,
no sé cómo la soporta.

560
00:34:01,211 --> 00:34:03,463
Porque es un santo.

561
00:34:03,464 --> 00:34:04,465
- Un santo sexi.
- Sí.

562
00:34:05,174 --> 00:34:07,718
San Andrew Sexi. Por Dios.

563
00:34:09,094 --> 00:34:10,178
¿Qué me perdí?

564
00:34:10,179 --> 00:34:13,140
Hablábamos del evento
para recaudar fondos.

565
00:34:13,682 --> 00:34:15,601
Danos una idea para la temática.

566
00:34:17,728 --> 00:34:18,896
Basta de espiar.

567
00:34:20,272 --> 00:34:22,190
Ellas tenían razón en una cosa.

568
00:34:22,191 --> 00:34:24,443
Andrew se queda con Nina
porque es un santo.

569
00:34:25,027 --> 00:34:27,403
No puedo creer
que el embarazo sea mentira.

570
00:34:27,404 --> 00:34:29,614
Todo lo que me dijo es mentira.

571
00:34:29,615 --> 00:34:31,240
No está loca por las hormonas.

572
00:34:31,241 --> 00:34:32,910
Está loca de verdad.

573
00:34:33,410 --> 00:34:34,660
Pobre Andrew.

574
00:34:34,661 --> 00:34:37,372
Apenas ahorre un poco,
me voy de este lugar.

575
00:34:40,209 --> 00:34:42,127
Lo de hoy no fue desastroso.

576
00:34:43,504 --> 00:34:44,505
Gracias.

577
00:34:45,172 --> 00:34:47,215
Necesito que cuides a Cece el sábado.

578
00:34:47,216 --> 00:34:49,134
Andrew y yo vamos a la ciudad.

579
00:34:49,635 --> 00:34:53,388
Sé que es tu día libre,
pero imagino que no tendrás problema.

580
00:34:55,641 --> 00:34:56,683
Suena divertido.

581
00:34:57,267 --> 00:34:58,268
Bien.

582
00:35:26,255 --> 00:35:27,798
Haloperidol.

583
00:35:29,716 --> 00:35:32,969
TRATAMIENTO:
BROTES PSICÓTICOS - ESQUIZOFRENIA

584
00:35:32,970 --> 00:35:34,972
Carajo, ¿brotes psicóticos?

585
00:35:38,851 --> 00:35:40,893
Hola, Lexi, soy Millie. Oye.

586
00:35:40,894 --> 00:35:43,479
Necesito ahorrar para dejar este trabajo.

587
00:35:43,480 --> 00:35:48,276
¿Le podrías preguntar a tu primo
si me da trabajo en el depósito?

588
00:35:48,277 --> 00:35:51,028
Lo que sea.
Limpiar, ordenar cajas, fregar baños.

589
00:35:51,029 --> 00:35:53,030
Pero necesito irme de este lugar.

590
00:35:53,031 --> 00:35:54,032
¿Te vas?

591
00:35:55,075 --> 00:35:56,076
¿Qué?

592
00:35:56,618 --> 00:35:58,327
No.

593
00:35:58,328 --> 00:36:00,706
Te voy a hacer el almuerzo.

594
00:36:02,249 --> 00:36:03,583
¿De qué tienes ganas?

595
00:36:03,584 --> 00:36:04,960
¿Un sándwich de mortadela?

596
00:36:05,460 --> 00:36:06,461
Bueno.

597
00:36:06,962 --> 00:36:10,464
Pero acabas de decir
que querías irte de este lugar.

598
00:36:10,465 --> 00:36:12,676
No. Escuchaste mal.

599
00:36:15,554 --> 00:36:17,556
Sándwich de mortadela, en marcha.

600
00:36:20,392 --> 00:36:21,768
Dime, ¿qué hiciste...

601
00:36:22,519 --> 00:36:23,520
en la escuela estos días?

602
00:36:24,104 --> 00:36:26,732
¿Aprendiste algo divertido o interesante?

603
00:36:27,733 --> 00:36:30,402
Es la escuela.
No es divertida ni interesante.

604
00:36:31,445 --> 00:36:33,322
¿Y los chicos?

605
00:36:34,406 --> 00:36:37,450
- ¿Te gusta alguno?
- No, qué asco. ¿Qué me preguntas?

606
00:36:37,451 --> 00:36:40,621
Solo trato de charlar un rato.

607
00:36:41,705 --> 00:36:42,748
Olvídalo.

608
00:36:43,290 --> 00:36:44,374
No tengo hambre.

609
00:36:47,044 --> 00:36:48,045
Bueno.

610
00:36:52,966 --> 00:36:54,926
No hace falta que seamos amigas.

611
00:36:54,927 --> 00:36:55,928
No es tu trabajo.

612
00:36:56,428 --> 00:36:57,429
Lo hago por gusto.

613
00:36:58,180 --> 00:36:59,181
¿Por?

614
00:36:59,681 --> 00:37:00,682
Porque me caes bien.

615
00:37:01,516 --> 00:37:02,517
No, mentira.

616
00:37:06,563 --> 00:37:07,813
"¿Quieres jugo o agua?".

617
00:37:07,814 --> 00:37:09,273
"Jugo, por favor".

618
00:37:09,274 --> 00:37:10,566
"No lo vuelques.

619
00:37:10,567 --> 00:37:11,568
El jugo es un privilegio".

620
00:37:12,194 --> 00:37:14,278
"No volcaré".
"¿Fuiste al salón de belleza?".

621
00:37:14,279 --> 00:37:15,280
"Sí".

622
00:37:15,614 --> 00:37:16,697
"Estás muy linda".

623
00:37:16,698 --> 00:37:17,782
"Gracias".

624
00:37:17,783 --> 00:37:20,953
Cece, ¿quieres nuggets de dinosaurio
con kétchup?

625
00:37:21,828 --> 00:37:23,162
El kétchup mancha.

626
00:37:23,163 --> 00:37:24,581
Sí, es cierto.

627
00:37:31,672 --> 00:37:33,340
¿De dónde sacaste esto?

628
00:37:35,175 --> 00:37:36,218
¿Fuiste a mi cuarto?

629
00:37:37,260 --> 00:37:39,221
Es un muñeco muy especial para mí.

630
00:37:39,721 --> 00:37:41,806
No quiero que vayas a mi cuarto, ¿sabes?

631
00:37:41,807 --> 00:37:43,683
Aléjate del altillo.

632
00:37:43,684 --> 00:37:45,185
Tú también.

633
00:37:45,852 --> 00:37:46,853
Oye.

634
00:37:54,277 --> 00:37:55,278
Hola, Cece.

635
00:37:55,904 --> 00:37:57,906
¿Vas a jugar un rato a tu cuarto?

636
00:38:02,995 --> 00:38:04,078
¿Qué pasó?

637
00:38:04,079 --> 00:38:07,541
Insuficiencia ovárica prematura.
Llevamos años intentando.

638
00:38:08,333 --> 00:38:09,459
Pero ahora sabemos.

639
00:38:10,043 --> 00:38:14,006
- Lo siento.
- Siempre quise tener muchos hijos.

640
00:38:14,589 --> 00:38:16,925
Un equipo de fútbol completo.

641
00:38:19,094 --> 00:38:20,345
Somos hijos únicos, como tú.

642
00:38:21,680 --> 00:38:22,972
Al menos tienen a Cece.

643
00:38:22,973 --> 00:38:24,141
Claro.

644
00:38:27,728 --> 00:38:29,021
Sé que suena egoísta.

645
00:38:30,772 --> 00:38:32,024
Adoro a Cece.

646
00:38:32,607 --> 00:38:34,942
Pero siempre quise tener
mi propio hijo con Nina.

647
00:38:34,943 --> 00:38:36,360
No sabía que...

648
00:38:36,361 --> 00:38:40,073
Cece es mi hija en todo sentido,

649
00:38:41,324 --> 00:38:43,118
pero no soy su padre biológico.

650
00:38:43,702 --> 00:38:44,911
Eres muy buen padre.

651
00:38:45,662 --> 00:38:47,914
No sé cómo se va a tomar la noticia.

652
00:38:50,459 --> 00:38:51,835
Últimamente, Nina está frágil.

653
00:38:54,337 --> 00:38:56,256
Quizá no pueda con la frustración.

654
00:38:58,008 --> 00:38:59,091
Te tiene a ti.

655
00:38:59,092 --> 00:39:01,219
No creo que le alcance.

656
00:39:16,777 --> 00:39:19,945
¡No es justo! ¡Hice todo lo que pude!

657
00:39:19,946 --> 00:39:21,823
Nina, no es tu culpa.

658
00:39:22,324 --> 00:39:23,783
Querrías que me fuera.

659
00:39:23,784 --> 00:39:25,117
¡Dios! ¡Espera! Nina, ¡no!

660
00:39:25,118 --> 00:39:26,327
- ¿Hola?
- No.

661
00:39:26,328 --> 00:39:27,788
Andrew, ¿estás bien?

662
00:39:29,206 --> 00:39:30,207
¿Qué?

663
00:39:33,835 --> 00:39:35,086
Dios mío.

664
00:39:35,087 --> 00:39:36,296
Andrew, ¿estás bien?

665
00:39:38,381 --> 00:39:42,510
¿Qué? ¿Oíste a esas zorras del comité
diciendo que estoy loca?

666
00:39:42,511 --> 00:39:44,887
¿Que no merezco a mi esposo?

667
00:39:44,888 --> 00:39:46,932
¿Que mi lugar es el manicomio?

668
00:39:47,682 --> 00:39:48,683
¡Andrew!

669
00:39:54,689 --> 00:39:55,690
Suelta eso.

670
00:39:58,485 --> 00:39:59,945
- Ponte esto en la mano.
- Gracias.

671
00:40:00,779 --> 00:40:01,863
Vivito y coleando.

672
00:40:30,225 --> 00:40:31,768
Limpié todo el desastre de anoche.

673
00:40:34,688 --> 00:40:36,940
Perdón por mentir con lo del bebé.

674
00:40:38,817 --> 00:40:41,903
Supongo que quise usar
la ley de atracción.

675
00:40:43,238 --> 00:40:44,447
O algo así.

676
00:40:47,117 --> 00:40:48,285
Sí, te entiendo.

677
00:40:49,035 --> 00:40:51,955
No sé con qué cara voy a mirar
a la madre de Andrew.

678
00:40:56,835 --> 00:40:57,836
En fin,

679
00:40:59,129 --> 00:41:03,424
entendí que tengo que empezar de cero
y soltar ciertas cosas.

680
00:41:03,425 --> 00:41:06,928
Todo esto está casi nuevo,
así que te lo regalo.

681
00:41:10,891 --> 00:41:12,183
No puedo aceptarlo.

682
00:41:12,184 --> 00:41:15,769
No, en serio, irán a parar
a un cesto en la feria benéfica.

683
00:41:15,770 --> 00:41:17,522
Este te quedaría hermoso.

684
00:41:18,315 --> 00:41:19,858
Millie, acéptalo.

685
00:41:20,817 --> 00:41:24,528
- Gracias.
- Andrew llevó a Cece a comer panqueques,

686
00:41:24,529 --> 00:41:27,531
así que no te preocupes por el desayuno.

687
00:41:27,532 --> 00:41:28,533
Pero necesito algo.

688
00:41:30,368 --> 00:41:32,787
Busca entradas para el musical Showdown.

689
00:41:33,914 --> 00:41:35,874
Andrew se muere por ir a verlo,

690
00:41:36,583 --> 00:41:40,420
y quiero hacer algo
para compensar lo de ayer.

691
00:41:41,421 --> 00:41:42,755
Bueno.

692
00:41:42,756 --> 00:41:45,759
Para este sábado, si consigues.

693
00:41:46,509 --> 00:41:49,678
Y una noche en un hotel de lujo.

694
00:41:49,679 --> 00:41:52,390
Una suite, aunque sea cara.
Algo romántico.

695
00:41:53,099 --> 00:41:55,809
Cece se va a quedar en casa de una amiga.

696
00:41:55,810 --> 00:41:57,229
Voy a organizar todo...

697
00:41:58,855 --> 00:41:59,980
para que no esté en casa,

698
00:41:59,981 --> 00:42:02,567
así te quedas sola todo el fin de semana.

699
00:42:03,318 --> 00:42:05,319
Me parece genial.

700
00:42:05,320 --> 00:42:06,571
Haré todo lo posible.

701
00:42:07,364 --> 00:42:08,949
Me salvaste la vida, Millie.

702
00:42:11,117 --> 00:42:12,953
No sé qué haría sin ti.

703
00:42:24,881 --> 00:42:26,758
Trabajas con los Winchester, ¿no?

704
00:42:27,342 --> 00:42:29,678
- Sí.
- Yo, con los Leighton.

705
00:42:31,012 --> 00:42:32,764
- ¿Suzanne?
- Sí.

706
00:42:34,683 --> 00:42:37,060
Cece no es muy talentosa, ¿verdad?

707
00:42:40,021 --> 00:42:41,898
Tranquila. Nadie se mete con ella.

708
00:42:42,774 --> 00:42:44,609
Con todo lo que le pasó...

709
00:42:45,819 --> 00:42:46,820
¿De qué hablas?

710
00:42:47,946 --> 00:42:50,365
¿No sabes?
¿Todo el drama de la madre loca?

711
00:42:51,241 --> 00:42:53,493
Sé que estuvo internada, pero...

712
00:43:00,292 --> 00:43:04,170
Nina Winchester trató de ahogar
a su hija en la bañera.

713
00:43:05,171 --> 00:43:06,338
- ¿Qué?
- Sí.

714
00:43:06,339 --> 00:43:08,841
Las zorras del comité solo hablan de eso.

715
00:43:08,842 --> 00:43:10,509
Cuando Cece era bebé,

716
00:43:10,510 --> 00:43:13,971
Nina la metió en la bañera
con el grifo abierto

717
00:43:13,972 --> 00:43:15,347
y trató de matarse

718
00:43:15,348 --> 00:43:17,683
tomando un montón de pastillas.

719
00:43:17,684 --> 00:43:21,437
Por suerte, el esposo se preocupó
cuando no pudo ubicarla

720
00:43:21,438 --> 00:43:23,982
y pidió a la policía
que viera si estaba bien.

721
00:43:24,482 --> 00:43:27,694
Qué loca de mierda, ¿no?

722
00:43:28,445 --> 00:43:31,196
Muy bien, bailarinas. Gracias.

723
00:43:31,197 --> 00:43:33,533
- A buscar sus cosas.
- Bien.

724
00:43:45,295 --> 00:43:47,589
- Tu auto huele a pie sudado.
- Gracias.

725
00:43:52,510 --> 00:43:53,511
Oye.

726
00:43:55,555 --> 00:43:56,973
¿Qué sabes de la familia?

727
00:43:57,766 --> 00:43:59,768
- No hablo inglés.
- Mentira.

728
00:44:02,520 --> 00:44:03,605
No te conviene estar acá.

729
00:44:05,190 --> 00:44:06,191
¿Por qué?

730
00:44:07,484 --> 00:44:08,485
Déjalo en paz.

731
00:44:11,821 --> 00:44:13,198
No molestes a Enzo.

732
00:44:15,575 --> 00:44:16,576
¿Qué es esto?

733
00:44:17,827 --> 00:44:20,496
Las entradas y la reserva del hotel.

734
00:44:20,497 --> 00:44:22,456
- ¿Para el sábado?
- Sí.

735
00:44:22,457 --> 00:44:24,459
¿Cómo voy a pedirte entradas

736
00:44:25,752 --> 00:44:28,545
para cuando llevo a Cece
al campamento en Washington?

737
00:44:28,546 --> 00:44:29,838
¿Por qué te pediría eso?

738
00:44:29,839 --> 00:44:31,006
No sé, me lo pediste.

739
00:44:31,007 --> 00:44:32,258
No, no es así.

740
00:44:33,093 --> 00:44:36,678
Y supongo que a esta altura
ya no hay devolución, ¿no?

741
00:44:36,679 --> 00:44:38,931
Nina, hice lo que me pediste.

742
00:44:38,932 --> 00:44:40,392
Lo descontaré de tu sueldo.

743
00:44:40,975 --> 00:44:42,935
Lo siento, pero fue un error tuyo

744
00:44:42,936 --> 00:44:44,895
y vas a tener que pagarlo.

745
00:44:44,896 --> 00:44:46,397
No puedo pagar eso.

746
00:44:46,398 --> 00:44:49,191
¡No me importa! Fue un error tuyo.
Vas a pagarlo.

747
00:44:49,192 --> 00:44:51,778
- Es más de lo que tengo ahorrado.
- Hola.

748
00:44:52,862 --> 00:44:54,114
- Hola.
- Hola.

749
00:44:57,992 --> 00:45:01,204
Ya casi no quedaban.
Si no, te habría traído más.

750
00:45:02,622 --> 00:45:03,748
¿Qué pasó?

751
00:45:04,749 --> 00:45:08,335
Millie compró entradas sin devolución
para este fin de semana,

752
00:45:08,336 --> 00:45:10,630
y no podemos ir.

753
00:45:11,256 --> 00:45:13,382
Va a tener que pagarlas. Lo siento.

754
00:45:13,383 --> 00:45:14,925
De ninguna manera. No pasa nada.

755
00:45:14,926 --> 00:45:16,760
Le pediremos una anulación a la tarjeta.

756
00:45:16,761 --> 00:45:18,095
No creo que se pueda.

757
00:45:18,096 --> 00:45:19,806
Sí se puede.

758
00:45:20,390 --> 00:45:21,766
No tienes que pagar nada.

759
00:45:22,809 --> 00:45:23,852
Gracias.

760
00:45:24,477 --> 00:45:25,478
Lo siento.

761
00:45:34,571 --> 00:45:35,572
¿Mi amor?

762
00:45:45,498 --> 00:45:46,832
¿Todo eso para una semana?

763
00:45:46,833 --> 00:45:48,543
Para que no nos extrañe.

764
00:46:16,029 --> 00:46:19,657
Bueno. Perdón. Carajo. Perdón.

765
00:46:27,874 --> 00:46:31,001
Perdóname. En general,
me visto antes de salir.

766
00:46:31,002 --> 00:46:33,795
No, fue mi culpa. Es que estaba...

767
00:46:33,796 --> 00:46:35,340
Estaba yendo a confesarte algo.

768
00:46:38,259 --> 00:46:40,595
Que no conseguí la anulación.

769
00:46:42,514 --> 00:46:43,973
- Carajo.
- Sí.

770
00:46:47,519 --> 00:46:51,356
Así que puedes usarlas,
ir al musical con alguien,

771
00:46:51,940 --> 00:46:54,274
quedarte en el hotel y pedir lo que sea.

772
00:46:54,275 --> 00:46:56,694
Yo pago. Quiero que la pases bien.

773
00:46:57,654 --> 00:47:01,282
Eres... muy amable, pero...

774
00:47:02,325 --> 00:47:04,576
No puedo. No tengo a quién invitar.

775
00:47:04,577 --> 00:47:06,454
Tiene que haber alguien.

776
00:47:08,665 --> 00:47:10,166
Ojalá, pero no.

777
00:47:16,506 --> 00:47:19,259
Bueno, entonces...
¿Por qué no vamos juntos?

778
00:47:20,677 --> 00:47:22,929
Volvemos esta noche, y yo...

779
00:47:24,389 --> 00:47:26,807
Para mejorar la oferta,
le agrego una pizza

780
00:47:26,808 --> 00:47:28,476
y una sidra de manzana.

781
00:47:29,394 --> 00:47:32,479
Y le digo a Nina que cambié las entradas

782
00:47:32,480 --> 00:47:33,730
para la semana próxima.

783
00:47:33,731 --> 00:47:35,858
No, no puedo aceptar eso.

784
00:47:36,442 --> 00:47:38,861
Vamos, los dos necesitamos relajarnos.

785
00:47:39,362 --> 00:47:40,363
¿Por qué no?

786
00:47:40,863 --> 00:47:42,156
Y el musical es excelente.

787
00:47:44,742 --> 00:47:45,743
Bueno.

788
00:47:47,245 --> 00:47:49,038
Genial. Vamos a ir.

789
00:48:07,515 --> 00:48:08,516
Qué lindo vestido.

790
00:48:25,867 --> 00:48:27,076
Gracias por venir.

791
00:49:13,206 --> 00:49:15,248
- Tengo hambre.
- Yo también. Quiero comer.

792
00:49:15,249 --> 00:49:16,792
- ¿Sí?
- Sí.

793
00:49:16,793 --> 00:49:18,460
¿La oferta no incluía una pizza?

794
00:49:18,461 --> 00:49:20,253
- Sí, es cierto.
- ¿Sí?

795
00:49:20,254 --> 00:49:22,298
¿Sabes qué? Tengo una idea mejor.

796
00:49:23,800 --> 00:49:25,510
Dios, eso estuvo increíble.

797
00:49:26,386 --> 00:49:27,719
- Sí, ¿verdad?
- Sí.

798
00:49:27,720 --> 00:49:28,721
Sí.

799
00:49:30,348 --> 00:49:32,516
Este lugar es muy elegante.

800
00:49:32,517 --> 00:49:33,810
Tiene su encanto,

801
00:49:34,310 --> 00:49:36,354
- al viejo estilo neoyorquino.
- Sí.

802
00:49:37,271 --> 00:49:40,399
No sé qué pedir.

803
00:49:40,400 --> 00:49:42,193
¿Y si pedimos uno de cada uno?

804
00:49:42,735 --> 00:49:43,819
- ¿Todo?
- Todo.

805
00:49:43,820 --> 00:49:45,446
- No podemos.
- Sí, podemos.

806
00:49:49,409 --> 00:49:50,576
¿Te gusta el martini?

807
00:49:51,327 --> 00:49:52,577
Puede ser. No sé.

808
00:49:52,578 --> 00:49:53,955
- Ya veremos.
- Sí.

809
00:49:54,455 --> 00:49:55,706
Por las nuevas aventuras.

810
00:49:55,707 --> 00:49:56,708
Salud.

811
00:50:01,963 --> 00:50:04,673
Eres divertida, atenta,
muy buena con los niños.

812
00:50:04,674 --> 00:50:06,550
No entiendo qué haces limpiando.

813
00:50:06,551 --> 00:50:08,302
Deberías estar aprovechando la vida.

814
00:50:09,345 --> 00:50:11,638
¿Nunca pensaste en qué quieres hacer

815
00:50:11,639 --> 00:50:12,890
con tu tiempo en la Tierra?

816
00:50:15,059 --> 00:50:18,020
- No sé. Nunca lo pensé.
- ¿Por qué?

817
00:50:20,314 --> 00:50:21,481
¿Y tú?

818
00:50:21,482 --> 00:50:25,027
¿Aprovechas la vida haciendo...?

819
00:50:25,611 --> 00:50:27,487
Ni siquiera sé a qué te dedicas.

820
00:50:27,488 --> 00:50:30,491
Dirijo la empresa
de procesamiento de datos que heredé.

821
00:50:31,242 --> 00:50:34,829
Me pagan mucho dinero
por hacer algo muy aburrido.

822
00:50:35,747 --> 00:50:38,290
- Entiendo.
- Lo único que siempre quise

823
00:50:38,291 --> 00:50:40,918
fue ser padre y esposo, sinceramente.

824
00:50:41,627 --> 00:50:42,628
Qué lindo.

825
00:50:43,463 --> 00:50:44,797
¿Y tú? ¿Quieres tener hijos?

826
00:50:46,674 --> 00:50:47,675
Sí.

827
00:50:48,342 --> 00:50:49,343
Algún día.

828
00:50:50,762 --> 00:50:52,305
Con alguien que valga la pena.

829
00:50:53,014 --> 00:50:55,849
Estar con Nina
es como haber ganado la lotería,

830
00:50:55,850 --> 00:50:57,976
y debería sentir que aprovecho la vida.

831
00:50:57,977 --> 00:50:58,978
¿Pero no?

832
00:50:59,562 --> 00:51:00,605
Amo a mi esposa.

833
00:51:01,105 --> 00:51:02,106
En serio.

834
00:51:02,607 --> 00:51:05,942
Pero siento que vive enojada
y no sé por qué.

835
00:51:05,943 --> 00:51:08,321
En cada charla, me termina gritando.

836
00:51:10,114 --> 00:51:11,908
Si te sirve de consuelo, ídem.

837
00:51:12,909 --> 00:51:14,994
Antes era muy distinta, era...

838
00:51:16,078 --> 00:51:19,999
Era amorosa, buena y generosa.

839
00:51:20,792 --> 00:51:21,918
Era afectuosa.

840
00:51:22,502 --> 00:51:24,295
Solo quiero hacerla feliz,

841
00:51:25,296 --> 00:51:26,963
pero realmente no sé cómo.

842
00:51:26,964 --> 00:51:28,508
Andrew, no eres tú.

843
00:51:30,051 --> 00:51:31,468
Perdón por decir eso.

844
00:51:31,469 --> 00:51:34,555
No, no es nada.
Yo veo cómo te trata, y me enoja.

845
00:51:37,099 --> 00:51:38,100
Me enoja.

846
00:51:39,977 --> 00:51:41,229
Siento que te estoy fallando.

847
00:51:42,647 --> 00:51:43,648
No es así.

848
00:51:49,570 --> 00:51:51,405
Creo que tienen una pista de baile.

849
00:51:55,368 --> 00:51:57,119
- ¿Quieres bailar?
- ¿Vamos?

850
00:51:58,955 --> 00:51:59,956
Sí.

851
00:52:01,582 --> 00:52:02,749
Bailemos.

852
00:52:02,750 --> 00:52:07,713
¿Me volverás a mirar?

853
00:52:09,507 --> 00:52:13,302
¿Volveremos a brillar?

854
00:52:14,095 --> 00:52:16,263
El invierno ya pasó.

855
00:52:16,264 --> 00:52:22,520
En la primavera quiero entrar.

856
00:52:23,271 --> 00:52:27,733
Oigamos las aves cantar.

857
00:52:35,157 --> 00:52:37,326
No estás en condiciones de conducir, ¿no?

858
00:52:39,412 --> 00:52:40,496
Me parece que no.

859
00:52:41,956 --> 00:52:43,207
Tenemos un problema.

860
00:52:47,044 --> 00:52:49,630
Todo listo.

861
00:52:50,798 --> 00:52:52,757
En el mismo piso, pero no lindantes.

862
00:52:52,758 --> 00:52:53,759
Gracias.

863
00:52:55,094 --> 00:52:56,137
Se me apagó el teléfono.

864
00:52:58,514 --> 00:52:59,973
- Aquí tiene.
- Gracias.

865
00:52:59,974 --> 00:53:02,560
- De nada. Que disfruten.
- Gracias.

866
00:53:30,421 --> 00:53:31,464
Hasta mañana.

867
00:53:34,091 --> 00:53:35,134
Buenas noches.

868
00:54:09,543 --> 00:54:11,754
No arruines tu vida.

869
00:54:19,095 --> 00:54:20,428
NINA - LLAMADA PERDIDA
LIMPIA EL CUARTO DE CECE.

870
00:54:20,429 --> 00:54:21,513
SACA LOS RECICLABLES.

871
00:54:21,514 --> 00:54:22,681
MILLIE, ¿DÓNDE ESTÁS?
¡CONTESTA!

872
00:54:22,682 --> 00:54:24,058
Carajo.

873
00:54:25,518 --> 00:54:26,935
SI NO CONTESTAS EN DIEZ MINUTOS, VETE.

874
00:54:26,936 --> 00:54:28,562
SE ACABÓ LA OPORTUNIDAD.
¡ESTÁS DESPEDIDA!

875
00:54:29,146 --> 00:54:30,189
Ay, no.

876
00:54:32,108 --> 00:54:33,109
Hola.

877
00:54:34,068 --> 00:54:35,111
¿Qué pasa?

878
00:54:39,907 --> 00:54:42,659
- No lo dice en serio. Le hablaré.
- Sí es en serio.

879
00:54:42,660 --> 00:54:43,661
Millie, entra.

880
00:54:44,161 --> 00:54:47,247
Quiere destruir mi vida, no sé por qué.

881
00:54:47,248 --> 00:54:49,291
No quiere eso. Voy a hablarle.

882
00:54:49,875 --> 00:54:53,587
Tú crees que estoy para algo mejor,
pero necesito este trabajo.

883
00:54:54,296 --> 00:54:56,215
No puedo perderlo. No quiero volver.

884
00:54:56,841 --> 00:54:57,842
¿Adónde?

885
00:55:00,803 --> 00:55:03,764
No vas a perder el trabajo.
Va a estar todo bien.

886
00:55:05,224 --> 00:55:06,225
Te lo prometo.

887
00:55:06,934 --> 00:55:08,144
¿Sí?

888
00:55:09,603 --> 00:55:11,980
No llores. Tranquila.

889
00:55:11,981 --> 00:55:13,024
Va a estar todo bien.

890
00:55:28,497 --> 00:55:29,749
Desvísteme.

891
00:57:02,967 --> 00:57:04,260
Nina vuelve temprano.

892
00:57:06,011 --> 00:57:07,304
Hay que llegar antes.

893
00:57:09,515 --> 00:57:10,516
Debemos irnos.

894
00:57:11,308 --> 00:57:12,726
- Está bien.
- ¿Sí?

895
00:57:15,229 --> 00:57:16,479
Aunque te suene muy cursi,

896
00:57:16,480 --> 00:57:18,899
no pensé que se podía
estar tan linda en la mañana.

897
00:57:30,119 --> 00:57:31,579
Que Nina no se entere.

898
00:57:32,997 --> 00:57:35,124
Y que esto no vuelva a pasar.

899
00:57:35,708 --> 00:57:37,126
Ojalá las cosas no fueran así.

900
00:57:39,211 --> 00:57:40,671
Ojalá te hubiera conocido antes.

901
00:57:42,882 --> 00:57:43,883
Sí, ojalá.

902
00:57:44,592 --> 00:57:45,593
¿Estás bien?

903
00:57:46,302 --> 00:57:47,386
Sí.

904
00:58:16,498 --> 00:58:17,499
¿Nina?

905
00:58:23,297 --> 00:58:24,298
¡Nina!

906
00:58:26,467 --> 00:58:28,594
Voy a cambiarme.

907
00:58:29,720 --> 00:58:32,389
Y a preparar el almuerzo, por si vuelve.

908
00:58:50,950 --> 00:58:51,992
Al carajo.

909
00:59:17,601 --> 00:59:18,602
¿Hola?

910
00:59:21,438 --> 00:59:22,439
¿Hay alguien?

911
00:59:27,569 --> 00:59:28,779
Hola.

912
00:59:29,488 --> 00:59:30,489
Bienvenida.

913
00:59:31,782 --> 00:59:34,451
- Gracias.
- El almuerzo está casi listo.

914
00:59:35,035 --> 00:59:36,662
Vaya.

915
00:59:37,538 --> 00:59:39,581
- Hola.
- Hola, mi amor.

916
00:59:40,165 --> 00:59:42,208
Hola. ¿Qué hacías?

917
00:59:42,209 --> 00:59:44,919
Arreglaba el drenaje
del baño de huéspedes.

918
00:59:44,920 --> 00:59:47,130
- Se tapó.
- Sabía que ibas a hacer eso.

919
00:59:47,131 --> 00:59:48,881
El martes viene el plomero.

920
00:59:48,882 --> 00:59:50,550
Es que hoy me sentía muy macho.

921
00:59:50,551 --> 00:59:52,052
- Bueno.
- Sí.

922
00:59:52,803 --> 00:59:54,304
¿Qué tal el viaje? ¿Y Cece?

923
00:59:54,305 --> 00:59:55,764
Está bien.

924
00:59:57,057 --> 00:59:58,058
Oye.

925
00:59:59,143 --> 01:00:00,728
Perdón por lo de anoche.

926
01:00:02,021 --> 01:00:03,646
Tuve que conducir mucho.

927
01:00:03,647 --> 01:00:05,189
Estaba muy cansada.

928
01:00:05,190 --> 01:00:08,484
Y parece que no duermo bien
en los hoteles.

929
01:00:08,485 --> 01:00:11,195
Soy un peligro con el teléfono en la mano.

930
01:00:11,196 --> 01:00:14,408
Aprendí la lección, y ya es otro día.

931
01:00:14,908 --> 01:00:17,452
- Discúlpame, por favor.
- Sí, no es nada.

932
01:00:17,453 --> 01:00:19,038
- Lo siento.
- No es nada.

933
01:00:20,331 --> 01:00:22,416
- Come algo. Sí.
- Sí.

934
01:00:23,250 --> 01:00:24,293
- Hola.
- Hola.

935
01:00:25,919 --> 01:00:27,546
- Esto está fantástico.
- Sí.

936
01:00:31,759 --> 01:00:33,719
¿Sabes? Dime, Millie.

937
01:00:34,762 --> 01:00:36,347
¿Qué tal tu noche libre?

938
01:00:37,848 --> 01:00:41,935
Lexi, mi mejor amiga,
me llevó a comer a Peter Luger.

939
01:00:43,020 --> 01:00:44,979
Tenía una tarjeta de regalo. La pasé bien.

940
01:00:44,980 --> 01:00:47,107
Comimos muchas guarniciones.

941
01:00:48,067 --> 01:00:49,068
Yo no como carne.

942
01:00:50,027 --> 01:00:51,319
Se ve delicioso.

943
01:00:51,320 --> 01:00:52,403
Gracias.

944
01:00:52,404 --> 01:00:55,699
No sé por qué
los quiches nunca me quedan bien.

945
01:00:56,408 --> 01:00:57,492
Te quería preguntar.

946
01:00:57,493 --> 01:00:59,328
¿Aprendiste a cocinar en la cárcel?

947
01:01:02,706 --> 01:01:04,415
Ella estuvo presa diez años

948
01:01:04,416 --> 01:01:05,959
antes de trabajar acá.

949
01:01:07,252 --> 01:01:08,545
¿No?

950
01:01:09,797 --> 01:01:10,798
Es muy valiente

951
01:01:11,924 --> 01:01:15,635
empezar de cero en un lugar nuevo.

952
01:01:15,636 --> 01:01:18,555
Me alegra que seamos parte de ese proceso.

953
01:01:26,897 --> 01:01:30,400
Hay que reponer los favoritos
de Cece antes de que vuelva.

954
01:01:30,401 --> 01:01:32,528
No estás al día con eso.

955
01:01:33,487 --> 01:01:36,364
¿Y podrías...? Perdón.

956
01:01:36,365 --> 01:01:38,574
¿Podrías usar mi auto
para hacer las compras

957
01:01:38,575 --> 01:01:40,076
hasta que ahorres para uno mejor?

958
01:01:40,077 --> 01:01:41,620
Lamentablemente, el tuyo

959
01:01:42,121 --> 01:01:44,706
está en boca de todo el mundo. Toma.

960
01:01:45,958 --> 01:01:47,418
- ¿Me entendiste?
- Sí.

961
01:01:49,169 --> 01:01:50,170
¿Estás bien?

962
01:01:51,839 --> 01:01:52,840
Sí.

963
01:01:56,969 --> 01:01:58,594
Entendí todo mal.

964
01:01:58,595 --> 01:02:01,722
Nina no era una de esas
que actúan por impulso.

965
01:02:01,723 --> 01:02:02,890
Ella sabía todo.

966
01:02:02,891 --> 01:02:06,519
Todo este tiempo supo que yo
necesitaba el trabajo y no podía irme,

967
01:02:06,520 --> 01:02:09,230
por más que me tratara como la mierda.

968
01:02:09,231 --> 01:02:11,483
¿Qué clase de arpía hace una cosa así?

969
01:02:12,025 --> 01:02:13,276
LISTA DE COMPRAS

970
01:02:13,277 --> 01:02:14,486
Gracias. Buen día.

971
01:02:17,614 --> 01:02:18,907
Hola, Millie.

972
01:02:19,616 --> 01:02:21,785
- Hola.
- ¿Ese es el teléfono nuevo?

973
01:02:22,286 --> 01:02:23,829
¿Qué opinas de la cámara?

974
01:02:24,580 --> 01:02:26,039
Es muy buena, ¿no?

975
01:02:26,874 --> 01:02:28,708
No sé. Lo uso para trabajar.

976
01:02:28,709 --> 01:02:30,752
Bueno, qué confiada eres.

977
01:02:32,171 --> 01:02:33,755
- ¿Por qué?
- Linda,

978
01:02:34,339 --> 01:02:36,007
las niñeras no quieren el celular

979
01:02:36,008 --> 01:02:37,842
para evitar que cada mensaje,

980
01:02:37,843 --> 01:02:40,511
cada llamada y cada lugar
adonde van sea registrado.

981
01:02:40,512 --> 01:02:44,141
Pero tú no tienes nada que ocultar.
Te felicito.

982
01:02:45,559 --> 01:02:49,271
Y entonces me di cuenta
de que Nina sabía todo.

983
01:02:56,653 --> 01:02:57,654
Millie Calloway.

984
01:02:57,988 --> 01:02:59,071
¿Sí?

985
01:02:59,072 --> 01:03:00,781
Apoye las manos en el auto.

986
01:03:00,782 --> 01:03:04,118
- ¿Qué?
- Que apoye las manos en el auto.

987
01:03:04,119 --> 01:03:05,203
¿Qué hice?

988
01:03:05,204 --> 01:03:06,872
Denunciaron el robo de este auto.

989
01:03:07,664 --> 01:03:10,417
¿Qué? No. Es el auto de mi jefa.

990
01:03:21,303 --> 01:03:24,389
POLICÍA

991
01:03:43,867 --> 01:03:44,868
Gracias.

992
01:03:56,296 --> 01:03:57,422
Perdón.

993
01:04:02,094 --> 01:04:04,555
Perdón por no contarte que estuve presa.

994
01:04:05,847 --> 01:04:08,599
Iba a la secundaria
y cometí un error. Yo...

995
01:04:08,600 --> 01:04:10,227
No tienes nada que explicar.

996
01:04:10,727 --> 01:04:12,437
Eso quedó en el pasado.

997
01:04:17,401 --> 01:04:18,986
Andrew, ella sabe.

998
01:04:19,987 --> 01:04:20,988
Lo sé.

999
01:04:27,160 --> 01:04:28,161
¡Nina!

1000
01:04:28,996 --> 01:04:30,080
Nina, baja.

1001
01:04:40,132 --> 01:04:41,925
¿Qué diablos fue eso que hiciste?

1002
01:04:46,388 --> 01:04:48,348
Sé que la llevaste a la ciudad.

1003
01:04:49,057 --> 01:04:51,226
Sé que estuvieron en el hotel.

1004
01:04:52,185 --> 01:04:54,896
Y sé que te la cogiste.

1005
01:04:58,650 --> 01:04:59,985
Otra vez imaginas cosas.

1006
01:05:03,488 --> 01:05:05,407
- Claro que sí.
- Sí.

1007
01:05:08,035 --> 01:05:12,288
Imagino que tu supervisora
de libertad condicional querrá saber

1008
01:05:12,289 --> 01:05:14,207
que ya no tienes trabajo

1009
01:05:15,500 --> 01:05:17,835
ni vivienda,

1010
01:05:17,836 --> 01:05:21,297
y que me robaste toda esa ropa
de miles de dólares

1011
01:05:21,298 --> 01:05:22,633
que estaba en mi vestidor.

1012
01:05:23,216 --> 01:05:25,677
Dijiste que me la quedara,
que no la querías.

1013
01:05:26,261 --> 01:05:27,887
Irás directo a la cárcel...

1014
01:05:27,888 --> 01:05:29,139
¡Basta!

1015
01:05:30,057 --> 01:05:33,477
Nina, ya no sé quién eres.

1016
01:05:35,062 --> 01:05:37,522
La verdad es que tu crueldad

1017
01:05:39,274 --> 01:05:40,525
me da asco.

1018
01:05:41,234 --> 01:05:44,404
Perdón, Nina,
pero te voy a pedir que te vayas.

1019
01:05:49,368 --> 01:05:51,661
- ¿Qué?
- No voy a quedarme mirando

1020
01:05:51,662 --> 01:05:53,747
cómo le destruyes la vida
a esta pobre chica.

1021
01:05:54,289 --> 01:05:55,290
No lo permitiré.

1022
01:05:56,667 --> 01:05:57,668
Vete de mi casa.

1023
01:06:00,128 --> 01:06:01,129
Nuestra casa.

1024
01:06:01,880 --> 01:06:03,090
Mi casa.

1025
01:06:03,674 --> 01:06:05,216
Es nuestra casa.

1026
01:06:05,217 --> 01:06:07,969
Es mi casa.

1027
01:06:08,720 --> 01:06:09,763
No puedes hacer eso.

1028
01:06:10,389 --> 01:06:11,973
¡Ya!

1029
01:06:17,437 --> 01:06:18,438
Por favor, vete ya.

1030
01:06:21,316 --> 01:06:22,943
¿Te ayudo a guardar tus cosas?

1031
01:06:25,195 --> 01:06:26,196
¿Qué?

1032
01:06:30,784 --> 01:06:32,202
¿Te ayudo a guardar tus cosas?

1033
01:06:40,085 --> 01:06:41,628
Vete a la mierda.

1034
01:07:25,046 --> 01:07:26,047
¿Cómo estás?

1035
01:07:28,925 --> 01:07:30,802
Tienes que saber que no es tu culpa.

1036
01:07:31,511 --> 01:07:32,804
Esto se veía venir.

1037
01:07:33,388 --> 01:07:35,556
- ¿Sí?
- ¿Y Cece?

1038
01:07:35,557 --> 01:07:38,976
Quédate tranquila.
Mañana voy a hablar con mis abogados.

1039
01:07:38,977 --> 01:07:42,022
La voy a traer a casa
para que esté a salvo.

1040
01:07:42,773 --> 01:07:46,109
Voy a buscar otro trabajo.

1041
01:07:46,735 --> 01:07:48,445
¿De qué hablas?

1042
01:07:49,362 --> 01:07:53,450
Mi libertad condicional tiene requisitos.

1043
01:07:54,367 --> 01:07:58,871
Hacía mucho que no sentía esto
por alguien. Quizá nunca lo sentí.

1044
01:07:58,872 --> 01:08:01,416
Y quiero ayudarte, en serio.

1045
01:08:02,834 --> 01:08:04,336
Quiero ayudarte como pueda.

1046
01:08:05,128 --> 01:08:06,630
Quiero que te quedes conmigo.

1047
01:08:07,881 --> 01:08:08,924
Yo también quiero eso.

1048
01:08:36,827 --> 01:08:39,287
Vaya, qué buena higiene bucal.

1049
01:08:40,956 --> 01:08:42,833
"La belleza es poder.

1050
01:08:43,667 --> 01:08:46,336
La sonrisa es su espada".

1051
01:08:49,214 --> 01:08:50,799
La frase preferida de mi mamá.

1052
01:08:51,675 --> 01:08:53,760
Está obsesionada con esta sonrisa.

1053
01:08:56,179 --> 01:08:57,639
- Qué cursi.
- Sí.

1054
01:09:46,396 --> 01:09:47,772
¿Qué quieres?

1055
01:09:48,356 --> 01:09:49,482
Millie, ¿todo bien?

1056
01:09:50,400 --> 01:09:51,401
Carajo.

1057
01:09:56,323 --> 01:09:58,490
- ¿Qué pasó?
- Llevaba el desayuno a la cama

1058
01:09:58,491 --> 01:10:01,869
y vi que ese jardinero raro
me estaba espiando.

1059
01:10:01,870 --> 01:10:03,246
Me harté de ese idiota.

1060
01:10:03,747 --> 01:10:05,498
¡Oye!

1061
01:10:06,499 --> 01:10:07,500
Ven acá.

1062
01:10:08,919 --> 01:10:11,796
Recoge tus cosas
y vete a la mierda. ¿Entendiste?

1063
01:10:12,339 --> 01:10:13,632
Ya no te necesitamos.

1064
01:10:14,674 --> 01:10:15,759
Estás despedido.

1065
01:10:16,801 --> 01:10:17,802
¡Despedido!

1066
01:10:19,429 --> 01:10:20,430
¿Entendiste?

1067
01:10:29,147 --> 01:10:30,857
Que se vaya a la mierda.

1068
01:10:31,816 --> 01:10:34,235
Nunca entendí por qué
Nina quería tenerlo acá.

1069
01:10:34,736 --> 01:10:35,862
Nunca lo aguanté.

1070
01:10:38,448 --> 01:10:40,867
Lo siento. Es la vajilla de tu mamá.

1071
01:10:42,953 --> 01:10:44,663
No es nada. Ven.

1072
01:10:45,330 --> 01:10:48,375
No te preocupes por limpiar o cocinar,

1073
01:10:49,834 --> 01:10:51,418
ni por nada de eso.

1074
01:10:51,419 --> 01:10:53,213
No te costará convencerme.

1075
01:10:59,260 --> 01:11:00,512
No lo tires a la basura.

1076
01:11:01,179 --> 01:11:02,180
¿De acuerdo?

1077
01:11:02,681 --> 01:11:03,764
Sí.

1078
01:11:03,765 --> 01:11:05,308
Tengo un experto en platos.

1079
01:11:05,892 --> 01:11:07,434
Sabe arreglar platos rotos.

1080
01:11:07,435 --> 01:11:08,728
Perdón.

1081
01:11:09,312 --> 01:11:10,438
No pasa nada.

1082
01:11:11,398 --> 01:11:12,440
Vas a aprender.

1083
01:12:31,978 --> 01:12:33,021
Bienvenido.

1084
01:12:33,521 --> 01:12:34,814
- Hola.
- Hola.

1085
01:12:41,821 --> 01:12:42,905
Los platos siguen sucios.

1086
01:12:42,906 --> 01:12:45,158
No quise cortarme lavándolos.

1087
01:12:45,825 --> 01:12:46,826
Sí.

1088
01:12:47,619 --> 01:12:48,703
No quiero que pase eso.

1089
01:12:49,746 --> 01:12:50,871
Qué bien huele la cena.

1090
01:12:50,872 --> 01:12:52,122
- Sí, ¿verdad?
- Sí.

1091
01:12:52,123 --> 01:12:53,957
¿Y si cenamos en un rato?

1092
01:12:53,958 --> 01:12:55,502
- Sí, está bien.
- ¿Sí?

1093
01:13:01,216 --> 01:13:03,718
¿Qué opinas de la champaña?

1094
01:13:14,604 --> 01:13:15,730
¿Acá? ¿En serio?

1095
01:13:16,397 --> 01:13:18,483
Sí. Haremos acrobacias.

1096
01:13:20,527 --> 01:13:21,820
Champaña.

1097
01:13:24,447 --> 01:13:25,615
Dios.

1098
01:13:29,661 --> 01:13:30,662
¿Lista?

1099
01:13:43,258 --> 01:13:45,051
- Salud.
- Salud.

1100
01:13:53,351 --> 01:13:54,435
¿Qué te parece?

1101
01:13:56,271 --> 01:13:58,231
- ¿Te gusta?
- Tiene muchas burbujas.

1102
01:14:43,776 --> 01:14:44,777
¿Andrew?

1103
01:14:59,626 --> 01:15:01,211
Me quedé encerrada.

1104
01:15:04,923 --> 01:15:06,758
Andrew, ¿me abres?

1105
01:15:08,176 --> 01:15:10,303
Andrew, ¿me oyes? ¿Me abres?

1106
01:15:10,845 --> 01:15:11,846
Sí.

1107
01:15:13,848 --> 01:15:14,973
Pero todavía no.

1108
01:15:14,974 --> 01:15:16,266
¿Qué dices?

1109
01:15:16,267 --> 01:15:18,561
¿De qué hablas, Andrew? Déjame salir.

1110
01:15:19,145 --> 01:15:21,271
Por favor. ¿Es un juego?

1111
01:15:21,272 --> 01:15:22,523
Ojalá fuera eso.

1112
01:15:23,816 --> 01:15:25,067
¿Qué?

1113
01:15:25,068 --> 01:15:27,612
¿De qué hablas? Ábreme la puerta.

1114
01:15:29,030 --> 01:15:30,114
¡Andrew!

1115
01:15:30,698 --> 01:15:31,866
¡Ábreme, Andrew!

1116
01:15:34,786 --> 01:15:36,454
Andrew, ¡déjame salir!

1117
01:15:37,580 --> 01:15:41,501
¡Déjame salir!

1118
01:15:58,184 --> 01:16:00,019
Dios mío.

1119
01:16:01,354 --> 01:16:04,274
Por Dios. Al fin me voy de este lugar.

1120
01:16:36,097 --> 01:16:39,266
¡Vete a la mierda, Andrew!

1121
01:16:39,267 --> 01:16:41,853
Vete a la mierda.

1122
01:16:51,988 --> 01:16:53,031
Querida Cece:

1123
01:16:54,073 --> 01:16:55,408
Si estás leyendo esto,

1124
01:16:55,908 --> 01:16:58,870
es porque morí o ya cumpliste 18.

1125
01:17:00,371 --> 01:17:05,668
Como sea, debes saber
que tu madre era una idiota de mierda.

1126
01:17:07,045 --> 01:17:08,046
Punto.

1127
01:17:11,591 --> 01:17:14,634
¿Qué esperas de una chica
que perdió a sus padres a los ocho

1128
01:17:14,635 --> 01:17:17,554
y pasó la infancia en hogares de mierda?

1129
01:17:17,555 --> 01:17:21,058
A pesar de lo que insinúa Andrew,

1130
01:17:21,059 --> 01:17:24,687
no tuve nada que ver
con el incendio que los mató.

1131
01:17:25,229 --> 01:17:27,647
Amé a mis padres más que a nadie

1132
01:17:27,648 --> 01:17:30,943
y por mucho tiempo deseé
haberme ido con ellos.

1133
01:17:31,694 --> 01:17:32,695
Pero no me fui.

1134
01:17:33,404 --> 01:17:34,739
Tenía que seguir viviendo.

1135
01:17:36,449 --> 01:17:39,160
Con problemas de abandono, confianza

1136
01:17:39,827 --> 01:17:41,119
y autoestima.

1137
01:17:41,120 --> 01:17:42,996
Todos los casilleros.

1138
01:17:42,997 --> 01:17:45,791
No sé si por milagro o por pura suerte,

1139
01:17:45,792 --> 01:17:47,125
pero sobreviví mi infancia

1140
01:17:47,126 --> 01:17:50,671
y logré conseguir una beca
para estudiar derecho.

1141
01:17:51,631 --> 01:17:54,926
Casi llego a cruzar la línea. Casi.

1142
01:17:55,593 --> 01:17:59,305
Pero un profesor casado
me dejó embarazada.

1143
01:18:01,349 --> 01:18:03,142
No quiso saber nada con nosotras.

1144
01:18:05,353 --> 01:18:07,771
A veces pienso si haber seguido estudiando

1145
01:18:07,772 --> 01:18:10,733
me habría servido
para terminar de otra manera.

1146
01:18:12,944 --> 01:18:15,029
Nina, tráeme los informes de Grady.

1147
01:18:15,613 --> 01:18:16,614
Voy.

1148
01:18:18,116 --> 01:18:19,741
¿Puedo quedarme con dinero de ella?

1149
01:18:19,742 --> 01:18:22,577
¿Quieres saber
si alguna vez terminará esta mediación?

1150
01:18:22,578 --> 01:18:23,662
- Ahí están.
- Hola.

1151
01:18:23,663 --> 01:18:25,748
¡Por el amor de Dios, Nina!

1152
01:18:26,958 --> 01:18:28,126
Ve a limpiarte.

1153
01:18:28,709 --> 01:18:29,877
Dios mío.

1154
01:18:30,628 --> 01:18:31,629
Disculpen.

1155
01:18:32,713 --> 01:18:33,965
Qué asco.

1156
01:18:34,549 --> 01:18:35,591
¿No?

1157
01:18:36,551 --> 01:18:40,262
Es increíble lo que una sacrifica
a cambio de tener cobertura médica

1158
01:18:40,263 --> 01:18:41,431
y guardería.

1159
01:18:43,182 --> 01:18:45,810
Y justo en ese momento,

1160
01:18:47,770 --> 01:18:49,313
él apareció en mi vida.

1161
01:18:50,940 --> 01:18:52,858
- Hola.
- Lamento lo de Lynch.

1162
01:18:52,859 --> 01:18:53,985
A veces es muy canalla.

1163
01:18:55,403 --> 01:18:56,987
Por eso es mi abogado.

1164
01:18:56,988 --> 01:18:58,613
- Sí.
- ¿Estás bien?

1165
01:18:58,614 --> 01:19:00,949
Yo lo siento. Sí, estoy bien.

1166
01:19:00,950 --> 01:19:04,579
Me siento mal por lo que pasó
y quiero invitarte a almorzar.

1167
01:19:05,329 --> 01:19:07,373
- No hace falta.
- Pero quiero.

1168
01:19:08,583 --> 01:19:12,752
En ese momento,
me pareció totalmente encantador,

1169
01:19:12,753 --> 01:19:16,424
humilde, apuesto...
Y esa sonrisa impecable.

1170
01:19:21,804 --> 01:19:24,097
Tal vez podríamos salir un día de estos.

1171
01:19:24,098 --> 01:19:27,017
A mi madre le gustan los niños.
Puede cuidar a tu hija.

1172
01:19:27,018 --> 01:19:28,853
O podrías traerla también.

1173
01:19:30,980 --> 01:19:31,981
Me encantaría.

1174
01:19:32,565 --> 01:19:33,900
- ¿Sí?
- Sí.

1175
01:19:35,151 --> 01:19:38,404
En seis días, me llevó a la cama.

1176
01:19:38,905 --> 01:19:40,489
En seis semanas, nos comprometimos.

1177
01:19:40,490 --> 01:19:41,781
Dios mío.

1178
01:19:41,782 --> 01:19:42,908
¿Es en serio?

1179
01:19:42,909 --> 01:19:44,034
¡Andrew!

1180
01:19:44,035 --> 01:19:47,121
La verdad, yo habría aceptado
en ese primer almuerzo.

1181
01:19:47,872 --> 01:19:50,750
¿Cómo iba a resistirme a un príncipe azul?

1182
01:19:52,460 --> 01:19:54,045
Debí darme cuenta con la casa.

1183
01:19:55,004 --> 01:19:59,549
Un castillo de cuentos que hizo
para una novia misteriosa llamada Kathy,

1184
01:19:59,550 --> 01:20:01,134
que lo abandonó.

1185
01:20:01,135 --> 01:20:04,095
Tendría que haber preguntado por ella,
pero no.

1186
01:20:04,096 --> 01:20:05,681
"Ella se lo pierde", pensaba.

1187
01:20:07,099 --> 01:20:08,100
Vaya.

1188
01:20:09,143 --> 01:20:11,978
¡Qué bien huele eso! ¿Qué es?

1189
01:20:11,979 --> 01:20:15,357
Es el pastel de vainilla y cardamomo
que acabo de hacer.

1190
01:20:15,358 --> 01:20:16,609
Serás mi conejillo de Indias.

1191
01:20:17,109 --> 01:20:18,277
Acepto.

1192
01:20:19,070 --> 01:20:20,320
Perdón por decírtelo así,

1193
01:20:20,321 --> 01:20:22,822
pero se te notan las raíces.

1194
01:20:22,823 --> 01:20:25,742
Lo bueno es que tengo cita
con Mark en el salón,

1195
01:20:25,743 --> 01:20:27,620
y se va a ocupar de taparlas.

1196
01:20:29,080 --> 01:20:30,373
Adoro a Mark.

1197
01:20:35,545 --> 01:20:38,297
- Hola. Perdón por llegar tarde.
- No es nada.

1198
01:20:39,423 --> 01:20:41,175
Paré en el tailandés que te gusta.

1199
01:20:42,176 --> 01:20:44,261
- ¿Te preparo un trago?
- Apareciste.

1200
01:20:44,262 --> 01:20:45,346
- Hola.
- Hola.

1201
01:20:58,234 --> 01:21:00,486
¿Una despistada
olvidó retocarse las raíces?

1202
01:21:02,822 --> 01:21:05,282
Fui al parque con Cece
antes de dejarla con Lena.

1203
01:21:05,283 --> 01:21:06,325
Perdón.

1204
01:21:06,826 --> 01:21:09,953
Voy a pedir otra cita
y a poner esto en la mesa.

1205
01:21:09,954 --> 01:21:11,205
Antes de eso,

1206
01:21:12,373 --> 01:21:14,584
¿podrás darme una mano con algo?

1207
01:21:17,962 --> 01:21:19,254
¿Con qué?

1208
01:21:19,255 --> 01:21:22,632
Tengo una reunión urgente con la junta
y preparé unos apuntes

1209
01:21:22,633 --> 01:21:25,677
que no encuentro.
Creo que están en el altillo.

1210
01:21:25,678 --> 01:21:26,761
- ¿Ahora?
- Sí.

1211
01:21:26,762 --> 01:21:27,888
- Sí.
- ¿Me das una mano?

1212
01:21:28,598 --> 01:21:30,516
- Claro.
- Gracias.

1213
01:21:31,976 --> 01:21:33,144
Voy a encender la luz.

1214
01:21:34,562 --> 01:21:35,895
Enseguida voy.

1215
01:21:35,896 --> 01:21:36,897
Bueno.

1216
01:22:04,216 --> 01:22:05,467
Acá no hay papeles.

1217
01:22:05,468 --> 01:22:06,469
Ya lo sé.

1218
01:22:07,053 --> 01:22:08,054
Cariño.

1219
01:22:19,190 --> 01:22:20,191
Andy.

1220
01:22:21,317 --> 01:22:22,318
¿Andy?

1221
01:22:23,527 --> 01:22:24,528
Estoy acá.

1222
01:22:25,112 --> 01:22:26,280
Andy, está cerrado.

1223
01:22:27,323 --> 01:22:29,200
Estoy muy decepcionado, Nina.

1224
01:22:30,034 --> 01:22:31,827
¿Qué carajo dices?

1225
01:22:32,411 --> 01:22:36,415
Tu cabello es un privilegio,
y hay que cuidarlo.

1226
01:22:40,753 --> 01:22:42,588
¿Mi cabello?

1227
01:22:43,172 --> 01:22:45,757
¿Sabes lo humillante
que es que tu esposa ande por ahí

1228
01:22:45,758 --> 01:22:46,759
con las raíces crecidas?

1229
01:22:47,343 --> 01:22:51,262
Voy a pedir otra cita, ya te dije.

1230
01:22:51,263 --> 01:22:52,973
Necesito que seas mejor.

1231
01:22:53,849 --> 01:22:55,850
Por los dos. En serio.

1232
01:22:55,851 --> 01:22:59,813
Andy, voy a retocarme
las putas raíces, ¿entiendes?

1233
01:22:59,814 --> 01:23:02,148
Así que déjame salir, por favor.

1234
01:23:02,149 --> 01:23:04,276
Sí. Pero todavía no.

1235
01:23:05,611 --> 01:23:08,280
Debes entender
que tus actos tienen consecuencias.

1236
01:23:09,156 --> 01:23:11,408
¿De qué carajo hablas?

1237
01:23:11,409 --> 01:23:13,953
Voy a pasar un sobre
por debajo de la puerta.

1238
01:23:17,540 --> 01:23:19,874
Hazme el favor de prestar atención.

1239
01:23:19,875 --> 01:23:22,086
Necesito que te...

1240
01:23:22,670 --> 01:23:25,171
arranques 100 pelos

1241
01:23:25,172 --> 01:23:27,758
de la cabeza con las raíces intactas.

1242
01:23:28,426 --> 01:23:30,135
- ¿Qué?
- Nina,

1243
01:23:30,136 --> 01:23:32,262
necesito ver esos folículos.

1244
01:23:32,263 --> 01:23:33,681
Bueno, cariño, caí.

1245
01:23:34,557 --> 01:23:35,558
Buena broma.

1246
01:23:37,143 --> 01:23:38,144
Me la creí.

1247
01:23:38,936 --> 01:23:40,353
Por favor, ábreme.

1248
01:23:40,354 --> 01:23:41,480
Cuando termines,

1249
01:23:42,481 --> 01:23:45,567
guarda los pelos en el sobre
y pásalo por la puerta.

1250
01:23:45,568 --> 01:23:47,318
Luego hablaremos de liberarte.

1251
01:23:47,319 --> 01:23:48,320
¡Andy!

1252
01:23:48,904 --> 01:23:50,156
¡No es gracioso!

1253
01:23:52,199 --> 01:23:53,200
¡Andy!

1254
01:23:53,826 --> 01:23:57,704
No voy a seguir con esto.
¡Por favor! ¡Déjame salir, carajo!

1255
01:23:57,705 --> 01:23:59,122
Lo siento mucho.

1256
01:23:59,123 --> 01:24:00,124
Andy.

1257
01:24:02,168 --> 01:24:03,502
Y te quiero mucho.

1258
01:24:04,128 --> 01:24:05,171
¿Cariño?

1259
01:24:06,005 --> 01:24:07,006
¿Cariño?

1260
01:24:08,591 --> 01:24:09,592
¿Andy?

1261
01:24:10,259 --> 01:24:11,260
¡Andy!

1262
01:24:12,303 --> 01:24:15,556
¡Cece! ¡Andy! ¡Por favor!

1263
01:24:16,348 --> 01:24:17,349
¡Carajo!

1264
01:24:20,770 --> 01:24:22,563
¿Con quién me había casado?

1265
01:24:24,523 --> 01:24:25,858
¿Qué había hecho yo

1266
01:24:26,942 --> 01:24:28,152
para merecer esto?

1267
01:24:30,780 --> 01:24:31,947
Nada de comida.

1268
01:24:32,615 --> 01:24:34,492
Solo tres botellitas de agua.

1269
01:24:35,534 --> 01:24:38,412
Y sin baño, solo un cubo en el armario.

1270
01:24:39,789 --> 01:24:42,332
Recordaba cuando éramos
solo tú y yo, Cece.

1271
01:24:42,333 --> 01:24:44,960
No tenía idea de lo bien que estábamos.

1272
01:24:48,047 --> 01:24:50,674
Por más que viviéramos
al borde de la ruina.

1273
01:24:53,177 --> 01:24:55,137
¿Qué alternativa me quedaba

1274
01:24:56,055 --> 01:24:57,765
más que obedecer al hijo de puta

1275
01:24:59,517 --> 01:25:00,935
para volver a verte?

1276
01:25:51,068 --> 01:25:52,236
Andrew,

1277
01:25:53,362 --> 01:25:55,406
hice todo lo que me pediste.

1278
01:25:56,073 --> 01:25:57,699
¿Puedes dejarme salir?

1279
01:25:57,700 --> 01:26:00,202
Como uno de los pelos no tenía folículo,

1280
01:26:00,911 --> 01:26:02,121
vas a empezar de nuevo.

1281
01:26:03,038 --> 01:26:05,415
¿Qué? Andrew, por favor.

1282
01:26:05,416 --> 01:26:06,876
Con más cuidado esta vez.

1283
01:26:09,628 --> 01:26:11,546
¡Andrew! ¡Por favor!

1284
01:26:11,547 --> 01:26:13,340
¡Por favor! Andrew, ¡por favor!

1285
01:26:14,133 --> 01:26:15,801
¡Andrew!

1286
01:26:29,189 --> 01:26:30,691
¡Carajo!

1287
01:26:48,918 --> 01:26:50,502
Fue por tu bien.

1288
01:26:52,212 --> 01:26:55,215
Si me lo permites, te ayudaré a ser mejor.

1289
01:27:02,222 --> 01:27:03,223
Cece.

1290
01:27:04,683 --> 01:27:05,809
¡Cece!

1291
01:27:12,232 --> 01:27:14,734
Hija, hola. Hola, ven conmigo.

1292
01:27:14,735 --> 01:27:15,778
Ven conmigo.

1293
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
¡Cece!

1294
01:28:29,309 --> 01:28:31,561
¡No!

1295
01:28:31,562 --> 01:28:32,980
¡Cece!

1296
01:28:49,413 --> 01:28:52,206
De haber sido policía,
quizá habría creído lo mismo.

1297
01:28:52,207 --> 01:28:54,710
Que había drogado
y tratado de ahogar a mi hija.

1298
01:28:55,711 --> 01:28:59,506
Que había tomado un frasco de pastillas
para matarme también.

1299
01:29:06,680 --> 01:29:09,724
Nadie creería que mi esposo
era un monstruo sádico y cruel.

1300
01:29:09,725 --> 01:29:11,351
DEPARTAMENTO DE SALUD MENTAL

1301
01:29:12,311 --> 01:29:16,606
¿Cómo era posible que un hombre
tan lindo, exitoso y querido

1302
01:29:16,607 --> 01:29:17,941
no fuera un santo?

1303
01:29:20,235 --> 01:29:24,114
En ese altillo no hay nada
más que cajas y papeles, Nina.

1304
01:29:24,740 --> 01:29:27,493
Las personas con alucinaciones
sienten que son reales,

1305
01:29:28,368 --> 01:29:29,578
aunque no lo sean.

1306
01:29:30,204 --> 01:29:33,457
Mientras me llenaban
de antipsicóticos y antidepresivos,

1307
01:29:34,083 --> 01:29:36,126
yo solamente pensaba en ti.

1308
01:29:38,504 --> 01:29:42,256
A los nueve meses, entendí
que el único modo de volver a verte

1309
01:29:42,257 --> 01:29:44,759
era reconocer que había hecho eso.

1310
01:29:44,760 --> 01:29:50,224
Entonces me arrodillé,
confesé todo y rogué que me liberaran.

1311
01:29:50,808 --> 01:29:52,768
Vamos a ser muy felices, Nina.

1312
01:29:54,353 --> 01:29:55,813
Siempre que cumplas las reglas.

1313
01:30:35,269 --> 01:30:38,939
Pero a esas alturas,
comprendí que nunca iba a ser libre.

1314
01:30:39,982 --> 01:30:41,566
Por más que me mostrara

1315
01:30:41,567 --> 01:30:45,696
como la esposa más feliz y perfecta
del mundo entero,

1316
01:30:46,280 --> 01:30:51,451
Andrew había convencido a todas
esas víboras babosas y descerebradas

1317
01:30:51,952 --> 01:30:55,913
de que yo era una loca peligrosa
y no podía criar a mi propia hija.

1318
01:30:55,914 --> 01:31:01,044
Y él fue nombrado esposo del año
por quedarse con su mujer desquiciada.

1319
01:31:02,337 --> 01:31:04,589
Obviamente, él quería un hijo propio,

1320
01:31:04,590 --> 01:31:09,678
pero yo no iba a permitir
que me plantara la semilla de la maldad.

1321
01:31:10,387 --> 01:31:12,722
Me escapé a la ciudad, y me puso un DIU

1322
01:31:12,723 --> 01:31:16,017
el mismo médico
que más tarde soborné para que le dijera

1323
01:31:16,018 --> 01:31:19,104
a Andrew que no me quedaban más óvulos.

1324
01:31:20,105 --> 01:31:22,065
Todo era excusa para encerrarme.

1325
01:31:22,649 --> 01:31:24,108
Si dejaba la luz encendida,

1326
01:31:24,109 --> 01:31:26,527
si volcaba el jugo en el desayuno...

1327
01:31:26,528 --> 01:31:28,321
Y cada vez que me rebelaba,

1328
01:31:28,322 --> 01:31:32,201
él se ocupaba de recordarme
que me tenía controlada.

1329
01:31:33,493 --> 01:31:36,038
Enzo era mi único lazo con el mundo,

1330
01:31:36,663 --> 01:31:38,040
el único que me creía.

1331
01:31:38,790 --> 01:31:40,750
Quiso ayudarnos a escapar.

1332
01:31:40,751 --> 01:31:44,253
Nos consiguió pasaportes falsos,
pero Andrew los vio en mi cajón

1333
01:31:44,254 --> 01:31:46,465
y me volvieron a internar.

1334
01:31:48,091 --> 01:31:52,345
Todos los bienes estaban a su nombre.
No tenía dinero, crédito, familia, amigos.

1335
01:31:52,346 --> 01:31:56,016
Era una paciente psiquiátrica
sin chances de obtener la tenencia.

1336
01:31:57,309 --> 01:32:01,437
Si trataba de huir,
Andrew me buscaría y nos haría volver,

1337
01:32:01,438 --> 01:32:03,606
y todos creerían que era un héroe.

1338
01:32:03,607 --> 01:32:05,399
Estaba atrapada.

1339
01:32:05,400 --> 01:32:09,362
No había la más mínima chance
de que me dejara salir viva de allí.

1340
01:32:09,363 --> 01:32:12,282
Y si me moría, ¿qué iba a ser de ti?

1341
01:32:13,075 --> 01:32:18,288
¿Cómo había podido meter
a este hombre en tu vida?

1342
01:32:19,623 --> 01:32:21,207
Entonces, me iluminé.

1343
01:32:21,208 --> 01:32:23,252
Andrew sí tenía una debilidad:

1344
01:32:24,044 --> 01:32:25,796
su necesidad de idolatría.

1345
01:32:29,424 --> 01:32:31,677
Y empecé a crear un plan.

1346
01:32:34,680 --> 01:32:36,765
- Te volviste a ir.
- Lo sé.

1347
01:32:37,349 --> 01:32:38,767
Y ahora volví.

1348
01:32:39,810 --> 01:32:41,436
Andrew halló los pasaportes.

1349
01:32:43,814 --> 01:32:47,441
Conozco a un tipo que puede ayudarte.

1350
01:32:47,442 --> 01:32:49,945
Creo que eso sería peor para mí.

1351
01:32:50,529 --> 01:32:51,946
Puedo ayudarte yo.

1352
01:32:51,947 --> 01:32:53,948
No te metas en esto, Enzo.

1353
01:32:53,949 --> 01:32:56,784
Préstame atención, ¿sí?

1354
01:32:56,785 --> 01:32:58,704
Perdí a mi hermana por un tipo como él.

1355
01:32:59,288 --> 01:33:01,373
No va a pasar de nuevo.

1356
01:33:02,040 --> 01:33:04,126
Así que arma tu equipaje,

1357
01:33:04,751 --> 01:33:07,044
agarra a Cece y vete ya mismo.

1358
01:33:07,045 --> 01:33:08,880
Yo me ocupo de Andrew.

1359
01:33:09,381 --> 01:33:12,634
No, Andrew me va a dejar.

1360
01:33:14,720 --> 01:33:15,721
¿Cómo?

1361
01:33:19,850 --> 01:33:22,018
Millie era justo como le gustan a Andrew.

1362
01:33:22,019 --> 01:33:25,271
Bonita, inteligente, rubia,

1363
01:33:25,272 --> 01:33:28,483
sola en el mundo,
lista para que él la salve.

1364
01:33:29,609 --> 01:33:32,987
Rechazada por sus padres,
despedida de su trabajo,

1365
01:33:32,988 --> 01:33:35,698
pobre, sin amigos, sin vivienda

1366
01:33:35,699 --> 01:33:38,659
y, para coronar todo,
en libertad condicional

1367
01:33:38,660 --> 01:33:42,038
tras cumplir diez años
de una condena de 15.

1368
01:33:42,039 --> 01:33:46,084
Y no por drogas, ni alcohol al volante,
ni otra idiotez adolescente.

1369
01:33:47,294 --> 01:33:49,671
Había ido presa por homicidio.

1370
01:33:50,172 --> 01:33:52,883
Mi plan era contratar
a una chica linda de reemplazo.

1371
01:33:54,426 --> 01:33:56,511
Pero cuando conocí a Millie,

1372
01:33:57,137 --> 01:33:58,972
se me ocurrió algo mejor.

1373
01:34:06,146 --> 01:34:09,607
Enzo me rogó que buscara otra forma,
que no involucrara a Millie,

1374
01:34:09,608 --> 01:34:13,278
pero yo sabía que era la única forma
de librarme de Andrew.

1375
01:34:13,987 --> 01:34:16,614
Lo hice prometer que no se metería.

1376
01:34:16,615 --> 01:34:18,617
Era ella, o Cece y yo.

1377
01:34:19,451 --> 01:34:22,913
Aceptó de mala gana
y dijo que se quedaría para cuidarla.

1378
01:34:25,332 --> 01:34:27,458
En parte, espero que nunca leas esto.

1379
01:34:27,459 --> 01:34:30,879
Pero si lo lees,
me alegro de que sepas la verdad.

1380
01:34:31,380 --> 01:34:33,924
Necesitaba contarte
que no soy una mala persona.

1381
01:34:35,050 --> 01:34:39,678
Contratar a Millie fue mi única forma
de cuidarte y liberarnos,

1382
01:34:39,679 --> 01:34:43,266
si es que, con suerte, lo logramos.

1383
01:34:43,975 --> 01:34:48,230
Y si hay alguien que puede
con esta situación, es ella.

1384
01:35:00,659 --> 01:35:01,660
Millie.

1385
01:35:02,619 --> 01:35:05,122
Millie, para, por favor. ¿Quieres?

1386
01:35:07,916 --> 01:35:08,999
Abre la puerta.

1387
01:35:09,000 --> 01:35:10,835
- No puedo.
- ¿Por qué? Vamos.

1388
01:35:10,836 --> 01:35:12,087
Voy a abrir.

1389
01:35:12,921 --> 01:35:13,964
Pero todavía no.

1390
01:35:15,090 --> 01:35:16,842
Andrew, ¿qué mierda quieres?

1391
01:35:17,509 --> 01:35:19,094
Es irreemplazable, Millie.

1392
01:35:19,761 --> 01:35:20,804
¿Qué?

1393
01:35:21,388 --> 01:35:24,724
Mi abuela trajo esta vajilla
desde Londres.

1394
01:35:25,308 --> 01:35:30,396
Y mi madre la usó
en todas las festividades

1395
01:35:30,397 --> 01:35:32,399
sin hacerle ni una mella.

1396
01:35:33,400 --> 01:35:36,403
Pero tú vas y la rompes.

1397
01:35:37,529 --> 01:35:40,407
Se te cae, como a una niña torpe.

1398
01:35:41,658 --> 01:35:45,661
Y encima de todo, ni siquiera la lavas.

1399
01:35:45,662 --> 01:35:47,706
Fue un accidente, Andrew.

1400
01:35:48,290 --> 01:35:50,667
La herencia familiar es un privilegio.

1401
01:35:52,210 --> 01:35:57,716
Y ahora la mía se partió en 21 pedazos
que ni siquiera lavaste.

1402
01:35:59,468 --> 01:36:02,011
¡Ábreme, psicópata de mierda!

1403
01:36:02,012 --> 01:36:04,638
Sí, pero primero tienes que redimirte.

1404
01:36:04,639 --> 01:36:08,309
Para eso, vas a tomar el pedazo
de plato que tengo en la mano

1405
01:36:08,310 --> 01:36:10,853
y con eso vas a hacerte 21 tajos
en el estómago,

1406
01:36:10,854 --> 01:36:13,190
uno por cada uno de los putos pedazos.

1407
01:36:19,821 --> 01:36:22,823
Luego hablaremos de liberarte.

1408
01:36:22,824 --> 01:36:27,703
Y si no lo haces bien,
vas a tener que hacerlo otra vez.

1409
01:36:27,704 --> 01:36:29,997
Te recomiendo que lo hagas bien ahora.

1410
01:36:29,998 --> 01:36:32,166
En tus putos sueños.

1411
01:36:32,167 --> 01:36:35,629
Y que sean tajos largos y profundos.

1412
01:36:36,379 --> 01:36:38,882
Cuando termines, por favor,
pásamelo por la puerta.

1413
01:36:39,341 --> 01:36:40,342
Voy a estar mirando.

1414
01:36:45,972 --> 01:36:46,973
¿Andrew?

1415
01:36:51,102 --> 01:36:52,938
¡Andrew!

1416
01:36:56,399 --> 01:36:57,567
¡Andrew!

1417
01:36:58,944 --> 01:37:01,154
¡Andrew!

1418
01:37:03,448 --> 01:37:05,699
Me queda claro que Nina supo todo de mí

1419
01:37:05,700 --> 01:37:07,702
desde que crucé la puerta.

1420
01:37:09,496 --> 01:37:13,500
Curiosamente, el tipo por el que fui presa
se parecía mucho a Andrew.

1421
01:37:14,334 --> 01:37:18,964
Un ricachón muy lindo,
idolatrado por todos.

1422
01:37:19,589 --> 01:37:20,715
Un santo.

1423
01:37:33,144 --> 01:37:34,187
Auxilio.

1424
01:37:42,237 --> 01:37:45,574
No quise matarlo, pero no me arrepiento.

1425
01:37:46,157 --> 01:37:47,742
Millie, ¿qué hiciste?

1426
01:37:49,411 --> 01:37:51,328
Por Dios, ¿qué hiciste?

1427
01:37:51,329 --> 01:37:54,623
Yo había querido ayudar,
pero mi compañera negó todo.

1428
01:37:54,624 --> 01:37:56,083
No sé por qué.

1429
01:37:56,084 --> 01:37:59,253
Todos les creyeron a los ricos,
no a la pobre becada.

1430
01:37:59,254 --> 01:38:00,255
Hasta mis padres.

1431
01:38:01,756 --> 01:38:04,216
La única opción era declararme culpable.

1432
01:38:04,217 --> 01:38:06,886
Homicidio sin premeditación, 15 años.

1433
01:38:09,097 --> 01:38:10,557
A los diez, salí en condicional.

1434
01:38:11,349 --> 01:38:14,102
No fue fácil la transición al mundo real.

1435
01:38:14,894 --> 01:38:16,896
No tengo paciencia con los acosadores.

1436
01:38:19,024 --> 01:38:21,400
No nos toques más, Charlie,
enfermo de mierda.

1437
01:38:21,401 --> 01:38:23,778
Nina buscaba una salida.

1438
01:38:24,404 --> 01:38:25,405
Y la salida era yo.

1439
01:38:26,489 --> 01:38:27,741
Me alegro por ella.

1440
01:38:29,034 --> 01:38:30,827
Ahora yo soy la mariposa atrapada.

1441
01:38:33,204 --> 01:38:35,040
Tantos años persistí,

1442
01:38:35,832 --> 01:38:37,000
sobreviví,

1443
01:38:37,584 --> 01:38:38,585
resistí...

1444
01:38:39,753 --> 01:38:43,548
Pero al final, para las chicas como yo,
solo hay una opción.

1445
01:38:45,091 --> 01:38:47,510
Entregarse y cruzar los dedos.

1446
01:39:25,382 --> 01:39:26,633
Andrew, ¡ya está!

1447
01:39:27,217 --> 01:39:29,302
Andrew, ¡ya puedes abrir!

1448
01:39:46,820 --> 01:39:47,821
Faltaban dos días.

1449
01:39:49,531 --> 01:39:50,532
Sí,

1450
01:39:51,324 --> 01:39:52,325
pero tenemos que irnos.

1451
01:39:54,536 --> 01:39:57,747
- ¿Adónde?
- Vamos a buscar una casa nueva.

1452
01:39:58,373 --> 01:39:59,624
Para nosotras dos.

1453
01:40:03,002 --> 01:40:04,003
Somos libres.

1454
01:40:10,009 --> 01:40:11,010
¿Qué?

1455
01:40:13,096 --> 01:40:14,097
¿Qué?

1456
01:40:15,390 --> 01:40:16,766
¿Y Millie?

1457
01:40:18,601 --> 01:40:21,146
Millie se queda con papá.

1458
01:40:23,815 --> 01:40:25,984
Tendría que venir con nosotras.

1459
01:40:30,321 --> 01:40:31,865
Millie sabe cuidarse sola.

1460
01:41:11,404 --> 01:41:13,114
Buenos días, dormilona.

1461
01:41:14,741 --> 01:41:15,784
¿Cómo estás?

1462
01:41:16,493 --> 01:41:17,494
Bien.

1463
01:41:20,163 --> 01:41:21,998
En serio quiero una vida juntos.

1464
01:41:23,666 --> 01:41:24,751
De veras.

1465
01:41:27,003 --> 01:41:31,508
Pero debes aprender
que tus actos tienen consecuencias.

1466
01:41:44,229 --> 01:41:45,313
Piénsalo.

1467
01:41:46,147 --> 01:41:47,941
Tendrás lo que siempre quisiste.

1468
01:41:49,150 --> 01:41:52,278
Educación, estabilidad económica,

1469
01:41:53,863 --> 01:41:55,031
una casa hermosa,

1470
01:41:56,407 --> 01:41:57,408
una familia...

1471
01:41:58,827 --> 01:42:00,203
¿Acaso no quieres eso?

1472
01:42:03,665 --> 01:42:05,124
Sí quiero esas cosas.

1473
01:42:08,044 --> 01:42:09,045
Yo también.

1474
01:42:13,216 --> 01:42:14,425
Pero no contigo, imbécil.

1475
01:42:17,053 --> 01:42:19,013
¡Dios mío! ¡Maldita sea!

1476
01:42:23,434 --> 01:42:24,936
Millie, ¡ven acá!

1477
01:42:30,108 --> 01:42:31,651
No, Millie. ¡No!

1478
01:42:32,151 --> 01:42:34,779
¡Millie! ¡Carajo!

1479
01:42:35,405 --> 01:42:36,697
¡Vamos!

1480
01:42:36,698 --> 01:42:38,783
¡Abre la puerta, carajo! ¡Ábrela!

1481
01:42:39,701 --> 01:42:41,244
Voy a llamar a la policía.

1482
01:42:41,828 --> 01:42:44,621
Te vas a pudrir en la puta cárcel.

1483
01:42:44,622 --> 01:42:46,374
¡Abre la puerta, carajo!

1484
01:42:50,795 --> 01:42:51,880
¡Mierda!

1485
01:42:53,548 --> 01:42:54,716
¡Ábreme!

1486
01:42:56,718 --> 01:42:58,428
Necesito un sándwich.

1487
01:42:59,012 --> 01:43:00,138
¡Abre la puerta!

1488
01:43:04,350 --> 01:43:06,936
¡Déjame salir, carajo!

1489
01:43:07,937 --> 01:43:08,938
¡Mierda!

1490
01:44:02,116 --> 01:44:04,953
MADRE - ¿YA PRESENTASTE
LOS PAPELES DEL DIVORCIO, HIJO?

1491
01:44:42,657 --> 01:44:43,658
¿Millie?

1492
01:44:52,917 --> 01:44:53,918
Millie.

1493
01:44:55,253 --> 01:44:56,462
Millie, ¿estás ahí?

1494
01:44:56,921 --> 01:44:57,922
Sí.

1495
01:44:59,549 --> 01:45:01,134
Perdóname, Millie.

1496
01:45:01,718 --> 01:45:03,136
La cagué.

1497
01:45:07,181 --> 01:45:08,850
Hice algo terrible.

1498
01:45:13,396 --> 01:45:15,523
A veces tengo muy mal carácter.

1499
01:45:16,691 --> 01:45:17,942
Pero quiero ser mejor.

1500
01:45:19,861 --> 01:45:21,236
Sé que puedo ser mejor.

1501
01:45:21,237 --> 01:45:24,614
Ayúdame a ser mejor.
Necesito alguien que me ayude.

1502
01:45:24,615 --> 01:45:26,951
¿Me abres la puerta, por favor?

1503
01:45:27,744 --> 01:45:32,039
Tengo mucha sed.
¿Me abres la puerta para que tome agua?

1504
01:45:32,040 --> 01:45:33,041
Sí.

1505
01:45:34,459 --> 01:45:35,460
¿Sí?

1506
01:45:36,544 --> 01:45:37,545
Sí.

1507
01:45:40,006 --> 01:45:41,466
Pero todavía no.

1508
01:45:45,678 --> 01:45:47,680
Primero quiero que hagas una cosa.

1509
01:45:51,642 --> 01:45:53,186
¿Qué quieres que haga?

1510
01:46:06,407 --> 01:46:08,493
Que te arranques un diente de adelante.

1511
01:46:11,204 --> 01:46:12,287
¿Qué?

1512
01:46:12,288 --> 01:46:15,123
Te hará bien quedarte sin esa sonrisa

1513
01:46:15,124 --> 01:46:17,292
que deja a todas las zorras del barrio

1514
01:46:17,293 --> 01:46:21,714
bajo ese hechizo tóxico de mierda.

1515
01:46:23,549 --> 01:46:27,428
Esa sonrisa que tanto le gusta a tu madre.

1516
01:46:31,599 --> 01:46:32,767
No voy a hacer eso.

1517
01:46:33,601 --> 01:46:36,061
Dijiste que querías ayuda, te la ofrecí,

1518
01:46:36,062 --> 01:46:38,814
pero no la quieres, así que me voy.

1519
01:46:38,815 --> 01:46:40,524
Estás absolutamente loca.

1520
01:46:40,525 --> 01:46:42,318
No voy a arrancarme un diente.

1521
01:46:44,070 --> 01:46:46,363
Estuve encerrada en un cuarto,

1522
01:46:46,364 --> 01:46:49,075
y eso de las consecuencias

1523
01:46:50,743 --> 01:46:51,869
estuvo muy presente.

1524
01:46:52,495 --> 01:46:54,247
Millie, ¡ábreme, carajo!

1525
01:46:55,915 --> 01:46:56,916
Bueno.

1526
01:46:58,209 --> 01:47:01,295
¿Y si mejoro la oferta?

1527
01:47:02,880 --> 01:47:04,173
Voy a incluir la tetera.

1528
01:47:07,051 --> 01:47:08,219
¿Qué haces?

1529
01:47:10,638 --> 01:47:16,769
La vajilla que heredó la señora Winchester
es una puta hermosura.

1530
01:47:19,021 --> 01:47:20,147
Millie, ¡basta!

1531
01:47:20,148 --> 01:47:21,232
Millie, basta.

1532
01:47:21,899 --> 01:47:24,985
Las tazas son como tacitas
de muñecas, Andrew.

1533
01:47:24,986 --> 01:47:26,236
¡Para ya mismo!

1534
01:47:26,237 --> 01:47:28,113
- ¡Para!
- Una tacita bebé.

1535
01:47:28,114 --> 01:47:29,823
¡Millie! ¡Basta!

1536
01:47:29,824 --> 01:47:31,909
A Cece le habrían encantado para el jugo.

1537
01:47:34,912 --> 01:47:36,121
Por favor, para.

1538
01:47:36,122 --> 01:47:37,998
- ¡Para!
- ¿Qué? ¿Una salsera?

1539
01:47:37,999 --> 01:47:40,208
Amo la salsa.

1540
01:47:40,209 --> 01:47:41,835
No sabía que existían.

1541
01:47:41,836 --> 01:47:44,255
Por favor, Millie, ¡ya para!

1542
01:47:45,506 --> 01:47:47,757
Por favor, ¡para! ¡Basta! ¡Por favor!

1543
01:47:47,758 --> 01:47:49,677
Los platitos se rompen.

1544
01:47:51,095 --> 01:47:53,555
¡Para ya mismo, carajo!

1545
01:47:53,556 --> 01:47:54,891
¿Qué quieres? Lo que sea.

1546
01:47:55,558 --> 01:47:57,684
¿Quieres dinero? ¡Te doy dinero!

1547
01:47:57,685 --> 01:48:00,187
Espero que el de los platos sea muy bueno.

1548
01:48:00,188 --> 01:48:02,480
¿Qué mierda quieres?

1549
01:48:02,481 --> 01:48:05,108
Bien, estamos negociando. Buena señal.

1550
01:48:05,109 --> 01:48:07,612
Pero lo que quiero que hagas, Andrew,

1551
01:48:08,613 --> 01:48:11,490
es que te arranques el puto diente.

1552
01:48:13,951 --> 01:48:15,411
Te voy a matar, carajo.

1553
01:48:18,414 --> 01:48:20,249
Si yo te mato primero, no.

1554
01:48:21,626 --> 01:48:22,918
Vete a la mierda.

1555
01:48:22,919 --> 01:48:27,006
Nina no te dijo por qué estuve presa, ¿no?

1556
01:48:28,841 --> 01:48:31,260
Fui a la cárcel por homicidio.

1557
01:48:35,306 --> 01:48:37,433
¿Qué haces? ¿Millie?

1558
01:48:38,976 --> 01:48:41,103
Millie, ¿qué haces? ¡Millie!

1559
01:48:41,687 --> 01:48:42,897
Millie.

1560
01:48:45,608 --> 01:48:46,776
¿Millie?

1561
01:48:50,655 --> 01:48:52,572
Está bien, Millie, para.

1562
01:48:52,573 --> 01:48:55,242
¡Para!

1563
01:48:55,243 --> 01:48:57,328
Está bien. Lo hago.

1564
01:49:00,748 --> 01:49:02,041
Espera, quiero verte.

1565
01:49:10,216 --> 01:49:11,217
Bueno.

1566
01:49:17,265 --> 01:49:19,392
Vamos, con un poco de fuerza.

1567
01:49:40,162 --> 01:49:41,205
Listo.

1568
01:49:42,540 --> 01:49:43,624
Millie, ábreme.

1569
01:49:45,084 --> 01:49:46,502
Pásalo por la puerta.

1570
01:49:50,631 --> 01:49:51,674
Ten.

1571
01:50:02,852 --> 01:50:03,853
Por favor, ábreme.

1572
01:50:04,687 --> 01:50:06,062
Volveré por la mañana.

1573
01:50:06,063 --> 01:50:07,064
¿Qué?

1574
01:50:08,316 --> 01:50:09,775
¿Qué? No, Millie, vuelve.

1575
01:50:11,027 --> 01:50:14,654
No, Millie. ¡Déjame salir!

1576
01:50:14,655 --> 01:50:16,324
¡Déjame salir!

1577
01:50:20,244 --> 01:50:23,706
Si quiere ocupar mi lugar...

1578
01:50:43,142 --> 01:50:47,980
¿...con mi médico o que el cocinero
condimente mi omelet con arsénico?

1579
01:50:48,522 --> 01:50:52,651
¿Qué probabilidades tengo de vivir
para ver cómo cuelgan al Sr. Barry?

1580
01:51:03,496 --> 01:51:06,999
...en la crónica de James, sumérgete...

1581
01:51:25,059 --> 01:51:26,684
...la cara de los franceses

1582
01:51:26,685 --> 01:51:28,979
cuando 23 atacaron...

1583
01:51:44,995 --> 01:51:46,539
...y balas de cañón.

1584
01:52:04,890 --> 01:52:07,810
Millie. Hola, soy Nina.

1585
01:52:08,602 --> 01:52:09,937
¿Estás bien? Vine a rescatarte.

1586
01:52:25,744 --> 01:52:26,871
Nina, ¿qué mierda haces?

1587
01:52:28,664 --> 01:52:29,999
¡Cómo te extrañé!

1588
01:52:35,754 --> 01:52:38,466
Sabías que ella me iba a hacer esto, ¿no?

1589
01:52:39,633 --> 01:52:40,717
¡Mierda!

1590
01:52:40,718 --> 01:52:41,927
¡Millie!

1591
01:52:46,807 --> 01:52:47,808
Ven acá.

1592
01:52:52,605 --> 01:52:53,814
¿Qué vas a hacer?

1593
01:53:02,615 --> 01:53:05,576
¡Millie! ¡Hija de puta!

1594
01:53:06,118 --> 01:53:07,119
¡Millie!

1595
01:53:09,288 --> 01:53:12,625
¡Millie! Vamos, cariño. Vamos, Millie.

1596
01:53:14,835 --> 01:53:16,337
¡Me cago en todo!

1597
01:53:18,172 --> 01:53:19,173
¡Millie!

1598
01:53:22,885 --> 01:53:23,886
¿Millie?

1599
01:53:26,555 --> 01:53:27,765
Vamos, Millie.

1600
01:53:28,474 --> 01:53:29,807
Vamos, cariño.

1601
01:53:29,808 --> 01:53:30,809
¿Millie?

1602
01:53:33,395 --> 01:53:37,607
¿Me volverás a mirar?

1603
01:53:37,608 --> 01:53:40,485
¿Puedes dejar de esconderte, carajo?

1604
01:53:40,486 --> 01:53:43,947
Vamos, cariño. Te necesito. ¡Millie!

1605
01:53:43,948 --> 01:53:45,990
¡Deja de esconderte, carajo!

1606
01:53:45,991 --> 01:53:47,576
¡Déjala en paz!

1607
01:53:49,370 --> 01:53:52,289
Millie, ¡te extraño mucho, carajo!

1608
01:54:05,886 --> 01:54:07,054
Millie se fue.

1609
01:54:11,934 --> 01:54:12,977
Creo que...

1610
01:54:14,270 --> 01:54:15,646
Que volviste para nada.

1611
01:54:16,814 --> 01:54:18,064
Eso parece.

1612
01:54:18,065 --> 01:54:19,692
Sí. Lo siento.

1613
01:54:23,779 --> 01:54:24,780
Míranos.

1614
01:54:26,240 --> 01:54:28,867
La cagué. A lo grande.

1615
01:54:31,453 --> 01:54:32,454
Sí.

1616
01:54:33,372 --> 01:54:35,708
Sé reconocer si me equivoco. Ya sabes.

1617
01:54:38,419 --> 01:54:41,005
Hagamos como que no pasó nada y...

1618
01:54:46,218 --> 01:54:47,219
empecemos de cero.

1619
01:54:48,345 --> 01:54:51,473
Como si nunca hubiera pasado esto. ¿Sí?

1620
01:54:54,518 --> 01:54:55,519
Lo siento.

1621
01:54:57,896 --> 01:54:58,897
Aún te amo.

1622
01:55:00,816 --> 01:55:01,984
Sigues siendo la...

1623
01:55:03,694 --> 01:55:05,738
secretaria tierna e indefensa que vi

1624
01:55:07,323 --> 01:55:08,949
sentada en esa oficina

1625
01:55:10,117 --> 01:55:11,327
con las tetas chorreando.

1626
01:55:16,832 --> 01:55:17,958
Me dio tanta ternura...

1627
01:55:19,043 --> 01:55:22,212
Y quise ayudarte,
traté de ayudarte a darle

1628
01:55:23,547 --> 01:55:24,922
una vida a esa bebé,

1629
01:55:24,923 --> 01:55:27,426
que no tenía ningún futuro.

1630
01:55:28,010 --> 01:55:29,594
- Por Dios.
- ¿Ves?

1631
01:55:29,595 --> 01:55:31,929
No puedes... ¿Qué...? ¿Qué vas a...?

1632
01:55:31,930 --> 01:55:34,766
¿Qué vas a hacer en el mundo?

1633
01:55:34,767 --> 01:55:37,602
No puedes, Nina. No vas a hallar esto.

1634
01:55:37,603 --> 01:55:38,604
Tal vez sí.

1635
01:55:39,188 --> 01:55:40,397
¿A tu edad?

1636
01:55:41,523 --> 01:55:42,733
No lo creo, cariño.

1637
01:55:45,903 --> 01:55:49,490
Una llamada
y Millie vuelve a pudrirse en la cárcel.

1638
01:55:50,658 --> 01:55:53,243
Una semana sin mí y vas a rogarme...

1639
01:55:55,329 --> 01:55:56,871
que te acepte de nuevo.

1640
01:55:56,872 --> 01:55:59,041
Así que... quédate.

1641
01:56:00,626 --> 01:56:01,627
Por favor.

1642
01:56:03,962 --> 01:56:04,963
Quédate.

1643
01:56:07,341 --> 01:56:08,717
Mi amor...

1644
01:56:13,263 --> 01:56:15,099
todo lo que tienes es una mentira.

1645
01:56:16,892 --> 01:56:19,186
Tu carrera te la regaló tu papá.

1646
01:56:20,104 --> 01:56:21,938
Tu hija no es hija tuya.

1647
01:56:21,939 --> 01:56:24,065
Tu esposa te detesta.

1648
01:56:24,066 --> 01:56:28,152
Y todos estos años te la pasaste
haciendo piruetas como un payaso

1649
01:56:28,153 --> 01:56:32,073
para recibir una pizca de afecto
de esa madre de mierda que tienes.

1650
01:56:32,074 --> 01:56:35,452
¿Y sabes qué? Casi que me das lástima.

1651
01:56:39,415 --> 01:56:40,749
Pero prefiero morir...

1652
01:56:43,585 --> 01:56:46,630
antes que pasar un día más contigo,
monstruo hijo de puta.

1653
01:56:57,141 --> 01:56:59,268
Será un placer.

1654
01:57:01,353 --> 01:57:02,354
El placer es mío.

1655
01:57:22,040 --> 01:57:23,041
¿Qué haces?

1656
01:57:37,848 --> 01:57:41,101
Se cayó intentando cambiar el foquito.

1657
01:57:42,269 --> 01:57:43,604
Ya sabes cómo era.

1658
01:57:45,189 --> 01:57:46,648
Todo tenía que estar perfecto.

1659
01:57:59,036 --> 01:58:00,037
Huye.

1660
01:58:01,330 --> 01:58:02,331
No vuelvas.

1661
01:58:03,624 --> 01:58:05,125
Tú no lo mataste, fui yo.

1662
01:58:09,713 --> 01:58:12,341
Nadie va a creer que se cayó haciendo eso.

1663
01:58:13,926 --> 01:58:15,344
Eso está por verse.

1664
01:58:17,262 --> 01:58:18,263
Vete.

1665
01:58:22,976 --> 01:58:24,603
No merecías nada de esto.

1666
01:58:27,272 --> 01:58:28,357
Tú tampoco.

1667
01:58:49,920 --> 01:58:52,047
Los actos tienen consecuencias, Andrew.

1668
01:59:04,059 --> 01:59:05,227
Enzo, ya está.

1669
01:59:06,186 --> 01:59:08,730
Necesito ayuda para limpiar.

1670
01:59:11,775 --> 01:59:12,901
Debe ser un shock.

1671
01:59:15,237 --> 01:59:18,907
Usted dijo que volvió de visitar
a su hija en el campamento

1672
01:59:19,908 --> 01:59:21,701
y la empleada tenía la semana libre.

1673
01:59:21,702 --> 01:59:23,537
Así es. Sí.

1674
01:59:24,663 --> 01:59:26,747
¿Sabe por qué su esposo decidió

1675
01:59:26,748 --> 01:59:28,542
cambiar un foco a mitad de la noche?

1676
01:59:29,376 --> 01:59:31,587
Supongo que...

1677
01:59:32,588 --> 01:59:36,341
Bueno, a él le gustaba
que todo estuviera de cierto modo,

1678
01:59:37,009 --> 01:59:38,510
todo perfecto.

1679
01:59:42,681 --> 01:59:45,058
Tenía un corte profundo en el cuello.

1680
01:59:48,353 --> 01:59:50,230
Eso no lo provoca una caída.

1681
01:59:55,527 --> 01:59:57,487
Yo conocía un poco a su esposo.

1682
01:59:58,405 --> 02:00:00,991
Estuvo comprometido
con mi hermana, Kathleen.

1683
02:00:02,743 --> 02:00:03,744
Kathy.

1684
02:00:06,079 --> 02:00:09,290
Hace ocho años, ella apareció
en mi casa durante la noche

1685
02:00:09,291 --> 02:00:11,001
y nunca volvió a ser la misma.

1686
02:00:15,505 --> 02:00:16,882
Lo lamento mucho.

1687
02:00:19,885 --> 02:00:21,803
Debe haber sido una caída violenta.

1688
02:00:23,305 --> 02:00:24,306
Un fuerte impacto.

1689
02:00:25,766 --> 02:00:26,934
La piel se corta.

1690
02:00:28,393 --> 02:00:29,394
Los huesos se rompen.

1691
02:00:32,272 --> 02:00:33,273
Los dientes también.

1692
02:00:44,534 --> 02:00:47,788
Para mí, fue uno
de esos accidentes hogareños absurdos.

1693
02:00:50,916 --> 02:00:53,377
A veces, a la gente buena
le pasan cosas malas.

1694
02:01:09,309 --> 02:01:14,314
Estamos reunidos para lamentar
la trágica partida de Andrew Winchester.

1695
02:01:15,857 --> 02:01:19,819
Un hijo leal, un esposo y padre ejemplar,

1696
02:01:19,820 --> 02:01:21,863
un empresario respetado,

1697
02:01:22,656 --> 02:01:25,158
un verdadero pilar de la comunidad.

1698
02:01:25,742 --> 02:01:29,787
Su precoz fallecimiento
nos deja en estado de shock

1699
02:01:29,788 --> 02:01:34,042
por la partida repentina
de un hombre tan lleno de vida y amor.

1700
02:01:34,584 --> 02:01:39,297
En momentos como este,
no entendemos los designios de Dios.

1701
02:01:40,424 --> 02:01:43,885
Es normal cuestionar el poder de Dios
en momentos de duelo.

1702
02:01:45,679 --> 02:01:48,390
Pero no debemos perder la fe

1703
02:01:48,974 --> 02:01:51,475
- en el amor divino.
- Hola. Gracias por venir.

1704
02:01:51,476 --> 02:01:52,728
Gracias.

1705
02:01:54,312 --> 02:01:56,480
- Hola.
- Nina.

1706
02:01:56,481 --> 02:01:57,899
Lo siento mucho.

1707
02:01:59,067 --> 02:02:01,527
¿Estás segura de vender la casa igual?

1708
02:02:01,528 --> 02:02:04,572
¿Qué van a hacer
ustedes dos solas en California?

1709
02:02:04,573 --> 02:02:06,324
Nos las vamos a arreglar.

1710
02:02:07,159 --> 02:02:08,660
Lamento lo de su hijo.

1711
02:02:09,745 --> 02:02:10,954
Qué accidente terrible.

1712
02:02:11,955 --> 02:02:14,457
Tenía una hermosa sonrisa, ¿no?

1713
02:02:14,458 --> 02:02:15,541
La mejor.

1714
02:02:15,542 --> 02:02:20,088
Me dijeron que le faltaba un diente
cuando lo encontraron.

1715
02:02:20,922 --> 02:02:22,757
- Por Dios.
- Dios mío.

1716
02:02:22,758 --> 02:02:24,259
¿Tú lo sabías?

1717
02:02:25,594 --> 02:02:26,844
¿Sabías?

1718
02:02:26,845 --> 02:02:28,472
¿Que le faltaba un diente?

1719
02:02:32,184 --> 02:02:33,976
Si no te cuidas los dientes,

1720
02:02:33,977 --> 02:02:36,104
pierdes el privilegio de tenerlos,

1721
02:02:37,105 --> 02:02:39,024
porque los dientes...

1722
02:02:40,442 --> 02:02:41,777
son un privilegio.

1723
02:02:44,279 --> 02:02:47,074
- Mi más sentido pésame.
- Cuídense.

1724
02:02:51,620 --> 02:02:54,956
¿Permites que ella
se vista así en el funeral del padre?

1725
02:02:57,167 --> 02:02:58,168
Oye.

1726
02:03:04,466 --> 02:03:05,509
Permiso.

1727
02:03:25,570 --> 02:03:26,613
Te dije que huyeras.

1728
02:03:27,155 --> 02:03:28,156
No puedo.

1729
02:03:29,199 --> 02:03:30,617
Estoy en libertad condicional.

1730
02:03:44,506 --> 02:03:46,299
Empieza una nueva vida.

1731
02:03:54,683 --> 02:03:57,060
CHEQUE DE CAJA

1732
02:04:11,867 --> 02:04:14,703
Háblame de ti, Millie.

1733
02:04:15,871 --> 02:04:18,707
Ser empleada doméstica
no estaba en mis planes.

1734
02:04:19,291 --> 02:04:23,753
Fue algo que me cayó de la nada,
y me di cuenta de que lo disfruto mucho.

1735
02:04:24,629 --> 02:04:26,547
Para buenas familias, claro.

1736
02:04:26,548 --> 02:04:29,259
Nina Winchester te recomendó mucho.

1737
02:04:30,260 --> 02:04:31,261
De...

1738
02:04:32,971 --> 02:04:35,724
De hecho, me aconsejó que te contratara.

1739
02:04:36,600 --> 02:04:38,476
Fue un placer trabajar para ella.

1740
02:04:40,896 --> 02:04:41,897
Yo...

1741
02:04:45,025 --> 02:04:46,401
debo advertirte

1742
02:04:49,029 --> 02:04:51,573
que mi esposo es muy...

1743
02:04:53,366 --> 02:04:55,243
difícil de complacer.

1744
02:05:00,457 --> 02:05:01,958
¿Podrás ayudarme?

1745
02:05:04,252 --> 02:05:05,837
¿Cuándo quiere que empiece?

1746
02:05:17,766 --> 02:05:20,810
BASADA EN LA NOVELA DE FREIDA McFADDEN

1747
02:11:08,575 --> 02:11:15,498
LA EMPLEADA

