1
00:01:35,309 --> 00:01:36,310
Uau.

2
00:01:44,235 --> 00:01:48,405
A EMPREGADA

3
00:01:49,490 --> 00:01:50,698
Oi, Millie!

4
00:01:50,699 --> 00:01:53,243
Olá, Sra. Winchester!

5
00:01:53,244 --> 00:01:54,369
Prazer em conhecê-la.

6
00:01:54,370 --> 00:01:55,453
Me chame de Nina.

7
00:01:55,454 --> 00:01:57,455
Preparei chá e uma tábua de frios.

8
00:01:57,456 --> 00:01:59,082
Está cedo pra frios e queijos?

9
00:01:59,083 --> 00:02:01,961
É o que os europeus comem
no café da manhã.

10
00:02:03,337 --> 00:02:05,672
Uau, você...

11
00:02:05,673 --> 00:02:07,340
Isso é...

12
00:02:07,341 --> 00:02:08,509
Eu... eu...

13
00:02:09,385 --> 00:02:12,428
Olha, acho que você é
qualificada demais para a vaga

14
00:02:12,429 --> 00:02:14,848
com a sua experiência
e um diploma universitário.

15
00:02:14,849 --> 00:02:16,140
Eu sei.

16
00:02:16,141 --> 00:02:18,768
Eu percebi que gosto de ser empregada.

17
00:02:18,769 --> 00:02:19,894
Gosta?

18
00:02:19,895 --> 00:02:21,689
Para as famílias certas, é claro.

19
00:02:22,815 --> 00:02:25,860
Tá. O que a trouxe de volta a Nova York?

20
00:02:26,110 --> 00:02:27,527
Saudade.

21
00:02:27,528 --> 00:02:31,030
Eu adorava a Nova Inglaterra,
mas senti falta da cidade grande.

22
00:02:31,031 --> 00:02:34,159
Mas você sabe que é preciso
morar aqui, certo?

23
00:02:34,451 --> 00:02:36,452
- Mencionei no anúncio, não?
- Ah, sim.

24
00:02:36,453 --> 00:02:38,121
Sim. Não, claro, eu sei.

25
00:02:38,122 --> 00:02:39,290
Ah, que bom.

26
00:02:40,040 --> 00:02:43,460
Sinto falta de estar perto,
não na cidade em si.

27
00:02:43,669 --> 00:02:44,753
É meio louco.

28
00:02:44,879 --> 00:02:47,714
É. Eu concordo totalmente.

29
00:02:47,715 --> 00:02:50,551
Tá, o trabalho é principalmente
organizar, limpar,

30
00:02:51,135 --> 00:02:52,677
cozinhar, se estiver disposta.

31
00:02:52,678 --> 00:02:54,178
Eu adoro cozinhar.

32
00:02:54,179 --> 00:02:55,388
Ótimo.

33
00:02:55,389 --> 00:02:57,850
E me ajudaria com a minha filha. Ela...

34
00:02:58,058 --> 00:02:59,517
Ela se chama Cecelia, Cece.

35
00:02:59,518 --> 00:03:02,520
Ela tem 7 anos e é incrível.

36
00:03:02,521 --> 00:03:04,023
Mal posso esperar pra conhecê-la.

37
00:03:05,190 --> 00:03:06,941
Que bom. Tá.

38
00:03:06,942 --> 00:03:09,320
Quer fazer o grand tour

39
00:03:10,446 --> 00:03:12,488
para ver no que está se metendo?

40
00:03:12,489 --> 00:03:13,781
Claro.

41
00:03:13,782 --> 00:03:15,534
E... a cozinha.

42
00:03:16,493 --> 00:03:20,455
Meu marido, Andrew, projetou
a casa toda, cada canto.

43
00:03:20,456 --> 00:03:21,664
Ele é arquiteto?

44
00:03:21,665 --> 00:03:23,166
Não, trabalha com tecnologia.

45
00:03:23,167 --> 00:03:26,794
Mas é minucioso com os detalhes.

46
00:03:26,795 --> 00:03:30,632
Olha, essa escada é meio estranha, eu sei.

47
00:03:30,633 --> 00:03:33,344
O Andrew diz que qualquer dia
vou me matar aqui.

48
00:03:33,886 --> 00:03:35,386
Sou muito distraída.

49
00:03:35,387 --> 00:03:38,932
Eu deveria desenhar meu corpo no chão
pra acabar logo com isso.

50
00:03:38,933 --> 00:03:41,184
Tem outro lance de escada
do outro lado da casa

51
00:03:41,185 --> 00:03:43,102
que é menos Guggenheim,

52
00:03:43,103 --> 00:03:44,271
se você curtir isso.

53
00:03:49,777 --> 00:03:51,903
É basicamente o canto do Andrew

54
00:03:51,904 --> 00:03:55,281
mas você pode usar quando quiser, é claro.

55
00:03:55,282 --> 00:03:56,658
Você fará parte da família,

56
00:03:56,659 --> 00:04:00,203
o que significa que terá
que ouvir o discurso dele

57
00:04:00,204 --> 00:04:04,249
sobre como Barry Lyndon é
uma obra-prima incompreendida.

58
00:04:07,086 --> 00:04:08,711
Aqui é a sala de estar superior

59
00:04:08,712 --> 00:04:11,297
que nós mal usamos, pra ser sincera.

60
00:04:11,298 --> 00:04:13,716
Tem certeza de que precisa
de uma empregada?

61
00:04:13,717 --> 00:04:16,636
Bem, na verdade, eu estou grávida.

62
00:04:16,637 --> 00:04:20,307
Então, não terei tanto tempo
para manter tudo tão perfeito.

63
00:04:20,557 --> 00:04:23,476
Mas, não conte ao Andrew
porque está no começo

64
00:04:23,477 --> 00:04:26,771
e quero ter certeza, antes de contar.

65
00:04:26,772 --> 00:04:28,272
Ah, parabéns.

66
00:04:28,273 --> 00:04:29,274
Obrigada.

67
00:04:30,359 --> 00:04:32,151
Aqui é o quarto da Cece.

68
00:04:32,152 --> 00:04:35,571
O Andrew fez uma miniatura
da nossa casa para ela.

69
00:04:35,572 --> 00:04:37,032
- Não é adorável?
- Uau.

70
00:04:43,414 --> 00:04:45,665
Então, a lavanderia é no porão.

71
00:04:45,666 --> 00:04:48,543
Aquele seria o seu banheiro,

72
00:04:48,544 --> 00:04:50,421
e você ficaria lá em cima.

73
00:04:52,297 --> 00:04:54,382
Vai achar um pouco pequeno,

74
00:04:54,383 --> 00:04:56,592
mas terá bastante privacidade,

75
00:04:56,593 --> 00:04:58,720
e nós achamos que é
a coisa mais importante.

76
00:04:58,721 --> 00:05:00,597
Mas é bastante iluminado.

77
00:05:02,016 --> 00:05:04,058
Pode fazer o que quiser, é claro.

78
00:05:04,059 --> 00:05:06,686
Pode pendurar pôsteres e colocar plantas.

79
00:05:06,687 --> 00:05:08,438
Pode escutar música bem alto

80
00:05:08,439 --> 00:05:11,065
porque não conseguimos ouvir lá embaixo.

81
00:05:11,066 --> 00:05:12,151
O que acha?

82
00:05:13,736 --> 00:05:15,154
- É perfeito.
- Que bom.

83
00:05:16,655 --> 00:05:18,156
Maravilha!

84
00:05:18,157 --> 00:05:21,744
Ainda estou entrevistando,
mas espero me decidir em breve.

85
00:05:22,995 --> 00:05:23,996
Aqui está.

86
00:05:24,580 --> 00:05:26,748
- Ah, não. Não precisa.
- Não, eu insisto.

87
00:05:26,749 --> 00:05:29,501
Gastou tempo, energia,
e combustível pra vir aqui. Por favor.

88
00:05:30,544 --> 00:05:31,961
Eu agradeço.

89
00:05:31,962 --> 00:05:34,630
Estou com um bom pressentimento, Millie.

90
00:05:34,631 --> 00:05:36,425
- De verdade.
- Eu também.

91
00:05:37,051 --> 00:05:38,510
Eu entrarei em contato.

92
00:05:39,636 --> 00:05:41,345
Ela não vai entrar em contato.

93
00:05:41,346 --> 00:05:43,849
Foi a última vez que pisei naquela casa.

94
00:05:44,183 --> 00:05:48,270
Ao checar meus antecedentes, ela vai ver
que tudo no meu currículo é mentira.

95
00:05:49,271 --> 00:05:52,815
Eu nem uso óculos,
só quero transmitir confiança.

96
00:05:52,816 --> 00:05:53,901
Sou uma idiota.

97
00:06:08,665 --> 00:06:10,292
- Aqui está.
- Obrigada.

98
00:06:13,587 --> 00:06:15,213
- Me dá uma ficha de emprego?
- Sim.

99
00:06:15,214 --> 00:06:16,422
ESTAMOS CONTRATANDO

100
00:06:16,423 --> 00:06:17,633
- Prontinho.
- Obrigada.

101
00:06:28,602 --> 00:06:30,020
Eu sabia que ela não ia ligar.

102
00:06:30,437 --> 00:06:32,522
Por que imaginei
que tinha alguma chance ali?

103
00:06:32,523 --> 00:06:35,317
Bem, pelo menos consegui 20 dólares.

104
00:06:37,194 --> 00:06:38,529
Não sei o que vou fazer.

105
00:06:49,123 --> 00:06:50,332
Abaixe o vidro.

106
00:06:52,918 --> 00:06:54,127
Não pode dormir aqui.

107
00:06:54,128 --> 00:06:55,337
Me desculpe.

108
00:06:55,879 --> 00:06:58,798
Estava voltando da casa da minha mãe
e fiquei com sono,

109
00:06:58,799 --> 00:07:00,634
eu encostei e cochilei. Me desculpe.

110
00:07:03,011 --> 00:07:06,180
É ela ligando. Posso atender?
Ela deve estar muito preocupada.

111
00:07:06,181 --> 00:07:07,890
Não mande mensagens dirigindo.

112
00:07:07,891 --> 00:07:09,059
Pode deixar. Prometo.

113
00:07:12,354 --> 00:07:14,606
- Alô?
- Oi, posso falar com a Millie?

114
00:07:15,482 --> 00:07:17,608
Sou eu. É ela.

115
00:07:17,609 --> 00:07:19,443
Aqui é Nina Winchester.

116
00:07:19,444 --> 00:07:24,115
Estou ligando para lhe oferecer o emprego.
Se ainda estiver interessada.

117
00:07:24,116 --> 00:07:26,576
- Deve ter milhões de ofertas de emprego.
- Não.

118
00:07:26,577 --> 00:07:28,619
Digo, sim, sim, eu adoraria.

119
00:07:28,620 --> 00:07:30,205
Quando quer que eu comece?

120
00:07:30,372 --> 00:07:31,582
Minha nossa.

121
00:07:32,207 --> 00:07:33,916
Assim que puder.

122
00:07:33,917 --> 00:07:35,794
- Que tal esta tarde?
- Quer saber?

123
00:07:36,712 --> 00:07:38,421
- Seria ótimo.
- Ótimo.

124
00:07:38,422 --> 00:07:39,923
Enfim, preciso ir. Tchau, Millie.

125
00:07:40,591 --> 00:07:41,800
Boa!

126
00:07:55,856 --> 00:07:56,940
Oi!

127
00:07:58,483 --> 00:07:59,901
Oi, sou a Millie.

128
00:07:59,902 --> 00:08:01,570
Você trabalha para os Winchester?

129
00:08:02,362 --> 00:08:04,823
Estou tentando entrar,
mas não sei o código.

130
00:08:31,058 --> 00:08:32,059
Nina?

131
00:08:34,102 --> 00:08:35,270
Nina, é a Millie.

132
00:08:41,485 --> 00:08:42,527
Nina?

133
00:08:51,745 --> 00:08:53,372
Millie? Millie, Millie!

134
00:08:54,915 --> 00:08:56,749
- Bem-vinda. Oi. Desculpe.
- Ei.

135
00:08:56,750 --> 00:08:58,000
Era pra ter deixado o portão aberto.

136
00:08:58,001 --> 00:09:00,586
Precisa de ajuda pra tirar
as coisas do carro?

137
00:09:00,587 --> 00:09:02,797
- Ah, não, é só isso.
- Ótimo.

138
00:09:02,798 --> 00:09:04,090
- É.
- Uau.

139
00:09:04,091 --> 00:09:06,008
As outras coisas estão num depósito.

140
00:09:06,009 --> 00:09:08,177
Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto.

141
00:09:08,178 --> 00:09:11,264
Preciso escrever um discurso
pra reunião de Pais e Mestres

142
00:09:11,265 --> 00:09:13,349
- que arrase.
- Certo.

143
00:09:13,350 --> 00:09:14,684
Vou estar no escritório,

144
00:09:14,685 --> 00:09:17,813
mas os produtos de limpeza
estão naquele armário, e...

145
00:09:19,481 --> 00:09:21,649
Cadê seus óculos?

146
00:09:21,650 --> 00:09:23,776
Eu não uso o tempo todo.

147
00:09:23,777 --> 00:09:24,945
Lentes de contato.

148
00:09:27,531 --> 00:09:29,241
Você fica melhor sem eles.

149
00:09:29,950 --> 00:09:31,201
- Pois é.
- Tá legal.

150
00:09:31,785 --> 00:09:33,453
Estarei lá em cima.

151
00:09:33,996 --> 00:09:35,539
Vai ser divertido, Millie!

152
00:09:54,808 --> 00:09:56,476
Não pode subir nos móveis.

153
00:10:00,939 --> 00:10:03,149
Oi. Olá.

154
00:10:03,150 --> 00:10:04,901
Você deve ser a Cece.

155
00:10:06,194 --> 00:10:07,487
Eu sou a Millie.

156
00:10:08,280 --> 00:10:09,281
Olá.

157
00:10:10,157 --> 00:10:11,449
- Oi.
- Oi!

158
00:10:11,450 --> 00:10:12,658
Já conheceu a Millie.

159
00:10:12,659 --> 00:10:13,784
Oi, filha.

160
00:10:13,785 --> 00:10:15,369
A Millie vai morar com a gente,

161
00:10:15,370 --> 00:10:17,621
e vai ajudar com a cozinha e a limpeza,

162
00:10:17,622 --> 00:10:18,831
e sabe o que mais?

163
00:10:18,832 --> 00:10:22,169
Talvez ela jogue Candy Land,
se você pedir com jeitinho.

164
00:10:22,753 --> 00:10:24,295
Ela vai morar com a gente?

165
00:10:24,296 --> 00:10:26,214
Sim, Andrew, eu te disse.

166
00:10:26,673 --> 00:10:28,842
Falei que ela ia morar no quarto do sótão.

167
00:10:30,802 --> 00:10:33,221
A casa não está incrível? Olha só.

168
00:10:35,599 --> 00:10:36,682
Obrigada.

169
00:10:36,683 --> 00:10:38,477
Bem, Millie, bem-vinda.

170
00:10:38,685 --> 00:10:40,061
Obrigada.

171
00:10:40,062 --> 00:10:43,105
Está com fome? Onde comem 3, comem 4.

172
00:10:43,106 --> 00:10:47,235
Não, eu vou subir
e organizar minhas coisas.

173
00:10:47,361 --> 00:10:48,444
Tem certeza?

174
00:10:48,445 --> 00:10:50,405
Eu desço depois e arrumo tudo.

175
00:10:51,198 --> 00:10:53,366
Sim, acomode-se. Fique à vontade.

176
00:10:53,367 --> 00:10:54,992
Estamos felizes com você aqui.

177
00:10:54,993 --> 00:10:56,370
Se mudar de ideia é só avisar.

178
00:10:56,995 --> 00:10:58,121
Obrigada.

179
00:11:03,752 --> 00:11:05,921
Pediu no restaurante italiano errado
de novo.

180
00:11:42,165 --> 00:11:43,291
Toc-toc.

181
00:11:44,292 --> 00:11:45,459
Oi.

182
00:11:45,460 --> 00:11:47,962
A janela não abre, infelizmente,

183
00:11:47,963 --> 00:11:51,507
mas o quarto é bem ventilado
e não vai se sentir sufocada.

184
00:11:51,508 --> 00:11:52,967
Trouxe seu jantar.

185
00:11:52,968 --> 00:11:55,594
O Andrew sempre exagera.

186
00:11:55,595 --> 00:11:57,972
Coloquei água no frigobar, você viu?

187
00:11:57,973 --> 00:11:59,765
Sem querer ser chata,

188
00:11:59,766 --> 00:12:02,893
mas será que é possível tentar
abrir a janela...

189
00:12:02,894 --> 00:12:04,562
Seria bom ter ar fresco aqui.

190
00:12:04,563 --> 00:12:06,897
É, eu concordo. É uma ótima ideia.

191
00:12:06,898 --> 00:12:09,066
Vou falar com o faz-tudo sobre isso.

192
00:12:09,067 --> 00:12:11,694
Que bom. É o cara que está lá no jardim?

193
00:12:11,695 --> 00:12:13,654
Não, aquele é o Enzo. Ele é jardineiro.

194
00:12:13,655 --> 00:12:14,822
Não ligue pra ele.

195
00:12:14,823 --> 00:12:17,074
E se puder me dar a chave da tranca...

196
00:12:17,075 --> 00:12:19,995
Ai, meu Deus, sim. A tranca.

197
00:12:20,871 --> 00:12:23,080
Que horror.

198
00:12:23,081 --> 00:12:26,667
Aqui era o depósito de arquivos
do Andrew, tá,

199
00:12:26,668 --> 00:12:28,586
mas, ai, meu Deus...

200
00:12:28,587 --> 00:12:30,422
Janela vedada, tranca.

201
00:12:32,174 --> 00:12:34,758
- Que tipo de monstros nós somos?
- É...

202
00:12:34,759 --> 00:12:36,093
Eu vou dar um jeito nisso.

203
00:12:36,094 --> 00:12:37,387
Ah, antes que eu me esqueça!

204
00:12:39,055 --> 00:12:40,848
Isto é pra você. Um presente.

205
00:12:40,849 --> 00:12:43,893
Eu vi que o seu celular é muito antigo

206
00:12:43,894 --> 00:12:48,981
e queria que ficasse com esse
porque já tem o cartão de crédito

207
00:12:48,982 --> 00:12:51,317
para pagar as compras e o combustível.

208
00:12:51,318 --> 00:12:54,069
Eu vou cuidar bem dele. Obrigada.

209
00:12:54,070 --> 00:12:58,700
Sinceramente, estou muito feliz
por você estar aqui com a gente.

210
00:12:59,367 --> 00:13:00,410
Obrigada.

211
00:13:01,077 --> 00:13:02,162
Posso te dar um abraço?

212
00:13:04,706 --> 00:13:06,624
Obrigada, Millie.

213
00:13:06,625 --> 00:13:08,876
Obrigada. Tá legal.

214
00:13:08,877 --> 00:13:10,504
Me avise se precisar de algo mais.

215
00:13:35,737 --> 00:13:36,780
Merda.

216
00:13:49,459 --> 00:13:50,460
Não, não, não.

217
00:13:52,837 --> 00:13:54,005
Não, não, não.

218
00:14:07,727 --> 00:14:08,728
Nina?

219
00:14:09,479 --> 00:14:11,438
- Cadê?
- Cadê o quê?

220
00:14:11,439 --> 00:14:13,691
Minhas anotações
para a reunião desta noite!

221
00:14:13,692 --> 00:14:16,151
Estavam aqui na bancada e agora sumiram.

222
00:14:16,152 --> 00:14:17,653
- Cadê?
- Eu não vi nada.

223
00:14:17,654 --> 00:14:18,946
Mentira!

224
00:14:18,947 --> 00:14:20,073
Onde estão?

225
00:14:21,032 --> 00:14:22,533
- Ei. Ei!
- Nina, não tem...

226
00:14:22,534 --> 00:14:24,326
Ei, o que está...

227
00:14:24,327 --> 00:14:27,914
A Millie jogou minhas anotações
pra reunião de hoje no lixo!

228
00:14:29,583 --> 00:14:31,209
Onde estão?

229
00:14:33,211 --> 00:14:35,129
Por que não procuramos no escritório?

230
00:14:35,130 --> 00:14:38,340
Tenho que fazer um discurso
diante de todo mundo

231
00:14:38,341 --> 00:14:39,718
e agora não tenho nada.

232
00:14:42,095 --> 00:14:43,805
- Nina!
- O quê?

233
00:14:46,182 --> 00:14:47,642
Você tem uma cópia

234
00:14:48,852 --> 00:14:50,269
no seu computador?

235
00:14:50,270 --> 00:14:52,646
Eu escrevi à mão!

236
00:14:52,647 --> 00:14:53,982
Droga!

237
00:14:54,649 --> 00:14:56,817
Sempre penso melhor quando escrevo à mão.

238
00:14:56,818 --> 00:14:57,986
Onde estão as anotações?

239
00:15:05,660 --> 00:15:07,953
Tudo bem, venha aqui. Venha.

240
00:15:07,954 --> 00:15:09,205
Está tudo bem.

241
00:15:14,169 --> 00:15:15,754
Respire fundo, tá?

242
00:15:17,255 --> 00:15:20,342
Respire, respire, respire.

243
00:15:24,012 --> 00:15:25,263
Venha no meu colo.

244
00:15:30,810 --> 00:15:31,936
Está tudo bem.

245
00:15:35,857 --> 00:15:37,066
Vamos fazer o seguinte.

246
00:15:37,067 --> 00:15:39,694
Eu vou levar a Cece para a escola,
e você...

247
00:15:40,779 --> 00:15:43,072
vai tomar um banho quente.

248
00:15:43,073 --> 00:15:44,657
Vai tomar um longo café da manhã

249
00:15:44,658 --> 00:15:46,742
e terá o dia todo
para trabalhar no discurso,

250
00:15:46,743 --> 00:15:49,287
e ainda poderá ir ao salão para retocar.

251
00:15:49,829 --> 00:15:52,998
- Vai ter tempo para retocar as raízes.
- Eu te amo muito.

252
00:15:52,999 --> 00:15:54,167
- Eu te amo.
- Eu te amo.

253
00:15:57,462 --> 00:15:59,673
Precisa ter mais cuidado da próxima vez.

254
00:16:01,758 --> 00:16:03,968
Estragou o meu dia inteiro.

255
00:16:05,303 --> 00:16:06,388
Sinto muito.

256
00:16:15,313 --> 00:16:16,398
Sinto muitíssimo.

257
00:16:17,732 --> 00:16:19,066
Não se preocupe com isso.

258
00:16:19,067 --> 00:16:21,528
Não sei o que está acontecendo
com ela ultimamente.

259
00:16:22,320 --> 00:16:25,114
Ela está numa montanha-russa emocional.

260
00:16:25,115 --> 00:16:26,658
Provavelmente é...

261
00:16:28,535 --> 00:16:30,452
mercúrio retrógrado.

262
00:16:30,453 --> 00:16:32,413
Não achei que fosse ligada em astrologia.

263
00:16:32,414 --> 00:16:33,540
Culpada.

264
00:16:37,127 --> 00:16:38,419
Vou ajudá-la a limpar.

265
00:16:38,420 --> 00:16:39,795
- Está uma bagunça.
- Não.

266
00:16:39,796 --> 00:16:41,548
Deixa comigo. Vá se arrumar.

267
00:16:42,006 --> 00:16:43,883
Não quero que se atrase para levar a Cece.

268
00:16:44,467 --> 00:16:45,510
Obrigado.

269
00:16:49,806 --> 00:16:51,141
Amanhã será melhor.

270
00:16:53,518 --> 00:16:55,353
Vai ser melhor, eu prometo.

271
00:16:56,146 --> 00:16:57,188
Tá.

272
00:17:02,652 --> 00:17:03,653
É.

273
00:17:04,362 --> 00:17:06,156
Cece, vamos nessa!

274
00:17:26,968 --> 00:17:28,303
O que está fazendo aqui?

275
00:17:28,762 --> 00:17:29,763
Eu trabalho aqui.

276
00:17:31,347 --> 00:17:32,849
O que está fazendo aqui?

277
00:17:33,516 --> 00:17:34,559
Você...

278
00:18:25,485 --> 00:18:28,863
Eu não me encaixo muito bem
com as mães da APM.

279
00:18:30,532 --> 00:18:33,116
Acho que não percebi
como eu estava estressada.

280
00:18:33,117 --> 00:18:36,621
Provavelmente são os hormônios
te deixando louca.

281
00:18:39,457 --> 00:18:41,291
Eu não diria nada ao Andrew.

282
00:18:41,292 --> 00:18:42,335
Saia!

283
00:18:43,002 --> 00:18:44,253
Preciso tomar banho.

284
00:18:44,254 --> 00:18:45,921
E cuide do jantar hoje.

285
00:18:45,922 --> 00:18:46,965
Tá.

286
00:18:47,966 --> 00:18:49,258
O cheiro está incrível.

287
00:18:49,259 --> 00:18:51,010
É filé de frango ao limão.

288
00:18:52,303 --> 00:18:53,763
Comprei isso para a Cece.

289
00:18:54,472 --> 00:18:56,474
Fantástico. Ela vai adorar.

290
00:18:57,517 --> 00:19:01,062
Alguém esqueceu o lanche dela hoje,
e ela é uma bailarina faminta.

291
00:19:02,730 --> 00:19:05,107
Por que não vai servindo o dela,
e eu já desço?

292
00:19:05,108 --> 00:19:06,109
Tá.

293
00:19:12,282 --> 00:19:13,991
Oi, Cece.

294
00:19:13,992 --> 00:19:15,285
Como foi a aula?

295
00:19:17,912 --> 00:19:20,540
Quer tomar suco ou água?

296
00:19:21,749 --> 00:19:23,877
Suco. Mas este copo está sujo.

297
00:19:25,211 --> 00:19:27,004
Sério? Acabei de tirar da lava-louça.

298
00:19:27,005 --> 00:19:28,380
Suco é um privilégio.

299
00:19:28,381 --> 00:19:30,675
Não algo que se toma em um copo sujo.

300
00:19:32,260 --> 00:19:33,469
Claro que não.

301
00:19:46,900 --> 00:19:48,067
Parece delicioso.

302
00:19:48,776 --> 00:19:50,027
Não é, Cece?

303
00:19:50,028 --> 00:19:51,571
Bem melhor do que nuggets de dinossauro.

304
00:19:53,406 --> 00:19:54,615
Ei, Millie...

305
00:19:54,616 --> 00:19:57,702
por que não come com a gente?

306
00:19:59,704 --> 00:20:01,330
Não, eu já comi.

307
00:20:01,331 --> 00:20:02,498
Fazemos questão.

308
00:20:03,374 --> 00:20:04,417
Não é, Cece?

309
00:20:09,422 --> 00:20:10,506
Espero que gostem.

310
00:20:19,140 --> 00:20:21,767
ÓTIMA NOITE NA FESTA
PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA

311
00:20:21,768 --> 00:20:23,227
MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA!

312
00:20:33,821 --> 00:20:34,948
Pode entrar.

313
00:20:37,158 --> 00:20:38,159
Oi.

314
00:20:39,077 --> 00:20:40,160
Oi.

315
00:20:40,161 --> 00:20:41,412
Desculpe incomodar.

316
00:20:43,039 --> 00:20:46,000
Trouxe uma coisa para você.
A Cece insistiu.

317
00:20:46,834 --> 00:20:48,586
- Ela é uma graça.
- É.

318
00:21:08,064 --> 00:21:09,523
Não, não, não.

319
00:21:09,524 --> 00:21:11,526
De jeito nenhum, porra.

320
00:21:12,694 --> 00:21:13,778
Meu Deus.

321
00:21:22,662 --> 00:21:24,831
Quero que se sinta segura aqui.

322
00:21:26,791 --> 00:21:27,875
Eu me sinto.

323
00:21:30,753 --> 00:21:32,546
Da sua porta, como pediu.

324
00:21:32,547 --> 00:21:33,881
Obrigada.

325
00:21:38,219 --> 00:21:40,430
Como foi ontem à noite? Com o Andrew?

326
00:21:42,015 --> 00:21:43,557
Bom.

327
00:21:43,558 --> 00:21:45,143
Fiz filé de frango ao limão.

328
00:21:46,477 --> 00:21:48,146
Ele é um sonho, não é?

329
00:21:49,689 --> 00:21:52,817
Finge gostar de tudo que faço pra ele,
mesmo que odeie.

330
00:22:02,243 --> 00:22:04,244
É muito bacon, Millie.

331
00:22:04,245 --> 00:22:05,830
Está tentando nos matar?

332
00:22:11,294 --> 00:22:12,462
Aonde você vai?

333
00:22:15,339 --> 00:22:17,591
Tenho folga aos sábados.

334
00:22:17,592 --> 00:22:19,259
Não foi o que combinamos?

335
00:22:19,260 --> 00:22:21,804
Não, não posso liberá-la hoje.

336
00:22:22,847 --> 00:22:25,057
Perdi meu horário no salão

337
00:22:25,058 --> 00:22:27,393
porque você jogou
minhas anotações no lixo.

338
00:22:28,269 --> 00:22:29,479
Lembra?

339
00:22:30,146 --> 00:22:32,940
Tenho uma reunião que não posso faltar.

340
00:22:34,317 --> 00:22:35,443
Você tem uma reunião?

341
00:22:36,235 --> 00:22:37,487
Reunião pra quê?

342
00:22:40,531 --> 00:22:43,241
Só preciso de duas horas, eu volto logo...

343
00:22:43,242 --> 00:22:45,119
Millie, de jeito nenhum.

344
00:22:45,661 --> 00:22:47,662
- Amor? Querida?
- Não posso... O quê?

345
00:22:47,663 --> 00:22:48,956
Está tudo bem. Ela pode ir.

346
00:22:51,417 --> 00:22:53,668
- Mas, Andy, é o seu dia de folga.
- Exatamente.

347
00:22:53,669 --> 00:22:57,172
É por isso que vamos ao parque
para soltar pipa.

348
00:22:57,173 --> 00:22:58,174
Esperou a semana toda.

349
00:22:58,299 --> 00:23:00,635
Vamos comer rosquinhas,
empinar pipa e depois balé.

350
00:23:02,261 --> 00:23:03,304
Vá. Aproveite a folga.

351
00:23:07,308 --> 00:23:09,435
- Tchau, mamãe.
- Tchau, filha.

352
00:23:14,816 --> 00:23:16,025
Divirta-se.

353
00:23:20,571 --> 00:23:21,572
Obrigada.

354
00:23:25,368 --> 00:23:27,744
SERVIÇO SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL
ATENDIMENTO A CRIANÇAS E ADOLESCENTES

355
00:23:27,745 --> 00:23:28,788
Oi. Como vão as coisas?

356
00:23:28,913 --> 00:23:29,914
Tudo bem.

357
00:23:30,706 --> 00:23:32,207
Ainda escreve no seu diário?

358
00:23:32,208 --> 00:23:34,918
Sim, você quer ler?

359
00:23:34,919 --> 00:23:37,713
Não, obrigada.
Já tenho muita merda pra ler.

360
00:23:38,589 --> 00:23:40,216
Você saiu do emprego no Charlie's?

361
00:23:40,883 --> 00:23:43,468
Bem, essa vaga de empregada meio que...

362
00:23:43,469 --> 00:23:44,636
caiu no meu colo.

363
00:23:44,637 --> 00:23:47,347
E eu moro lá, então economizo
uma fortuna com aluguel.

364
00:23:47,348 --> 00:23:49,224
Tá, que bom.

365
00:23:49,225 --> 00:23:53,770
Anotei aqui o novo endereço
e o número de telefone.

366
00:23:53,771 --> 00:23:56,106
A família é incrível.

367
00:23:56,107 --> 00:23:57,816
Tive muita sorte.

368
00:23:57,817 --> 00:24:00,152
Mas vai ser difícil
conhecer novas pessoas...

369
00:24:00,153 --> 00:24:01,653
tendo que morar com a família.

370
00:24:01,654 --> 00:24:03,113
É o que a gente imagina, né?

371
00:24:03,114 --> 00:24:07,242
Mas já conheci um monte de babás legais.

372
00:24:07,243 --> 00:24:08,619
Alguma babá homem?

373
00:24:09,745 --> 00:24:12,747
Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam?

374
00:24:12,748 --> 00:24:16,501
Se eu uso o Tinder, ou se estou
passando o rodo em Great Neck

375
00:24:16,502 --> 00:24:19,004
- porque não transo há 10 anos?
- Não.

376
00:24:19,005 --> 00:24:20,965
Não, conexões humanas são importantes.

377
00:24:22,383 --> 00:24:23,925
Sem dúvida.

378
00:24:23,926 --> 00:24:25,678
Mas fique firme neste emprego, Millie.

379
00:24:26,554 --> 00:24:27,847
E na moradia.

380
00:24:29,974 --> 00:24:32,350
Vai precisar de ambos,
ou voltará a Bedford

381
00:24:32,351 --> 00:24:34,645
para cumprir os 5 anos restantes
da sua sentença.

382
00:24:35,521 --> 00:24:36,856
E eu não quero isso pra você.

383
00:24:37,899 --> 00:24:39,734
Não quero isso pra mim também.

384
00:24:48,743 --> 00:24:49,910
Oi, Nina. Eu só...

385
00:24:49,911 --> 00:24:51,703
Preciso que pegue a Cece no balé.

386
00:24:51,704 --> 00:24:53,831
Às 13h45. Não se atrase.

387
00:24:55,583 --> 00:24:56,833
Tá, onde é?

388
00:24:56,834 --> 00:24:57,877
Nina?

389
00:24:59,503 --> 00:25:00,546
O quê?

390
00:25:02,048 --> 00:25:03,548
Escola de balé...

391
00:25:03,549 --> 00:25:04,967
Aula de balé.

392
00:25:06,969 --> 00:25:08,678
Criancinhas...

393
00:25:08,679 --> 00:25:10,263
Porra.

394
00:25:10,264 --> 00:25:11,765
Tendu à direita.

395
00:25:11,766 --> 00:25:15,185
Reverência e abre à esquerda.

396
00:25:15,186 --> 00:25:16,686
Pé para trás.

397
00:25:16,687 --> 00:25:19,231
Excelente, e encerra na primeira.

398
00:25:19,232 --> 00:25:21,233
Aula fantástica hoje. Obrigada.

399
00:25:21,234 --> 00:25:23,360
Peguem as bolsas e sapatos.

400
00:25:23,361 --> 00:25:24,362
Gostei de ver.

401
00:25:27,281 --> 00:25:28,865
Oi, quem está procurando?

402
00:25:28,866 --> 00:25:31,327
Cece. Cecelia Winchester.

403
00:25:31,827 --> 00:25:33,496
É a nova contratada da Nina?

404
00:25:34,080 --> 00:25:35,705
Sim. Oi, sou a Millie.

405
00:25:35,706 --> 00:25:36,707
Oi.

406
00:25:38,042 --> 00:25:39,417
Oi!

407
00:25:39,418 --> 00:25:42,128
Cece! Oi, eu vim te buscar.

408
00:25:42,129 --> 00:25:44,089
Vou dormir na casa da Emma.

409
00:25:44,090 --> 00:25:47,342
Combinamos há semanas.
Ela trouxe as coisas dela.

410
00:25:47,343 --> 00:25:48,426
Não, não, não.

411
00:25:48,427 --> 00:25:51,264
A Nina ligou e me pediu pra pegá-la.
Deve ter mudado de ideia.

412
00:25:53,349 --> 00:25:54,558
Tudo bem, vou checar.

413
00:25:58,771 --> 00:25:59,814
Nina!

414
00:26:00,481 --> 00:26:01,899
Oi, é a Patrice.

415
00:26:02,650 --> 00:26:06,445
A mocinha está aqui,
e insiste que tem que levar a Cece...

416
00:26:12,118 --> 00:26:13,202
Eu sei.

417
00:26:14,078 --> 00:26:15,245
Eu sei.

418
00:26:15,246 --> 00:26:17,289
Não, não tem problema nenhum.

419
00:26:17,290 --> 00:26:19,500
Está dificílimo achar gente de confiança.

420
00:26:21,085 --> 00:26:22,712
Gostaria de confirmar?

421
00:26:24,714 --> 00:26:25,798
Divirta-se.

422
00:26:28,384 --> 00:26:29,884
Tudo resolvido.

423
00:26:29,885 --> 00:26:32,138
Está bem, cuide-se. Tchau.

424
00:26:33,389 --> 00:26:35,390
São lindos mesmo.

425
00:26:35,391 --> 00:26:38,810
Que bom que poderemos usar,
Sra. Winchester.

426
00:26:38,811 --> 00:26:41,646
O desenho é vintage, é claro.

427
00:26:41,647 --> 00:26:42,690
Millie.

428
00:26:45,401 --> 00:26:48,153
Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje.

429
00:26:48,154 --> 00:26:49,822
Não precisava fazer uma cena.

430
00:26:51,782 --> 00:26:54,618
Permite que a criadagem
se vista assim na sua casa?

431
00:26:55,995 --> 00:26:57,912
Esta é a mãe do Andrew, Sra. Winchester.

432
00:26:57,913 --> 00:27:01,249
Ela vai para uma casa menor,
então nos deu as louças da mãe dela.

433
00:27:01,250 --> 00:27:02,668
- Sim.
- Não é adorável?

434
00:27:04,086 --> 00:27:05,171
Não é?

435
00:27:06,464 --> 00:27:07,882
- Sim.
- Eu sei.

436
00:27:08,466 --> 00:27:10,760
O Andrew adora estes pratos.

437
00:27:11,761 --> 00:27:15,430
Quero que você guarde em um lugar seguro

438
00:27:15,431 --> 00:27:19,810
porque a Nina é capaz de tropeçar
no próprio pé e quebrar todos.

439
00:27:21,103 --> 00:27:22,604
Essa sou eu.

440
00:27:22,605 --> 00:27:23,606
Andrew!

441
00:27:24,690 --> 00:27:25,774
Mãe.

442
00:27:25,775 --> 00:27:27,400
Andrew, onde está sua gravata?

443
00:27:27,401 --> 00:27:29,445
Eu sei, estou muito informal. Me desculpe.

444
00:27:30,154 --> 00:27:32,113
- Seu cabelo está fabuloso.
- Obrigada.

445
00:27:32,114 --> 00:27:33,866
Nenhuma raiz branca. Isso...

446
00:27:34,408 --> 00:27:35,950
- É o que estou pensando?
- É, sim.

447
00:27:35,951 --> 00:27:37,994
Mal posso esperar pra comer nesses pratos.

448
00:27:37,995 --> 00:27:39,038
Relíquias de família.

449
00:27:39,622 --> 00:27:41,457
- É bom tê-los de volta.
- É mesmo.

450
00:27:48,005 --> 00:27:50,091
Maldita janela...

451
00:28:20,037 --> 00:28:21,454
Os pratos ainda estão na pia.

452
00:28:21,455 --> 00:28:23,873
Sim, eu sei. Estou deixando de molho.

453
00:28:23,874 --> 00:28:26,168
Estão de molho há três dias.

454
00:28:26,794 --> 00:28:27,837
Bem, sabe...

455
00:28:31,715 --> 00:28:33,092
Em casa, com todos fora...

456
00:28:34,009 --> 00:28:35,219
Vou perguntar mais uma...

457
00:28:38,722 --> 00:28:40,390
Não vou perguntar o que você vende.

458
00:28:40,391 --> 00:28:42,392
Vou no Patsy, está bem?

459
00:28:42,393 --> 00:28:44,310
Ah, Family Feud.

460
00:28:44,311 --> 00:28:45,646
Me desculpe.

461
00:28:46,689 --> 00:28:48,022
Não consegui dormir.

462
00:28:48,023 --> 00:28:50,358
- Vou sair daqui.
- Não, não. Sente-se, por favor.

463
00:28:50,359 --> 00:28:51,485
Imagine.

464
00:28:53,112 --> 00:28:54,155
Por favor, fique.

465
00:28:55,406 --> 00:28:56,782
Adoro esse programa.

466
00:28:57,366 --> 00:28:58,367
Eu também.

467
00:28:59,285 --> 00:29:01,661
Só assisti ao do Steve Harvey.

468
00:29:01,662 --> 00:29:02,746
- Sério?
- É.

469
00:29:02,872 --> 00:29:05,457
Esse é um clássico. Com Richard Dawson.

470
00:29:05,458 --> 00:29:06,584
Ícone da moda.

471
00:29:07,376 --> 00:29:09,378
- Um craque.
- É?

472
00:29:09,962 --> 00:29:13,382
- As costeletas são espetaculares.
- Com certeza.

473
00:29:13,966 --> 00:29:16,968
Minha família arrasaria neste programa.

474
00:29:16,969 --> 00:29:19,846
São uns abutres.
Principalmente a minha mãe.

475
00:29:19,847 --> 00:29:21,015
E você?

476
00:29:22,099 --> 00:29:23,767
Seus pais gostam de jogos?

477
00:29:24,852 --> 00:29:27,480
Eu não falo muito com eles.

478
00:29:28,606 --> 00:29:30,690
Sinto muito.

479
00:29:30,691 --> 00:29:31,817
Deve ser difícil.

480
00:29:32,359 --> 00:29:33,777
Nem tanto, não.

481
00:29:34,820 --> 00:29:37,363
Mesmo que nos falássemos,
eles, certamente,

482
00:29:37,364 --> 00:29:39,157
não iam curtir isso.

483
00:29:39,158 --> 00:29:41,534
Eles são o oposto de diversão.

484
00:29:41,535 --> 00:29:42,828
Então, olha só...

485
00:29:43,913 --> 00:29:45,331
Você pode ficar no nosso time.

486
00:29:46,749 --> 00:29:47,917
Seria eu, você...

487
00:29:49,001 --> 00:29:50,793
Nina e a minha mãe.

488
00:29:50,794 --> 00:29:52,630
Os pais da Nina não estariam?

489
00:29:53,422 --> 00:29:55,549
Eles morreram quando ela era criança.

490
00:29:56,091 --> 00:29:57,927
- Que triste.
- É.

491
00:29:58,552 --> 00:30:00,428
É uma história maluca, na verdade.

492
00:30:00,429 --> 00:30:02,056
Morreram num incêndio doméstico.

493
00:30:03,015 --> 00:30:05,892
Ninguém sabe como começou.

494
00:30:05,893 --> 00:30:07,769
A Nina conseguiu sair, os pais não.

495
00:30:07,770 --> 00:30:10,064
Por muito tempo,
a polícia achou que ela...

496
00:30:14,777 --> 00:30:16,070
Pode imaginar...

497
00:30:16,737 --> 00:30:18,113
viver com isso a vida toda?

498
00:30:19,323 --> 00:30:21,492
- Seria horrível.
- O que seria horrível?

499
00:30:23,160 --> 00:30:24,744
Olha ela aí.

500
00:30:24,745 --> 00:30:25,954
Ei!

501
00:30:25,955 --> 00:30:28,290
Fale o nome de uma ave de desenho animado.

502
00:30:29,959 --> 00:30:31,251
O que faz acordada?

503
00:30:31,252 --> 00:30:33,503
Como assim?
Posso perguntar o mesmo a você.

504
00:30:33,504 --> 00:30:35,172
Estou vendo Family Feud.

505
00:30:36,215 --> 00:30:38,174
- Às 2h da manhã?
- Quer assistir?

506
00:30:38,175 --> 00:30:40,718
Um pouco de Dawson?
Quer um pouquinho do Dawson?

507
00:30:40,719 --> 00:30:41,845
Não, estou bem.

508
00:30:43,222 --> 00:30:44,389
Amor, são 2h da manhã.

509
00:30:44,390 --> 00:30:45,391
Tá.

510
00:30:46,433 --> 00:30:48,101
Vou pra cama.

511
00:30:48,102 --> 00:30:49,478
Me conte como termina.

512
00:30:51,272 --> 00:30:52,398
Muito bem.

513
00:30:54,817 --> 00:30:55,901
Boa noite.

514
00:30:56,860 --> 00:30:58,487
- Eu já subo.
- Tá.

515
00:31:00,364 --> 00:31:02,323
Ave de desenho animado, pequena Katie.

516
00:31:02,324 --> 00:31:03,575
Três respostas restantes.

517
00:31:03,576 --> 00:31:05,034
- Patolino.
- Patolino.

518
00:31:05,035 --> 00:31:06,244
Vamos ver se acertou.

519
00:31:06,245 --> 00:31:09,290
Está tarde. Acho melhor ir dormir.

520
00:31:11,875 --> 00:31:13,168
Não está funcionando.

521
00:31:14,044 --> 00:31:16,255
- O quê?
- Isso não está funcionando.

522
00:31:17,798 --> 00:31:19,966
Então, eu quero que arrume suas coisas

523
00:31:19,967 --> 00:31:22,761
e vá embora cedinho,
antes que a Cece acorde.

524
00:31:23,554 --> 00:31:24,846
Para ela não se chatear.

525
00:31:24,847 --> 00:31:26,140
Não, Nina...

526
00:31:28,976 --> 00:31:30,768
Não achei que teria alguém aqui.

527
00:31:30,769 --> 00:31:32,562
E você disse
que eu poderia usar o cinema...

528
00:31:32,563 --> 00:31:34,188
Quero que devolva o celular também.

529
00:31:34,189 --> 00:31:35,816
Por favor, Nina.

530
00:31:36,692 --> 00:31:39,569
Eu faço o que você quiser, eu prometo.

531
00:31:39,570 --> 00:31:41,362
Pode me dar...

532
00:31:41,363 --> 00:31:42,531
mais uma chance?

533
00:31:47,828 --> 00:31:48,871
Está bem.

534
00:31:50,456 --> 00:31:51,498
Uma semana.

535
00:31:52,041 --> 00:31:53,291
Tá?

536
00:31:53,292 --> 00:31:55,668
Mas terá que se vestir

537
00:31:55,669 --> 00:31:57,671
adequadamente por aqui, de hoje em diante.

538
00:31:58,797 --> 00:32:00,257
Sim, claro. Sinto muito.

539
00:32:06,180 --> 00:32:07,264
Ah, Millie...

540
00:32:10,434 --> 00:32:12,645
Fica longe do meu marido, porra.

541
00:32:29,912 --> 00:32:33,498
Minha babá só fala
do cachorrinho dela que morreu.

542
00:32:33,499 --> 00:32:36,292
E eu não quero ser F-D-P,

543
00:32:36,293 --> 00:32:39,170
mas desde quando eu sou
psicóloga para luto canino?

544
00:32:39,171 --> 00:32:41,756
Enquanto isso, a Emma está
atrasada para a escola.

545
00:32:41,757 --> 00:32:43,966
Eu perdi minha ioga.

546
00:32:43,967 --> 00:32:46,344
- Sabem o que a ioga significa pra mim?
- Tudo.

547
00:32:46,345 --> 00:32:48,555
- Lamento muito.
- Obrigada.

548
00:32:49,932 --> 00:32:53,935
Bem, nós vamos precisar de uma babá,
em breve.

549
00:32:53,936 --> 00:32:56,020
Meu Deus, Nina! Você está grávida!

550
00:32:56,021 --> 00:32:57,563
- Nina!
- Eu sabia.

551
00:32:57,564 --> 00:32:59,816
Não. Ainda não.

552
00:32:59,817 --> 00:33:01,651
Estamos planejando.

553
00:33:01,652 --> 00:33:04,821
Consultamos um excelente
especialista em fertilidade na cidade.

554
00:33:04,822 --> 00:33:05,988
Legal.

555
00:33:05,989 --> 00:33:08,282
O Andrew insiste em não economizar nisso,

556
00:33:08,283 --> 00:33:09,826
é claro. Então, sim.

557
00:33:09,827 --> 00:33:12,161
- Que maravilha.
- É.

558
00:33:12,162 --> 00:33:14,956
Vamos achar a melhor babá
do mundo para você, prometo.

559
00:33:14,957 --> 00:33:16,041
- Com certeza.
- Obrigada.

560
00:33:17,418 --> 00:33:18,835
É o pediatra da Cece.

561
00:33:18,836 --> 00:33:20,504
Eu já volto.

562
00:33:21,797 --> 00:33:22,965
Sirva mais chá.

563
00:33:26,427 --> 00:33:29,178
Ai, meu Deus, foi mal.
Achei mesmo que ela estava grávida.

564
00:33:29,179 --> 00:33:31,556
Eu sei, nós também.
Mas você viu a pele dela?

565
00:33:31,557 --> 00:33:33,099
E o tamanho da raiz?

566
00:33:33,100 --> 00:33:36,060
Ela deveria se cuidar melhor
para o Andrew.

567
00:33:36,061 --> 00:33:37,770
- Ele é muito gostoso.
- É mesmo.

568
00:33:37,771 --> 00:33:40,398
Principalmente por terem
um acordo pré-nupcial super-restrito.

569
00:33:40,399 --> 00:33:41,524
Pois é.

570
00:33:41,525 --> 00:33:44,193
Ela não tinha um centavo
quando se casaram.

571
00:33:44,194 --> 00:33:47,196
Ela vai dormir na rua se não se cuidar.

572
00:33:47,197 --> 00:33:49,949
Cece? Ele ficaria com a custódia,
considerando...

573
00:33:49,950 --> 00:33:52,077
É claro. Depois do que ela fez.

574
00:33:52,953 --> 00:33:55,329
Quantos meses ela ficou
naquele hospital psiquiátrico terrível?

575
00:33:55,330 --> 00:33:56,414
- Nove.
- Nove.

576
00:33:56,415 --> 00:33:58,332
- Nove.
- Nove meses.

577
00:33:58,333 --> 00:34:01,461
Meu Deus, não sei
como ele consegue suportá-la.

578
00:34:01,462 --> 00:34:03,296
Porque é um santo.

579
00:34:03,297 --> 00:34:04,797
- É.
- Um santo gostoso.

580
00:34:04,798 --> 00:34:07,676
Santo Andrew Gostoso. Meu Deus.

581
00:34:09,219 --> 00:34:10,428
O que eu perdi?

582
00:34:10,429 --> 00:34:13,639
Estamos falando
do chá beneficente da primavera.

583
00:34:13,640 --> 00:34:15,392
Salve a gente com uma ideia de tema.

584
00:34:17,686 --> 00:34:18,896
Pare de bisbilhotar.

585
00:34:20,105 --> 00:34:22,148
Essas mulheres tinham razão
sobre uma coisa.

586
00:34:22,149 --> 00:34:24,609
O Andrew é definitivamente
um santo por ficar com a Nina.

587
00:34:24,610 --> 00:34:27,236
Não acredito que ela mentiu
sobre a gravidez.

588
00:34:27,237 --> 00:34:29,447
Tudo o que ela me disse é mentira.

589
00:34:29,448 --> 00:34:33,284
Não eram os hormônios que a enlouqueciam,
ela é louca mesmo.

590
00:34:33,285 --> 00:34:34,577
Coitado do Andrew.

591
00:34:34,578 --> 00:34:37,456
Assim que economizar o suficiente,
eu me mando daqui.

592
00:34:40,167 --> 00:34:42,127
Hoje não foi um desastre absoluto.

593
00:34:43,504 --> 00:34:44,630
Obrigada.

594
00:34:45,047 --> 00:34:47,173
Preciso que cuide da Cece
no próximo sábado.

595
00:34:47,174 --> 00:34:49,509
Andrew e eu temos um compromisso na cidade

596
00:34:49,510 --> 00:34:53,388
e sei que é seu dia de folga,
mas creio que não será um problema.

597
00:34:55,557 --> 00:34:56,933
A gente vai se divertir.

598
00:34:56,934 --> 00:34:57,976
Que bom.

599
00:35:26,213 --> 00:35:28,422
Haloperidol.

600
00:35:28,423 --> 00:35:32,969
HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA

601
00:35:32,970 --> 00:35:34,888
Psicose aguda, cacete.

602
00:35:38,809 --> 00:35:40,852
Ei, Lexi, é a Millie. Escute.

603
00:35:40,853 --> 00:35:43,188
Tô precisando de uma grana extra
pra poder largar esse emprego.

604
00:35:43,689 --> 00:35:48,026
Pode perguntar ao seu primo
se tem uma vaga no armazém?

605
00:35:48,318 --> 00:35:51,195
Faço qualquer coisa. Posso limpar,
organizar caixas, lavar banheiro.

606
00:35:51,196 --> 00:35:53,239
Eu só preciso dar o fora daqui.

607
00:35:53,240 --> 00:35:54,324
Você vai embora?

608
00:35:54,950 --> 00:35:55,993
O quê?

609
00:35:56,660 --> 00:35:58,119
Não, não, não.

610
00:35:58,120 --> 00:36:00,539
Vou preparar seu almoço.

611
00:36:02,165 --> 00:36:03,749
O que está a fim de comer?

612
00:36:03,750 --> 00:36:05,043
Um sanduíche de mortadela?

613
00:36:05,669 --> 00:36:06,712
Tá.

614
00:36:06,920 --> 00:36:10,631
Você disse que precisava dar o fora daqui,
no celular agorinha.

615
00:36:10,632 --> 00:36:12,968
Não. Você ouviu mal.

616
00:36:15,512 --> 00:36:17,639
Saindo um sanduíche de mortadela.

617
00:36:20,350 --> 00:36:23,811
Como foi na escola essa semana?

618
00:36:23,812 --> 00:36:26,857
Aprendeu algo divertido ou interessante?

619
00:36:27,691 --> 00:36:30,527
É escola.
Nada é divertido ou interessante.

620
00:36:31,403 --> 00:36:33,447
E os garotos?

621
00:36:34,114 --> 00:36:37,450
- Tem algum paquera?
- Eca, não. Que pergunta é essa?

622
00:36:37,451 --> 00:36:40,746
Só estou tentando puxar assunto.

623
00:36:41,705 --> 00:36:42,706
Esquece.

624
00:36:43,123 --> 00:36:44,458
Estou sem fome mesmo.

625
00:36:47,085 --> 00:36:48,086
Tá.

626
00:36:52,716 --> 00:36:54,759
Não precisa ser minha amiga, sabia?

627
00:36:54,760 --> 00:36:56,094
Não faz parte do seu trabalho.

628
00:36:56,303 --> 00:36:57,596
Eu gostaria de ser.

629
00:36:58,305 --> 00:36:59,306
Por quê?

630
00:36:59,640 --> 00:37:00,724
Porque eu gosto de você.

631
00:37:01,433 --> 00:37:02,643
Não gosta, não.

632
00:37:06,396 --> 00:37:07,813
Quer suco ou água?

633
00:37:07,814 --> 00:37:09,148
Suco, por favor.

634
00:37:09,149 --> 00:37:11,692
Não derrame. Suco é um privilégio.

635
00:37:11,693 --> 00:37:12,777
Tá bom.

636
00:37:12,778 --> 00:37:15,613
- Foi ao salão hoje?
- Sim.

637
00:37:15,614 --> 00:37:17,365
- Está muito bonita.
- Obrigada.

638
00:37:17,366 --> 00:37:21,078
Cece, quer nugget de dinossauro
com ketchup?

639
00:37:21,662 --> 00:37:23,204
Ketchup faz muita sujeira.

640
00:37:23,205 --> 00:37:24,498
Faz mesmo.

641
00:37:31,463 --> 00:37:33,173
Cece, onde achou esse troll?

642
00:37:35,133 --> 00:37:36,343
Esteve no meu quarto?

643
00:37:37,010 --> 00:37:39,512
Cece, este troll é muito especial pra mim.

644
00:37:39,513 --> 00:37:41,806
Não quero que entre
no meu quarto, entendeu?

645
00:37:41,807 --> 00:37:43,474
Precisa ficar longe do sótão.

646
00:37:43,475 --> 00:37:45,143
Você também.

647
00:37:45,727 --> 00:37:46,812
Ei.

648
00:37:54,236 --> 00:37:57,864
Ei, Cece, pode brincar no seu quarto
um pouquinho, por favor?

649
00:38:03,120 --> 00:38:04,328
O que aconteceu?

650
00:38:04,329 --> 00:38:06,372
Insuficiência ovariana prematura.

651
00:38:06,373 --> 00:38:07,499
Estamos tentando há anos.

652
00:38:08,166 --> 00:38:09,292
Agora, nós sabemos.

653
00:38:09,835 --> 00:38:10,919
Lamento.

654
00:38:11,086 --> 00:38:13,880
Cara, eu só queria muitos filhos.

655
00:38:14,464 --> 00:38:16,883
Um time de futebol completo.

656
00:38:18,969 --> 00:38:20,387
Eu e Nina somos filhos únicos como você.

657
00:38:21,555 --> 00:38:24,307
- Ao menos vocês têm a Cece.
- Claro, sim.

658
00:38:27,602 --> 00:38:29,187
Sei que parece egoísmo.

659
00:38:30,689 --> 00:38:32,024
Eu amo a Cece.

660
00:38:32,524 --> 00:38:34,859
Mas eu queria um filho meu com a Nina.

661
00:38:34,860 --> 00:38:36,402
Não percebi...

662
00:38:36,403 --> 00:38:40,073
A Cece, com certeza, é minha filha.

663
00:38:41,241 --> 00:38:43,118
Só não é minha filha biológica.

664
00:38:43,702 --> 00:38:44,911
Você é um pai incrível.

665
00:38:45,579 --> 00:38:47,831
Olha, eu não sei
como ela vai lidar com isso.

666
00:38:50,459 --> 00:38:52,335
Ela anda tão fragilizada.

667
00:38:54,296 --> 00:38:56,506
Acho que ela não vai dar conta
dessa decepção.

668
00:38:57,883 --> 00:38:59,175
Mas ela tem você.

669
00:38:59,176 --> 00:39:01,720
Não acho que sou suficiente.

670
00:39:16,777 --> 00:39:19,987
Não é justo! Fiz tudo o que eu pude!

671
00:39:19,988 --> 00:39:22,323
Nina, não é culpa sua.

672
00:39:22,324 --> 00:39:23,783
Você estaria melhor sem mim.

673
00:39:23,784 --> 00:39:25,159
Não! Espere! Nina, não!

674
00:39:25,160 --> 00:39:26,827
- Olá?
- Não, não!

675
00:39:26,828 --> 00:39:27,829
Andrew, você está bem?

676
00:39:29,331 --> 00:39:30,332
O que foi?

677
00:39:33,835 --> 00:39:35,086
Meu Deus.

678
00:39:35,087 --> 00:39:36,421
Andrew, você está bem?

679
00:39:38,298 --> 00:39:42,635
O quê? Ouviu aquelas vadias da APM
dizendo que sou louca.

680
00:39:42,636 --> 00:39:45,012
Que não mereço meu marido?

681
00:39:45,013 --> 00:39:47,515
Que eu deveria estar num hospício?

682
00:39:47,516 --> 00:39:48,767
Andrew?

683
00:39:54,773 --> 00:39:55,857
Solte isso.

684
00:39:58,276 --> 00:39:59,945
- Coloque isso na sua mão.
- Obrigada.

685
00:40:00,695 --> 00:40:02,114
Com vida e bem.

686
00:40:30,225 --> 00:40:32,185
Dei um jeito na bagunça de ontem à noite.

687
00:40:34,563 --> 00:40:36,982
Desculpe, não fui sincera sobre o bebê.

688
00:40:38,692 --> 00:40:39,734
Acho que estava...

689
00:40:40,360 --> 00:40:41,653
tentando pensar positivo.

690
00:40:43,363 --> 00:40:44,573
Ou algo assim.

691
00:40:46,992 --> 00:40:48,160
Tudo bem, eu entendo.

692
00:40:49,202 --> 00:40:51,872
Não sei como vou encarar a mãe do Andrew.

693
00:40:56,751 --> 00:40:58,128
Enfim...

694
00:40:59,004 --> 00:41:03,299
percebi que preciso desapegar de coisas
e começar do zero.

695
00:41:03,300 --> 00:41:07,137
Então, tudo isso é praticamente novo,
e eu quero que fique com você.

696
00:41:10,682 --> 00:41:12,099
Não posso.

697
00:41:12,100 --> 00:41:15,353
Não, sério, eu ia levar para doação.

698
00:41:15,979 --> 00:41:17,564
Vai ficar incrível em você.

699
00:41:18,190 --> 00:41:19,816
Millie, aceite.

700
00:41:20,483 --> 00:41:21,568
Obrigada.

701
00:41:21,693 --> 00:41:24,361
O Andrew levou a Cece pra comer panqueca,

702
00:41:24,362 --> 00:41:27,157
então não precisa preparar
o café da manhã hoje,

703
00:41:27,282 --> 00:41:28,575
mas eu preciso de um favor.

704
00:41:30,160 --> 00:41:32,787
Preciso que compre ingressos
para um musical chamado "Showdown".

705
00:41:33,705 --> 00:41:36,373
O Andrew está doido para ver,

706
00:41:36,374 --> 00:41:40,295
e eu quero fazer algo para alegrá-lo.

707
00:41:41,338 --> 00:41:42,464
Claro.

708
00:41:42,797 --> 00:41:44,548
Este sábado.

709
00:41:44,549 --> 00:41:46,425
Se você conseguir.

710
00:41:46,426 --> 00:41:49,637
E um pernoite em um hotel chique,

711
00:41:49,638 --> 00:41:52,349
gaste em uma suíte, algo romântico...

712
00:41:52,849 --> 00:41:55,726
E a Cece ficará na casa de uma amiga.

713
00:41:55,727 --> 00:41:57,020
Vou organizar para ela...

714
00:41:58,647 --> 00:42:00,022
ficar fora de casa,

715
00:42:00,023 --> 00:42:02,776
e você terá o fim de semana todo de folga.

716
00:42:03,276 --> 00:42:05,194
Parece ótimo.

717
00:42:05,195 --> 00:42:06,571
Vou ver o que posso fazer.

718
00:42:07,322 --> 00:42:09,032
Você é uma salvadora, Millie.

719
00:42:10,825 --> 00:42:12,953
Não sei o que faria sem você.

720
00:42:24,798 --> 00:42:26,758
Você trabalha para os Winchester, né?

721
00:42:27,175 --> 00:42:28,425
Sim.

722
00:42:28,426 --> 00:42:29,803
Trabalho para os Leighton.

723
00:42:30,971 --> 00:42:32,639
- Suzanne?
- Sei.

724
00:42:34,599 --> 00:42:37,018
A Cece não é muito boa, né?

725
00:42:39,813 --> 00:42:42,023
Não se preocupe. Ninguém liga pra isso.

726
00:42:42,691 --> 00:42:44,651
Não depois de tudo o que ela passou.

727
00:42:45,902 --> 00:42:46,987
Como assim?

728
00:42:47,862 --> 00:42:50,282
É sério? O lance da mãe psicopata.

729
00:42:51,074 --> 00:42:53,952
Sei que ela passou um tempo
num hospital psiquiátrico, mas...

730
00:43:00,083 --> 00:43:04,087
Nina Winchester tentou afogar
a filha na banheira.

731
00:43:04,838 --> 00:43:06,005
O quê?

732
00:43:06,006 --> 00:43:08,966
É, as vadias da APM só falam disso.

733
00:43:08,967 --> 00:43:13,929
Quando era bebê, Nina a colocou
na banheira com a torneira aberta,

734
00:43:13,930 --> 00:43:17,392
depois tentou se matar
se entupindo de remédios.

735
00:43:17,517 --> 00:43:21,270
Por sorte, o marido se apavorou
quando não conseguiu falar com ela,

736
00:43:21,271 --> 00:43:24,315
chamou a polícia
para uma verificação de segurança.

737
00:43:24,316 --> 00:43:27,569
É muito bizarro, né?

738
00:43:28,194 --> 00:43:31,030
Ótimo trabalho, bailarinas. Obrigada.

739
00:43:31,031 --> 00:43:32,741
Peguem seus pertences.

740
00:43:36,119 --> 00:43:37,370
CAIXA DO BALÉ

741
00:43:45,045 --> 00:43:46,670
Seu carro fede a chulé.

742
00:43:46,671 --> 00:43:47,714
Obrigada.

743
00:43:52,344 --> 00:43:53,386
Oi.

744
00:43:55,388 --> 00:43:57,306
O que sabe sobre essa família?

745
00:43:57,307 --> 00:43:59,809
- Desculpe, não falo inglês.
- Mentira.

746
00:44:02,312 --> 00:44:03,605
Sei que não deveria estar aqui.

747
00:44:04,939 --> 00:44:05,982
Por quê?

748
00:44:07,400 --> 00:44:08,610
Deixe ele em paz.

749
00:44:11,613 --> 00:44:13,198
Não tem o que falar com o Enzo.

750
00:44:15,575 --> 00:44:16,701
O que é isto?

751
00:44:17,744 --> 00:44:20,329
Os ingressos da Broadway
e a reserva do hotel.

752
00:44:20,330 --> 00:44:22,456
- Para sábado?
- Sim.

753
00:44:22,457 --> 00:44:24,417
Mas por que eu pediria
para comprar ingressos

754
00:44:25,502 --> 00:44:28,337
bem no dia que levarei a Cece
para o acampamento em D.C.?

755
00:44:28,338 --> 00:44:31,006
- Por que eu faria isso?
- Não sei, mas você pediu.

756
00:44:31,007 --> 00:44:32,175
Não, não pedi.

757
00:44:32,842 --> 00:44:36,304
Presumo que não tenha reembolso,
a esta altura.

758
00:44:36,679 --> 00:44:38,931
Nina, eu fiz o que você pediu.

759
00:44:38,932 --> 00:44:40,849
Está bem. Vou descontar do seu salário.

760
00:44:40,850 --> 00:44:42,810
Sinto muito por isso, mas o erro foi seu

761
00:44:42,811 --> 00:44:44,686
e terá que cobrir os custos.

762
00:44:44,687 --> 00:44:46,313
Eu não tenho como pagar isso.

763
00:44:46,314 --> 00:44:47,481
Não me importa!

764
00:44:47,482 --> 00:44:49,233
O erro foi seu. Vai ter que pagar.

765
00:44:49,234 --> 00:44:50,943
É mais do que eu economizei.

766
00:44:50,944 --> 00:44:51,945
Ei.

767
00:44:52,779 --> 00:44:54,155
- Olá.
- Oi.

768
00:44:57,617 --> 00:45:01,287
Tinham acabado de limpar a floricultura.
Eu teria trazido mais.

769
00:45:02,705 --> 00:45:03,915
Qual é o problema?

770
00:45:04,457 --> 00:45:08,128
Ela comprou ingressos não reembolsáveis
para um fim de semana

771
00:45:08,378 --> 00:45:10,963
que não poderemos usar,

772
00:45:10,964 --> 00:45:13,424
e ela vai ter que pagar por isso, lamento.

773
00:45:13,425 --> 00:45:14,842
Não, não vai. Tudo bem.

774
00:45:14,843 --> 00:45:16,802
Vamos ligar pra empresa
de cartão de crédito e cancelar.

775
00:45:16,803 --> 00:45:18,053
Não acho que seja possível.

776
00:45:18,054 --> 00:45:19,930
É possível, sim.

777
00:45:19,931 --> 00:45:21,724
Não precisa pagar nada.

778
00:45:22,642 --> 00:45:23,768
Obrigada.

779
00:45:24,561 --> 00:45:25,895
Desculpe.

780
00:45:34,571 --> 00:45:35,738
Querida?

781
00:45:45,457 --> 00:45:46,915
Tudo isso para uma semana?

782
00:45:46,916 --> 00:45:48,710
Não quero que ela sinta falta de casa.

783
00:46:16,196 --> 00:46:17,779
Desculpe. Merda.

784
00:46:17,780 --> 00:46:19,616
Desculpe.

785
00:46:27,665 --> 00:46:31,043
Mil desculpas.
Normalmente, eu me visto antes de sair.

786
00:46:31,044 --> 00:46:32,794
Não, foi minha culpa.

787
00:46:32,795 --> 00:46:35,465
Eu ia só confessar uma coisa.

788
00:46:38,134 --> 00:46:40,553
Queria te contar que não consegui
o reembolso dos ingressos.

789
00:46:42,305 --> 00:46:44,349
- Que chato.
- É.

790
00:46:47,352 --> 00:46:51,730
Então, acho que deveria usá-los,
ir com uma amiga

791
00:46:51,731 --> 00:46:54,066
e ficar no hotel, consumir o que quiser.

792
00:46:54,067 --> 00:46:55,275
Pedir comida no quarto.

793
00:46:55,276 --> 00:46:56,653
Quero que se divirta.

794
00:46:57,445 --> 00:46:59,238
Isso é...

795
00:46:59,239 --> 00:47:00,823
muita generosidade sua, mas...

796
00:47:02,033 --> 00:47:04,452
eu não posso. Nem tenho quem levar.

797
00:47:04,661 --> 00:47:06,371
Tem que ter alguém.

798
00:47:08,540 --> 00:47:10,124
Bem que eu queria, mas não tenho.

799
00:47:16,214 --> 00:47:18,131
Tá. Então...

800
00:47:18,132 --> 00:47:19,842
e se eu for com você?

801
00:47:20,593 --> 00:47:22,887
Podemos voltar à noite. Eu posso...

802
00:47:24,180 --> 00:47:25,681
Posso melhorar a proposta.

803
00:47:25,682 --> 00:47:28,476
Incluir uma pizza e sidra quente.

804
00:47:29,269 --> 00:47:30,937
Eu falo pra Nina

805
00:47:31,062 --> 00:47:33,814
que troquei os ingressos
para levá-la na semana que vem.

806
00:47:33,815 --> 00:47:35,817
Não posso deixar que faça isso.

807
00:47:36,025 --> 00:47:39,027
Nós dois precisamos
de uma noite de folga. De verdade.

808
00:47:39,028 --> 00:47:40,737
Por que não?

809
00:47:40,738 --> 00:47:42,448
E dizem que o espetáculo é ótimo.

810
00:47:44,701 --> 00:47:45,702
Está bem.

811
00:47:47,120 --> 00:47:48,913
Ótimo. Então, vamos.

812
00:48:07,599 --> 00:48:08,808
Belo vestido.

813
00:48:25,825 --> 00:48:27,201
Obrigado por vir.

814
00:49:13,164 --> 00:49:15,165
- Estou com fome.
- Eu também. Eu comeria algo.

815
00:49:15,166 --> 00:49:16,626
- É?
- É.

816
00:49:16,876 --> 00:49:18,461
Não tinha pizza no pacote?

817
00:49:18,586 --> 00:49:20,171
- Tinha, sim.
- É?

818
00:49:20,338 --> 00:49:22,423
Mas sabe de uma coisa?
Tenho uma ideia melhor.

819
00:49:23,758 --> 00:49:26,176
Caramba. Aquilo foi incrível.

820
00:49:26,177 --> 00:49:27,344
Foi mesmo, né?

821
00:49:27,345 --> 00:49:28,554
- Sim.
- Sim.

822
00:49:30,390 --> 00:49:32,599
Este lugar é muito chique.

823
00:49:32,600 --> 00:49:34,142
Bem, é charmoso...

824
00:49:34,143 --> 00:49:35,602
estilo Nova York antiga.

825
00:49:35,603 --> 00:49:36,688
É.

826
00:49:37,355 --> 00:49:40,607
Eu não faço ideia do que devo pedir.

827
00:49:40,608 --> 00:49:42,276
E se pedirmos o cardápio todo?

828
00:49:42,402 --> 00:49:43,527
- Todo?
- Todo.

829
00:49:43,528 --> 00:49:45,279
- Não podemos fazer isso.
- Podemos, sim.

830
00:49:49,242 --> 00:49:50,451
Gosta de martíni?

831
00:49:51,119 --> 00:49:52,369
Acho que sim. Não sei.

832
00:49:52,370 --> 00:49:54,287
- Acho que vamos descobrir.
- É.

833
00:49:54,288 --> 00:49:55,497
A novas aventuras.

834
00:49:55,498 --> 00:49:56,499
Saúde.

835
00:50:01,754 --> 00:50:04,423
Você é engraçada, é atenciosa.
É ótima com crianças.

836
00:50:04,424 --> 00:50:06,383
Não entendo por que trabalha
limpando a casa dos outros.

837
00:50:06,384 --> 00:50:07,969
Deveria estar vivendo sua melhor versão.

838
00:50:09,137 --> 00:50:10,929
Nunca pensa sobre...

839
00:50:10,930 --> 00:50:12,932
o que quer fazer com seu tempo
nesse mundo?

840
00:50:14,767 --> 00:50:16,893
Não sei. Não, na verdade, não.

841
00:50:16,894 --> 00:50:17,979
Por que não?

842
00:50:20,106 --> 00:50:21,523
E você?

843
00:50:21,524 --> 00:50:24,861
Está aproveitando a vida fazendo...

844
00:50:26,028 --> 00:50:27,404
Não sei o que você faz.

845
00:50:27,405 --> 00:50:30,949
Dirijo a empresa de processamento de dados
que herdei do meu pai.

846
00:50:30,950 --> 00:50:34,829
Basicamente, eu ganho muito dinheiro
para fazer coisas muito chatas.

847
00:50:35,246 --> 00:50:36,413
Entendi.

848
00:50:36,414 --> 00:50:40,793
Tudo o que eu sempre quis
foi me casar e ser pai, sinceramente.

849
00:50:41,502 --> 00:50:42,503
É muito fofo.

850
00:50:43,212 --> 00:50:44,672
E você? Quer ter filhos?

851
00:50:46,424 --> 00:50:47,425
Quero.

852
00:50:48,134 --> 00:50:49,135
Um dia.

853
00:50:50,511 --> 00:50:52,221
Com a pessoa certa, é claro.

854
00:50:52,889 --> 00:50:55,891
Sinto que tirei a sorte grande com a Nina

855
00:50:55,892 --> 00:50:57,809
e que eu deveria achar
que vivo a minha melhor versão.

856
00:50:57,810 --> 00:50:59,186
Mas não acha?

857
00:50:59,187 --> 00:51:00,854
Eu amo minha esposa.

858
00:51:00,855 --> 00:51:02,439
De verdade.

859
00:51:02,440 --> 00:51:05,567
Mas parece que ela está sempre zangada,
e eu não sei por quê.

860
00:51:05,568 --> 00:51:08,321
Toda conversa que temos
termina em um ataque verbal.

861
00:51:09,947 --> 00:51:12,325
Se serve de consolo, comigo também.

862
00:51:12,492 --> 00:51:13,743
Ela era tão diferente.

863
00:51:13,868 --> 00:51:16,537
Ela era...

864
00:51:17,413 --> 00:51:19,916
carinhosa, gentil e generosa.

865
00:51:20,666 --> 00:51:21,834
Ela era afetuosa.

866
00:51:22,418 --> 00:51:24,170
Tudo o que eu quero é fazê-la feliz

867
00:51:25,046 --> 00:51:27,006
e eu, de verdade, não sei como.

868
00:51:27,131 --> 00:51:28,424
Andrew, o problema não é você.

869
00:51:29,842 --> 00:51:30,967
Eu não devia ter dito isso.

870
00:51:30,968 --> 00:51:32,177
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

871
00:51:32,178 --> 00:51:34,472
Eu vejo como ela te trata, e odeio.

872
00:51:36,891 --> 00:51:37,892
Odeio.

873
00:51:39,811 --> 00:51:41,145
Acho que estou te decepcionando.

874
00:51:42,563 --> 00:51:43,564
Não está.

875
00:51:49,445 --> 00:51:51,447
Tenho quase certeza
de que tem uma pista de dança ali.

876
00:51:55,201 --> 00:51:57,078
- Você quer dançar?
- Vamos nessa?

877
00:51:59,038 --> 00:52:00,039
Sim.

878
00:52:01,332 --> 00:52:02,625
Vamos dançar.

879
00:52:35,074 --> 00:52:37,326
Imagino que não esteja
em condição de voltar dirigindo.

880
00:52:39,120 --> 00:52:40,872
Não estou, não.

881
00:52:41,914 --> 00:52:43,207
Acho que temos um problema.

882
00:52:47,253 --> 00:52:49,630
Tudo certinho.

883
00:52:50,756 --> 00:52:52,716
Não são conjugados,
mas ficam no mesmo andar.

884
00:52:52,717 --> 00:52:53,801
Obrigada.

885
00:52:54,969 --> 00:52:56,137
Merda. Estou sem bateria.

886
00:52:58,055 --> 00:52:59,139
Pode levar.

887
00:52:59,140 --> 00:53:00,640
- Obrigada.
- Imagina.

888
00:53:00,641 --> 00:53:02,560
- Aproveitem a estadia.
- Obrigado.

889
00:53:30,421 --> 00:53:31,797
Te vejo amanhã.

890
00:53:34,133 --> 00:53:35,301
Boa noite.

891
00:54:09,585 --> 00:54:11,379
Não destrua sua vida.

892
00:54:19,095 --> 00:54:20,261
CHAMADA PERDIDA: NINA
LIMPE QUARTO DA CECE

893
00:54:20,262 --> 00:54:21,554
TIRE LIXO
PAREDES DA COZINHA IMUNDAS

894
00:54:21,555 --> 00:54:22,640
MILLIE, CADÊ VOCÊ? ATENDE!

895
00:54:22,974 --> 00:54:24,100
Merda.

896
00:54:25,518 --> 00:54:27,227
SE NÃO DER NOTÍCIAS EM 10 MIN, DÊ O FORA!

897
00:54:27,228 --> 00:54:28,603
SEM SEGUNDA CHANCE! ESTÁ DEMITIDA!

898
00:54:28,604 --> 00:54:29,730
Essa não.

899
00:54:31,983 --> 00:54:32,984
Oi.

900
00:54:33,818 --> 00:54:34,860
O que houve?

901
00:54:39,490 --> 00:54:40,657
Não é pra valer.

902
00:54:40,658 --> 00:54:42,826
- É, sim, Andrew.
- Vou falar com ela.

903
00:54:42,827 --> 00:54:44,202
Millie, venha aqui. Entre.

904
00:54:44,203 --> 00:54:47,038
Ela quer destruir a minha vida,
e eu não sei por quê.

905
00:54:47,039 --> 00:54:49,208
Ela não quer, não. Vou falar com ela.

906
00:54:49,750 --> 00:54:53,504
Sei que acha que posso fazer coisa melhor,
mas eu preciso deste emprego.

907
00:54:54,046 --> 00:54:56,132
Não posso perdê-lo. Eu não quero voltar.

908
00:54:56,757 --> 00:54:57,758
Voltar para onde?

909
00:55:00,678 --> 00:55:02,178
Não vai perder seu emprego.

910
00:55:02,179 --> 00:55:04,015
Vai dar tudo certo.

911
00:55:05,099 --> 00:55:07,476
Eu te prometo, tá?

912
00:55:09,478 --> 00:55:11,980
Não chore. Tudo bem.

913
00:55:11,981 --> 00:55:13,232
Vai ficar tudo bem.

914
00:55:28,497 --> 00:55:29,749
Tire o meu vestido.

915
00:57:02,800 --> 00:57:04,385
A Nina vai chegar cedo em casa.

916
00:57:05,803 --> 00:57:07,930
Temos que chegar antes.

917
00:57:09,390 --> 00:57:10,432
É melhor irmos logo.

918
00:57:11,183 --> 00:57:12,643
- Tá.
- Tudo bem?

919
00:57:15,062 --> 00:57:16,437
Isso vai soar meio brega...

920
00:57:16,438 --> 00:57:18,816
Eu não achava que alguém pudesse
acordar tão bonita.

921
00:57:29,994 --> 00:57:31,537
A Nina nunca pode saber.

922
00:57:32,997 --> 00:57:35,082
E isso nunca mais pode acontecer.

923
00:57:35,416 --> 00:57:37,084
Eu queria muito
que as coisas fossem diferentes.

924
00:57:39,128 --> 00:57:40,629
Queria ter te conhecido antes.

925
00:57:42,840 --> 00:57:43,841
Eu também.

926
00:57:44,550 --> 00:57:45,551
Você está bem?

927
00:57:46,177 --> 00:57:47,344
Sim.

928
00:58:16,498 --> 00:58:17,499
Nina?

929
00:58:23,380 --> 00:58:24,924
Nina!

930
00:58:26,342 --> 00:58:28,719
Eu vou me trocar.

931
00:58:29,678 --> 00:58:32,681
Vou começar a fazer o almoço,
assim se ela chegar...

932
00:58:50,241 --> 00:58:52,034
Que se dane.

933
00:59:17,518 --> 00:59:18,519
Olá!

934
00:59:21,397 --> 00:59:22,898
Tem alguém em casa?

935
00:59:27,236 --> 00:59:28,320
Oi.

936
00:59:29,530 --> 00:59:30,572
Bem-vinda.

937
00:59:31,490 --> 00:59:32,615
Obrigada.

938
00:59:32,616 --> 00:59:34,493
O almoço está quase pronto.

939
00:59:34,994 --> 00:59:36,495
Olha só!

940
00:59:37,955 --> 00:59:40,206
- Oi.
- Oi, querida.

941
00:59:40,207 --> 00:59:42,417
Oi! O que estava fazendo?

942
00:59:42,418 --> 00:59:44,586
Estava consertando o ralo
do banheiro de hóspedes.

943
00:59:44,712 --> 00:59:45,878
Está meio entupido.

944
00:59:45,879 --> 00:59:47,380
Sabia que ia tentar consertar.

945
00:59:47,381 --> 00:59:48,840
Falei que o encanador vem na terça.

946
00:59:48,841 --> 00:59:50,717
Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje.

947
00:59:50,718 --> 00:59:52,136
- Então, tá.
- É.

948
00:59:52,594 --> 00:59:54,179
Como foi a viagem? E a Cece?

949
00:59:54,471 --> 00:59:55,848
Ela está bem.

950
00:59:57,057 --> 00:59:58,142
Olha só...

951
00:59:58,976 --> 01:00:00,602
Sinto muito por ontem à noite.

952
01:00:01,854 --> 01:00:03,604
Eu dirigi um tempão.

953
01:00:03,605 --> 01:00:05,023
Estava muito cansada.

954
01:00:05,024 --> 01:00:08,319
Eu não durmo bem em hotéis. Novidade...

955
01:00:08,444 --> 01:00:11,070
E eu não deveria ficar a sós
com meu telefone.

956
01:00:11,071 --> 01:00:13,239
Então, já aprendi a lição.

957
01:00:13,240 --> 01:00:16,200
É um novo dia. Aceitem minhas desculpas.

958
01:00:16,201 --> 01:00:17,327
Tudo bem.

959
01:00:17,328 --> 01:00:18,954
- Me desculpe. Mil perdões.
- Tudo bem.

960
01:00:20,205 --> 01:00:21,372
Tá na hora de comer.

961
01:00:21,373 --> 01:00:22,458
- É.
- É!

962
01:00:23,042 --> 01:00:24,168
- Ei.
- Oi.

963
01:00:25,753 --> 01:00:27,338
- Tá com uma cara ótima!
- Tá, sim.

964
01:00:32,676 --> 01:00:33,677
Ei, Millie.

965
01:00:34,887 --> 01:00:36,263
Como foi a noite de folga?

966
01:00:37,973 --> 01:00:41,852
Minha melhor amiga, Lexi,
me levou no Peter Luger.

967
01:00:42,895 --> 01:00:44,854
Ela tinha um cupom. Foi muito legal.

968
01:00:44,855 --> 01:00:46,190
Comi muitos acompanhamentos.

969
01:00:47,941 --> 01:00:48,984
Eu não como carne.

970
01:00:50,277 --> 01:00:52,278
- Isso está incrível.
- Obrigada.

971
01:00:52,279 --> 01:00:56,199
Não sei por que minha quiche
nunca fica boa.

972
01:00:56,200 --> 01:00:59,078
Estou pra te perguntar...
você aprendeu a cozinhar na prisão?

973
01:01:02,581 --> 01:01:04,457
Ela passou 10 anos na prisão,

974
01:01:04,458 --> 01:01:05,959
antes de vir trabalhar para nós.

975
01:01:06,835 --> 01:01:07,920
Não é?

976
01:01:09,630 --> 01:01:10,756
É corajoso da sua parte

977
01:01:11,882 --> 01:01:15,676
buscar um recomeço em uma cidade nova.

978
01:01:15,677 --> 01:01:18,389
É bom poder fazer parte da sua jornada.

979
01:01:26,730 --> 01:01:30,525
Temos que repor as coisas
que a Cece gosta antes que ela chegue.

980
01:01:30,526 --> 01:01:32,444
Você tem deixado a desejar nisso.

981
01:01:33,320 --> 01:01:34,779
E será que poderia...

982
01:01:34,780 --> 01:01:36,114
Desculpe.

983
01:01:36,115 --> 01:01:38,616
Poderia passar a usar meu carro
pra resolver essas coisas

984
01:01:38,617 --> 01:01:40,076
até poder comprar um melhor?

985
01:01:40,077 --> 01:01:42,120
O seu está virando...

986
01:01:42,121 --> 01:01:44,706
motivo de comentários desagradáveis.

987
01:01:45,958 --> 01:01:47,418
- Você entende, né?
- Sim.

988
01:01:49,086 --> 01:01:50,170
Você está bem?

989
01:01:51,255 --> 01:01:52,339
Sim.

990
01:01:56,760 --> 01:01:58,386
Eu entendi tudo errado.

991
01:01:58,387 --> 01:02:02,640
Nina nunca foi uma daquelas mulheres
que seguem seu instinto. Ela sabia.

992
01:02:02,641 --> 01:02:06,394
Ela sempre soube que eu precisava
do emprego e não podia ir embora,

993
01:02:06,395 --> 01:02:09,063
mesmo que ela infernizasse a minha vida.

994
01:02:09,064 --> 01:02:11,275
Que tipo de gente faz algo assim?

995
01:02:11,900 --> 01:02:12,942
LISTA DE COMPRAS

996
01:02:12,943 --> 01:02:14,111
Obrigada. Tenha um bom dia.

997
01:02:17,322 --> 01:02:18,824
Olá, Millie.

998
01:02:18,991 --> 01:02:20,199
Oi.

999
01:02:20,200 --> 01:02:21,951
Esse é o modelo novo?

1000
01:02:21,952 --> 01:02:23,203
O que achou da câmera?

1001
01:02:23,328 --> 01:02:24,412
É...

1002
01:02:24,413 --> 01:02:25,789
o máximo, né?

1003
01:02:26,540 --> 01:02:28,333
Não faço ideia. Só uso pra trabalhar.

1004
01:02:28,625 --> 01:02:30,377
Você confia muito nos outros.

1005
01:02:31,712 --> 01:02:32,837
Como assim?

1006
01:02:32,838 --> 01:02:35,756
Fofa, a maioria das babás
não aceita o celular

1007
01:02:35,757 --> 01:02:40,052
porque não querem que suas mensagens,
ligações e localizações sejam rastreadas.

1008
01:02:40,053 --> 01:02:42,139
Mas você não tem o que esconder, então...

1009
01:02:42,764 --> 01:02:43,891
Que bom pra você!

1010
01:02:45,267 --> 01:02:49,021
E foi quando eu percebi
que a Nina sabia de tudo.

1011
01:02:56,403 --> 01:02:58,988
- Millie Calloway.
- Sim?

1012
01:02:58,989 --> 01:03:00,531
Mãos no carro, por favor.

1013
01:03:00,532 --> 01:03:01,783
O quê? Por quê?

1014
01:03:01,909 --> 01:03:03,826
Eu mandei pôr as mãos no carro.

1015
01:03:03,827 --> 01:03:05,077
O que foi que eu fiz?

1016
01:03:05,078 --> 01:03:06,872
Esse carro consta como roubado.

1017
01:03:07,456 --> 01:03:08,623
O quê? Não.

1018
01:03:08,624 --> 01:03:10,209
O carro é da minha patroa.

1019
01:03:40,781 --> 01:03:41,865
Oi.

1020
01:03:42,324 --> 01:03:43,408
Oi. Desculpe.

1021
01:03:43,659 --> 01:03:44,743
Obrigado.

1022
01:03:45,661 --> 01:03:47,829
Imagine. Sem problema.

1023
01:03:56,296 --> 01:03:57,339
Desculpe.

1024
01:04:02,052 --> 01:04:04,680
Desculpe não ter contado a verdade
sobre a prisão.

1025
01:04:05,931 --> 01:04:08,432
Eu estava no ensino médio,
foi um erro e...

1026
01:04:08,433 --> 01:04:10,519
Não precisa explicar nada.

1027
01:04:10,811 --> 01:04:12,437
O passado ficou para trás.

1028
01:04:17,401 --> 01:04:18,819
Andrew, ela sabe.

1029
01:04:19,820 --> 01:04:20,904
Eu sei.

1030
01:04:27,035 --> 01:04:28,078
Nina!

1031
01:04:28,870 --> 01:04:29,997
Nina, desça aqui.

1032
01:04:40,132 --> 01:04:42,092
Que teatrinho foi aquele?

1033
01:04:46,471 --> 01:04:48,265
Sei que a levou para a cidade.

1034
01:04:49,141 --> 01:04:51,310
Sei que dormiu no hotel

1035
01:04:52,144 --> 01:04:55,147
e sei que transou com ela.

1036
01:04:58,567 --> 01:04:59,943
Está imaginando coisas de novo.

1037
01:05:03,488 --> 01:05:05,490
- Claro que estou.
- É.

1038
01:05:08,076 --> 01:05:09,744
Eu imagino...

1039
01:05:09,745 --> 01:05:12,204
que sua oficial de condicional
vai gostar de saber

1040
01:05:12,205 --> 01:05:14,166
que você não tem mais emprego.

1041
01:05:15,125 --> 01:05:17,918
Ou um lugar para morar.

1042
01:05:17,919 --> 01:05:22,799
E que roubou milhares de dólares
em roupas do meu armário.

1043
01:05:23,091 --> 01:05:25,926
Disse que eu podia ficar com elas,
que não queria mais.

1044
01:05:25,927 --> 01:05:28,012
E vai para a prisão de novo.

1045
01:05:28,013 --> 01:05:29,097
Basta!

1046
01:05:30,057 --> 01:05:31,975
Nina, eu não sei...

1047
01:05:32,184 --> 01:05:33,560
quem você é.

1048
01:05:35,228 --> 01:05:37,522
E, francamente, sua crueldade...

1049
01:05:39,316 --> 01:05:40,317
me dá nojo.

1050
01:05:41,234 --> 01:05:43,069
Sinto muito, Nina, mas eu quero que...

1051
01:05:43,070 --> 01:05:44,363
Quero que vá embora.

1052
01:05:49,034 --> 01:05:50,201
O quê?

1053
01:05:50,202 --> 01:05:53,789
Não vou ficar aqui vendo você destruir
a vida desta pobre garota.

1054
01:05:54,122 --> 01:05:55,374
Não permitirei.

1055
01:05:56,625 --> 01:05:58,001
Por favor, saia da minha casa.

1056
01:05:59,753 --> 01:06:00,754
Nossa casa.

1057
01:06:01,963 --> 01:06:03,422
A casa é minha.

1058
01:06:03,423 --> 01:06:05,299
Esta casa é nossa.

1059
01:06:05,300 --> 01:06:06,677
Minha...

1060
01:06:07,135 --> 01:06:08,220
casa.

1061
01:06:08,470 --> 01:06:09,763
Não pode fazer isso.

1062
01:06:10,347 --> 01:06:11,848
Agora!

1063
01:06:17,354 --> 01:06:18,438
Por favor, saia agora.

1064
01:06:21,233 --> 01:06:22,901
Quer ajuda para arrumar suas coisas?

1065
01:06:25,404 --> 01:06:26,446
O quê?

1066
01:06:30,492 --> 01:06:32,119
Quer ajuda para arrumar suas coisas?

1067
01:06:39,918 --> 01:06:41,461
Vai se foder.

1068
01:07:24,838 --> 01:07:26,006
Como estamos?

1069
01:07:28,550 --> 01:07:30,677
Quero que saiba que não é culpa sua.

1070
01:07:31,219 --> 01:07:34,054
Isso já vem de algum tempo. Tá?

1071
01:07:34,055 --> 01:07:35,514
E a Cece?

1072
01:07:35,515 --> 01:07:36,807
Não se preocupe.

1073
01:07:36,808 --> 01:07:38,934
Vou falar com meus advogados amanhã

1074
01:07:38,935 --> 01:07:40,770
e vamos trazê-la para cá,

1075
01:07:40,771 --> 01:07:42,439
para garantir a segurança dela.

1076
01:07:42,814 --> 01:07:44,399
Vou começar a procurar

1077
01:07:44,649 --> 01:07:45,984
um emprego novo.

1078
01:07:46,485 --> 01:07:48,361
Do que está falando?

1079
01:07:49,321 --> 01:07:53,283
Minha condicional tem exigências.

1080
01:07:54,159 --> 01:07:57,369
Faz muito tempo
que não me sentia assim por alguém,

1081
01:07:57,370 --> 01:07:58,871
acho que nunca senti...

1082
01:07:58,872 --> 01:08:00,832
E, de verdade, eu quero ajudar você.

1083
01:08:02,709 --> 01:08:04,544
Quero ajudar como eu puder.

1084
01:08:05,128 --> 01:08:06,797
Quero que fique aqui comigo.

1085
01:08:07,798 --> 01:08:09,049
Eu também quero.

1086
01:08:36,743 --> 01:08:39,204
- Uau, que bela higiene bucal.
- É.

1087
01:08:40,831 --> 01:08:42,707
"Beleza é poder.

1088
01:08:43,583 --> 01:08:46,211
Um sorriso é sua espada."

1089
01:08:49,172 --> 01:08:50,715
É a citação favorita da minha mãe.

1090
01:08:51,550 --> 01:08:53,635
Ela é obcecada por esse sorriso.

1091
01:08:56,179 --> 01:08:57,597
- É meio brega.
- É.

1092
01:09:46,354 --> 01:09:47,564
O que você quer?

1093
01:09:48,273 --> 01:09:49,482
Millie, você está bem?

1094
01:09:50,442 --> 01:09:51,610
Droga.

1095
01:09:56,031 --> 01:09:58,490
- O que houve?
- Eu ia levar o café da manhã na cama

1096
01:09:58,491 --> 01:10:01,578
e vi o maldito jardineiro
me encarando pela janela.

1097
01:10:01,870 --> 01:10:03,580
Cansei desse otário.

1098
01:10:03,872 --> 01:10:05,540
Ei! Ei.

1099
01:10:06,374 --> 01:10:07,375
Venha aqui.

1100
01:10:08,752 --> 01:10:11,546
Pegue suas coisas e dê o fora daqui, tá?

1101
01:10:11,713 --> 01:10:12,881
Não precisamos mais de você.

1102
01:10:14,507 --> 01:10:15,759
Está demitido.

1103
01:10:16,676 --> 01:10:17,719
Demitido.

1104
01:10:19,179 --> 01:10:20,221
Entendeu?

1105
01:10:28,980 --> 01:10:30,732
Dane-se aquele cara, certo?

1106
01:10:31,983 --> 01:10:34,152
Nunca entendi
porque a Nina gostava tanto dele.

1107
01:10:34,653 --> 01:10:35,779
Nunca suportei ele.

1108
01:10:38,156 --> 01:10:40,492
Desculpe. A louça da sua mãe.

1109
01:10:42,744 --> 01:10:44,579
Tudo bem. Venha aqui.

1110
01:10:45,163 --> 01:10:47,916
Não quero que se preocupe
em limpar ou cozinhar,

1111
01:10:49,751 --> 01:10:51,418
ou nada do gênero.

1112
01:10:51,419 --> 01:10:52,963
Pode tentar me convencer.

1113
01:10:59,010 --> 01:11:01,554
Não jogue nada no lixo, tá?

1114
01:11:02,430 --> 01:11:03,555
Tá.

1115
01:11:03,556 --> 01:11:05,641
Conheço um cara que conserta.

1116
01:11:05,642 --> 01:11:07,434
Ele é ótimo em grudar tudo de volta.

1117
01:11:07,435 --> 01:11:08,936
Me desculpe.

1118
01:11:08,937 --> 01:11:09,980
Tudo bem.

1119
01:11:11,106 --> 01:11:12,232
Você vai aprender.

1120
01:12:31,936 --> 01:12:33,395
Bem-vindo.

1121
01:12:33,396 --> 01:12:34,731
- Ei.
- Oi.

1122
01:12:41,571 --> 01:12:42,863
Os pratos ainda estão sujos.

1123
01:12:42,864 --> 01:12:45,616
Não queria me cortar lavando.

1124
01:12:45,617 --> 01:12:46,701
É.

1125
01:12:47,494 --> 01:12:49,162
Também não quero isso.

1126
01:12:49,496 --> 01:12:51,371
- O jantar está com um cheiro ótimo.
- Está, né?

1127
01:12:51,372 --> 01:12:53,916
- Sim.
- Que tal atrasarmos um pouco o jantar?

1128
01:12:53,917 --> 01:12:55,418
- Acho ótimo.
- É?

1129
01:13:01,091 --> 01:13:02,549
E que tal um pouco de...

1130
01:13:02,550 --> 01:13:03,593
champanhe?

1131
01:13:14,354 --> 01:13:15,605
Aqui? Sério?

1132
01:13:16,272 --> 01:13:18,358
Sim. Vai ser acrobático.

1133
01:13:20,276 --> 01:13:21,569
Bolhas, bolhas.

1134
01:13:24,322 --> 01:13:25,490
Tá.

1135
01:13:29,702 --> 01:13:30,703
Pronta?

1136
01:13:43,007 --> 01:13:44,843
- Saúde.
- Saúde.

1137
01:13:53,268 --> 01:13:54,269
Que tal?

1138
01:13:56,146 --> 01:13:57,981
- Gostou?
- É muito borbulhante.

1139
01:14:43,693 --> 01:14:44,903
Andrew?

1140
01:14:59,584 --> 01:15:01,002
Andrew, estou presa.

1141
01:15:04,881 --> 01:15:06,549
Andrew, pode abrir a porta?

1142
01:15:08,134 --> 01:15:10,510
Andrew, está me ouvindo? Me deixa sair?

1143
01:15:10,511 --> 01:15:11,679
Vou deixar.

1144
01:15:13,806 --> 01:15:15,057
Mas ainda não.

1145
01:15:15,058 --> 01:15:16,350
Como assim?

1146
01:15:16,351 --> 01:15:18,561
Do que está falando, Andrew?
Me deixa sair.

1147
01:15:19,062 --> 01:15:21,064
Andrew, qual é? Isso é um jogo?

1148
01:15:21,189 --> 01:15:22,357
Queria que fosse.

1149
01:15:23,775 --> 01:15:24,983
O quê?

1150
01:15:24,984 --> 01:15:27,445
Do que está falando? Andrew, abra a porta.

1151
01:15:29,072 --> 01:15:30,156
Andrew!

1152
01:15:30,657 --> 01:15:32,325
Abra a porta, Andrew!

1153
01:15:34,702 --> 01:15:36,246
Andrew, me deixa sair daqui!

1154
01:15:37,580 --> 01:15:38,957
Me deixa sair daqui!

1155
01:15:49,968 --> 01:15:51,886
Ai, meu Deus.

1156
01:15:58,101 --> 01:15:59,936
Meu Deus.

1157
01:16:01,312 --> 01:16:04,107
Meu Deus, vamos dar o fora daqui.

1158
01:16:36,514 --> 01:16:39,058
Vai se foder, Andrew!

1159
01:16:39,475 --> 01:16:40,935
Vai se foder!

1160
01:16:51,904 --> 01:16:53,114
Querida Cece,

1161
01:16:53,948 --> 01:16:55,657
se você está lendo isso,

1162
01:16:55,658 --> 01:16:58,703
é porque estou morta
ou você completou 18 anos.

1163
01:17:00,288 --> 01:17:05,460
De qualquer forma, queria que soubesse
que sua mãe era uma grande idiota.

1164
01:17:06,669 --> 01:17:07,962
Ponto final.

1165
01:17:11,341 --> 01:17:14,384
O que esperar de uma garota cujos pais
morreram quando ela tinha 8 anos

1166
01:17:14,385 --> 01:17:17,387
e que passou o resto da infância
em lares adotivos de merda?

1167
01:17:17,388 --> 01:17:21,016
Eu não tive nada a ver,
como Andrew gosta de insinuar,

1168
01:17:21,017 --> 01:17:24,936
com o incêndio que os matou.

1169
01:17:24,937 --> 01:17:27,606
Eu amava meus pais
mais do que tudo no mundo

1170
01:17:27,607 --> 01:17:31,526
e por muito tempo,
eu queria ter ido embora com eles.

1171
01:17:31,527 --> 01:17:33,111
Mas eu não fui.

1172
01:17:33,112 --> 01:17:34,614
Então, eu tive que continuar vivendo.

1173
01:17:36,282 --> 01:17:39,576
Problemas de abandono?
Problemas de confiança?

1174
01:17:39,577 --> 01:17:43,080
Problemas de autoestima?
Eu completo a cartela do bingo.

1175
01:17:43,081 --> 01:17:44,873
Não sei ao certo se foi milagre

1176
01:17:44,874 --> 01:17:47,834
ou pura sorte
eu ter sobrevivido à infância, mas...

1177
01:17:47,835 --> 01:17:51,380
eu acabei entrando na faculdade
de Direito com bolsa de estudos,

1178
01:17:51,381 --> 01:17:54,007
e quase cheguei ao outro lado.

1179
01:17:54,008 --> 01:17:55,009
Quase.

1180
01:17:55,301 --> 01:17:58,095
Mas aí, um professor casado

1181
01:17:58,096 --> 01:17:59,555
me engravidou.

1182
01:18:01,015 --> 01:18:03,267
Ele não quis nem saber da gente.

1183
01:18:05,019 --> 01:18:07,604
Às vezes, eu penso
no curso de Direito que abandonei,

1184
01:18:07,605 --> 01:18:10,565
se teria feito alguma diferença.

1185
01:18:10,566 --> 01:18:11,567
Te amo. Obrigada.

1186
01:18:12,652 --> 01:18:15,071
Nina, traga as planilhas do Grady.

1187
01:18:15,613 --> 01:18:16,614
Indo.

1188
01:18:18,116 --> 01:18:19,867
Há algum jeito de tirar dinheiro dela?

1189
01:18:19,992 --> 01:18:22,452
Pergunte-se: "Essa arbitragem
algum dia vai terminar?"

1190
01:18:22,453 --> 01:18:23,787
- Finalmente.
- Oi.

1191
01:18:23,788 --> 01:18:25,288
Jesus Cristo!

1192
01:18:25,289 --> 01:18:26,374
Nina...

1193
01:18:26,874 --> 01:18:27,875
vá se limpar.

1194
01:18:28,709 --> 01:18:29,918
Deus!

1195
01:18:29,919 --> 01:18:31,295
- Sério?
- Desculpe.

1196
01:18:32,672 --> 01:18:34,966
Que porra é essa, né?

1197
01:18:36,092 --> 01:18:38,176
É incrível o que abrimos mão

1198
01:18:38,177 --> 01:18:41,722
para ter o doce alívio
do plano de saúde e creche.

1199
01:18:43,099 --> 01:18:46,018
E foi naquele exato momento

1200
01:18:47,812 --> 01:18:49,480
que ele entrou na minha vida.

1201
01:18:51,107 --> 01:18:53,191
- Oi.
- Me desculpe pelo Lynch.

1202
01:18:53,192 --> 01:18:54,610
O cara é muito babaca.

1203
01:18:55,236 --> 01:18:57,070
Por isso ele é meu advogado.

1204
01:18:57,071 --> 01:18:58,239
- É.
- Você está bem?

1205
01:18:58,781 --> 01:19:01,074
Não, eu sinto muito. Sim, estou bem.

1206
01:19:01,075 --> 01:19:04,454
Fiquei mal com o que aconteceu
e eu adoraria levá-la para almoçar.

1207
01:19:04,871 --> 01:19:06,413
Não se incomode com isso.

1208
01:19:06,414 --> 01:19:07,457
Eu quero.

1209
01:19:08,124 --> 01:19:09,791
Naquela época,

1210
01:19:09,792 --> 01:19:12,586
eu o achava tão encantador,

1211
01:19:12,587 --> 01:19:14,671
humilde, lindo.

1212
01:19:14,672 --> 01:19:16,549
Com um sorriso espetacular.

1213
01:19:21,304 --> 01:19:24,055
Eu pensei que poderíamos sair
um dia desses.

1214
01:19:24,056 --> 01:19:27,267
Minha mãe adora crianças,
ela poderia cuidar dela.

1215
01:19:27,268 --> 01:19:29,270
Ou, é claro, sua filha poderia ir conosco.

1216
01:19:31,022 --> 01:19:32,397
Eu adoraria.

1217
01:19:32,398 --> 01:19:33,816
- É?
- É.

1218
01:19:34,901 --> 01:19:38,154
Demorou seis dias
para ele me levar pra cama

1219
01:19:38,654 --> 01:19:40,489
e seis semanas para pedir a minha mão.

1220
01:19:40,490 --> 01:19:43,074
- Não entendo nada disso.
- Meu Deus. É sério?

1221
01:19:43,075 --> 01:19:45,494
- Andrew, não acredito.
- Claro que eu teria aceitado

1222
01:19:45,495 --> 01:19:47,038
na metade do primeiro almoço.

1223
01:19:47,497 --> 01:19:50,541
Como eu poderia resistir
a um príncipe encantado?

1224
01:19:52,084 --> 01:19:54,086
A casa deveria ter entregado.

1225
01:19:55,087 --> 01:19:57,422
Um reino de conto de fadas
que ele construiu

1226
01:19:57,423 --> 01:20:00,384
para uma misteriosa noiva
chamada Kathy que o largou.

1227
01:20:00,801 --> 01:20:02,677
Eu devia ter perguntado
o que houve com ela,

1228
01:20:02,678 --> 01:20:03,887
mas não perguntei.

1229
01:20:03,888 --> 01:20:05,389
Azar o dela, eu pensei.

1230
01:20:06,807 --> 01:20:07,892
Uau.

1231
01:20:08,809 --> 01:20:11,895
O cheiro está incrível. O que é?

1232
01:20:11,896 --> 01:20:14,356
Acho que é do bolo de baunilha e cardamomo

1233
01:20:14,357 --> 01:20:16,275
que eu fiz pela primeira vez,
e você será a cobaia.

1234
01:20:16,817 --> 01:20:17,860
Eu vou adorar.

1235
01:20:18,736 --> 01:20:20,195
Odeio dar a notícia, querida,

1236
01:20:20,196 --> 01:20:21,864
mas suas raízes estão querendo aparecer.

1237
01:20:22,782 --> 01:20:25,575
Ainda bem que eu marquei hora
no salão com o Mark,

1238
01:20:25,576 --> 01:20:27,245
e ele vai acabar com elas hoje.

1239
01:20:28,871 --> 01:20:30,122
Eu adoro o Mark.

1240
01:20:35,044 --> 01:20:37,087
Querido, cheguei! Desculpe o atraso.

1241
01:20:37,088 --> 01:20:38,172
Tudo bem.

1242
01:20:39,298 --> 01:20:41,217
Parei no restaurante tailandês
que você gosta.

1243
01:20:42,051 --> 01:20:44,094
- Vou preparar um drinque.
- Olha ela aí.

1244
01:20:44,095 --> 01:20:45,388
- Oi.
- Oi.

1245
01:20:57,900 --> 01:21:00,528
Alguém foi bobinha
e esqueceu de retocar as raízes?

1246
01:21:02,363 --> 01:21:05,407
Fiquei presa no parque com a Cece
antes de deixá-la na casa da Lana.

1247
01:21:05,408 --> 01:21:06,533
Desculpe.

1248
01:21:06,534 --> 01:21:07,951
Vou remarcar.

1249
01:21:07,952 --> 01:21:09,578
Vou pôr isso na mesa.

1250
01:21:09,579 --> 01:21:11,122
Ei, antes disso,

1251
01:21:11,956 --> 01:21:14,125
pode me ajudar com uma coisa?

1252
01:21:17,503 --> 01:21:18,629
O quê?

1253
01:21:18,963 --> 01:21:21,464
Tenho uma reunião
de última hora com o conselho

1254
01:21:21,465 --> 01:21:23,967
e fiz anotações, que não consigo achar.

1255
01:21:23,968 --> 01:21:25,760
Acho que estão lá em cima no depósito.

1256
01:21:25,761 --> 01:21:27,471
- Agora? É?
- É. Pode me dar uma mão?

1257
01:21:27,972 --> 01:21:29,431
Claro.

1258
01:21:29,432 --> 01:21:30,516
Obrigado.

1259
01:21:31,976 --> 01:21:33,144
Vou acender a luz.

1260
01:21:34,186 --> 01:21:35,271
Eu já subo.

1261
01:21:35,980 --> 01:21:36,981
Tá.

1262
01:22:03,841 --> 01:22:05,467
Amor, não tem arquivos aqui.

1263
01:22:05,468 --> 01:22:06,843
Eu sei.

1264
01:22:06,844 --> 01:22:07,845
Amor?

1265
01:22:19,065 --> 01:22:20,066
Andy?

1266
01:22:21,067 --> 01:22:22,109
Andy?

1267
01:22:23,361 --> 01:22:24,528
Estou aqui.

1268
01:22:24,820 --> 01:22:26,072
Andy, está trancada.

1269
01:22:27,114 --> 01:22:29,158
Estou muito decepcionado, Nina.

1270
01:22:29,659 --> 01:22:31,661
Do que está falando?

1271
01:22:31,911 --> 01:22:33,953
Seu cabelo é um privilégio

1272
01:22:33,954 --> 01:22:36,123
e precisa ser cuidado.

1273
01:22:40,294 --> 01:22:42,712
Meu cabelo?

1274
01:22:42,713 --> 01:22:44,464
Está ciente como é vergonhoso

1275
01:22:44,465 --> 01:22:46,550
ter a esposa andando por aí
com as raízes aparecendo?

1276
01:22:47,134 --> 01:22:51,137
Vou marcar outro horário. Eu já disse.

1277
01:22:51,138 --> 01:22:53,057
Preciso que seja melhor.

1278
01:22:53,766 --> 01:22:55,643
Por nós dois, de verdade.

1279
01:22:55,976 --> 01:22:59,480
Andy, eu vou retocar
a droga das raízes, tá?

1280
01:22:59,897 --> 01:23:02,023
Então, pode me deixar
sair daqui agora, por favor.

1281
01:23:02,024 --> 01:23:03,149
Eu vou deixar.

1282
01:23:03,150 --> 01:23:04,151
Mas ainda não.

1283
01:23:05,194 --> 01:23:08,030
Você tem que aprender
as consequências dos seus atos.

1284
01:23:08,989 --> 01:23:11,366
Do que está falando, porra?

1285
01:23:11,367 --> 01:23:13,869
Vou passar um envelope por baixo da porta.

1286
01:23:17,206 --> 01:23:19,791
Agora, escute
com muita atenção, por favor.

1287
01:23:19,792 --> 01:23:21,711
Preciso que você

1288
01:23:22,211 --> 01:23:25,088
arranque 100 fios

1289
01:23:25,089 --> 01:23:27,675
do seu couro cabeludo
com as raízes intactas.

1290
01:23:28,217 --> 01:23:30,218
- O quê?
- Nina,

1291
01:23:30,219 --> 01:23:31,595
preciso ver os folículos.

1292
01:23:32,221 --> 01:23:33,556
Tá, amor, você me pegou!

1293
01:23:34,473 --> 01:23:35,641
Essa foi boa.

1294
01:23:37,017 --> 01:23:38,352
Me pegou!

1295
01:23:38,894 --> 01:23:40,270
Por favor, me deixa sair.

1296
01:23:40,271 --> 01:23:41,480
Quando terminar,

1297
01:23:42,231 --> 01:23:45,442
por favor, coloque no envelope
e passe por baixo da porta,

1298
01:23:45,443 --> 01:23:47,193
e aí podemos discutir sua liberdade.

1299
01:23:47,194 --> 01:23:48,279
Andy!

1300
01:23:48,446 --> 01:23:50,114
Isso não tem graça!

1301
01:23:51,949 --> 01:23:53,033
Andy?

1302
01:23:53,743 --> 01:23:55,452
Eu não vou mais fazer isso.

1303
01:23:55,453 --> 01:23:57,746
Por favor, me deixa sair
dessa droga de quarto!

1304
01:23:57,747 --> 01:23:59,164
Eu sinto muito.

1305
01:23:59,165 --> 01:24:00,207
Andy?

1306
01:24:02,084 --> 01:24:03,335
Eu te amo muito.

1307
01:24:03,794 --> 01:24:05,004
Amor?

1308
01:24:06,005 --> 01:24:07,089
Amor?

1309
01:24:08,299 --> 01:24:09,550
Andy?

1310
01:24:10,301 --> 01:24:11,302
Andy!

1311
01:24:12,303 --> 01:24:15,514
Cece! Andy, por favor!

1312
01:24:16,307 --> 01:24:17,433
Porra!

1313
01:24:20,311 --> 01:24:22,897
Quem é esse homem com quem eu me casei?

1314
01:24:24,523 --> 01:24:26,317
O que foi que eu fiz

1315
01:24:26,692 --> 01:24:28,194
para merecer isso?

1316
01:24:30,362 --> 01:24:31,530
Sem comida.

1317
01:24:32,364 --> 01:24:34,575
Três garrafinhas de água.

1318
01:24:35,367 --> 01:24:37,870
O único banheiro era um balde no armário.

1319
01:24:39,371 --> 01:24:42,290
Pensei em quando éramos só nós duas, Cece.

1320
01:24:42,291 --> 01:24:44,919
Eu não fazia ideia de como éramos felizes.

1321
01:24:47,755 --> 01:24:50,466
Mesmo estando sempre à beira da falência.

1322
01:24:52,968 --> 01:24:54,595
Agora, a minha única opção

1323
01:24:55,888 --> 01:24:57,598
era obedecer esse otário

1324
01:24:59,391 --> 01:25:01,185
se eu quisesse te ver de novo?

1325
01:25:51,110 --> 01:25:52,194
Andrew!

1326
01:25:53,320 --> 01:25:55,155
Eu fiz tudo que você pediu.

1327
01:25:56,198 --> 01:25:57,991
Pode me deixar sair, por favor?

1328
01:25:57,992 --> 01:26:00,035
Um dos fios está sem o folículo,

1329
01:26:00,536 --> 01:26:02,079
então terá que começar de novo.

1330
01:26:02,913 --> 01:26:05,582
O quê? Andrew. Andrew, por favor.

1331
01:26:05,583 --> 01:26:06,834
Tenha mais cuidado desta vez.

1332
01:26:09,545 --> 01:26:11,546
Andrew, por favor!

1333
01:26:11,547 --> 01:26:13,465
Por favor, Andrew, por favor!

1334
01:26:14,049 --> 01:26:15,217
Andrew!

1335
01:26:28,564 --> 01:26:30,482
Ai, porra!

1336
01:26:48,626 --> 01:26:50,794
Isso foi para o seu próprio bem.

1337
01:26:52,129 --> 01:26:55,299
Se você deixar, irei te ajudar
a se tornar uma pessoa melhor.

1338
01:27:02,222 --> 01:27:03,265
Cece!

1339
01:27:04,642 --> 01:27:05,684
Cece?

1340
01:27:11,649 --> 01:27:14,484
Oi, filha. Oi, venha aqui.

1341
01:27:14,485 --> 01:27:15,611
Vem.

1342
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
Cece!

1343
01:28:31,520 --> 01:28:32,646
Cece!

1344
01:28:49,163 --> 01:28:52,041
Se eu fosse da polícia,
talvez tivesse pensado a mesma coisa.

1345
01:28:52,332 --> 01:28:54,835
Que eu tinha drogado
e tentado afogar minha filha.

1346
01:28:55,669 --> 01:28:59,506
Que eu tinha me entupido de remédios
e tentado me matar também.

1347
01:29:06,638 --> 01:29:11,101
Ninguém acreditaria que meu marido era
um monstro sádico e cruel.

1348
01:29:12,311 --> 01:29:15,688
Como um homem tão lindo, tão bem-sucedido,

1349
01:29:15,689 --> 01:29:18,484
tão amado, poderia não ser um santo?

1350
01:29:20,110 --> 01:29:23,947
Não tem nada no sótão
além de caixas e papéis, Nina.

1351
01:29:24,656 --> 01:29:27,451
Quando se tem delírios,
eles parecem muito reais,

1352
01:29:28,410 --> 01:29:29,536
mesmo quando não são.

1353
01:29:29,912 --> 01:29:33,664
Enquanto me enchiam
de antipsicóticos, antidepressivos,

1354
01:29:33,665 --> 01:29:36,168
eu só conseguia pensar em você.

1355
01:29:38,045 --> 01:29:39,463
Depois de nove meses,

1356
01:29:39,963 --> 01:29:42,215
percebi que o único jeito
de voltar para você

1357
01:29:42,216 --> 01:29:44,967
era admitir o que eu tinha feito.

1358
01:29:44,968 --> 01:29:46,761
Então, eu cedi.

1359
01:29:46,762 --> 01:29:50,182
Confessei tudo
e implorei pela minha liberdade.

1360
01:29:50,682 --> 01:29:52,935
Vamos ser muito felizes, Nina.

1361
01:29:54,144 --> 01:29:55,813
Basta seguir as regras.

1362
01:30:35,144 --> 01:30:36,894
Mas àquela altura,

1363
01:30:36,895 --> 01:30:39,106
eu entendi que nunca seria livre.

1364
01:30:39,773 --> 01:30:41,400
Não importava o quanto eu tentasse provar

1365
01:30:41,525 --> 01:30:44,402
que eu era a esposa mais feliz e perfeita

1366
01:30:44,403 --> 01:30:45,904
do mundo inteiro,

1367
01:30:46,155 --> 01:30:49,240
o Andrew tinha convencido
todas as adoráveis

1368
01:30:49,241 --> 01:30:51,826
víboras que só têm merda na cabeça

1369
01:30:51,827 --> 01:30:56,247
que eu era louca, perigosa,
incapaz de criar minha própria filha,

1370
01:30:56,248 --> 01:30:58,583
e ele foi coroado "o marido do ano"

1371
01:30:58,584 --> 01:31:00,961
por ficar ao lado
da esposa desequilibrada.

1372
01:31:02,129 --> 01:31:04,256
É claro que ele queria um bebê dele,

1373
01:31:04,673 --> 01:31:07,717
mas não tinha nenhuma chance
de eu deixar ele plantar

1374
01:31:07,718 --> 01:31:09,720
a semente do mal dele em mim.

1375
01:31:10,137 --> 01:31:12,722
Dei uma escapada até a cidade,
coloquei um DIU.

1376
01:31:12,723 --> 01:31:15,683
Com o mesmo médico
que acabei subornando para mentir

1377
01:31:15,684 --> 01:31:18,729
e dizer ao Andrew
que eu não tinha óvulos viáveis.

1378
01:31:19,688 --> 01:31:22,356
Qualquer coisa era motivo para me trancar.

1379
01:31:22,357 --> 01:31:24,025
Deixar as luzes acesas,

1380
01:31:24,026 --> 01:31:26,319
quando derramava suco
na mesa do café da manhã...

1381
01:31:26,320 --> 01:31:27,946
E toda vez que eu reagia,

1382
01:31:28,363 --> 01:31:31,950
ele fazia questão de me lembrar
que era ele quem dava as cartas.

1383
01:31:32,868 --> 01:31:35,621
Enzo era minha única ligação
com o mundo exterior.

1384
01:31:36,288 --> 01:31:37,915
O único que acreditou em mim.

1385
01:31:38,498 --> 01:31:40,374
Ele tentou nos ajudar a fugir.

1386
01:31:40,375 --> 01:31:44,086
Ele arrumou passaportes falsos,
mas o Andrew achou na minha gaveta,

1387
01:31:44,087 --> 01:31:46,340
e eu fui internada de novo.

1388
01:31:47,716 --> 01:31:49,218
Estava tudo no nome dele.

1389
01:31:49,343 --> 01:31:52,178
Eu não tinha dinheiro,
nem crédito, nem família, nem amigos.

1390
01:31:52,179 --> 01:31:55,641
Era figura carimbada da ala psiquiátrica,
sem chance de ter sua custódia.

1391
01:31:56,975 --> 01:31:58,226
Se eu tentasse fugir,

1392
01:31:58,227 --> 01:32:01,062
o Andrew iria me caçar,
me arrastar de volta

1393
01:32:01,063 --> 01:32:03,439
e todos iam chamá-lo de herói.

1394
01:32:03,440 --> 01:32:05,066
Eu estava encurralada.

1395
01:32:05,067 --> 01:32:06,943
Não havia nenhuma chance

1396
01:32:06,944 --> 01:32:09,278
de ele permitir que eu saísse
do casamento viva.

1397
01:32:09,279 --> 01:32:10,780
E se eu morresse,

1398
01:32:10,781 --> 01:32:12,366
o que seria de você?

1399
01:32:12,783 --> 01:32:14,742
O que foi que eu fiz

1400
01:32:14,743 --> 01:32:17,996
quando trouxe esse homem para a sua vida?

1401
01:32:19,456 --> 01:32:21,123
E foi aí que eu me dei conta.

1402
01:32:21,124 --> 01:32:23,126
O Andrew tinha uma fraqueza.

1403
01:32:23,710 --> 01:32:25,587
A necessidade de ser adorado.

1404
01:32:29,383 --> 01:32:31,301
Então, eu comecei a criar um plano.

1405
01:32:34,638 --> 01:32:36,765
- Você foi embora de novo.
- Eu sei.

1406
01:32:37,266 --> 01:32:38,767
E agora eu voltei.

1407
01:32:39,851 --> 01:32:41,436
O Andrew achou os passaportes.

1408
01:32:43,563 --> 01:32:47,358
Eu conheço um cara que pode ajudar.

1409
01:32:47,359 --> 01:32:49,778
Acho que só ia piorar as coisas pra mim.

1410
01:32:50,320 --> 01:32:51,696
Eu poderia ajudá-la.

1411
01:32:51,697 --> 01:32:54,156
Precisa ficar fora disso, Enzo...

1412
01:32:54,157 --> 01:32:56,575
Preste atenção no que vou dizer, tá?

1413
01:32:56,576 --> 01:32:58,996
Eu perdi uma irmã
pra um cara como o Andrew

1414
01:32:59,162 --> 01:33:01,248
e não vou deixar isso acontecer de novo.

1415
01:33:01,832 --> 01:33:04,625
Agora, vá. Arrume sua mala,

1416
01:33:04,626 --> 01:33:07,003
pegue a Cece, e saiam agora mesmo.

1417
01:33:07,004 --> 01:33:09,171
Eu vou cuidar do Andrew.

1418
01:33:09,172 --> 01:33:10,257
Não.

1419
01:33:11,008 --> 01:33:12,509
O Andrew vai me deixar.

1420
01:33:14,594 --> 01:33:15,595
Como?

1421
01:33:20,017 --> 01:33:21,976
A Millie era exatamente o tipo do Andrew.

1422
01:33:21,977 --> 01:33:23,936
Bonita, inteligente,

1423
01:33:23,937 --> 01:33:26,564
loira, sozinha no mundo.

1424
01:33:26,565 --> 01:33:28,567
Alguém que ele ia querer salvar.

1425
01:33:29,776 --> 01:33:32,862
Deserdada pelos pais,
demitida do último emprego,

1426
01:33:32,863 --> 01:33:35,573
sem grana e sem amigos,
morando no carro...

1427
01:33:35,574 --> 01:33:37,158
e a cereja do bolo:

1428
01:33:37,159 --> 01:33:39,410
em liberdade condicional,
depois de cumprir

1429
01:33:39,411 --> 01:33:41,912
dez anos de uma pena de 15 anos.

1430
01:33:41,913 --> 01:33:44,623
E não foi por drogas, dirigir bêbada

1431
01:33:44,624 --> 01:33:46,418
ou alguma outra idiotice de adolescente.

1432
01:33:47,169 --> 01:33:49,671
Ela cumpriu pena por homicídio.

1433
01:33:50,339 --> 01:33:53,133
Meu plano era contratar
uma garota bonita para me substituir,

1434
01:33:54,343 --> 01:33:56,428
mas quando conheci a Millie,

1435
01:33:57,054 --> 01:33:59,056
eu tive uma ideia melhor.

1436
01:34:06,480 --> 01:34:09,649
Enzo me implorou para achar outro jeito
e deixar a Millie fora disso,

1437
01:34:10,442 --> 01:34:13,861
mas eu sabia que era o único jeito
de me livrar de vez do Andrew.

1438
01:34:13,862 --> 01:34:16,489
Fiz ele prometer não interferir.

1439
01:34:16,490 --> 01:34:18,700
Era ela, ou a Cece e eu.

1440
01:34:19,493 --> 01:34:23,288
Ele relutou em aceitar,
mas disse que ficaria de olho nela.

1441
01:34:25,207 --> 01:34:29,001
Espero que não chegue a ler isto,
mas se acontecer...

1442
01:34:29,002 --> 01:34:31,295
fico feliz que saiba
da história toda agora.

1443
01:34:31,296 --> 01:34:34,174
Eu só queria que você soubesse
que não sou má pessoa.

1444
01:34:35,050 --> 01:34:37,051
Contratar a Millie era o único jeito

1445
01:34:37,052 --> 01:34:39,595
de proteger você e libertar a gente.

1446
01:34:39,596 --> 01:34:43,558
Se nós tivermos a sorte
de conseguir a nossa liberdade.

1447
01:34:43,892 --> 01:34:47,269
E achei que se havia alguém
capaz de cuidar dessa situação,

1448
01:34:47,270 --> 01:34:48,397
era ela.

1449
01:35:00,700 --> 01:35:01,701
Millie.

1450
01:35:02,536 --> 01:35:04,328
Millie, por favor, pare.

1451
01:35:04,329 --> 01:35:05,330
Por favor.

1452
01:35:07,833 --> 01:35:09,792
- Abra a porta.
- Não posso fazer isso.

1453
01:35:09,793 --> 01:35:12,087
- Por que não?
- Eu vou abrir.

1454
01:35:12,879 --> 01:35:14,172
Mas ainda não.

1455
01:35:15,090 --> 01:35:16,842
Andrew, o que você quer, porra?

1456
01:35:17,467 --> 01:35:18,927
É insubstituível, Millie.

1457
01:35:19,511 --> 01:35:20,554
O quê?

1458
01:35:21,263 --> 01:35:24,599
Minha avó trouxe aquela louça
lá de Londres.

1459
01:35:25,183 --> 01:35:26,893
E a minha mãe...

1460
01:35:27,561 --> 01:35:30,147
serviu todas as ceias de Natal nela.

1461
01:35:30,480 --> 01:35:32,566
E nunca sequer lascou.

1462
01:35:33,650 --> 01:35:36,736
E aí, você deixou cair.

1463
01:35:37,404 --> 01:35:39,405
Como uma criança estabanada.

1464
01:35:39,406 --> 01:35:40,407
Você deixou cair.

1465
01:35:41,575 --> 01:35:43,409
E, pra piorar,

1466
01:35:43,410 --> 01:35:45,203
você nem lavou.

1467
01:35:45,662 --> 01:35:47,581
Foi um acidente, Andrew.

1468
01:35:48,039 --> 01:35:50,876
Relíquias de família
são um privilégio, Millie.

1469
01:35:52,043 --> 01:35:55,213
Agora, uma das minhas está em 21 pedaços

1470
01:35:55,839 --> 01:35:57,591
e você nem lavou.

1471
01:35:59,426 --> 01:36:01,969
Me deixe sair daqui, seu psicopata!

1472
01:36:01,970 --> 01:36:04,638
Vou deixar você sair,
mas, antes, precisa se redimir.

1473
01:36:04,639 --> 01:36:06,390
Então, o que você vai fazer é...

1474
01:36:06,391 --> 01:36:08,142
pegar esta peça que está na minha mão

1475
01:36:08,143 --> 01:36:10,853
e fazer 21 cortes na sua barriga.

1476
01:36:10,854 --> 01:36:13,064
Uma para cada peça que você quebrou.

1477
01:36:19,696 --> 01:36:20,863
Quando terminar,

1478
01:36:20,864 --> 01:36:22,740
podemos discutir sua liberdade.

1479
01:36:22,741 --> 01:36:24,283
Se...

1480
01:36:24,284 --> 01:36:25,576
você não fizer direito,

1481
01:36:25,577 --> 01:36:27,578
terá que fazer de novo,

1482
01:36:27,579 --> 01:36:29,747
então sugiro que faça certo
da primeira vez.

1483
01:36:29,748 --> 01:36:31,791
Vai sonhando, porra.

1484
01:36:32,167 --> 01:36:35,545
E eu preciso que sejam
cortes longos e profundos.

1485
01:36:36,129 --> 01:36:38,757
E passe a peça por baixo da porta
quando terminar.

1486
01:36:39,257 --> 01:36:40,258
Vou observar.

1487
01:36:45,972 --> 01:36:47,140
Andrew!

1488
01:36:50,977 --> 01:36:52,854
Andrew!

1489
01:36:56,274 --> 01:36:57,275
Andrew!

1490
01:36:58,902 --> 01:37:01,112
Andrew!

1491
01:37:03,323 --> 01:37:05,616
Agora, ficou claro
que a Nina sabia tudo sobre mim

1492
01:37:05,617 --> 01:37:07,786
desde que entrei na casa dela.

1493
01:37:09,162 --> 01:37:10,247
É curioso.

1494
01:37:10,497 --> 01:37:13,583
O garoto que motivou minha prisão
era muito parecido com o Andrew.

1495
01:37:14,543 --> 01:37:17,211
Ridiculamente rico, bonito

1496
01:37:17,212 --> 01:37:19,172
e adorado por todos.

1497
01:37:19,548 --> 01:37:21,091
Um santo.

1498
01:37:42,195 --> 01:37:44,029
Eu não pretendia matá-lo,

1499
01:37:44,030 --> 01:37:45,532
mas não lamento por isso.

1500
01:37:46,157 --> 01:37:47,993
Millie, o que você fez?

1501
01:37:49,286 --> 01:37:51,161
Meu Deus. O que você fez?

1502
01:37:51,162 --> 01:37:52,955
Eu tentei fazer uma coisa boa,

1503
01:37:52,956 --> 01:37:54,707
mas minha colega de quarto negou tudo.

1504
01:37:54,708 --> 01:37:55,958
Não sei por quê.

1505
01:37:55,959 --> 01:37:59,211
Todos acreditaram nos riquinhos,
não na garota com bolsa de estudo.

1506
01:37:59,212 --> 01:38:00,630
Nem os meus pais.

1507
01:38:01,715 --> 01:38:04,425
A única opção era me declarar culpada
e fazer um acordo.

1508
01:38:04,426 --> 01:38:07,053
Homicídio culposo, 15 anos.

1509
01:38:09,014 --> 01:38:11,348
Saí em liberdade condicional
após cumprir 10.

1510
01:38:11,349 --> 01:38:14,352
A transição para o mundo real
não foi fácil.

1511
01:38:14,853 --> 01:38:17,063
Acho que não lido bem com crápulas.

1512
01:38:18,982 --> 01:38:21,483
Não encoste nela, seu crápula!

1513
01:38:21,484 --> 01:38:23,778
Nina estava procurando
uma saída de emergência.

1514
01:38:24,404 --> 01:38:25,405
E me achou.

1515
01:38:26,406 --> 01:38:28,158
Sorte a dela, eu acho.

1516
01:38:28,992 --> 01:38:31,036
Agora, eu sou a borboleta na caixa.

1517
01:38:33,163 --> 01:38:35,540
Durante aqueles anos todos, eu resisti.

1518
01:38:35,832 --> 01:38:37,625
Eu sobrevivi.

1519
01:38:37,626 --> 01:38:38,627
Eu reagi.

1520
01:38:39,836 --> 01:38:43,381
Mas, no fim, só há uma saída
para garotas como eu.

1521
01:38:45,342 --> 01:38:47,886
Render-se e torcer pra acontecer o melhor.

1522
01:39:25,256 --> 01:39:27,132
Andrew, eu terminei!

1523
01:39:27,133 --> 01:39:29,469
Andrew, me deixa sair agora!

1524
01:39:46,903 --> 01:39:47,987
Faltavam dois dias.

1525
01:39:49,531 --> 01:39:50,532
Eu sei...

1526
01:39:51,199 --> 01:39:52,242
mas nós temos que ir.

1527
01:39:54,411 --> 01:39:58,247
- Para onde?
- Vamos achar um lugar novo pra morar.

1528
01:39:58,248 --> 01:39:59,541
Só nós duas.

1529
01:40:02,919 --> 01:40:03,920
Estamos livres.

1530
01:40:09,926 --> 01:40:10,927
O quê?

1531
01:40:13,012 --> 01:40:14,013
O que foi?

1532
01:40:15,306 --> 01:40:16,683
E a Millie?

1533
01:40:18,476 --> 01:40:21,062
A Millie vai... ficar com o papai.

1534
01:40:23,690 --> 01:40:26,317
Acho que devemos levá-la com a gente.

1535
01:40:30,155 --> 01:40:32,157
A Millie sabe se cuidar.

1536
01:41:11,279 --> 01:41:13,072
Bom dia, dorminhoca.

1537
01:41:14,657 --> 01:41:15,742
Como você está?

1538
01:41:16,576 --> 01:41:18,161
Estou bem.

1539
01:41:20,121 --> 01:41:22,123
Eu quero muito ter uma vida com você.

1540
01:41:23,583 --> 01:41:24,918
Quero mesmo.

1541
01:41:26,961 --> 01:41:30,297
Você só precisa aprender
que há consequências

1542
01:41:30,298 --> 01:41:31,633
para o que você faz.

1543
01:41:44,103 --> 01:41:45,355
Pense nisso.

1544
01:41:46,105 --> 01:41:48,107
Você terá tudo o que sempre quis.

1545
01:41:49,108 --> 01:41:50,776
Estudo,

1546
01:41:50,777 --> 01:41:52,529
estabilidade financeira,

1547
01:41:53,863 --> 01:41:55,281
uma bela casa.

1548
01:41:56,407 --> 01:41:57,408
Uma família.

1549
01:41:58,785 --> 01:42:00,203
Não é o que você quer?

1550
01:42:03,540 --> 01:42:05,458
Eu quero essas coisas.

1551
01:42:08,086 --> 01:42:09,087
Eu também.

1552
01:42:13,216 --> 01:42:14,467
Só que não com você, babaca.

1553
01:42:17,053 --> 01:42:18,345
Deus!

1554
01:42:18,346 --> 01:42:19,347
Desgraça!

1555
01:42:22,892 --> 01:42:24,978
- Não, por favor!
- Millie, venha aqui!

1556
01:42:30,108 --> 01:42:32,901
Não, Millie! Não! Millie.

1557
01:42:32,902 --> 01:42:34,069
Porra!

1558
01:42:34,070 --> 01:42:36,697
Millie!

1559
01:42:36,698 --> 01:42:38,825
Abra essa porta já!

1560
01:42:39,701 --> 01:42:41,286
Eu vou chamar a polícia...

1561
01:42:41,828 --> 01:42:44,746
e você vai apodrecer na prisão!

1562
01:42:44,747 --> 01:42:46,457
Abra a porta, porra!

1563
01:42:47,375 --> 01:42:48,877
CÂMERA 1
SÓTÃO 10H 35M 34S

1564
01:42:51,170 --> 01:42:52,505
Porra!

1565
01:42:53,631 --> 01:42:54,716
Me deixa sair!

1566
01:42:56,718 --> 01:42:58,635
Preciso de um sanduíche.

1567
01:42:58,636 --> 01:43:00,138
Abra a porta!

1568
01:43:04,434 --> 01:43:06,853
Eu quero sair daqui, porra!

1569
01:43:08,021 --> 01:43:09,105
Porra!

1570
01:44:02,116 --> 01:44:03,200
MÃE

1571
01:44:03,201 --> 01:44:04,953
JÁ ENTROU COM O PEDIDO DE DIVÓRCIO?

1572
01:44:42,573 --> 01:44:43,574
Millie?

1573
01:44:53,084 --> 01:44:54,168
Millie.

1574
01:44:55,294 --> 01:44:56,295
Millie, você está aí?

1575
01:44:56,963 --> 01:44:58,047
Estou aqui.

1576
01:44:59,549 --> 01:45:01,092
Sinto muito, Millie.

1577
01:45:01,634 --> 01:45:02,927
Eu pisei na bola.

1578
01:45:07,223 --> 01:45:08,891
Eu fiz uma coisa horrível.

1579
01:45:13,187 --> 01:45:15,898
Eu tenho um gênio muito ruim, às vezes.

1580
01:45:16,357 --> 01:45:17,942
Mas eu quero melhorar.

1581
01:45:19,652 --> 01:45:21,153
Eu sei que posso melhorar.

1582
01:45:21,154 --> 01:45:22,946
Quero que você me ajude a melhorar.

1583
01:45:22,947 --> 01:45:24,365
Preciso que alguém me ajude.

1584
01:45:24,824 --> 01:45:26,993
Pode abrir a porta, por favor?

1585
01:45:27,702 --> 01:45:29,077
Estou com tanta sede.

1586
01:45:29,078 --> 01:45:31,997
Pode abrir a porta
para eu poder beber água?

1587
01:45:31,998 --> 01:45:33,082
Vou abrir.

1588
01:45:34,375 --> 01:45:35,460
Vai?

1589
01:45:36,669 --> 01:45:37,837
Sim.

1590
01:45:40,298 --> 01:45:41,340
Mas ainda não.

1591
01:45:45,470 --> 01:45:47,555
Quero que faça uma coisa pra mim antes.

1592
01:45:51,476 --> 01:45:53,061
O que você quer que eu faça?

1593
01:46:06,199 --> 01:46:08,618
Quero que arranque seu dente da frente.

1594
01:46:11,454 --> 01:46:13,830
- O quê?
- Acho que seria bom pra você

1595
01:46:13,831 --> 01:46:15,082
ficar sem esse sorriso

1596
01:46:15,083 --> 01:46:18,001
que faz todas as vadias do bairro

1597
01:46:18,002 --> 01:46:21,589
caírem no seu feitiço tóxico.

1598
01:46:23,758 --> 01:46:27,386
Ficar sem esse sorriso
que a mamãe ama tanto.

1599
01:46:31,432 --> 01:46:32,725
Millie, não vou fazer isso.

1600
01:46:33,476 --> 01:46:36,019
Pensei que quisesse a minha ajuda
e estou aqui oferecendo,

1601
01:46:36,020 --> 01:46:38,688
mas se você não quer, eu vou nessa.

1602
01:46:38,689 --> 01:46:40,398
Você enlouqueceu.

1603
01:46:40,399 --> 01:46:42,235
Eu não vou arrancar meu dente.

1604
01:46:43,694 --> 01:46:45,947
Sabe, Andrew,
eu fiquei trancada num quarto,

1605
01:46:46,322 --> 01:46:49,242
e o papo das consequências

1606
01:46:50,618 --> 01:46:51,869
não me sai da cabeça.

1607
01:46:52,370 --> 01:46:54,122
Millie, deixa eu sair, porra!

1608
01:46:55,832 --> 01:46:56,833
Tá legal.

1609
01:46:58,084 --> 01:47:01,254
E se eu tornar isso mais interessante?

1610
01:47:02,797 --> 01:47:04,215
Sabe aquele bule?

1611
01:47:07,260 --> 01:47:08,594
O que está fazendo?

1612
01:47:10,638 --> 01:47:13,723
As louças da relíquia da mamãe Winchester

1613
01:47:13,724 --> 01:47:16,811
são muito, muito legais mesmo.

1614
01:47:18,938 --> 01:47:20,188
Millie, pare com isso!

1615
01:47:20,189 --> 01:47:21,523
Millie, pare!

1616
01:47:21,524 --> 01:47:24,901
Estas xícaras parecem
de casinha de boneca, Andrew.

1617
01:47:24,902 --> 01:47:26,194
Millie, pare com isso agora!

1618
01:47:26,195 --> 01:47:29,739
- Parece de boneca!
- Pare já com isso! Millie, pare!

1619
01:47:29,740 --> 01:47:31,868
A Cece ia adorar tomar suquinho nisso.

1620
01:47:34,871 --> 01:47:36,079
Millie, por favor, pare!

1621
01:47:36,080 --> 01:47:38,331
- Pare! Pare, Millie!
- O que... Isso é pra molho?

1622
01:47:38,332 --> 01:47:40,208
Eu adoro molhos.

1623
01:47:40,209 --> 01:47:41,793
Não sabia que isso existia.

1624
01:47:41,794 --> 01:47:44,213
Por favor, Millie. Millie!
Millie, pare com isso!

1625
01:47:45,339 --> 01:47:47,716
Por favor, pare! Pare, Millie, por favor.

1626
01:47:47,717 --> 01:47:49,886
Pratinhos, hora de quebrar.

1627
01:47:51,053 --> 01:47:53,513
Pare com isso agora mesmo, Millie!

1628
01:47:53,514 --> 01:47:55,515
Millie, o que você quer?
Eu te dou qualquer coisa.

1629
01:47:55,516 --> 01:47:57,559
Você quer dinheiro? Eu te dou dinheiro!

1630
01:47:57,560 --> 01:48:00,145
Espero que o cara que conserta pratos
seja fera!

1631
01:48:00,146 --> 01:48:02,398
O que você quer, porra?

1632
01:48:02,648 --> 01:48:05,066
Já estamos barganhando. É um ótimo sinal.

1633
01:48:05,067 --> 01:48:07,737
Mas o que eu quero
que você faça, Andrew...

1634
01:48:08,779 --> 01:48:11,490
é arrancar o seu dente!

1635
01:48:13,868 --> 01:48:15,203
Eu vou te matar.

1636
01:48:18,456 --> 01:48:20,082
Não se eu te matar antes.

1637
01:48:21,626 --> 01:48:22,710
Vai se foder.

1638
01:48:23,044 --> 01:48:24,629
Então, a Nina não te contou

1639
01:48:25,129 --> 01:48:27,048
por que eu fui presa, né?

1640
01:48:29,133 --> 01:48:31,093
Eu cumpri pena por homicídio.

1641
01:48:35,181 --> 01:48:37,391
O que está fazendo, Millie?

1642
01:48:38,893 --> 01:48:41,062
Millie, o que está fazendo?

1643
01:48:41,562 --> 01:48:42,855
Millie.

1644
01:48:45,107 --> 01:48:46,192
Millie.

1645
01:48:50,821 --> 01:48:52,489
Tá legal! Millie, pare!

1646
01:48:52,490 --> 01:48:55,158
Pare, pare, pare!

1647
01:48:55,159 --> 01:48:57,328
Tá legal! Eu vou fazer. Vou arrancar.

1648
01:49:00,706 --> 01:49:02,208
Espere aí. Eu quero ver.

1649
01:49:10,258 --> 01:49:11,342
Tá.

1650
01:49:17,223 --> 01:49:19,308
Ponha esse bração pra trabalhar.

1651
01:49:40,079 --> 01:49:41,622
Eu arranquei.

1652
01:49:42,331 --> 01:49:43,749
Millie, me deixe sair.

1653
01:49:44,917 --> 01:49:46,335
Passe por baixo da porta.

1654
01:49:50,423 --> 01:49:51,507
Pronto.

1655
01:50:02,685 --> 01:50:03,686
Por favor, me deixe sair.

1656
01:50:04,687 --> 01:50:06,146
Eu volto de manhã.

1657
01:50:06,147 --> 01:50:07,315
O quê?

1658
01:50:08,190 --> 01:50:10,026
O quê? Não, Millie, volte!

1659
01:50:10,818 --> 01:50:13,487
Não, Millie! Millie, deixa eu sair!

1660
01:50:14,530 --> 01:50:16,157
Deixa eu sair!

1661
01:50:20,161 --> 01:50:23,622
Ele quer fazer o mesmo que eu!

1662
01:50:42,600 --> 01:50:44,809
...com meu médico ou mandar o cozinheiro

1663
01:50:44,810 --> 01:50:48,021
temperar meu omelete com arsênico?

1664
01:50:48,022 --> 01:50:49,481
Quais as chances, senhores,

1665
01:50:49,482 --> 01:50:52,151
de eu viver para ver
o Sr. Barry pendurar...

1666
01:51:02,953 --> 01:51:06,791
Crônica de São Tiago:
"Morreu no spa do rei..."

1667
01:51:17,718 --> 01:51:19,594
Nos aproximamos do forte,

1668
01:51:19,595 --> 01:51:21,596
e eu pulei do muro primeiro.

1669
01:51:21,597 --> 01:51:23,432
Meus companheiros pularam em seguida.

1670
01:51:24,141 --> 01:51:26,142
Deveriam ter visto a cara dos franceses

1671
01:51:26,143 --> 01:51:28,521
quando 23 demônios raivosos...

1672
01:51:44,495 --> 01:51:46,330
...como se fossem balas de canhão.

1673
01:51:47,873 --> 01:51:51,293
Mais tarde, recebemos a visita
do nobre Príncipe Henry.

1674
01:51:51,961 --> 01:51:53,921
"Quem foi o homem que fez isso?"

1675
01:51:54,422 --> 01:51:55,672
Dei um passo à frente.

1676
01:51:55,673 --> 01:51:58,007
"Quantas cabeças você decepou?"

1677
01:51:58,008 --> 01:51:59,301
"Dezenove", eu disse.

1678
01:52:04,432 --> 01:52:05,598
Millie?

1679
01:52:05,599 --> 01:52:07,976
Oi, é a Nina.

1680
01:52:07,977 --> 01:52:09,520
Você está bem? Vou tirá-la daí.

1681
01:52:25,286 --> 01:52:26,537
Nina, que porra está fazendo?

1682
01:52:28,205 --> 01:52:29,664
Senti tanto a sua falta.

1683
01:52:29,665 --> 01:52:30,666
Ai, meu Deus!

1684
01:52:35,588 --> 01:52:38,174
Você sabia que ela faria isso comigo, né?

1685
01:52:39,258 --> 01:52:40,468
Porra!

1686
01:52:40,718 --> 01:52:41,802
Millie!

1687
01:52:46,223 --> 01:52:47,433
Vem cá, Millie. Vem.

1688
01:52:52,188 --> 01:52:53,439
O que você vai fazer, Millie?

1689
01:53:02,198 --> 01:53:03,740
Millie!

1690
01:53:03,741 --> 01:53:05,700
Desgraçada!

1691
01:53:05,701 --> 01:53:07,036
Millie!

1692
01:53:09,121 --> 01:53:10,288
Millie!

1693
01:53:10,289 --> 01:53:12,374
Vem, amorzinho. Qual é, Millie!

1694
01:53:14,627 --> 01:53:16,003
Que porra é essa?

1695
01:53:18,047 --> 01:53:19,215
Millie!

1696
01:53:22,551 --> 01:53:23,552
Millie?

1697
01:53:26,180 --> 01:53:27,973
Aparece, Millie.

1698
01:53:28,307 --> 01:53:29,807
Aparece, amor!

1699
01:53:29,808 --> 01:53:30,809
Millie?

1700
01:53:33,187 --> 01:53:35,271
Será que os seus olhos...

1701
01:53:35,272 --> 01:53:37,149
Vão olhar para os meus?

1702
01:53:37,525 --> 01:53:40,109
Quer aparecer logo, Millie?

1703
01:53:40,110 --> 01:53:41,403
Vem, amor.

1704
01:53:41,695 --> 01:53:43,614
Preciso de você, Millie! Millie!

1705
01:53:43,906 --> 01:53:45,908
Millie, apareça de uma vez!

1706
01:53:46,075 --> 01:53:47,284
Deixe ela em paz!

1707
01:53:49,161 --> 01:53:52,081
Millie, que saudade de você!

1708
01:54:05,553 --> 01:54:06,845
A Millie foi embora.

1709
01:54:11,725 --> 01:54:12,935
Então, eu acho que...

1710
01:54:14,019 --> 01:54:15,771
você voltou à toa.

1711
01:54:16,480 --> 01:54:17,690
Acho que sim.

1712
01:54:17,982 --> 01:54:19,400
É. Lamento.

1713
01:54:23,696 --> 01:54:24,697
Olhe para nós.

1714
01:54:25,906 --> 01:54:27,491
Eu pisei na bola,

1715
01:54:27,700 --> 01:54:28,784
estraguei tudo.

1716
01:54:31,161 --> 01:54:32,162
É.

1717
01:54:33,080 --> 01:54:35,249
Eu admito quando erro, você sabe disso.

1718
01:54:38,127 --> 01:54:40,963
Vamos varrer isso
para baixo do tapete, e...

1719
01:54:45,968 --> 01:54:46,969
recomeçar do zero.

1720
01:54:48,304 --> 01:54:51,348
Fingir que isso não aconteceu. Por favor.

1721
01:54:54,268 --> 01:54:55,436
Me desculpe.

1722
01:54:57,605 --> 01:54:58,772
Eu ainda te amo.

1723
01:55:00,733 --> 01:55:02,109
Sabe, você ainda é...

1724
01:55:03,444 --> 01:55:05,613
a secretária fofa e indefesa que eu vi...

1725
01:55:07,031 --> 01:55:08,699
lá naquele escritório

1726
01:55:09,992 --> 01:55:11,285
com os peitos vazando.

1727
01:55:16,624 --> 01:55:17,750
Você era tão fofa.

1728
01:55:18,792 --> 01:55:20,669
Eu só tentei te ajudar.

1729
01:55:21,211 --> 01:55:22,755
Tentei ajudá-la a criar...

1730
01:55:23,380 --> 01:55:26,466
aquele bebê nesse mundo,
quando não havia esperança de futuro.

1731
01:55:26,467 --> 01:55:27,634
Nem nada.

1732
01:55:27,635 --> 01:55:29,303
Ai, Deus.

1733
01:55:29,803 --> 01:55:31,679
Você pode... O que você vai...

1734
01:55:31,680 --> 01:55:34,515
O que vai fazer... por aí?

1735
01:55:34,516 --> 01:55:37,560
Você não pode, Nina. Não vai ter isso.

1736
01:55:37,561 --> 01:55:38,979
Talvez eu ache.

1737
01:55:39,229 --> 01:55:40,314
Na sua idade?

1738
01:55:41,273 --> 01:55:42,941
Acho que não, amor.

1739
01:55:45,986 --> 01:55:49,490
Basta uma ligação
pra Millie apodrecer na cadeia.

1740
01:55:50,407 --> 01:55:53,118
Uma semana por aí sozinha,
e você vai me implorar...

1741
01:55:55,287 --> 01:55:56,704
para te aceitar de volta.

1742
01:55:56,705 --> 01:55:59,083
Então, fique de uma vez.

1743
01:56:00,376 --> 01:56:01,460
Por favor.

1744
01:56:03,796 --> 01:56:05,130
Fique logo.

1745
01:56:07,424 --> 01:56:08,634
Querido...

1746
01:56:12,971 --> 01:56:14,932
Tudo o que você tem é mentira.

1747
01:56:16,809 --> 01:56:19,269
Ganhou sua carreira do papai
de mão beijada.

1748
01:56:19,812 --> 01:56:21,771
Sua filha nem é sua.

1749
01:56:21,772 --> 01:56:23,982
Você tem uma esposa que te odeia.

1750
01:56:24,274 --> 01:56:27,902
E todos esses anos,
eu vi você se exibir feito um palhaço

1751
01:56:27,903 --> 01:56:31,864
só pra ter uma migalha de afeto
da vagabunda da sua mãe!

1752
01:56:31,865 --> 01:56:35,494
E quer saber? Eu quase sinto pena de você.

1753
01:56:39,248 --> 01:56:40,624
Mas prefiro morrer...

1754
01:56:43,419 --> 01:56:46,505
a passar mais um dia com você,
seu monstro.

1755
01:56:56,974 --> 01:56:59,143
Será um prazer.

1756
01:57:01,353 --> 01:57:02,604
O prazer é todo meu.

1757
01:57:21,957 --> 01:57:23,167
O que vai fazer?

1758
01:57:37,639 --> 01:57:41,018
Ele caiu tentando trocar uma lâmpada.

1759
01:57:42,102 --> 01:57:43,687
Você sabe como ele era.

1760
01:57:45,147 --> 01:57:46,732
Tudo tinha que ser perfeito.

1761
01:57:58,994 --> 01:58:00,078
Fuja!

1762
01:58:01,246 --> 01:58:02,247
Não volte.

1763
01:58:03,499 --> 01:58:05,000
Você não matou ele. Fui eu.

1764
01:58:09,671 --> 01:58:12,299
Ninguém vai acreditar que ele caiu
trocando uma lâmpada, Nina.

1765
01:58:13,842 --> 01:58:15,469
Acho que vamos ter que descobrir.

1766
01:58:17,304 --> 01:58:18,305
Vá.

1767
01:58:22,935 --> 01:58:24,770
Você não merecia nada disso.

1768
01:58:27,231 --> 01:58:28,482
Nem você.

1769
01:58:49,628 --> 01:58:51,839
Ações têm consequências, Andrew.

1770
01:59:03,892 --> 01:59:05,310
Enzo, acabou.

1771
01:59:05,686 --> 01:59:08,522
Vou precisar da sua ajuda na limpeza.

1772
01:59:10,107 --> 01:59:11,607
LEGISTA
CONDADO DE NASSAU

1773
01:59:11,608 --> 01:59:12,818
Deve ter sido um choque.

1774
01:59:14,778 --> 01:59:16,737
Você disse que chegou em casa esta noite,

1775
01:59:16,738 --> 01:59:18,949
depois de visitar sua filha
no acampamento.

1776
01:59:19,741 --> 01:59:21,535
E a empregada tirou a semana de folga?

1777
01:59:21,827 --> 01:59:23,328
Isso mesmo. É.

1778
01:59:24,496 --> 01:59:26,247
Faz ideia por que seu marido

1779
01:59:26,248 --> 01:59:28,458
decidiu trocar a lâmpada no meio da noite?

1780
01:59:29,209 --> 01:59:30,210
Eu...

1781
01:59:30,919 --> 01:59:32,420
Eu acho...

1782
01:59:32,421 --> 01:59:34,131
Ele gostava que as coisas

1783
01:59:34,631 --> 01:59:36,300
fossem de uma certa maneira.

1784
01:59:37,050 --> 01:59:38,802
Tudo perfeito.

1785
01:59:42,472 --> 01:59:44,725
Ele tinha um corte profundo no pescoço.

1786
01:59:48,145 --> 01:59:50,188
Geralmente, isso não acontece numa queda.

1787
01:59:55,319 --> 01:59:57,529
Na verdade, eu conhecia
um pouco seu marido.

1788
01:59:58,196 --> 02:00:00,866
Ele foi noivo da minha irmã, Kathleen.

1789
02:00:02,618 --> 02:00:03,869
Kathy.

1790
02:00:04,703 --> 02:00:05,870
Certo.

1791
02:00:05,871 --> 02:00:09,123
Há 8 anos, ela apareceu na minha casa
no meio da noite,

1792
02:00:09,124 --> 02:00:10,918
e nunca mais foi a mesma, desde então.

1793
02:00:15,380 --> 02:00:16,798
Sinto muito por isso.

1794
02:00:19,760 --> 02:00:22,012
Deve ter sido uma queda muito violenta.

1795
02:00:23,180 --> 02:00:24,431
Muitos impactos.

1796
02:00:25,641 --> 02:00:27,059
A pele se rompe,

1797
02:00:28,268 --> 02:00:29,353
os ossos quebram.

1798
02:00:32,230 --> 02:00:33,315
Os dentes quebram.

1799
02:00:44,451 --> 02:00:47,663
Me parece que foi um daqueles
acidentes domésticos bizarros.

1800
02:00:50,749 --> 02:00:53,168
Às vezes, coisas ruins acontecem
com pessoas boas.

1801
02:01:09,101 --> 02:01:10,643
Estamos reunidos hoje aqui

1802
02:01:10,644 --> 02:01:14,231
para lamentar o trágico falecimento
de Andrew Winchester.

1803
02:01:15,732 --> 02:01:17,400
Filho devotado,

1804
02:01:17,401 --> 02:01:19,735
marido e pai dedicado,

1805
02:01:19,736 --> 02:01:21,947
respeitado líder empresarial,

1806
02:01:22,614 --> 02:01:25,242
um verdadeiro pilar da comunidade.

1807
02:01:25,534 --> 02:01:26,867
Sua morte prematura

1808
02:01:26,868 --> 02:01:29,620
deixou todos nós muito chocados,

1809
02:01:29,621 --> 02:01:32,123
ao ver que um homem tão gentil e relevante

1810
02:01:32,124 --> 02:01:34,667
pode, de repente,
ser levado do nosso convívio.

1811
02:01:34,668 --> 02:01:37,044
Temos dificuldade, em momentos assim,

1812
02:01:37,045 --> 02:01:39,297
de entender o plano de Deus.

1813
02:01:40,298 --> 02:01:44,094
E é natural questionar o poder de Deus
em tempos de sofrimento.

1814
02:01:45,679 --> 02:01:48,889
Mas nunca devemos perder a nossa fé

1815
02:01:48,890 --> 02:01:50,558
- no amor de Deus.
- Oi.

1816
02:01:50,559 --> 02:01:52,728
Obrigada pela presença. Obrigada.

1817
02:01:54,312 --> 02:01:55,479
Oi.

1818
02:01:55,480 --> 02:01:57,899
Nina, sinto muitíssimo.

1819
02:01:59,026 --> 02:02:01,278
Tem certeza de que ainda
vai vender a casa?

1820
02:02:01,528 --> 02:02:03,905
O que vão fazer sozinhas lá na Califórnia?

1821
02:02:04,531 --> 02:02:06,658
Acho que vamos nos virar.

1822
02:02:07,492 --> 02:02:09,702
Sinto muito pelo seu filho.

1823
02:02:09,703 --> 02:02:11,121
Que acidente terrível.

1824
02:02:11,913 --> 02:02:14,458
Ele tinha um belo sorriso, não é?

1825
02:02:15,250 --> 02:02:16,709
- Lindo.
- Me disseram

1826
02:02:16,710 --> 02:02:18,128
que ele estava sem um dente,

1827
02:02:19,004 --> 02:02:20,213
quando foi encontrado.

1828
02:02:20,964 --> 02:02:22,882
- Meu Deus!
- Meu Deus.

1829
02:02:22,883 --> 02:02:24,509
Sim. Você sabia disso?

1830
02:02:25,552 --> 02:02:26,802
Sabia?

1831
02:02:26,803 --> 02:02:28,430
Que estava sem um dente?

1832
02:02:32,100 --> 02:02:33,976
Se não cuidarem dos dentes,

1833
02:02:33,977 --> 02:02:36,146
vocês perdem o privilégio de tê-los

1834
02:02:37,105 --> 02:02:38,314
porque

1835
02:02:38,315 --> 02:02:39,316
dentes

1836
02:02:40,317 --> 02:02:41,735
são um privilégio.

1837
02:02:43,987 --> 02:02:46,698
- Meus sentimentos.
- Cuide-se.

1838
02:02:51,578 --> 02:02:54,915
É assim que permite que ela se vista
para o funeral do pai?

1839
02:02:57,334 --> 02:02:58,627
Ei.

1840
02:03:04,299 --> 02:03:05,467
Com licença.

1841
02:03:25,487 --> 02:03:26,613
Eu te disse pra fugir.

1842
02:03:27,239 --> 02:03:28,323
Não posso fugir.

1843
02:03:29,032 --> 02:03:30,575
Estou em condicional, lembra?

1844
02:03:44,756 --> 02:03:46,675
Construa uma vida pra você.

1845
02:03:54,683 --> 02:03:57,060
CHEQUE AO PORTADOR
US$ 100.000,00

1846
02:04:11,783 --> 02:04:14,619
Me fale sobre você, Millie.

1847
02:04:15,745 --> 02:04:18,456
Bem, definitivamente,
eu não planejei ser empregada.

1848
02:04:19,207 --> 02:04:20,457
Apenas...

1849
02:04:20,458 --> 02:04:22,501
caiu no meu colo

1850
02:04:22,502 --> 02:04:24,004
e eu percebi que gostava.

1851
02:04:24,629 --> 02:04:26,464
Para as famílias certas, é claro.

1852
02:04:26,673 --> 02:04:29,092
Nina Winchester deu
ótimas recomendações suas.

1853
02:04:30,218 --> 02:04:31,219
Ela...

1854
02:04:32,804 --> 02:04:34,556
Ela sugeriu você,

1855
02:04:34,723 --> 02:04:35,724
na verdade.

1856
02:04:36,308 --> 02:04:38,685
Foi um prazer trabalhar
para a Sra. Winchester.

1857
02:04:40,812 --> 02:04:41,813
Eu...

1858
02:04:44,941 --> 02:04:46,610
Eu tenho que te alertar...

1859
02:04:48,904 --> 02:04:52,240
Meu marido é...

1860
02:04:53,408 --> 02:04:55,577
um homem difícil de agradar.

1861
02:05:00,332 --> 02:05:02,375
Então, você acha que pode ajudar?

1862
02:05:04,252 --> 02:05:05,879
Quando quer que eu comece?

1863
02:05:17,807 --> 02:05:20,769
BASEADO NO LIVRO
DE FREIDA MCFADDEN

1864
02:11:05,863 --> 02:11:11,619
A EMPREGADA

