WEBVTT

01:21.456 --> 01:22.707
Chạy kiểu gì vậy hả?

01:22.791 --> 01:25.293
Mày bị sao đấy, thằng khùng?

01:25.376 --> 01:26.377
Mày mới khùng đó!

01:26.461 --> 01:28.505
Mày vừa nói cái gì?

01:28.588 --> 01:30.757
Tao nói mày mới là thằng khùng.

01:30.840 --> 01:31.716
Đùa tao à?

01:31.800 --> 01:34.010
Mày là người đi sai làn
mà còn thái độ nữa.

01:34.093 --> 01:35.678
Tất nhiên tao phải sai làn rồi.

01:35.762 --> 01:37.722
Tao rẽ vào góc đường để vào làn xe máy,

01:37.806 --> 01:39.933
nhưng mày lại tạt đầu tao mà, thằng điên.

01:40.016 --> 01:40.975
Mày điên thì có!

01:41.059 --> 01:43.269
Mày nên thấy có lỗi
thay vì cố chấp mới phải.

01:43.353 --> 01:45.271
- Muốn gì hả?
- Đừng có làm bậy.

01:45.355 --> 01:47.065
- Có CCTV đầy ra đó.
- CCTV nào?

01:47.148 --> 01:49.109
- Tính rút súng ra à?
- Súng đâu ra?

01:49.609 --> 01:51.194
Mẹ kiếp! Tao tưởng mày có súng.

01:51.277 --> 01:53.446
- Chờ đã!
- Mày chọc gan tao rồi.

01:53.530 --> 01:54.405
Tao đâu có súng!

01:54.489 --> 01:55.740
Khoan. Mày làm gì vậy?

01:55.824 --> 01:56.866
Gì đây?

01:56.950 --> 01:57.784
- Từ từ.
- Tẩn mày.

01:57.867 --> 01:58.701
Biến vào xe đi!

01:58.785 --> 02:00.495
Có gì từ từ nói. Bình tĩnh!

02:00.578 --> 02:02.747
Bao nhiêu xe máy bị tai nạn cũng vì vậy.

02:02.831 --> 02:04.958
- Biến cho tao! Không đi à?
- Rồi.

02:05.708 --> 02:07.752
Tao đi đây. Chờ chút.

02:07.836 --> 02:09.921
- Từ từ.
- Lại cộc à?

02:10.004 --> 02:11.422
- Hả?
- Tao xin lỗi rồi mà.

02:13.007 --> 02:14.467
Mày làm tao sôi máu thật chứ.

02:14.551 --> 02:16.010
Đang đạp xe ngon lành.

02:16.094 --> 02:19.430
JUN, EM CHỒNG
EM VỪA VỀ ĐẾN NHÀ. ANH EM VẪN ỔN

02:20.765 --> 02:24.018
Bác tài, cho tôi xuống.

02:27.397 --> 02:28.898
Xin cho qua.

02:34.654 --> 02:36.823
Gì vậy trời? Cậu ngáng đường tôi này.

02:36.906 --> 02:37.949
Xin lỗi dì.

03:16.195 --> 03:17.155
Ối!

03:18.406 --> 03:19.574
Đi đứng kiểu gì vậy?

03:20.992 --> 03:22.827
Xin lỗi. Tôi không thấy cô.

03:22.911 --> 03:24.370
Lỗi cậu kia mà, đâu phải cậu.

03:25.788 --> 03:26.664
Điên thật chứ.

03:27.332 --> 03:30.209
Xin lỗi, nhưng cô chưa trả tiền mà.

03:31.419 --> 03:32.253
Tôi biết.

03:32.337 --> 03:33.755
Tôi sẽ trả luôn phần chị.

03:37.425 --> 03:40.678
Xin lỗi. Để em trả cho.

03:40.762 --> 03:41.763
Được.

03:42.263 --> 03:45.016
Không, tôi muốn nói chuyện
với bố tôi ngay.

03:45.099 --> 03:46.893
Thì bảo ông ấy tôi đang gọi!

03:49.520 --> 03:50.855
Sao nữa?

03:51.981 --> 03:53.191
Lề mề quá đấy.

03:53.691 --> 03:56.277
Thưa quý khách, cô còn thẻ nào khác không?

03:57.612 --> 03:58.738
Sao thế?

03:58.821 --> 04:00.114
Thẻ này bị từ chối rồi.

04:00.907 --> 04:02.242
"Từ chối" là sao nữa?

04:02.325 --> 04:03.868
Không thực hiện được giao dịch.

04:03.952 --> 04:05.828
Đồ điên, tôi biết "từ chối" là sao mà.

04:06.329 --> 04:07.705
Lại thêm một thằng ngu nữa.

04:07.789 --> 04:08.748
Trả thẻ cho tôi.

04:11.042 --> 04:12.377
Bố!

04:16.256 --> 04:18.049
Ai mới la làng lên đấy?

04:26.724 --> 04:27.934
Chai gin này là của tôi.

04:28.017 --> 04:29.435
Sao của anh? Tôi thấy trước.

04:29.519 --> 04:31.479
Tôi tới trước, đang xem món khác thôi.

04:31.562 --> 04:32.605
Nhưng tôi xí nó rồi.

04:33.439 --> 04:35.108
Tôi đâu thấy tên anh trên đó.

04:35.191 --> 04:36.734
Ý cậu nói tôi xạo xự?

04:36.818 --> 04:38.528
Tôi đâu có nói vậy.

04:38.611 --> 04:40.071
Muốn đánh nhau để giành nó à?

04:40.154 --> 04:42.031
Anh làm gì mà bạo lực vậy?

04:42.115 --> 04:45.702
Có vẻ cậu chưa biết bạo lực là gì,
để tôi cho cậu biết.

04:45.785 --> 04:47.453
- Ra ngoài xử lý.
- Xin lỗi.

04:48.079 --> 04:49.831
Để tôi xem trong kho còn không.

04:49.914 --> 04:50.957
Không cần giành đâu.

04:51.040 --> 04:52.041
Ra là cậu!

04:52.750 --> 04:54.752
Trời ạ, sao chị đánh tôi?

04:54.836 --> 04:56.587
Đó là mấy chai bia và gin cuối cùng.

04:57.088 --> 04:59.173
Cậu làm gì vậy hả?

04:59.257 --> 05:01.843
Vỡ mất rồi. Cậu đền đi.

05:01.926 --> 05:03.219
- Anh đền luôn.
- Vừa lắm.

05:03.303 --> 05:06.347
Từ từ, chị gây ra
thì chị phải là người đền chứ?

05:06.431 --> 05:07.348
Khoan đã.

05:07.432 --> 05:08.725
Chuyện ai nấy xử đi.

05:08.808 --> 05:11.561
Còn chai gin này? Tôi sẽ lấy nó.

05:12.312 --> 05:13.563
Vậy thì tôi lấy chai bia.

05:13.646 --> 05:17.442
Này, đền tiền và điện thoại
bị lấy cắp cho tôi đã.

05:17.525 --> 05:19.360
Tiền và điện thoại gì? Chị là ai?

05:19.444 --> 05:21.571
- Còn bảo không biết á?
- Khoan.

05:21.654 --> 05:22.780
Để tôi xong đã.

05:22.864 --> 05:24.240
Tôi cần say. Để nó cho tôi.

05:24.324 --> 05:26.743
Còn cả đống rượu ở đây này. Uống hết đi.

05:26.826 --> 05:28.036
- Cẩn thận mảnh vỡ.
- Không hiểu,

05:28.119 --> 05:29.829
giờ còn phải giải thích nữa?

05:29.912 --> 05:32.498
Tôi chỉ uống cocktail
bia với gin thôi, được chứ?

05:32.582 --> 05:33.541
Tôi cũng vậy mà.

05:33.624 --> 05:36.085
Bên giao hàng này
đã đình công nhiều tuần nay.

05:36.169 --> 05:37.336
Mấy tiệm khác cũng hết.

05:37.420 --> 05:38.546
Sao không nói sớm hơn?

05:38.629 --> 05:39.964
Bây giờ anh mới hỏi mà.

05:40.048 --> 05:41.841
- Các anh còn làm vỡ mấy chai cuối.
- Làm tìm mãi…

05:41.924 --> 05:43.593
Hay thế này đi.

05:44.635 --> 05:45.553
Sao?

05:46.345 --> 05:49.098
Ress, tìm thấy băng ghi hình CCTV rồi.

05:49.182 --> 05:51.976
Rồi, để biết ai sẽ đền cho mấy chai vỡ,

05:52.060 --> 05:54.187
tất cả hãy qua đó xem CCTV đi.

05:54.270 --> 05:55.313
Chị cũng vậy nhé.

05:55.396 --> 05:56.522
- Tôi á?
- Cậu ta đó.

05:56.606 --> 05:58.608
- Xem CCTV thì biết.
- Theo tôi.

05:58.691 --> 06:00.401
- Còn tiền, điện thoại?
- Chai này của tôi.

06:00.485 --> 06:02.653
- Tôi không biết.
- Lo chuyện mình trước đi.

06:02.737 --> 06:04.614
Chai này để tôi. Cậu lo chuyện cậu đi.

06:06.240 --> 06:08.201
- Tôi sẽ cầm nó.
- Khoan.

06:08.284 --> 06:09.577
- Đưa tôi.
- Xử lý với chị ta đi.

06:09.660 --> 06:11.704
Khoan. Cậu ta nói đúng đó.

06:11.788 --> 06:14.457
Dừng lại chút nhé. Cùng xem đi.

06:23.549 --> 06:25.009
Thấy chưa? Tôi cầm trước.

06:25.093 --> 06:26.969
Ừ, thấy rồi.

06:28.096 --> 06:29.222
Chị không phụ đền à?

06:29.305 --> 06:30.556
Cũng là lỗi của chị mà.

06:31.057 --> 06:33.518
Muốn tôi lấy miểng chai cắt cổ cậu không?

06:33.601 --> 06:34.894
Sao ai cũng bạo lực vậy?

06:34.977 --> 06:37.063
Tôi bạo lực sao?

06:37.146 --> 06:40.441
Đang yên đang lành thì cậu đụng trúng tôi.

06:40.525 --> 06:42.777
- Nhưng tôi đâu cố ý.
- Xử lý cho xong đi.

06:43.277 --> 06:46.739
- Cô ơi, tôi đề nghị thế này.
- Sao ạ?

06:46.823 --> 06:48.449
Tôi sẽ trả tiền bia này trước.

06:48.533 --> 06:51.077
- Còn chai gin cứ để trong kho.
- Đâu có được.

06:51.160 --> 06:52.370
- Ghi sổ cho tôi.
- Thôi.

06:52.453 --> 06:54.831
Đâu được. Sao bọn tôi phải trả trước?

06:54.914 --> 06:58.209
Bọn tôi không uống là vì không mua nổi mà.

06:58.292 --> 07:00.503
Còn muốn bọn tôi trả cho mấy chai bị vỡ?

07:00.586 --> 07:01.838
Thật ra tôi đâu phải đền…

07:01.921 --> 07:05.007
Anh phải trả hai chai anh làm vỡ.

07:05.091 --> 07:07.093
Do cô ta hét nên vậy. Bắt cô ta đền đi.

07:07.176 --> 07:08.761
- Ai?
- Cô ta.

07:08.845 --> 07:09.929
Cái gì?

07:10.430 --> 07:13.307
Tôi đâu có liên quan gì. Dở hơi!

07:13.391 --> 07:17.228
Dở hơi? Cô hét làm tôi tuột tay
làm vỡ chai rượu đó.

07:17.311 --> 07:19.480
Vì tôi đang chờ bố chuyển tiền thôi.

07:19.564 --> 07:21.607
- Gì vậy trời?
- Rồi, chờ bố cô coi sao.

07:21.691 --> 07:23.568
Chưa có gì chắc chắn.

07:23.651 --> 07:25.111
Anh trả luôn đi.

07:25.194 --> 07:27.447
Anh làm vỡ hai chai đấy.

07:27.530 --> 07:29.490
Xin lỗi. Hết bao nhiêu vậy?

07:29.574 --> 07:31.325
Phải vậy chứ! Cảm ơn cậu.

07:31.409 --> 07:34.370
Bao nhiêu cũng được.

07:34.454 --> 07:35.705
Cậu là anh hùng thời nay.

07:35.788 --> 07:37.999
- Vậy thì được.
- Cậu cũng ở đây à?

07:38.082 --> 07:39.625
Thôi, để tôi tính cho.

07:39.709 --> 07:41.919
Tôi đang chờ mẹ chuyển tiền.

07:42.003 --> 07:43.713
- Gộp hết lại càng tốt.
- Được đấy.

07:43.796 --> 07:45.173
Liệt kê xem còn gì không.

07:45.256 --> 07:47.884
- Bố ơi?
<i>- Con nặng lời với thư ký của bố</i>

07:47.967 --> 07:50.052
<i>chỉ vì không được làm theo ý mình ư?</i>

07:50.136 --> 07:51.929
<i>Ừ, bố đã khoá thẻ tín dụng,</i>

07:52.013 --> 07:54.307
<i>thẻ ghi nợ của con</i>
<i>và chặn mọi giao dịch đấy.</i>

07:54.807 --> 07:56.142
<i>Về nhà ngay đi!</i>

07:56.225 --> 07:59.520
<i>Bố mẹ nhận được thư của trường rồi.</i>
<i>Một là con về nhà,</i>

07:59.604 --> 08:00.646
- <i>hai là tự lo.</i>
- Không!

08:00.730 --> 08:03.357
- Bố, đừng mà!
- <i>Con tự liệu đi.</i>

08:04.692 --> 08:08.112
Bố! Bố tôi lại vậy nữa rồi.

08:08.196 --> 08:09.697
Này!

08:10.448 --> 08:11.908
- Từ từ!
- Này!

08:11.991 --> 08:12.867
- Này!
- Gì vậy?

08:12.950 --> 08:14.327
Này!

08:14.410 --> 08:15.411
Từ từ. Bình tĩnh.

08:22.835 --> 08:25.546
May cho cô
là họ chỉ bắt trả tiền thôi đấy.

08:26.380 --> 08:30.301
Cô nên đi khỏi đây trước khi họ kiện cô.

08:30.801 --> 08:31.886
Lý do gì mà kiện?

08:32.678 --> 08:35.139
Im đi. Chỉ làm tình hình tệ hơn thôi.

08:35.223 --> 08:37.266
Đi đi. Đừng bao giờ quay lại đây.

08:37.350 --> 08:38.434
Anh đâu được nói vậy,

08:38.518 --> 08:40.311
các anh chỉ là chân bảo vệ thôi.

08:40.394 --> 08:41.646
Tôi biết quyền của mình.

08:41.729 --> 08:42.855
Tôi gọi luật sư đấy.

08:42.939 --> 08:43.814
Xin lỗi.

08:43.898 --> 08:45.107
Cứng đầu quá.

08:45.608 --> 08:47.151
Bày đặt nói tiếng Anh nữa.

08:47.235 --> 08:50.404
CẢNH SÁT

08:50.488 --> 08:53.866
Hôm nay là ngày tệ nhất đời tôi.

08:53.950 --> 08:55.284
Còn tôi thì sao?

08:55.368 --> 08:57.578
Vì các người mà tôi bị liên luỵ đó.

08:57.662 --> 08:58.955
Xin lỗi.

08:59.038 --> 09:00.540
Nói nhiều quá.

09:01.040 --> 09:04.168
Cậu có định chia sẻ chai gin đó không vậy?

09:04.252 --> 09:06.963
Chai này á? Được thôi.

09:07.046 --> 09:08.047
Được rồi. Đi thôi.

09:08.130 --> 09:11.801
Này, bọn tôi đi nữa.
Bọn tôi trả chai gin đó mà.

09:11.884 --> 09:13.553
"Bọn tôi" cái gì? Mỗi cậu ta trả.

09:13.636 --> 09:17.807
Sao chứ? Cậu ấy trả nó vì tôi mà.

09:17.890 --> 09:19.684
Cậu ấy si mê tôi lắm.

09:21.018 --> 09:24.063
Sandy, để tôi đưa cậu về.
Bố mẹ cậu chắc đang lo lắm.

09:24.730 --> 09:26.065
Tôi muốn bố mẹ lo đấy.

09:26.649 --> 09:28.109
Nhưng mình đâu biết họ là ai.

09:28.192 --> 09:29.944
Tôi thấy họ cũng không đáng ngờ.

09:30.444 --> 09:34.198
Cứ theo tôi. Nói lắm quá.

09:37.201 --> 09:39.620
Cậu thực sự không tính đền cho tôi sao?

09:40.121 --> 09:41.956
Thật sự tôi không có tiền.

09:42.540 --> 09:44.125
Bao nhiêu cũng được mà.

09:44.917 --> 09:46.294
Bao nhiêu cũng không có.

09:46.919 --> 09:48.838
Nhưng cậu có tiền mua rượu mà.

09:49.338 --> 09:51.632
Mấy đồng cuối của tôi đó.

09:52.133 --> 09:55.636
Hết vui rồi nhé. Sao mà xa quá.

09:55.720 --> 09:57.805
Đừng có dẫn bọn tôi tới chỗ nguy hiểm đấy.

09:57.888 --> 10:00.057
Xin lỗi. Có cho tiền cũng không dám.

10:01.058 --> 10:02.643
Vậy sao xa thế?

10:02.727 --> 10:05.229
Vậy mà xa? Có tiền bắt taxi không?

10:05.313 --> 10:07.648
Không chứ gì?
Vậy thì đi thế này là rẻ nhất rồi.

10:08.858 --> 10:10.318
- An toàn chứ?
- An toàn cực.

10:10.401 --> 10:12.945
Ra đây không ai
chặn đầu cướp tiền được đâu.

10:15.906 --> 10:17.700
Bố mẹ hai đứa không tìm hai đứa à?

10:19.535 --> 10:21.579
Tôi nói bố mẹ hôm nay ra ngoài chơi.

10:21.662 --> 10:23.914
Còn tôi giờ xem như mồ côi rồi, nên kệ đi.

10:24.415 --> 10:26.459
Lật mặt nhanh thật.

10:26.542 --> 10:29.045
Mới nãy còn chờ bố chuyển tiền mà.

10:29.128 --> 10:30.338
Nói nghe dễ ăn lắm.

10:30.421 --> 10:32.965
- Tôi ghét chú.
- Không sao, tôi cũng ghét cô.

10:33.049 --> 10:34.675
- Thôi, đủ rồi.
- Đáng đời mày.

10:34.759 --> 10:36.594
Đồ lăng loàn.

10:36.677 --> 10:37.553
Đủ rồi đấy.

10:37.637 --> 10:38.638
Con điếm!

10:39.639 --> 10:41.307
Tới rồi.

10:41.390 --> 10:43.768
- Hả? Đâu?
- Đây.

10:44.560 --> 10:47.563
Tôi tưởng phải đến bar hay đâu đó chứ.

10:47.647 --> 10:48.648
Bar nào?

10:48.731 --> 10:50.232
Cô còn tiền tới mấy chỗ đó à?

10:50.316 --> 10:52.526
Nãy còn không có tiền
mua khăn giấy và snack.

10:52.610 --> 10:53.527
Này.

10:53.611 --> 10:54.654
Bar bủng cái gì.

10:54.737 --> 10:55.821
Bà chủ Nori!

10:56.447 --> 10:58.699
Tôi đây. Vào đi.

11:01.118 --> 11:03.621
- Đợi xíu nhé.
- Anh sẽ lo cho hai đứa.

11:03.704 --> 11:04.580
Vào thôi.

11:07.416 --> 11:09.377
- Bà chủ Nori.
- Gọi gì đây?

11:09.460 --> 11:10.378
Như mọi bữa thôi.

11:10.461 --> 11:13.089
Trời ạ, Angel,
lúc nào cũng xem điện thoại.

11:13.172 --> 11:14.632
Làm gì mà lề mề quá.

11:14.715 --> 11:15.841
- Lẹ lên!
- Chào Angel.

11:16.675 --> 11:18.302
Qua đây làm đi.

11:18.386 --> 11:20.805
- Sao?
- Như thường lệ. Lên đồ uống đi.

11:20.888 --> 11:22.181
Lấy rượu đi.

11:22.264 --> 11:23.641
Bọn tôi có rồi.

11:23.724 --> 11:25.684
- Tôi xin miếng nước nhé.
- Được.

11:26.268 --> 11:29.397
Gọi mồi nhắm đi, để tôi còn kiếm tiền nữa.

11:29.480 --> 11:32.108
- Được không?
- Vậy cho bọn tôi hotdog cay

11:32.191 --> 11:33.150
và bánh snack.

11:33.234 --> 11:34.777
- Lau mồ hôi đi.
- Một chai rượu,

11:34.860 --> 11:37.113
nước đá và một cái bình.

11:37.196 --> 11:38.447
- Rồi.
- Chà.

11:38.531 --> 11:39.657
Cảm ơn. Yêu cậu.

11:40.741 --> 11:42.493
À, khỏi rượu đi. Bọn tôi có rồi.

11:42.576 --> 11:44.412
Lấy bình, đá và ly là được rồi.

11:44.495 --> 11:46.414
Anh phải mua rượu gin của quán tôi chứ.

11:46.497 --> 11:49.291
Tôi cứ nghĩ sẽ đi uống một mình.

11:49.375 --> 11:52.628
Nhân viên tiệm bảo hết hàng rồi.
Tại cô ta đó.

11:52.711 --> 11:53.879
Xạo xự.

11:53.963 --> 11:55.256
Hết cái gì mà hết?

11:55.339 --> 11:56.632
Chị còn trong kho không?

11:56.715 --> 11:58.717
Tất nhiên. Làm chủ phải biết tính chứ.

11:58.801 --> 12:00.636
Lần trước anh còn nợ tôi đấy.

12:00.719 --> 12:03.472
Bà chủ, tôi không bao giờ quên nợ đâu,
cứ ghi sổ cho tôi.

12:04.140 --> 12:05.266
Hứa danh dự luôn.

12:06.517 --> 12:09.228
Ở đây còn hàng
mà hồi nãy tranh nhau làm gì không biết.

12:09.728 --> 12:11.856
Ai mà biết bà chủ Nori đây thích trữ đồ.

12:13.482 --> 12:14.733
Đừng để ý. Kệ cậu ta.

12:14.817 --> 12:16.694
Rồi, tôi cũng đi đây.

12:16.777 --> 12:18.195
Cho bọn tôi tí snack nhé.

12:18.279 --> 12:19.947
- Rồi.
- Cảm ơn.

12:20.030 --> 12:22.533
Nhậu nào. Mọi người muốn uống gì?

12:23.159 --> 12:24.493
Có những lựa chọn gì?

12:24.994 --> 12:27.621
Một trong hai. Expired hoặc Kisay.

12:29.999 --> 12:31.125
Khác nhau thế nào vậy?

12:31.208 --> 12:33.711
Kisay là bia pha gin và soda chanh.

12:33.794 --> 12:37.465
Expired bia, gin, đá và bạc hà the.

12:37.548 --> 12:38.716
Uống cái nào?

12:39.675 --> 12:41.677
Hay mình uống Expired đi.

12:42.928 --> 12:45.473
Nhưng có an toàn không vậy?

12:45.556 --> 12:48.100
Rượu bia có bao giờ
là an toàn cho cơ thể đâu.

12:48.184 --> 12:51.061
Không, ý tôi là cái ly này.

12:51.145 --> 12:52.480
Có uống được không vậy?

12:52.563 --> 12:56.817
Cồn sẽ khử trùng cái ly luôn,
nếu ý cô là vậy.

12:56.901 --> 12:58.486
Hay là khỏi uống?

12:58.569 --> 13:00.946
Không, tôi muốn say.

13:01.030 --> 13:03.240
Kiểu như, say quắc cần câu luôn.

13:06.994 --> 13:10.623
Mà tôi nghĩ ta cần thêm ly đấy.

13:12.333 --> 13:14.251
Không, chỉ có vậy thôi.

13:14.335 --> 13:20.049
Kiểu như, chuyền nhau mà uống,
hết ly này đến ly kia đấy.

13:20.633 --> 13:21.592
Chú nhại tôi đấy à?

13:21.675 --> 13:23.302
Ừ, vì trông cô hợm hĩnh quá mà.

13:23.385 --> 13:25.429
Bớt đi. Cô làm tôi thấy ớn rồi đấy.

13:26.472 --> 13:27.556
- Thôi.
- Bạc hà đâu?

13:27.640 --> 13:28.849
Đây.

13:28.933 --> 13:31.352
Tôn trọng phụ nữ chút đi.

13:32.478 --> 13:33.938
Xem lính của cô bênh cô kìa.

13:34.605 --> 13:36.148
Được rồi, xoã đi đã.

13:37.816 --> 13:39.068
Mà này.

13:39.693 --> 13:41.070
Nhà vệ sinh ở đâu vậy?

13:41.153 --> 13:43.322
NHÀ VỆ SINH

13:43.405 --> 13:46.325
- Cụ thể là ở đâu?
- Nhanh lên.

13:46.408 --> 13:47.868
Đi lẹ đi.

13:47.952 --> 13:50.412
Tôi hết muốn đi rồi. Hôi quá.

13:50.913 --> 13:53.541
Không đi à? Thôi, cô đi trước đi.

13:53.624 --> 13:55.167
Tôi sẽ đi sau.

13:55.668 --> 13:59.046
Mùi kinh quá. Còn tối nữa.

13:59.129 --> 14:00.381
CẤM NAM ĐI NHẸ Ở NHÀ VỆ SINH NỮ

14:00.464 --> 14:01.382
Tối quá đi.

14:01.465 --> 14:02.800
Đi đi. Tôi chờ ngoài cửa.

14:02.883 --> 14:05.970
Thôi, đừng đóng cửa.

14:06.053 --> 14:07.930
Ở đây dơ quá, tôi sợ.

14:08.013 --> 14:09.265
Không có giấy vệ sinh.

14:09.348 --> 14:11.517
Nhìn cái sàn này.

14:11.600 --> 14:14.937
Không có giấy. Sàn nhà còn ướt nữa.

14:15.020 --> 14:17.815
Cô càm ràm nhiều thật đấy, biết không?

14:18.315 --> 14:19.942
Vậy còn đi theo làm gì?

14:20.442 --> 14:22.820
Sao không vào khách sạn năm sao mà ở?

14:22.903 --> 14:23.737
CÔNG TẮC

14:23.821 --> 14:26.824
Lẽ ra tôi không nên đi theo,

14:26.907 --> 14:29.618
nhưng tôi không muốn về nhà.

14:29.702 --> 14:30.703
Mà tại sao?

14:33.372 --> 14:35.374
Tôi muốn trừng phạt bố mẹ tôi.

14:38.002 --> 14:39.837
Bọn họ đi tiểu hay đi ị mà lâu dữ?

14:41.088 --> 14:43.215
Thô thiển quá. Chờ họ chút đi.

14:44.633 --> 14:46.135
Ra rồi kìa. Bắt đầu thôi.

14:48.220 --> 14:49.179
Sao?

14:51.223 --> 14:52.516
Chờ Sandy nữa.

14:53.183 --> 14:55.394
Cậu đang cố tán cô ta à?

14:56.729 --> 14:59.106
Tên ngồi kế cậu
có vẻ cũng tính tán cậu kìa.

14:59.189 --> 15:02.067
Cậu ta cứ nhìn cậu suốt.
Chắc thích cậu rồi.

15:02.151 --> 15:03.402
Chú thôi đi.

15:04.069 --> 15:05.529
Đang bình thường vui vẻ mà.

15:05.613 --> 15:08.657
- Tôi cũng nói vậy đó.
- Khoan, tôi có ý này.

15:08.741 --> 15:10.409
- Cần khăn giấy không?
- Khỏi đi.

15:10.492 --> 15:13.370
Trong lúc nhậu,

15:13.454 --> 15:15.998
mình chơi trò chơi để hiểu nhau hơn đi.

15:16.790 --> 15:19.627
Thôi đi. Cô tưởng đây là tiệc tối hay gì?

15:19.710 --> 15:20.836
Không đâu, vui mà.

15:20.920 --> 15:23.797
Trò này tên là
"Hai sự thật và một lời nói dối".

15:23.881 --> 15:25.090
Chiều cô ấy đi.

15:25.758 --> 15:27.927
Cảm ơn đã tin tưởng.

15:28.010 --> 15:30.846
- Vậy chơi thế nào?
- Đơn giản lắm.

15:30.930 --> 15:31.764
Mau đi.

15:32.556 --> 15:37.895
Chỉ cần nói tên mình
và kể ba điều về bản thân.

15:37.978 --> 15:40.022
Trong đó có một lời nói dối.

15:40.105 --> 15:41.941
Những người còn lại sẽ đoán thử.

15:42.024 --> 15:44.151
- Hiểu rồi. Bắt đầu từ cô đi.
- Được.

15:45.027 --> 15:47.738
- Chỉ có một cái ly thôi à?
- Ừ.

15:47.821 --> 15:49.031
Được rồi, như thế này.

15:53.577 --> 15:54.912
Tôi là Sandy.

15:56.747 --> 15:58.165
Tôi rất buồn đời.

15:58.666 --> 16:00.250
Tôi ghét bố mẹ tôi.

16:00.751 --> 16:01.877
Tôi có một bạn trai.

16:01.961 --> 16:03.295
Buồn đời là nói xạo.

16:03.963 --> 16:05.547
- Quá dễ.
- Sai.

16:05.631 --> 16:06.465
Đúng mà.

16:06.548 --> 16:10.302
Rõ ràng là cô cũng không buồn lắm.
Phiền phức thì có.

16:10.386 --> 16:11.220
Rồi, tiếp đi.

16:11.303 --> 16:14.181
Vậy chuyện cậu có bạn trai là nói dối?

16:14.765 --> 16:16.183
- Chính xác.
- Ừ, rồi.

16:16.266 --> 16:17.977
Uống cho hết đi.

16:19.645 --> 16:21.438
Hilario. Gọi tắt là Hilo (váng đầu).

16:22.106 --> 16:23.941
Tên hay, hợp với chú đó.

16:24.024 --> 16:25.859
Đừng có xen vào. Tới lượt tôi mà.

16:30.572 --> 16:31.949
Tôi là con nghiện.

16:32.032 --> 16:33.534
Gia đình đã từ mặt tôi.

16:33.617 --> 16:35.411
Tôi quay lưng với gia đình mình.

16:35.494 --> 16:38.122
Khoan, <i>tinakwil</i> là gì?

16:39.123 --> 16:40.457
Trả lời cô ta giùm tôi.

16:41.041 --> 16:41.875
Chối bỏ.

16:41.959 --> 16:43.043
Từ mặt.

16:44.753 --> 16:47.131
Nói dối. Chuyện gia đình <i>tinukwil</i> chú.

16:47.214 --> 16:49.633
Là <i>tinakwil</i>, không phải <i>tinukwil</i>.

16:49.717 --> 16:51.260
Và đó không phải nói dối.

16:51.343 --> 16:53.679
Cậu từ gia đình cậu?

16:53.762 --> 16:54.722
Sai.

16:55.639 --> 16:56.974
Anh nói dối anh là nghiện?

16:57.057 --> 16:58.475
- Ừ.
- Hả?

16:59.476 --> 17:01.145
Các người có vẻ không tin tôi.

17:02.396 --> 17:03.772
Tôi là học sinh danh dự.

17:05.441 --> 17:06.984
Tôi bỏ nhà đi.

17:08.444 --> 17:10.320
Bố mẹ tôi không thương tôi.

17:10.404 --> 17:12.281
Cậu chưa giới thiệu tên kìa.

17:12.364 --> 17:14.366
Nói chứ cậu ấy tên Isaac.

17:14.450 --> 17:16.243
Cậu bỏ nhà đi là nói dối phải không?

17:16.326 --> 17:17.703
Ừ, đúng rồi.

17:17.786 --> 17:20.664
Rõ ràng cô biết
vì hai người quen nhau từ trước mà.

17:20.748 --> 17:22.958
Uống lẹ đi. Tới người khác.

17:23.042 --> 17:23.959
Tôi là RG.

17:24.460 --> 17:25.461
Tôi thất nghiệp.

17:25.961 --> 17:27.254
Tôi hận Chúa trời.

17:27.880 --> 17:28.922
Tôi kết hôn rồi.

17:29.548 --> 17:30.424
Kết hôn là xạo.

17:30.507 --> 17:32.426
Cậu giống thất nghiệp hơn là kết hôn.

17:35.179 --> 17:36.847
- Đúng vậy.
- Đấy.

17:36.930 --> 17:38.140
Này.

17:38.223 --> 17:39.767
Tới lượt chị đó. Hết vòng rồi.

17:44.813 --> 17:46.815
Đấy. Uống là phải như vậy.

17:48.650 --> 17:49.526
Tôi là Tere.

17:50.861 --> 17:53.822
Tôi đã kết hôn. Tôi rất hạnh phúc.

17:55.199 --> 17:56.408
Tôi còn trinh trắng.

18:06.043 --> 18:07.336
Ối! Đau nhé.

18:07.419 --> 18:08.837
Có gì mắc cười?

18:08.921 --> 18:09.755
Vụ chị còn trinh…

18:09.838 --> 18:12.091
Nghỉ trò này đi.
Mình chỉ làm nhau bực thôi.

18:12.174 --> 18:13.008
Dừng đi.

18:13.092 --> 18:15.219
Đâu cần phải tổn thương nhau.

18:15.302 --> 18:16.762
- Tới lượt tôi mà.
- Này.

18:16.845 --> 18:17.721
Đủ rồi, Sandy.

18:17.805 --> 18:20.265
Thôi nghỉ đi. Uống vậy đủ rồi.
Chị ta còn đánh tôi.

18:20.349 --> 18:21.767
- Vẫn đang chơi mà.
- Không.

18:21.850 --> 18:22.810
Rót tiếp đi.

18:22.893 --> 18:23.852
- Cầm đi.
- Của tôi.

18:23.936 --> 18:26.188
Sandy, đủ rồi, say bây giờ.

18:26.271 --> 18:27.189
Đừng lo.

18:27.272 --> 18:30.275
Tôi lúc nào cũng là
đứa sau cùng bị say trong đám bạn.

18:30.359 --> 18:32.653
Tửu lượng tôi cao lắm.

18:32.736 --> 18:33.779
Đây, tôi xong rồi.

18:33.862 --> 18:35.906
- Tới cậu này.
- Nên đi theo vòng chứ.

18:36.740 --> 18:38.575
Tốt lắm.

18:38.659 --> 18:41.328
- Tiếp theo.
- Đi nhanh thế.

18:42.996 --> 18:44.039
Người gì khó ở.

18:44.832 --> 18:46.834
Chị ta đánh người vậy có nên cho uống?

18:46.917 --> 18:47.626
Ừ.

18:47.709 --> 18:49.086
- Đừng có đánh nữa đấy.
- Ừ.

18:51.213 --> 18:53.048
Món này có vị thế này thật à?

18:53.132 --> 18:55.008
Nếu không thích thì đừng uống.

18:56.051 --> 18:57.678
Nhưng vị ngon mà.

18:58.512 --> 19:00.430
- Tới lượt tôi.
- Tới cậu ta trước mà.

19:00.514 --> 19:03.559
- Đúng ra phải theo chiều kim đồng hồ.
- Rót tiếp đi.

19:03.642 --> 19:05.102
Cậu nhiều rồi. Nên ngược lại.

19:05.185 --> 19:06.603
- Tới cậu ấy.
- Phải.

19:06.687 --> 19:07.813
Theo thứ tự đi.

19:08.313 --> 19:10.190
Theo vòng đó, mà nhỏ này cứ cướp lượt.

19:10.274 --> 19:11.984
Tại lâu quá đấy.

19:12.067 --> 19:14.611
Tôi thích thế này…

19:16.738 --> 19:17.573
Này.

19:17.656 --> 19:19.199
Đừng làm vậy.

19:19.283 --> 19:22.286
Cậu làm gì vậy? Cô ta đâu phải ếch nhái.

19:22.369 --> 19:23.787
Làm gì thế? Rót tiếp đi.

19:23.871 --> 19:27.791
Tôi chỉ xem thử có đúng là cô ta
đang ngủ không thôi. Lỡ chết rồi sao?

19:28.542 --> 19:31.253
- Muốn ly nữa chứ?
- Đây.

19:31.336 --> 19:32.963
- Này, tới tôi.
- Rồi.

19:33.046 --> 19:34.756
Thứ tự là ngược chiều kim đồng hồ.

19:34.840 --> 19:36.592
TÁN DÓC TRONG TRẬN SAY ĐẦU

19:36.675 --> 19:38.177
Cho tôi một phần nữa.

19:38.886 --> 19:43.182
Làm ơn gọi thịt heo băm <i>sisig</i>
hay giò heo chiên gì đó đi.

19:43.265 --> 19:45.225
Được thôi. Quán mời à?

19:45.309 --> 19:47.895
- Gì chứ? Đâu ra?
- Thôi.

19:47.978 --> 19:49.605
Thật ra, giờ bọn tôi chỉ đủ tiền

19:49.688 --> 19:52.274
- gọi hotdog thôi.
- Tới lượt cậu à?

19:52.357 --> 19:53.859
Lần sau tôi gọi bù nhé.

19:53.942 --> 19:55.652
- Nhiều quá rồi.
- Sao cũng được.

19:55.736 --> 19:56.570
Tôi hứa mà.

19:56.653 --> 19:57.779
Nhiều quá. Anh uống đi.

19:57.863 --> 19:59.448
Này, tới lượt cậu mà.

19:59.531 --> 20:02.326
Ăn bánh thôi không say được đâu.

20:02.826 --> 20:04.036
Tôi đâu có muốn say.

20:04.536 --> 20:06.371
Anh lại bắt nạt Isaac nữa rồi.

20:06.455 --> 20:09.291
Isaac, vậy sao cậu lại ở đây?

20:10.584 --> 20:12.794
Tôi tính đi mua đồ.

20:15.005 --> 20:16.882
Biết gì không? Tôi nhớ cậu rồi.

20:18.133 --> 20:20.510
Tôi với cậu
đụng phải nhau trên xe <i>jeepney.</i>

20:20.594 --> 20:22.304
Tôi xuống xe, còn cậu định đi lên.

20:22.387 --> 20:23.222
Cậu có lên chứ?

20:23.305 --> 20:25.891
Khoan, hai người gặp nhau trên <i>jeepney?</i>

20:26.850 --> 20:28.810
Vậy cậu là thằng móc túi phải không?

20:28.894 --> 20:29.895
Trả đồ lại đi.

20:29.978 --> 20:31.521
Tôi đâu có móc túi.

20:31.605 --> 20:33.315
- Tôi không phải.
- Là nó đó.

20:33.398 --> 20:34.399
Sao anh kết tội tôi?

20:34.483 --> 20:35.692
Hai người đụng nhau còn gì.

20:35.776 --> 20:36.985
- Không phải mà.
- Này.

20:37.486 --> 20:40.239
- Uống đi.
- Tôi đi theo Sandy mà.

20:40.322 --> 20:42.908
Ra là vậy. Cậu theo đuổi cô ta à?

20:45.202 --> 20:46.536
Không.

20:47.579 --> 20:48.956
Nhưng cậu thích cô ấy mà.

20:49.039 --> 20:50.040
Còn phải nói.

20:51.333 --> 20:52.751
Nhìn cậu tủm tỉm kìa.

20:52.834 --> 20:54.711
Sao vậy? Bố mẹ cậu khó lắm à?

20:54.795 --> 20:58.215
Hay cậu không muốn thú nhận

20:58.799 --> 21:00.634
vì sợ sẽ bị từ chối?

21:00.717 --> 21:02.261
Đừng vậy chứ.

21:02.344 --> 21:04.263
Cho cậu ấy cơ hội trải lòng đi nhỉ?

21:04.763 --> 21:05.597
Ly này vẫn nhiều.

21:05.681 --> 21:08.225
Lượt trước cậu không uống
nên giờ uống bù đi.

21:11.395 --> 21:14.481
Đúng rồi, cạn luôn. Vậy mới phải.

21:25.284 --> 21:27.703
Chúng tôi chỉ quen biết sơ sơ thôi.

21:29.871 --> 21:32.708
Chúng tôi gặp nhau ở nhà thờ.

21:33.375 --> 21:36.920
Cả hai đứa cùng tham gia
các hoạt động nhà thờ.

21:37.713 --> 21:39.131
Cô ấy là con nhà giàu.

21:39.881 --> 21:42.634
Nhà cô ấy quyên góp cho nhà thờ rất nhiều.

21:42.718 --> 21:44.011
Hiểu rồi.

21:44.511 --> 21:47.097
Cuộc đời cậu giống bài
"Bohemian Rhapsody" đúng chứ?

21:47.180 --> 21:48.432
- Cái gì?
- Hả?

21:48.515 --> 21:51.351
Cậu ta là đứa nhà nghèo
sinh ra trong một gia đình cơ cực.

21:51.435 --> 21:54.771
Hãy tha cho cậu ta khỏi thảm cảnh này.

21:55.272 --> 21:58.650
<i>Dễ đến rồi dễ đi</i>
<i>Liệu người có để tôi đi?</i>

21:58.734 --> 21:59.568
Để cậu ấy nói đi.

22:01.028 --> 22:03.572
Cậu nói tiếp đi.

22:05.365 --> 22:08.493
Sự thật là…

22:09.202 --> 22:11.121
Tôi là con nhà nghèo.

22:12.456 --> 22:16.543
Đó là lý do tôi không dám theo đuổi cô ấy.

22:17.336 --> 22:18.337
Cậu nghèo sao?

22:18.420 --> 22:20.756
Nhưng khi nãy cậu là người trả tiền mà.

22:20.839 --> 22:23.342
Cậu còn giải vây cho hai người này nữa.

22:23.425 --> 22:24.801
Đừng có nhắc vụ đó nữa.

22:24.885 --> 22:27.095
Đó là tiền để dành ba tháng trời của tôi.

22:27.888 --> 22:31.308
Tôi định dùng để dẫn Sandy đi Starbucks.

22:31.391 --> 22:35.979
Vậy là cậu nghèo, không có tiền,

22:36.480 --> 22:40.734
nhưng biết để dành tiền
đủ để đưa <i>crush</i> đi uống Starbucks?

22:40.817 --> 22:43.070
Đúng là hảo hán.

22:43.153 --> 22:44.613
Không phải đâu.

22:45.280 --> 22:46.406
Giống <i>stan</i> hơn.

22:46.490 --> 22:47.783
Phải rồi. <i>Stan.</i>

22:47.866 --> 22:49.493
- Là gì?
- Từ đó là gì?

22:49.576 --> 22:52.162
Đúng là đầu đất,
là fan hâm mộ đứng cổ vũ đó.

22:53.789 --> 22:57.292
Fan đứng cổ vũ gì chứ?
Là fan cuồng rình rập thì có.

22:57.375 --> 22:58.210
<i>- Stan.</i>
- Fan cuồng.

22:58.293 --> 22:59.211
Ối!

22:59.294 --> 23:01.004
Chị đánh tôi hai lần rồi nhé.

23:01.088 --> 23:02.714
Điều gì ngăn cậu theo đuổi cô ấy?

23:05.383 --> 23:07.260
Cậu ta nhìn cậu chằm chằm kìa.

23:07.928 --> 23:09.554
Cậu không muốn kể cũng không sao.

23:15.560 --> 23:17.145
Tôi phải đi theo con đường…

23:19.689 --> 23:20.649
làm linh mục.

23:20.732 --> 23:23.193
Làm gì cơ? Du mục?

23:25.028 --> 23:26.113
Linh mục, đồ đần!

23:26.863 --> 23:28.698
Lúc tôi mới chào đời,

23:31.284 --> 23:33.537
tôi đã ngưng thở hai phút.

23:34.663 --> 23:37.749
Bác sĩ tưởng tôi là thai chết lưu.

23:39.042 --> 23:42.087
Nhưng rồi, tôi đã tỉnh lại.

23:43.213 --> 23:48.009
Tôi phải nằm phòng hồi sức tích cực
mấy tháng trời. Ra vào viện suốt.

23:49.761 --> 23:51.513
Thỉnh thoảng tôi còn tái mét nữa.

23:52.264 --> 23:54.599
Nhưng tôi vẫn sống sờ sờ đến giờ.

23:55.100 --> 23:59.396
Một hôm, nhà tôi
được linh mục địa phương gọi đến

23:59.896 --> 24:03.400
để ban phước cho tôi.

24:03.900 --> 24:07.195
Bố mẹ tôi hứa nếu tôi sống sót vượt qua,

24:07.904 --> 24:11.783
họ sẽ cho tôi làm linh mục
để phụng sự nhà thờ.

24:12.284 --> 24:14.035
Vậy nên cậu mới có tên là Isaac?

24:14.119 --> 24:19.416
Là đứa con bị hiến tế trên núi
của Moses phải không?

24:19.499 --> 24:21.126
- Của Abraham.
- Con của Abraham.

24:21.835 --> 24:24.421
Tôi biết mà. Tôi chỉ nói nhầm tên thôi.

24:24.504 --> 24:26.256
Xong rồi à?

24:26.339 --> 24:30.218
Nếu là cậu, tôi sẽ nói với bố mẹ cậu là

24:30.302 --> 24:33.138
"Mấy người tự vô đó mà tu đi, lũ khốn."

24:33.763 --> 24:34.598
Này.

24:34.681 --> 24:36.224
Đừng chửi bố mẹ tôi!

24:36.308 --> 24:37.559
Không công bằng gì cả.

24:37.642 --> 24:40.729
Đó là lý do cậu không thể yêu đương sao?

24:41.229 --> 24:42.063
À, bởi vì…

24:42.147 --> 24:44.733
Bình tĩnh đi.
Không phải ai cũng nghĩ như anh đâu.

24:45.233 --> 24:47.027
Vậy cậu nghĩ thế nào?

24:47.110 --> 24:48.904
Nếu biết suy nghĩ.

24:50.363 --> 24:52.407
Sao cậu hỏi bọn tôi?

24:52.490 --> 24:53.325
SAY CÓ KIỂM CHỨNG

24:53.408 --> 24:56.077
Bọn tôi mới gặp cậu thôi mà.

24:56.161 --> 25:02.626
Bọn tôi đâu biết
cậu có đầu óc của một tên tội phạm hay là…

25:04.294 --> 25:05.337
là tội phạm thật đâu.

25:05.420 --> 25:06.504
Chà.

25:07.005 --> 25:09.049
Cô Trinh đây phán xét quá nhỉ?

25:09.132 --> 25:12.052
Thôi đi. Anh làm người khác
buồn nữa bây giờ.

25:12.135 --> 25:14.095
Thôi, tiếp đi. Tôi thoáng mà.

25:14.179 --> 25:15.555
Muốn hỏi gì tôi cũng được.

25:15.639 --> 25:17.224
Gia đình anh ở đâu?

25:17.307 --> 25:18.475
Ở dưới mông tôi này.

25:18.558 --> 25:19.392
Gì vậy trời?

25:19.476 --> 25:21.228
Họ đang uống cà phê. Ây da!

25:21.311 --> 25:22.729
Thì họ ở nhà họ chứ đâu.

25:22.812 --> 25:24.397
Anh không ở cùng họ à?

25:24.481 --> 25:25.607
Thỉnh thoảng.

25:25.690 --> 25:30.111
Đó là nhà vợ tôi,
nên tôi cố tránh, không ở đó.

25:31.196 --> 25:32.405
Cậu là con nghiện à?

25:32.489 --> 25:34.699
- Chị hỏi chuyện đó hoài vậy?
- Này!

25:34.783 --> 25:36.409
Đã bảo đó là nói dối rồi mà.

25:36.493 --> 25:38.662
Từ từ nào, hai người.

25:38.745 --> 25:42.123
Chị chưa nói câu nào của chị là xạo nhé.

25:42.207 --> 25:43.333
Là chuyện còn trinh à?

25:43.416 --> 25:44.292
Ôi trời.

25:44.793 --> 25:46.044
Tôi hết muốn nói rồi.

25:46.127 --> 25:47.629
Bất công vậy.

25:48.546 --> 25:52.050
Vậy thì hỏi cậu đi. Cậu thì sao?

25:52.133 --> 25:54.094
Bình thường. Chẳng có gì đặc biệt.

25:54.177 --> 25:56.972
Chẳng có gì đặc biệt? Cậu kết hôn rồi à?

25:58.932 --> 26:01.017
Tôi đang trong một mối quan hệ nghiêm túc.

26:01.101 --> 26:04.062
Vậy là hai người chỉ mới là người yêu?

26:05.272 --> 26:07.274
Ừ, nhưng người có vấn đề là tôi.

26:07.774 --> 26:09.693
Cậu có vấn đề gì?

26:10.235 --> 26:11.736
Tôi không biết…

26:14.614 --> 26:16.157
phải nghĩ gì nữa.

26:16.783 --> 26:20.996
À, tôi hiểu rồi.
Một chân đạp hai thuyền chứ gì?

26:21.496 --> 26:22.330
Có phải không?

26:22.414 --> 26:23.498
Không!

26:23.581 --> 26:24.749
Chưa.

26:25.583 --> 26:26.459
Cái gì?

26:26.543 --> 26:29.129
Nhưng cậu cũng
nhen nhóm ý định rồi chứ gì?

26:29.212 --> 26:30.839
Rót tôi một ly đi.

26:32.465 --> 26:33.341
Được.

26:33.425 --> 26:34.634
Nâng ly vì chuyện đó.

26:36.761 --> 26:38.013
Tôi đi ngủ đây.

26:38.096 --> 26:40.223
Ngủ đi, bà chủ Nori. Ngủ ngon!

26:40.307 --> 26:42.434
Đừng đi bỏ tiệm tôi nhé.
Đợi tôi dậy rồi đi.

26:42.517 --> 26:45.478
Được rồi. Mai gặp lại.

26:45.562 --> 26:46.563
Này, bồ nhí tôi đó.

26:46.646 --> 26:48.023
Mơ đi!

26:48.106 --> 26:50.567
- Mai trả tiền cho tôi.
- Rồi.

26:58.616 --> 26:59.659
Vậy cậu tính thế nào?

27:01.411 --> 27:04.748
Thấy không? Cậu ta chưa thể
dứt ra khỏi chuyện của cậu.

27:05.957 --> 27:07.208
Gì chứ?

27:09.502 --> 27:13.006
Chưa tính gì cả.

27:13.506 --> 27:16.718
Tôi có câu hỏi, nếu cậu không ngại.

27:17.218 --> 27:18.219
Dì hỏi đi.

27:18.928 --> 27:21.514
Tôi biết Sandy xinh đẹp,

27:22.557 --> 27:27.062
nhưng tôi nghĩ cách xử sự quan trọng hơn.

27:27.854 --> 27:29.439
Chị đúng là phán xét thật đấy.

27:29.522 --> 27:32.400
Ý chị nói cô ta xử sự kém?

27:32.484 --> 27:34.235
Tôi đâu có nói vậy.

27:34.319 --> 27:37.864
Mà cũng đúng, cô ta cư xử kém thật.
Đúng kiểu con nhà giàu hư hỏng.

27:37.947 --> 27:39.366
Con nhà giàu hư hỏng!

27:39.449 --> 27:41.326
Cô ấy đúng là như vậy thật.

27:41.409 --> 27:44.496
- Con nhà giàu hư hỏng thật à?
- Nhưng cũng còn một mặt khác.

27:44.579 --> 27:45.747
Cô ấy là người tốt.

27:47.374 --> 27:50.627
Cậu biết Sandy bao lâu rồi?

27:56.216 --> 27:59.803
Chúng tôi biết nhau từ thời tiểu học.

28:00.595 --> 28:01.763
Bạn cùng trường à?

28:02.931 --> 28:07.268
Đúng vậy,

28:07.352 --> 28:10.563
nhưng không chung lớp.

28:12.148 --> 28:13.066
Ra vậy.

28:13.983 --> 28:17.112
Nhưng chỉ được thời gian ngắn,

28:18.154 --> 28:21.950
rồi năm sau đó,
cơ nghiệp nhà cô ấy phất lên.

28:22.033 --> 28:27.664
Nhà họ giàu lên
nên cô ấy được chuyển đến trường tư.

28:27.747 --> 28:31.751
Tôi nhớ hồi nhỏ có một chuyện.

28:31.835 --> 28:34.879
Hàng xóm của Sandy rất hay bắt nạt tôi.

28:35.880 --> 28:38.299
Từ đó tôi bị mặc cảm tự ti.

28:39.676 --> 28:41.761
Tôi không muốn ra khỏi nhà nữa.

28:43.555 --> 28:47.892
Nhưng có một lần, tôi khá bất ngờ

28:49.728 --> 28:51.062
vì cô ấy đã bênh vực tôi.

28:51.146 --> 28:52.272
- Chà.
- Ồ.

28:53.648 --> 28:55.650
- Cô ta bênh cậu?
- Phải.

28:55.734 --> 28:59.112
Vậy là cô ta giống như…

28:59.195 --> 29:01.698
hiệp sĩ của cậu á?

29:03.158 --> 29:05.869
Nói ra hơi ngại, nhưng mà đúng là vậy.

29:05.952 --> 29:07.245
Tôi không hiểu.

29:07.328 --> 29:09.789
Còn cậu là thiếu nữ gặp bạn à?

29:10.373 --> 29:11.124
Gì cơ?

29:11.207 --> 29:12.876
Thiếu nữ gặp bạn.

29:12.959 --> 29:14.544
Cậu không hiểu à?

29:18.131 --> 29:19.424
Là gặp nạn mới đúng.

29:19.507 --> 29:22.510
Ý tôi là vậy mà. Thiếu nữ gặp nạn.

29:22.594 --> 29:24.554
Đồ đần. Nhưng mà từ từ.

29:25.054 --> 29:26.723
Câu chuyện dễ thương quá.

29:26.806 --> 29:28.850
Sandy có biết tình cảm của cậu không?

29:31.060 --> 29:32.270
Tại sao không?

29:33.772 --> 29:36.065
Vô ích thôi. Không nói thì hơn.

29:36.149 --> 29:37.776
Vô ích là sao?

29:38.276 --> 29:40.570
Liếc mắt đưa tình suốt,
rồi đi theo khắp nơi.

29:40.653 --> 29:41.696
Làm như chả ai biết.

29:42.822 --> 29:43.823
Quá rõ ràng.

29:44.949 --> 29:47.869
Dĩ nhiên, ai biết được.

29:48.661 --> 29:50.246
- Sao?
- Ai biết được lỡ sau này,

29:50.747 --> 29:52.540
tôi sẽ là người chở che cho cô ấy.

29:52.624 --> 29:54.834
- Chà!
- Ái chà!

29:56.127 --> 29:57.962
Có khi nào chỉ là vì lòng tự trọng?

30:00.465 --> 30:01.883
Sao lại vì lòng tự trọng?

30:01.966 --> 30:02.801
Nữa không?

30:02.884 --> 30:09.432
Cái tôi của đàn ông thường sẽ muốn
có ngày được che chở lại cho người ta

30:09.516 --> 30:11.184
vì người ta đã từng che chở mình.

30:15.104 --> 30:17.565
- Tôi nghĩ không phải đâu.
- Có thể lắm đó.

30:18.066 --> 30:20.819
Cậu nhút nhát, nhưng rất quyết liệt.

30:20.902 --> 30:21.736
Mà khoan.

30:21.820 --> 30:26.741
Cậu làm rõ với bố mẹ
về chuyện họ đã hứa với Chúa chưa?

30:27.242 --> 30:33.289
Cậu phải làm linh mục luôn
hay chỉ cần phụng sự Chúa thôi?

30:33.373 --> 30:35.542
Nếu vậy thì chỉ cần
làm người giúp lễ thôi.

30:35.625 --> 30:37.627
Đấy, xong chuyện.

30:37.710 --> 30:39.254
Cả làng đều vui.

30:39.337 --> 30:42.173
- Gợi ý của anh cũng hay đấy.
- Tôi nói đúng chứ?

30:42.257 --> 30:44.259
- Tôi nói có lý mà.
- Lại nữa rồi.

30:44.342 --> 30:46.678
Nếu tôi còn sống,

30:46.761 --> 30:51.307
họ sẽ dâng tôi cho nhà thờ
để làm linh mục.

30:51.391 --> 30:52.475
Trời ạ.

30:56.312 --> 30:58.064
Có lẽ cậu nên cầu nguyện thử.

30:59.983 --> 31:01.442
Thật ra,

31:02.318 --> 31:04.153
tôi đã cầu nguyện rất nhiều.

31:07.490 --> 31:10.702
Đôi lúc, chuyện này làm tôi suy nghĩ.

31:14.163 --> 31:18.668
Có thể Chúa giận tôi thật.

31:22.046 --> 31:24.966
Như thể Người không muốn
tôi được hạnh phúc.

31:25.466 --> 31:29.512
Này, không phải vậy đâu.

31:29.596 --> 31:31.723
Nhưng tôi cứ thấy như vậy.

31:31.806 --> 31:33.766
Thôi. Hết giờ!

31:33.850 --> 31:35.351
Đừng nói về Chúa nữa.

31:35.435 --> 31:39.606
Hay là cấm chủ đề này đi,
để khỏi làm hỏng buổi nhậu của chúng ta.

31:40.565 --> 31:42.734
Ừ, khó quá. Tạm gác qua một bên đi.

32:07.216 --> 32:09.302
Này, cậu đi đâu đấy?

32:10.303 --> 32:11.429
Đi vệ sinh.

32:12.221 --> 32:15.975
Đã bảo cậu trông chừng cậu ta,
giờ cậu cũng vào nhà vệ sinh luôn.

32:16.476 --> 32:17.894
Tôi cảnh báo rồi mà.

32:17.977 --> 32:19.854
Có rượu vào dễ mất kiểm soát lắm.

32:19.938 --> 32:21.773
Tôi mắc quá. Không nhịn nổi nữa.

32:21.856 --> 32:24.943
Ra xả ở gốc cây đi.

32:25.026 --> 32:28.863
TRÒ CHUYỆN TRONG LÚC ĐI NÔN
11:20 TỐI, NHƯ GIỜ NGHỈ GIẢI LAO

32:28.947 --> 32:32.158
Nói mà không mở miệng ra gì cả.

32:32.241 --> 32:35.203
Chẳng hiểu cậu đang nói gì.

32:36.120 --> 32:38.164
Thế nào cũng hiểu thôi.

32:45.505 --> 32:46.839
Chưa gì uống cà phê rồi à?

32:48.091 --> 32:49.634
Không, là cho Sandy.

32:54.681 --> 32:57.934
SAY QUÊN LỐI VỀ

32:59.477 --> 33:01.354
Sắp rớt rồi kìa. Mau lên!

33:01.437 --> 33:02.480
- Cái gì rớt?
- Hả?

33:03.189 --> 33:03.940
Dãi của cô ta.

33:04.023 --> 33:04.899
Ngủ rớt cả dãi.

33:04.983 --> 33:05.817
Không sao chứ?

33:05.900 --> 33:07.318
Ơ…

33:07.819 --> 33:10.196
- Sao vậy?
- Chỉ là nước dãi thôi mà.

33:10.279 --> 33:12.115
Làm tôi tưởng có chuyện gì.

33:12.198 --> 33:13.032
Xin lỗi.

33:13.116 --> 33:15.326
- Tôi có pha nửa ly cà phê này.
- Sắp rớt rồi.

33:15.410 --> 33:16.285
Để tôi lo cho.

33:16.369 --> 33:17.453
Cứ để tôi.

33:17.537 --> 33:18.621
Cậu uống cà phê chứ?

33:18.705 --> 33:19.831
- Tôi bị sốc…
- Nhỉ?

33:19.914 --> 33:21.582
…khi thấy nó sắp rơi.

33:25.253 --> 33:27.630
Cẩn thận, coi chừng nóng.

33:28.506 --> 33:29.841
Có chuyện gì vậy?

33:30.466 --> 33:31.592
Tôi có bỏ lỡ gì không?

33:31.676 --> 33:33.845
- Nhiều lắm.
- Không có gì đâu.

33:33.928 --> 33:36.180
- Muốn tôi tóm tắt lại không?
- Đâu có gì.

33:36.264 --> 33:37.807
Không cần tóm tắt đâu.

33:37.890 --> 33:38.808
Ừ. Tỉnh đi đã.

33:38.891 --> 33:39.726
Tôi đâu có sao.

33:39.809 --> 33:41.853
Tôi ổn, bình thường mà.

33:41.936 --> 33:44.814
Nếu vậy thì uống tiếp ly này

33:44.897 --> 33:46.357
rồi kể chuyện đi.

33:46.983 --> 33:50.486
Mọi người muốn nghe chuyện gì?

33:50.570 --> 33:53.489
Bất cứ chuyện gì
cô sẵn sàng kể với bọn tôi.

33:54.282 --> 33:55.283
Ừ. Được rồi.

34:00.413 --> 34:01.330
Rồi.

34:02.373 --> 34:04.083
Đây là chuyện của tôi.

34:06.961 --> 34:09.589
Tôi có nói với mọi người

34:11.090 --> 34:12.216
rằng cuộc đời tôi…

34:14.260 --> 34:16.554
Rằng tôi có một cuộc đời siêu buồn chưa?

34:17.055 --> 34:18.097
Sao vậy?

34:18.181 --> 34:20.600
Sao đời cô lại buồn?

34:20.683 --> 34:22.643
Giải thích cho tường tận nào.

34:23.144 --> 34:28.900
Vì bố mẹ tôi ác lắm. Họ tệ lắm.

34:28.983 --> 34:29.817
Họ ác thế nào?

34:29.901 --> 34:33.237
Tàn nhẫn với cô lắm à?

34:33.321 --> 34:35.031
Họ muốn tôi phải khổ mới chịu.

34:35.114 --> 34:37.200
Thiếu điều muốn giết tôi luôn.

34:37.283 --> 34:38.117
Có thật không?

34:38.201 --> 34:39.619
Họ sao mà cậu nói vậy?

34:39.702 --> 34:40.870
Thật đó.

34:41.871 --> 34:43.372
Họ tệ nhất trên đời.

34:43.873 --> 34:46.834
Họ khoá hết
tài khoản ngân hàng của tôi rồi.

34:46.918 --> 34:50.213
Nên lúc ở cửa hàng tiện lợi
tôi mới căng như vậy.

34:50.296 --> 34:52.298
Tôi la hét. Tôi buồn bực.

34:52.381 --> 34:55.676
Vì thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ của tôi…

34:55.760 --> 34:57.178
Tôi không còn thẻ nào nữa.

34:57.970 --> 35:01.265
Cả gói cước điện thoại của tôi cũng vậy.

35:01.766 --> 35:03.976
Tôi còn không có cả ví điện tử.

35:04.477 --> 35:06.020
Vậy thôi à?

35:06.687 --> 35:07.939
À, khoan.

35:08.439 --> 35:11.692
Nhớ ra rồi, còn thẻ Starbucks nữa.

35:11.776 --> 35:14.153
Họ rút hết tín dụng trong đó rồi.

35:14.237 --> 35:18.074
Giờ trong đó chẳng còn đồng nào.

35:18.157 --> 35:19.534
Starbucks…

35:19.617 --> 35:20.993
Thật là ác độc.

35:21.619 --> 35:24.789
Hãy thử hiểu cho hoàn cảnh của cô ấy đi.

35:25.289 --> 35:26.207
Không!

35:26.290 --> 35:27.959
Tôi không thể.

35:28.042 --> 35:29.085
- Tôi nữa.
- Nói xem.

35:29.168 --> 35:31.337
Sao chúng tôi cần phải hiểu cho cô ta?

35:31.420 --> 35:32.421
Cậu là thông dịch.

35:32.505 --> 35:33.798
Uống đi rồi nói.

35:33.881 --> 35:34.757
Được.

35:43.349 --> 35:44.475
Rồi.

35:44.559 --> 35:49.564
Sandy quen sống trong sự bảo bọc rồi,

35:49.647 --> 35:55.862
nên thế giới của cô ấy chỉ nhỏ từng này.

35:55.945 --> 35:56.863
Cứ tưởng cái khác.

35:57.989 --> 36:00.074
Nghe này, nó nhỏ lắm.

36:01.576 --> 36:03.411
Còn của chúng ta thì to thế này.

36:03.494 --> 36:04.954
Của tôi cũng cỡ đó đó.

36:05.037 --> 36:06.914
Như thế này.

36:06.998 --> 36:09.250
Thế giới của cô ấy và chúng ta khác nhau,

36:10.042 --> 36:13.296
nên nỗi khổ
mà cô ấy nói mình đang trải qua

36:13.379 --> 36:17.216
sẽ khác với nỗi khổ của chúng ta.
Hiểu chứ?

36:17.300 --> 36:18.801
- Được chưa?
- Cảm ơn cậu.

36:18.885 --> 36:19.844
Cuộc sống khó khăn?

36:19.927 --> 36:22.305
Không có tiền uống Starbucks là khó khăn?

36:22.388 --> 36:24.807
Có thể cô ấy còn lý do gì sâu xa hơn

36:24.891 --> 36:26.851
nhưng chưa thể bày tỏ được thôi.

36:26.934 --> 36:28.686
Nói tiếp đi. Thử xem nào.

36:28.769 --> 36:30.563
Thử nói chuyện với cô ta đi.

36:32.106 --> 36:33.649
Sao mà rắc rối vậy?

36:33.733 --> 36:37.945
Sandy, điều gì khiến bố mẹ cô
nghiêm khắc chuyện tiền bạc với cô?

36:38.029 --> 36:42.074
Tôi không biết. Tôi có làm gì đâu.

36:42.158 --> 36:43.826
Không thể thế được.

36:44.493 --> 36:45.411
Được rồi.

36:46.913 --> 36:49.874
Vậy họ bắt đầu
nghiêm khắc với cô từ khi nào?

36:51.542 --> 36:53.252
Tuần trước.

36:53.753 --> 36:54.712
Tuần trước.

36:55.421 --> 36:57.673
Vậy là trước đó vẫn yên ổn?

37:00.343 --> 37:01.427
Đại loại vậy.

37:01.510 --> 37:03.554
Cô trả lời rõ hơn được không?

37:04.680 --> 37:06.641
Khoan, sao mọi người lại vậy?

37:06.724 --> 37:11.354
Tôi tưởng chúng ta ở đây
là để uống cho quên sầu chứ.

37:11.437 --> 37:16.567
Sao giờ lại lên lớp tôi như cố vấn vậy?

37:16.651 --> 37:20.446
Nếu cô muốn dừng thì bọn tôi dừng.
Tôi tưởng cô muốn chia sẻ.

37:20.529 --> 37:24.575
Cậu nói thì hay lắm.
Cậu có thèm chia sẻ gì đâu.

37:25.076 --> 37:27.161
Cũng đúng, nhưng đừng ép nhau.

37:27.245 --> 37:32.291
Ý tôi là, cậu sẽ thấy nhẹ nhõm hơn

37:32.375 --> 37:37.380
nếu trút được
gánh nặng trong lòng mà, đúng không?

37:38.464 --> 37:39.382
Hiểu chứ?

37:40.132 --> 37:43.886
Đôi khi, ta dễ mở lòng với người lạ hơn

37:44.553 --> 37:49.934
vì sẽ không ai phán xét
hay không có mối quan hệ nào bị phá huỷ.

37:50.017 --> 37:51.269
Tôi cũng tin là vậy.

37:52.186 --> 37:53.104
Nếu vậy thì

37:53.187 --> 37:55.982
- chị uống đi.
- Được, tôi sẵn sàng kể chuyện mình rồi.

37:56.065 --> 37:59.777
- Không cần thuyết phục hả?
- Kể đi.

37:59.860 --> 38:01.237
Rồi, chuyện là thế này.

38:02.405 --> 38:07.576
Giữa tôi với bố mẹ vẫn ổn,
mãi cho tới hai tuần trước.

38:07.660 --> 38:09.412
Vậy đã có chuyện gì?

38:11.038 --> 38:13.416
Được rồi, không ém nữa.

38:13.499 --> 38:14.500
Ém là sao?

38:15.126 --> 38:16.919
Không ém là không nói xạo nữa đó.

38:17.003 --> 38:20.464
Tôi nghĩ có thể là vì họ đã phát hiện ra

38:22.466 --> 38:24.635
học kỳ này tôi không đi học.

38:27.221 --> 38:28.764
Sao cô không đi học?

38:28.848 --> 38:32.393
Tôi thấy không có không khí lắm.

38:32.476 --> 38:34.687
Không có không khí là sao?

38:34.770 --> 38:36.355
Không khí phải sao mới được?

38:38.607 --> 38:40.192
Chỉ là tôi thấy không muốn đi.

38:40.276 --> 38:41.652
Không muốn đi là sao nữa?

38:42.153 --> 38:45.531
Biết bao nhiêu người
muốn đi học mà không được kìa.

38:45.614 --> 38:47.616
Chuyện cô phải làm chỉ là đi học thôi.

38:47.700 --> 38:50.286
Nhưng tôi không muốn.

38:50.369 --> 38:51.954
Tại sao?

38:52.038 --> 38:53.331
Ở trường cô bị bắt nạt à?

38:53.998 --> 38:55.583
Gì? Có khi đây là kẻ bắt nạt ấy.

38:55.666 --> 38:56.792
Này.

38:56.876 --> 38:59.503
Có thể cô mất hứng thú học hành

38:59.587 --> 39:01.464
vì không tin vào tấm bằng đại học

39:01.547 --> 39:04.425
hoặc không hiểu được mục đích của nó,

39:04.508 --> 39:06.969
hoặc là do cô lười.

39:08.554 --> 39:13.601
Tôi nhận thức được
giá trị của tấm bằng, nhưng có lẽ

39:14.518 --> 39:15.853
nó không dành cho tôi.

39:16.771 --> 39:22.610
Hoặc 50% không giá trị

39:22.693 --> 39:25.196
và 50% lười biếng.

39:25.279 --> 39:27.573
- Hoặc 46%…
- Còn lôi phần trăm ra nói nữa chứ.

39:27.656 --> 39:30.242
Tức là cô không đi học,
rồi bố mẹ tức giận cô

39:30.326 --> 39:31.702
vì cô không đi học,

39:31.786 --> 39:33.871
hay vì cô vẫn giả vờ đi học?

39:34.955 --> 39:35.956
Hả? Là sao?

39:36.665 --> 39:37.625
Tôi hơi rối rồi.

39:37.708 --> 39:39.585
Tôi cũng thấy rối.

39:39.668 --> 39:40.878
- Là sao?
- Tôi nữa. Là sao?

39:40.961 --> 39:45.508
Không đi học và giả vờ đi học
là hai chuyện khác nhau.

39:49.470 --> 39:50.304
Cả hai luôn.

39:50.388 --> 39:52.431
Nói một câu công bằng thì cậu cũng giỏi.

39:52.515 --> 39:53.933
Cậu làm luật sư được đấy.

39:54.934 --> 39:58.687
Vậy là cô giả vờ đi học
để xin tiền tiêu vặt phải không?

39:58.771 --> 40:00.272
Đúng.

40:00.356 --> 40:01.690
Rồi cô đi đâu?

40:01.774 --> 40:05.820
Lâu lâu tôi hay ra cà phê ngồi.

40:05.903 --> 40:08.697
Còn hầu hết thời gian
thì ở trung tâm thương mại.

40:09.198 --> 40:12.576
Và tất nhiên là ở tiệm làm tóc nữa,

40:12.660 --> 40:14.620
vì tôi cần chăm sóc tóc mình.

40:15.871 --> 40:19.625
Bao nhiêu đó đã đủ để bố mẹ giận cô chưa?

40:19.708 --> 40:22.962
Tiền tiêu vặt của cô bao nhiêu?

40:23.045 --> 40:26.048
- Khoảng 20 đô một ngày.
- Một ngày?

40:26.132 --> 40:27.716
Hai mươi đô?

40:27.800 --> 40:29.343
Một trăm đô một tuần?

40:29.427 --> 40:33.180
Nhiêu đó tiền đủ nuôi một gia đình
trong một tháng luôn đấy.

40:33.681 --> 40:34.557
Cô có biết không?

40:35.433 --> 40:39.019
Sandy, đó là lý do cô không đi học sao?

40:39.103 --> 40:44.108
Nói đi. Đó là lý do thực sự của cô à?

40:44.191 --> 40:45.568
Không có gì.

40:45.651 --> 40:47.403
Không có gì là sao?

40:47.486 --> 40:49.780
Phải có lý do gì chứ!

40:49.864 --> 40:51.323
- Bình tĩnh đi.
- Hả?

40:51.407 --> 40:52.199
Không.

40:52.283 --> 40:57.079
Tôi không bình tĩnh nổi.
Con nhỏ này làm tôi tức quá.

40:57.163 --> 40:58.956
Được thôi!

40:59.039 --> 41:00.958
Là bởi vì tôi có ba người bạn trai.

41:01.041 --> 41:03.502
Đấy. Kinh khủng lắm chứ gì?

41:03.586 --> 41:05.129
Chuyện là vậy đó.

41:05.212 --> 41:07.840
Tôi cứ tưởng cô buồn đời mới là nói dối.

41:07.923 --> 41:09.133
Ừ, vì khi nãy tôi nói

41:09.216 --> 41:10.593
tôi có một người bạn trai,

41:10.676 --> 41:12.219
chứ không có nói nhiều người.

41:12.303 --> 41:14.138
Cô tự hào lắm hay gì?

41:14.847 --> 41:16.807
Đúng là không tin nổi mà.

41:16.891 --> 41:22.646
Cô bỏ phí cơ hội được học hành
vì chuyện đó sao?

41:22.730 --> 41:26.484
Cô làm tôi tức chết mất.

41:26.567 --> 41:27.818
Đúng là hết nói nổi.

41:27.902 --> 41:28.736
Thiệt tình…

41:28.819 --> 41:32.448
Cô mà là con tôi, tôi cạo đầu cô.

41:32.531 --> 41:33.449
Được rồi. Thôi mà.

41:33.532 --> 41:35.451
- Cạo tới lớp gàu luôn.
- Rồi, xin lỗi.

41:35.534 --> 41:38.996
Tôi thừa nhận là tôi làm bố mẹ tôi giận.

41:39.079 --> 41:40.664
- Chứ gì nữa!
- Tôi cũng thấy có lỗi.

41:40.748 --> 41:41.957
Vậy phải biết ơn cô à?

41:42.041 --> 41:44.001
- Con nhỏ ngu ngốc!
- Ngu thật sự.

41:44.084 --> 41:47.755
Tôi thấy như mình

41:48.631 --> 41:51.091
chẳng làm được gì nên thân cả.

41:51.175 --> 41:55.054
Khi đi học, lúc nào tôi cũng lẹt đẹt.

41:55.137 --> 41:59.350
Nên tôi cố tìm thứ gì đó mà mình giỏi.

41:59.433 --> 42:03.062
Ừ, cô cũng giỏi kiếm bồ đó.

42:03.145 --> 42:05.022
Cô quen ba anh cùng lúc thật à?

42:05.105 --> 42:08.400
Thế hệ trẻ chúng tôi

42:08.484 --> 42:12.154
không quá quan trọng
việc đặt tên cho mối quan hệ.

42:12.238 --> 42:16.700
Bọn tôi không trịnh trọng hoá nó
một cách lỗi thời.

42:17.201 --> 42:22.873
Cứ thuận theo tự nhiên thôi.

42:23.374 --> 42:24.375
Rồi nó nhiều lên.

42:31.131 --> 42:35.052
Sandy, có phải vấn đề là do
cô đang thiếu sự tôn trọng không?

42:35.719 --> 42:39.348
Thiếu tôn trọng bố mẹ, người khác,

42:40.015 --> 42:43.185
với tiền bạc và cả bản thân cô nữa.

42:44.228 --> 42:46.313
Mọi thứ đều được dọn sẵn trên bàn

42:46.397 --> 42:50.568
nên cô đâu cần phải nỗ lực để đạt được.

42:50.651 --> 42:52.945
Nói quá hay.

42:54.196 --> 42:55.531
- Gì đấy?
- Gì vậy?

43:54.882 --> 43:55.883
Isaac.

43:56.550 --> 43:58.636
Này, muốn uống nước không?

44:00.554 --> 44:02.014
Tôi ổn.

44:03.098 --> 44:04.475
Tôi không sao mà.

44:08.103 --> 44:09.688
Rất tiếc vì cậu đã biết chuyện.

44:21.450 --> 44:22.743
Đau lòng quá.

44:28.248 --> 44:31.335
Nhưng tôi biết mình không có tư cách đó,

44:34.463 --> 44:36.173
vì chúng tôi không phải một cặp.

44:36.965 --> 44:38.425
Nhưng sao tôi ngu ngốc quá.

44:43.055 --> 44:45.766
Vì cậu yêu cô ấy mà.

44:47.601 --> 44:48.936
Đúng vậy.

44:50.729 --> 44:55.943
Nói đi, cô có tư cách gì
mà than thân trách phận?

44:56.568 --> 44:58.695
Ích kỷ quá sức.

44:58.779 --> 45:01.240
Cô có biết bố mẹ mình

45:01.323 --> 45:06.578
phải cày sấp mặt
để lo cho cô ăn học không?

45:06.662 --> 45:07.996
Rồi, tôi hiểu rồi.

45:08.080 --> 45:10.416
Nín liền! Tôi chưa nói xong!

45:12.793 --> 45:17.464
Vấn đề của cô chả hợp lý gì cả.

45:17.548 --> 45:19.800
Cô biết vấn đề là gì không?

45:21.385 --> 45:24.096
Là cô đó.

45:24.179 --> 45:27.349
Cô tự mình hại mình thôi.

45:28.809 --> 45:33.188
Thả thính hết người này tới người kia.

45:33.272 --> 45:37.151
Tới khi thấy tội lỗi thì lại chạy trốn.

45:37.234 --> 45:40.112
Cô đúng là ngu ngốc,
làm người khác tức điên mà.

45:40.195 --> 45:42.281
Cái cớ của cô làm tôi phát bực

45:42.364 --> 45:45.325
vì còn nhiều người
đang thực sự vật lộn với đời kia kìa.

45:46.201 --> 45:48.412
Thôi, không sao. Cứ buồn cho hết đi.

45:55.252 --> 45:56.712
Gì vậy chàng trai?

45:57.463 --> 46:00.883
Tìm ai tương xứng với cậu đi.
Tên này còn nhỏ mà.

46:01.800 --> 46:03.093
Gì cơ?

46:04.595 --> 46:07.556
Tôi biết cậu định làm gì.

46:07.639 --> 46:08.765
Mày đồng tính à?

46:11.602 --> 46:13.520
Ai… Sao anh nói năng kỳ vậy?

46:14.521 --> 46:17.608
Ai đồng tính hả?

46:17.691 --> 46:19.943
Sao cậu lại khóc? Cậu đồng tính à?

46:20.027 --> 46:23.405
Từ từ. Anh bớt đi, được không?

46:23.906 --> 46:25.616
Sao nói năng miệt thị vậy?

46:25.699 --> 46:28.410
- Miệt thị gì?
- Anh kỳ thị đồng tính à?

46:29.328 --> 46:32.372
Kỳ thị cái gì? Tôi không có.

46:33.332 --> 46:35.000
Vậy là cậu không đồng tính à?

46:35.751 --> 46:37.252
Anh hỏi để làm gì?

46:37.336 --> 46:39.630
Không phải à? Xin lỗi, tôi bậy quá.

46:39.713 --> 46:42.341
Tôi đâu có vấn đề gì với người đồng tính.

46:42.424 --> 46:45.844
Tôi ủng hộ LGBTQ mà. Xin lỗi nhé.

46:45.928 --> 46:48.931
Tự chủ chút đi.
Chúng ta đang cố giúp Isaac mà.

46:50.516 --> 46:52.893
Sao mình phải giúp cậu ta?

46:53.936 --> 46:55.103
Này.

46:55.187 --> 46:57.105
Đừng phát rồ vì con nhỏ đó chứ.

46:57.189 --> 46:59.024
Ngoài kia còn nhiều cô gái mà.

46:59.107 --> 47:01.777
Cứ để cậu ấy buồn đi. Khuyên nhủ để sau.

47:01.860 --> 47:03.904
Người ta còn đang sốc.

47:03.987 --> 47:05.906
Yêu thầm cô ấy lâu vậy mà…

47:08.867 --> 47:10.244
Cứ ở đây lát cho thư thả.

47:13.497 --> 47:15.165
Để cậu ấy ở đây à?

47:16.166 --> 47:17.167
Khi nào…

47:17.668 --> 47:20.712
Khi nào ổn tôi sẽ trở ra.

47:21.213 --> 47:24.925
Được thôi.
Đừng có ngủ ở chỗ hôi hám này đấy.

47:25.008 --> 47:28.470
- Cô có hiểu tôi nói gì không?
- Tere…

47:28.554 --> 47:30.264
- Tere…
- Có hiểu chưa?

47:30.347 --> 47:31.515
- Chưa hả?
- Đủ rồi.

47:31.598 --> 47:33.809
- Hiểu không vậy?
- Đủ rồi mà.

47:33.892 --> 47:35.894
Cô ta không có vẻ gì

47:35.978 --> 47:38.146
- là hiểu lời tôi.
- Tôi công nhận tôi tệ.

47:38.230 --> 47:40.107
- Dì đừng nói nữa mà.
- Chắc chưa?

47:40.190 --> 47:42.568
Mọi người, ngưng nói hết đi. Được chứ?

47:42.651 --> 47:43.735
Được chưa?

47:43.819 --> 47:45.654
- Đừng nói nữa.
- Chỉ là…

47:45.737 --> 47:49.074
Tôi chỉ đang rầy la cô ta thôi.

47:49.157 --> 47:51.743
- Hai người cãi nhau à?
- Tôi chỉ la cô ta thôi.

47:51.827 --> 47:54.496
Hay mình ngưng uống đi?

47:54.580 --> 47:55.455
Không!

47:55.956 --> 47:58.166
Chú nói gì vậy? Uống tiếp đi chứ!

48:00.877 --> 48:03.297
Hiểu rồi.

48:03.380 --> 48:05.757
Uống tiếp, đến khi nào
quắc cần câu thì thôi.

48:05.841 --> 48:08.719
Đây rồi. Hoàn hảo luôn.

48:10.679 --> 48:12.931
Đây đây.

48:15.892 --> 48:17.394
Cái gì vậy?

48:18.895 --> 48:20.147
Đùa thôi.

48:21.898 --> 48:27.487
<i>Anh muốn uống cho say mèm</i>

48:27.571 --> 48:33.702
<i>Vì em đã bỏ anh đi</i>

48:35.495 --> 48:38.707
<i>Nhìn vào gương mới thấy</i>

48:38.790 --> 48:43.962
<i>Chỉ còn ta với ta</i>

48:44.755 --> 48:48.842
<i>Anh vẫn ngày ngày chăm hoa dâm bụt</i>

48:48.925 --> 48:50.677
<i>Em gửi trả anh</i>

48:50.761 --> 48:56.767
<i>Ngày ta chia tay</i>

48:57.768 --> 49:00.354
<i>Hệt như cảm giác trong anh lúc này</i>

49:00.437 --> 49:06.777
<i>Vẫn lì lợm bám trụ</i>
<i>Dù được tưới mát bằng bia</i>

49:06.860 --> 49:09.905
<i>Tình yêu của anh</i>

49:10.530 --> 49:12.532
<i>Hy vọng em không…</i>

49:12.616 --> 49:13.575
Ơ…

49:14.951 --> 49:16.244
Bị gì vậy?

49:16.328 --> 49:17.704
Sao lại tắt của tôi?

49:17.788 --> 49:18.705
Tôi không thích.

49:19.706 --> 49:21.541
Chỉ có mỗi chị không thích thôi.

49:22.042 --> 49:23.418
Còn hai người thì sao?

49:23.502 --> 49:25.629
- Của tôi.
- Này, đừng uống rượu nữa.

49:26.171 --> 49:28.465
Cô khóc cái gì chứ?

49:28.548 --> 49:29.800
Nhìn lố bịch quá.

49:30.300 --> 49:33.887
Ở đây có snack hay đậu phộng gì không?

49:34.888 --> 49:37.057
Cậu còn chưa ăn xong gói bánh kia mà.

49:37.140 --> 49:40.769
Tôi hỏi vì sợ
mấy người khác muốn ăn gì đó khác.

49:40.852 --> 49:42.604
Mọi người có muốn ăn gì không?

49:44.314 --> 49:45.774
Còn anh thì sao?

49:48.026 --> 49:49.486
Họ đâu có muốn gì.

49:50.112 --> 49:51.780
Có cậu muốn thì có.

49:52.280 --> 49:54.700
Cậu thấy đấy. Chúng tôi đều biết đủ.

49:54.783 --> 49:58.036
Không như cậu, cả thèm chóng chán.

49:58.120 --> 50:01.623
Được rồi. Đâu cần phải la làng lên.

50:01.707 --> 50:02.999
Tôi không cần biết!

50:03.875 --> 50:05.460
Tôi muốn la làng thì la thôi.

50:05.544 --> 50:06.628
Được thôi!

50:06.712 --> 50:08.588
Các người ai cũng bực bội với tôi.

50:08.672 --> 50:11.007
Chắc cậu cũng biết tại sao mà.

50:11.091 --> 50:12.092
Vì tôi là con khốn.

50:13.051 --> 50:14.094
Đúng rồi!

50:14.177 --> 50:16.138
Từ từ đi. Có gì muốn nói

50:16.221 --> 50:18.306
thì đợi tỉnh rượu rồi nói không được à?

50:18.390 --> 50:20.434
Đừng, cứ để họ nói.

50:20.517 --> 50:23.729
Hoặc là nói riêng thôi. Có thể ra kia nói.

50:23.812 --> 50:26.523
Thôi, nói ở đây cũng được.
Tôi muốn hóng chuyện.

50:27.023 --> 50:29.151
Tôi không có gì để nói.

50:29.234 --> 50:32.404
Tôi có rất nhiều thứ để nói.

50:39.244 --> 50:41.163
Giải thích cho tôi đi.

50:42.205 --> 50:45.834
Sao cậu có thể
có tới ba người bạn trai vậy hả?

50:46.543 --> 50:51.381
Khi nãy tôi giải thích rồi mà.

50:51.465 --> 50:54.843
- Đổi chủ đề được không?
- Không, trả lời tôi trước đi.

50:54.926 --> 50:56.720
Không ai đổi cái gì hết.

50:58.805 --> 51:01.183
Giải thích lý do cho tôi đi!

51:01.266 --> 51:02.434
Tại sao hả?

51:02.517 --> 51:04.352
Nói cho rõ đi.

51:14.863 --> 51:19.743
Cậu không tôn trọng bản thân
và người khác gì cả. Đồ xấu xa.

51:24.164 --> 51:28.835
Cậu làm người khác tổn thương
mà không mảy may gì cả.

51:28.919 --> 51:30.545
Việc đó chả là gì với cậu.

51:32.130 --> 51:33.882
Sao cậu có thể như vậy chứ?

51:34.925 --> 51:36.927
Lại còn hay làm bộ làm tịch.

51:37.511 --> 51:38.804
Cậu thích giả vờ lắm.

51:38.887 --> 51:41.223
Gì mà "Palutong là gì vậy"?

51:41.306 --> 51:42.682
Bánh phồng tôm đó, đồ ngốc!

51:43.183 --> 51:47.729
Bọn mình từng hay ăn
ở tiệm tạp hoá đối diện trường còn gì.

51:51.024 --> 51:52.484
Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?

51:53.485 --> 51:56.905
Tôi có cần phải giải thích với cậu không?

51:56.988 --> 51:58.240
Tất nhiên là có.

51:58.323 --> 51:59.699
Tại sao?

52:00.200 --> 52:02.118
Bởi vì tôi yêu cậu đó.

52:06.915 --> 52:08.124
Tôi yêu cậu…

52:14.881 --> 52:19.511
Vì tôi vẫn tin rằng

52:22.055 --> 52:27.143
Sandy mà tôi biết
vẫn còn đâu đó trong tâm cậu.

52:28.228 --> 52:31.773
Sandy tốt bụng ngày xưa đâu rồi?

52:34.317 --> 52:38.113
Sandy từng quan tâm đến tôi
và những người khác đâu rồi?

52:40.949 --> 52:43.785
Sandy mà tôi yêu đâu rồi?
Trả cô ấy lại đây.

52:49.124 --> 52:50.709
Hilo…

53:12.981 --> 53:13.815
Tôi xin phép.

53:15.817 --> 53:18.904
Cái này là cho bố mẹ cô.

53:20.864 --> 53:22.949
Cái này là cho Isaac.

53:24.826 --> 53:26.077
Đủ rồi.

53:27.787 --> 53:28.788
Thôi mà.

53:30.248 --> 53:32.542
Cô ta cứng đầu, khó ưa quá.

53:36.838 --> 53:37.881
Tôi xong rồi.

53:48.099 --> 53:48.975
Cô không sao chứ?

54:10.705 --> 54:13.083
Nhà tôi có ba chị em gái.

54:16.127 --> 54:17.420
Tôi là con giữa.

54:20.340 --> 54:23.385
Hai người chị em kia thì xinh đẹp

54:23.468 --> 54:29.391
và sáng dạ nhất trong ba đứa.

54:32.143 --> 54:33.019
Rồi sao?

54:33.728 --> 54:35.605
Họ là cục cưng

54:37.482 --> 54:43.488
của ông bà, cô, dì, chú, bác nhà tôi.

54:48.743 --> 54:54.249
Còn tôi chỉ là chị em

54:54.332 --> 54:59.004
của mỹ nhân và con nhà người ta.

55:03.550 --> 55:09.222
Vì họ xinh đẹp và tài năng như vậy,

55:09.723 --> 55:12.559
nên tôi phải cố
tìm chỗ đứng trong gia đình.

55:13.727 --> 55:19.107
Vậy nên tôi trở thành người tử tế nhất.

55:19.190 --> 55:21.943
Tôi đã rất cố gắng để sống tử tế.

55:23.111 --> 55:28.074
Tôi làm một đứa con có trách nhiệm,
một người chị em rộng lượng,

55:28.158 --> 55:30.618
một người cháu hiếu thảo,

55:31.119 --> 55:34.205
và một người bạn tốt.

55:41.963 --> 55:44.632
Người ta hay nói

55:47.052 --> 55:48.595
tốt gỗ hơn tốt nước sơn.

55:52.849 --> 55:53.975
Nhưng đâu phải.

55:54.476 --> 55:58.813
Vẻ đẹp bên ngoài cũng quan trọng lắm chứ.

56:05.945 --> 56:08.406
Tôi chỉ ước được chú ý tới,

56:11.159 --> 56:12.410
được khen ngợi các kiểu.

56:14.496 --> 56:16.664
Mọi người biết không?

56:17.165 --> 56:20.877
Được trân trọng. Hay đại loại thế.

56:24.798 --> 56:26.132
Nhưng rồi…

56:31.554 --> 56:33.556
tôi chỉ biết chăm lo…

56:35.642 --> 56:37.644
cho bố mẹ.

56:39.354 --> 56:43.650
Và rồi họ cũng qua đời.

56:43.733 --> 56:45.318
Tôi không còn biết lo cho ai.

56:45.985 --> 56:47.654
Điều đó làm tôi trăn trở.

56:52.367 --> 56:54.577
Vậy bây giờ, mục tiêu của tôi là gì?

56:55.286 --> 56:57.789
Tôi không còn mục đích sống nữa.

57:00.625 --> 57:02.085
Đó cũng là lúc

57:04.921 --> 57:08.007
tôi bắt đầu…

57:09.050 --> 57:10.343
cảm thấy sợ.

57:10.426 --> 57:12.220
Tôi sợ phải một mình.

57:14.597 --> 57:19.060
Nhưng mọi thứ lại tốt đẹp lên

57:19.144 --> 57:21.146
vì đến từng tuổi đó rồi,

57:22.522 --> 57:24.357
tôi vẫn còn kết hôn được.

57:25.567 --> 57:27.610
Mừng cho cô. Vậy là cái kết có hậu rồi.

57:27.694 --> 57:32.991
Tôi cũng nghĩ nó có hậu đấy.

57:33.491 --> 57:34.909
Nhưng không.

57:36.453 --> 57:42.417
Vì trên đường đến buổi tiệc cưới của mình,

57:43.334 --> 57:45.170
chúng tôi đã bị tai nạn.

57:45.962 --> 57:51.217
Một chiếc xe tải giao hàng đã tông vào

57:51.301 --> 57:52.719
bên hông chồng tôi.

57:55.388 --> 57:57.807
Tôi cứ tưởng mình sẽ thành goá phụ.

58:00.059 --> 58:01.144
Nhưng không.

58:03.688 --> 58:06.733
Chồng tôi vẫn còn sống.

58:07.275 --> 58:09.694
Và anh ấy đã thế chỗ…

58:10.195 --> 58:13.531
Trước đây tôi chăm bố mẹ mình,

58:13.615 --> 58:17.452
bây giờ thì chăm chồng mình.

58:18.953 --> 58:21.789
Chị tuyệt vời quá.

58:22.790 --> 58:24.417
Miễn bàn luôn, Tere.

58:26.211 --> 58:27.754
Ngu miễn bàn!

58:31.925 --> 58:36.679
Nhưng cuộc đời là vậy mà, phải không?

58:41.976 --> 58:43.811
Tình yêu là như vậy.

58:50.235 --> 58:51.569
Sao đấy?

58:51.653 --> 58:52.529
Hả?

58:54.155 --> 59:01.079
Xin lỗi, nhưng chuyện của chị
làm tôi mắc cười quá.

59:07.752 --> 59:08.920
Đúng không?

59:09.003 --> 59:14.217
Đời tôi xúi quẩy tới nực cười.

59:22.183 --> 59:23.935
Khổ chết đi được!

59:25.186 --> 59:26.896
Khổ gần chết. Mới hôm qua,

59:27.564 --> 59:30.400
tôi đã không được ngủ đủ giấc.

59:30.984 --> 59:36.322
Vậy mà tên đần này còn đụng trúng tôi,

59:36.406 --> 59:41.035
làm tôi bị lấy mất điện thoại và ví tiền.

59:41.119 --> 59:42.620
Hỏi xem có xui xẻo không?

59:43.121 --> 59:44.747
Tôi thiếu điều muốn bỏ cuộc rồi.

59:47.500 --> 59:53.673
Tôi căm ghét Chúa vô cùng.

59:57.927 --> 59:59.345
Đúng không?

59:59.429 --> 01:00:01.723
Tôi chỉ muốn…

01:00:02.223 --> 01:00:03.891
Chị muốn bỏ đi?

01:00:03.975 --> 01:00:05.059
Không.

01:00:06.394 --> 01:00:09.439
Tôi chỉ muốn biến mất thôi.

01:00:11.482 --> 01:00:13.651
Xin lỗi cậu,

01:00:14.694 --> 01:00:16.237
khi nãy tôi đã dối lòng.

01:00:16.738 --> 01:00:22.076
Tôi cũng có cảm giác
Chúa không thương mình.

01:00:22.577 --> 01:00:24.662
Đừng nghĩ vậy, Tere.

01:00:24.746 --> 01:00:26.831
Chúa yêu thương tất cả mà.

01:00:27.332 --> 01:00:31.711
Đôi lúc, Người chỉ muốn
dạy cho chúng ta một bài học thôi.

01:00:32.462 --> 01:00:33.713
Như vậy chưa đủ sao?

01:00:38.217 --> 01:00:41.137
Người dạy tôi như vậy vẫn chưa đủ ư?

01:00:48.978 --> 01:00:50.480
Có thể Chúa muốn dạy chị…

01:00:51.814 --> 01:00:53.441
biết yêu bản thân hơn chăng?

01:00:56.736 --> 01:00:58.279
Mệt mỏi không phải điều gì xấu.

01:01:01.366 --> 01:01:03.159
Dừng lại nghỉ ngơi cũng không sao.

01:01:07.163 --> 01:01:08.873
Yêu bản thân là điều bình thường.

01:01:26.224 --> 01:01:28.393
Tere, xin lỗi nếu có gì không phải,

01:01:28.476 --> 01:01:33.690
nhưng anh chị gặp tai nạn
trên đường đi làm hôn lễ

01:01:34.190 --> 01:01:37.068
nghĩa là chị chưa được
đi tuần trăng mật sao?

01:01:37.777 --> 01:01:40.822
Vậy tức là…

01:01:40.905 --> 01:01:42.615
việc chị còn trinh trắng…

01:01:43.950 --> 01:01:44.992
không phải nói dối?

01:01:48.079 --> 01:01:49.414
Tôi xin lỗi nhé.

01:01:49.497 --> 01:01:52.667
Chị muốn đánh, muốn tát gì cũng được.

01:01:54.752 --> 01:01:56.212
Nhưng mà tôi thấy hài quá.

01:02:03.344 --> 01:02:04.846
Gì vậy trời?

01:02:04.929 --> 01:02:07.724
Đến tuổi này rồi
mà vẫn còn trong trắng sao?

01:02:10.226 --> 01:02:12.979
Chắc đóng mạng nhện luôn rồi.

01:02:13.062 --> 01:02:15.148
Đùa thôi.

01:02:15.231 --> 01:02:18.067
Tôi đang chọc cười chị đó.

01:02:19.444 --> 01:02:20.903
Chắc nó sẽ bảo…

01:02:25.742 --> 01:02:29.787
Đây là ly cuối rồi.

01:02:30.413 --> 01:02:32.999
Có ai muốn uống không?

01:02:33.082 --> 01:02:34.417
- Tôi không.
- Cô thì sao?

01:02:34.500 --> 01:02:35.960
- Bỏ qua.
- Xin kiếu.

01:02:36.043 --> 01:02:40.089
Mình nên đặt tên cho nhóm mình là gì đây?

01:02:40.173 --> 01:02:42.800
Mọi người muốn
đặt tên cho nhóm mình không?

01:02:43.384 --> 01:02:45.178
Hội Expired.

01:02:45.261 --> 01:02:47.138
Trời, sến thế.

01:02:47.221 --> 01:02:49.015
Vậy chú nghĩ đi.

01:02:53.060 --> 01:02:54.187
Bia và Gin.

01:02:54.270 --> 01:02:55.646
Hội Bia Gin Cuối Cùng.

01:02:56.314 --> 01:02:57.440
Ôi!

01:02:58.191 --> 01:03:00.526
Đừng có chọc tôi nữa.

01:03:00.610 --> 01:03:04.781
Ý tôi là rượu mà.

01:03:05.364 --> 01:03:06.407
Được rồi.

01:03:07.825 --> 01:03:13.581
Vì nhóm mình được hình thành

01:03:14.081 --> 01:03:18.211
sau khi giành nhau
những chai bia và gin cuối cùng.

01:03:18.961 --> 01:03:20.838
Đấy, tôi giải thích rồi đó.

01:03:23.633 --> 01:03:24.884
Nghe ghê quá.

01:03:27.261 --> 01:03:28.638
Đã quá.

01:03:29.305 --> 01:03:32.475
Trời, các người còn ở đây sao?

01:03:32.558 --> 01:03:33.810
Chào buổi sáng, bà chủ.

01:03:33.893 --> 01:03:35.561
Chị bảo bọn tôi chờ chị mà.

01:03:35.645 --> 01:03:37.104
Nên bọn tôi đã chờ.

01:03:37.188 --> 01:03:40.274
Giờ tôi dậy rồi đây.
Tôi cần dọn dẹp chỗ này.

01:03:40.775 --> 01:03:42.527
Xin lỗi đã làm phiền dì.

01:03:43.861 --> 01:03:45.279
Có lấy gì trong quán không?

01:03:45.363 --> 01:03:48.241
- Có, bọn tôi lấy cà phê…
- Đâu có.

01:03:48.324 --> 01:03:51.828
…bánh phồng tôm, bốn chai nữa, và…

01:03:51.911 --> 01:03:54.580
- Kẹo nữa.
- Bà chủ Nori…

01:03:55.581 --> 01:03:59.168
Như cũ nhé. Ghi sổ cho tôi đi.

01:03:59.836 --> 01:04:02.213
Mai nhớ phải trả cho tôi đấy.

01:04:04.090 --> 01:04:07.426
Này, tôi có ăn quỵt
không trả bao giờ chưa?

01:04:07.510 --> 01:04:10.012
Có, thường xuyên luôn.

01:04:11.347 --> 01:04:12.849
Nhưng chị vẫn quý tôi mà.

01:04:12.932 --> 01:04:14.308
Anh biết gì không?

01:04:14.392 --> 01:04:20.481
Có một loại người
bỏ thì thương, mà vương thì tội.

01:04:20.565 --> 01:04:21.566
Anh biết là ai chứ?

01:04:21.649 --> 01:04:23.609
Là anh đó.

01:04:25.778 --> 01:04:27.738
Vậy à? Không ai hỏi, nhưng cảm ơn.

01:04:29.490 --> 01:04:31.617
Thôi, tới giờ về nhà rồi.

01:04:31.701 --> 01:04:34.495
Anh chưa tỉnh táo để về được đâu.

01:04:34.579 --> 01:04:35.830
Chưa tỉnh táo…

01:04:36.539 --> 01:04:39.542
Cậu thấy tôi vương thì tội sao?

01:04:40.042 --> 01:04:42.587
Thôi, chị ta chỉ chọc cậu thôi.

01:04:42.670 --> 01:04:44.505
Chọc á? Tôi không nghĩ vậy đâu.

01:04:44.589 --> 01:04:48.009
Hay để tôi chết quách cho rồi?

01:04:48.509 --> 01:04:50.803
- Thôi, đừng nói chuyện đó.
- Tỉnh táo lại đi.

01:04:50.887 --> 01:04:52.388
Không giống anh tí nào.

01:04:52.471 --> 01:04:54.348
Không, biết đâu bà chủ Nori có lý.

01:04:54.432 --> 01:04:55.766
Không đâu.

01:04:56.267 --> 01:04:59.687
Có khi thế giới sẽ tốt đẹp hơn
nếu không còn tôi nữa.

01:04:59.770 --> 01:05:02.565
- Hilo, anh có vấn đề gì?
- Này.

01:05:03.482 --> 01:05:06.402
Tôi xin lỗi.

01:05:06.485 --> 01:05:10.239
Nào, kể bọn tôi nghe đi.

01:05:11.032 --> 01:05:13.868
Xin lỗi, tôi buồn ngủ quá rồi.

01:05:13.951 --> 01:05:14.785
Đừng bận tâm tôi.

01:05:14.869 --> 01:05:19.957
Đừng chơi trò đoán mò nữa.
Nói thẳng luôn đi.

01:05:20.708 --> 01:05:22.168
Chị muốn biết cái gì?

01:05:23.002 --> 01:05:25.421
Tất cả. Những vấn đề của anh…

01:05:26.213 --> 01:05:28.132
Nhiều lắm.

01:05:29.091 --> 01:05:30.551
Mọi người sẽ bất ngờ đấy.

01:05:32.219 --> 01:05:34.138
Tôi mới đáng bị chị tát hơn này.

01:05:34.221 --> 01:05:35.431
Nào, tát tôi đi.

01:05:36.182 --> 01:05:37.308
Mau lên.

01:05:39.101 --> 01:05:40.353
Anh bạn.

01:05:40.436 --> 01:05:43.230
Nào, tát đi. Chị không muốn à?

01:05:43.314 --> 01:05:45.566
Vậy thì để tôi tự tát.

01:05:45.650 --> 01:05:46.901
Ôi, đau quá.

01:05:46.984 --> 01:05:48.235
Như vậy còn đau hơn đó.

01:05:48.319 --> 01:05:49.612
Cứ từ từ thôi.

01:05:50.112 --> 01:05:53.491
Khi nào anh sẵn sàng rồi,
bọn tôi sẽ lắng nghe.

01:05:57.954 --> 01:05:58.996
Xin lỗi.

01:05:59.080 --> 01:06:00.122
Này.

01:06:00.998 --> 01:06:02.208
Tôi từ bỏ…

01:06:03.250 --> 01:06:04.752
Tôi bỏ cuộc.

01:06:06.879 --> 01:06:08.005
Thôi mà.

01:06:09.340 --> 01:06:10.466
Xin lỗi.

01:06:15.012 --> 01:06:16.097
Xin lỗi.

01:06:24.981 --> 01:06:26.065
Này.

01:06:34.115 --> 01:06:35.449
Tôi phải về nhà thôi.

01:06:35.533 --> 01:06:36.701
Tôi cũng vậy.

01:06:37.201 --> 01:06:38.577
Tôi cũng về.

01:06:38.661 --> 01:06:41.497
Chắc bố mẹ đang tìm tôi rồi.

01:06:41.580 --> 01:06:42.832
- Hilo.
- Hả?

01:06:43.874 --> 01:06:46.043
Mọi người đi đi. Tôi sẽ nán lại.

01:06:46.127 --> 01:06:47.003
Giải tán đi nhỉ?

01:06:47.086 --> 01:06:49.422
Hai đứa có thể…

01:06:53.843 --> 01:06:55.094
Còn cậu?

01:06:57.179 --> 01:06:58.848
Cậu ổn chưa?

01:06:59.348 --> 01:07:00.891
Tôi tỉnh rượu rồi.

01:07:02.268 --> 01:07:03.686
Cảm ơn nhé.

01:07:05.479 --> 01:07:10.985
Được nói hết tâm can cũng thoải mái thật.

01:07:13.654 --> 01:07:15.656
Không có gì. Cứ ngẩng cao đầu nhé.

01:07:16.240 --> 01:07:17.450
Đừng làm ai đau khổ nữa.

01:07:19.243 --> 01:07:20.703
Cảm ơn mọi người.

01:07:21.454 --> 01:07:22.705
Hẹn gặp lại nhé.

01:07:23.831 --> 01:07:25.082
Hẹn gặp lại.

01:07:25.166 --> 01:07:26.375
Bọn tôi đi trước đây.

01:07:26.459 --> 01:07:28.085
- Cảm ơn mọi người.
- Cảm ơn.

01:07:28.169 --> 01:07:29.378
Cảm ơn.

01:07:29.462 --> 01:07:30.713
Giữ sức khoẻ nhé.

01:07:31.213 --> 01:07:33.049
Nhớ trông chừng cô ấy.

01:07:35.051 --> 01:07:37.011
- Đưa cô ấy về nhà đi.
- Uống cà phê hết đi.

01:07:37.094 --> 01:07:38.471
Về trước nhé.

01:07:44.185 --> 01:07:48.397
Cậu về với họ luôn đi.

01:07:48.481 --> 01:07:49.857
Đừng đợi tôi.

01:07:49.940 --> 01:07:50.816
Về thôi.

01:07:50.900 --> 01:07:53.069
Thôi, tôi sẽ nán lại. Đừng lo cho tôi.

01:07:53.152 --> 01:07:54.695
Tôi ở một mình được mà.

01:07:54.779 --> 01:07:56.030
- Đi đi.
- Tôi xin lỗi.

01:07:56.113 --> 01:07:57.907
Lỡ anh tính làm bậy thì sao?

01:07:57.990 --> 01:07:59.116
Đừng có hòng.

01:07:59.700 --> 01:08:02.244
Tôi không tự tử đâu.
Sợ xuống địa ngục lắm.

01:08:02.328 --> 01:08:05.623
Đi đi. Tôi muốn một mình thật mà.

01:08:07.583 --> 01:08:08.709
Có đau lắm không?

01:08:10.044 --> 01:08:11.462
Siêu đau luôn.

01:08:33.609 --> 01:08:35.653
Bà chủ Nori, ngồi xuống chơi.

01:08:35.736 --> 01:08:37.238
Anh muốn gì đây?

01:08:37.321 --> 01:08:39.031
- Tán dóc đi.
- Tha cho tôi đi.

01:08:39.115 --> 01:08:40.908
Tôi đang thiếu ngủ đây.

01:08:40.991 --> 01:08:44.453
Với lại, đừng có đi than thở
về đời mình nữa.

01:08:44.537 --> 01:08:46.330
Tôi nghe muốn mòn tai rồi.

01:08:46.413 --> 01:08:48.249
Tôi cũng có nỗi khổ của tôi mà.

01:08:48.332 --> 01:08:49.834
Xin lỗi nhé.

01:08:50.334 --> 01:08:52.503
Chỉ là, mong cô đừng quên

01:08:52.586 --> 01:08:55.714
- bài học ngày hôm nay.
- Cái gì?

01:08:56.966 --> 01:09:00.261
Mấy người bạn muốn ở lại với anh mà.
Sao anh bảo họ về?

01:09:03.889 --> 01:09:05.641
- Chờ một chút.
- Đợi đã.

01:09:05.724 --> 01:09:06.684
Đi đường nào đây?

01:09:06.767 --> 01:09:08.352
Khoan. Quay lại đi.

01:09:09.854 --> 01:09:11.605
Sao đấy?

01:09:11.689 --> 01:09:12.940
Cẩn thận thôi.

01:09:14.358 --> 01:09:15.609
Có chuyện gì?

01:09:22.116 --> 01:09:23.242
Sao vậy?

01:09:24.910 --> 01:09:25.828
Nghe này.

01:09:27.371 --> 01:09:28.581
Mọi người biết đấy…

01:09:30.666 --> 01:09:32.209
Tôi là một thằng ngu.

01:09:32.293 --> 01:09:34.003
Bọn tôi biết thừa.

01:09:35.296 --> 01:09:37.840
Nhưng tôi không phải là tội phạm.

01:09:37.923 --> 01:09:39.383
Tôi không có bị truy nã.

01:09:40.217 --> 01:09:44.722
Nhưng tôi đã gây tội lớn
với gia đình mình.

01:09:45.723 --> 01:09:48.100
Vậy nên tôi mới không muốn về nhà.

01:09:48.184 --> 01:09:49.852
Tôi không về được.

01:09:50.519 --> 01:09:55.191
Sao lúc nãy cậu không kể?

01:09:55.274 --> 01:09:56.692
Ai cũng kể chuyện mình rồi.

01:09:56.775 --> 01:09:57.985
Tôi cũng nên kể cho huề.

01:09:58.068 --> 01:09:59.695
Anh có cần tâm sự không?

01:09:59.778 --> 01:10:01.030
Không, tôi không sao.

01:10:01.113 --> 01:10:04.575
Tôi chỉ sợ mọi người hiểu sai về tôi.

01:10:06.785 --> 01:10:10.998
Chúng ta có thể sẽ không gặp lại nữa,
nên tôi muốn nói ra thôi.

01:10:11.081 --> 01:10:13.167
Về cẩn thận. Tôi sẽ ở đây thêm chút nữa.

01:10:13.250 --> 01:10:14.335
Này.

01:10:15.377 --> 01:10:16.629
Thôi, kể tiếp đi.

01:10:17.546 --> 01:10:20.049
Chú đã gây ra chuyện gì?

01:10:23.177 --> 01:10:28.390
Tôi lười biếng
nên muốn tìm cách kiếm tiền nhanh.

01:10:29.058 --> 01:10:31.644
Thế là tôi vướng vào cờ bạc.

01:10:32.144 --> 01:10:34.480
Mà lúc tối, tôi cũng xạo đó.

01:10:35.189 --> 01:10:37.566
Tôi là con nghiện thật, nghiện cờ bạc.

01:10:38.901 --> 01:10:41.237
Lúc đầu cảm giác tuyệt lắm, vì nó dễ.

01:10:42.071 --> 01:10:45.783
Tôi cầm cố vài món đồ để chơi,
rồi chuộc lại khi thắng.

01:10:46.283 --> 01:10:50.537
Nhưng rồi tôi lâm vào cảnh
nợ nần chồng chất.

01:10:51.705 --> 01:10:54.291
Tôi buộc phải tiêu tiền của người khác.

01:10:54.792 --> 01:10:58.170
Tôi dùng tiền thuốc thang của mẹ vợ.

01:10:58.879 --> 01:11:00.714
Tiền để bà ấy mua bình oxy.

01:11:00.798 --> 01:11:02.675
Cả tiền tiết kiệm của con tôi.

01:11:08.138 --> 01:11:09.723
Lúc tôi hết sạch tiền,

01:11:11.350 --> 01:11:13.978
tôi thế chấp luôn căn nhà bên vợ.

01:11:16.855 --> 01:11:23.028
Tôi đã chơi
cho đến khi không còn đồng nào.

01:11:24.029 --> 01:11:27.950
Ôi trời, tôi nghĩ
vấn đề của chú là nghiêm trọng nhất đó.

01:11:28.617 --> 01:11:30.828
Biết đâu cậu vẫn có thể cứu vãn tình hình.

01:11:31.495 --> 01:11:33.038
Sao cậu không thử tìm việc làm

01:11:33.539 --> 01:11:37.584
rồi từ từ trả nợ dần?

01:11:37.668 --> 01:11:41.922
Ai mà không muốn làm vậy chứ?

01:11:42.423 --> 01:11:46.385
Nhưng tôi nghĩ
tôi không còn thời gian nữa.

01:11:47.303 --> 01:11:49.221
Mạng sống của tôi đang bị đe doạ rồi.

01:11:49.722 --> 01:11:51.598
Đang bị đe doạ là sao?

01:11:54.059 --> 01:11:58.230
Chủ nợ của tôi có quen biết với cảnh sát.

01:11:58.731 --> 01:12:00.065
Ghê chưa?

01:12:03.777 --> 01:12:06.572
Vậy bây giờ chú tính sao?

01:12:09.491 --> 01:12:10.409
Không gì cả.

01:12:11.618 --> 01:12:13.370
Tôi không biết phải làm gì nữa.

01:12:13.454 --> 01:12:15.414
Nghĩ tới thôi cũng thấy đau đầu.

01:12:16.290 --> 01:12:18.167
Nếu nhìn từ góc độ nào đi nữa

01:12:20.044 --> 01:12:21.795
cũng sẽ thấy…

01:12:23.088 --> 01:12:25.007
lời đe doạ của họ có vẻ là thật.

01:12:25.090 --> 01:12:27.634
Có vẻ họ sẽ giết tôi thật.

01:12:27.718 --> 01:12:29.428
Ôi trời, nguy hiểm quá vậy.

01:12:29.511 --> 01:12:33.557
Tôi nghĩ chú nên dựa vào gia đình mình.

01:12:33.640 --> 01:12:37.353
Tôi đã lôi gia đình tôi vào nguy hiểm rồi.

01:12:37.436 --> 01:12:39.188
Còn có thể hại họ hơn nữa sao?

01:12:40.230 --> 01:12:43.150
Tôi không về nhà
không phải vì tôi thấy hổ thẹn.

01:12:43.233 --> 01:12:44.985
Tôi là một kẻ mặt dày rồi.

01:12:45.486 --> 01:12:47.946
Tôi không về nhà

01:12:48.030 --> 01:12:52.368
bởi vì tôi sợ chủ nợ
sẽ hăm doạ cả gia đình tôi.

01:12:52.451 --> 01:12:57.164
Tội nghiệp chú quá.

01:12:58.165 --> 01:12:59.625
- Thôi đi.
- Lại đây.

01:12:59.708 --> 01:13:03.379
Chú thắng giải người có vấn đề nhất rồi.

01:13:03.462 --> 01:13:05.798
Đừng để vấn đề của tôi làm ảnh hưởng.

01:13:06.632 --> 01:13:09.218
Chia sẻ vậy thôi.
Đây là lý do tôi không muốn kể đấy.

01:13:09.718 --> 01:13:12.221
- Tôi thấy tội chú thật mà.
- Đừng thương hại tôi.

01:13:12.304 --> 01:13:17.142
Lo giải quyết vấn đề của cô với bố mẹ đi.

01:13:17.226 --> 01:13:19.603
Tôi sẽ lo liệu hậu quả

01:13:19.686 --> 01:13:21.105
- mà tôi…
- Sandy…

01:13:21.188 --> 01:13:22.648
- …đã gây ra.
- Rồi, rồi.

01:13:22.731 --> 01:13:24.858
- Rồi là sao?
- Tôi biết phải làm gì rồi.

01:13:25.609 --> 01:13:28.278
- Bố mẹ…
- Sandy.

01:13:32.116 --> 01:13:33.534
Con xin lỗi.

01:13:36.537 --> 01:13:39.039
- Kia là bố mẹ cô ấy à?
- Phải.

01:13:40.040 --> 01:13:42.626
- Con xin lỗi.
- Sandy.

01:13:43.127 --> 01:13:45.003
Không sao. Con làm bố mẹ lo muốn chết.

01:13:45.087 --> 01:13:46.755
Chờ mãi con mới chịu ra.

01:13:47.631 --> 01:13:50.634
Sao vậy? Bố mẹ chờ từ lâu rồi sao?

01:13:52.469 --> 01:13:54.138
Từ 11:00 tối đến giờ.

01:13:54.805 --> 01:13:57.808
Hả? Bố mẹ đã tới đây từ tối hôm qua sao?

01:14:01.895 --> 01:14:04.064
Con xin lỗi, nhưng mà…

01:14:04.148 --> 01:14:06.900
Sao bố mẹ tìm được vị trí của con vậy?

01:14:11.238 --> 01:14:13.031
Khoan, tôi quên lấy xe đạp.

01:14:14.700 --> 01:14:15.909
Về thôi.

01:14:15.993 --> 01:14:18.078
Đi đường nào bây giờ?

01:14:21.457 --> 01:14:24.877
Bố mẹ cho con xin lỗi.

01:14:26.628 --> 01:14:27.588
Vì chuyện gì?

01:14:28.213 --> 01:14:31.175
Vì rất nhiều chuyện, kể không hết.

01:14:31.675 --> 01:14:32.676
Con rất xin lỗi

01:14:32.759 --> 01:14:37.890
vì đã mắc quá nhiều thiếu sót
và có lỗi với bố mẹ.

01:14:37.973 --> 01:14:40.350
Bây giờ, chúng ta
sẽ xem xét từng cái một nhé?

01:14:40.976 --> 01:14:42.019
Dạ được.

01:14:44.062 --> 01:14:47.524
Nhưng con vẫn sẽ bị cấm túc.

01:14:48.358 --> 01:14:52.237
Bố mẹ sẽ trao quyền lợi lại cho con
một khi con đã thông suốt.

01:14:52.321 --> 01:14:56.158
Bố mẹ phạt thế nào con cũng chịu hết.

01:14:56.241 --> 01:14:59.077
Con sẽ chịu mọi hậu quả.

01:14:59.912 --> 01:15:02.164
Con thật may mắn
khi được làm con của bố mẹ.

01:15:02.664 --> 01:15:04.958
Con xin lỗi.

01:15:07.836 --> 01:15:10.631
Mình cho Isaac đi nhờ xe được không?

01:15:10.714 --> 01:15:13.800
Được chứ. Con bảo cậu ấy đi.

01:15:17.346 --> 01:15:18.847
Cậu về chung với nhà tôi chứ?

01:15:20.432 --> 01:15:22.267
- Isaac.
- Mau đi đi.

01:15:25.687 --> 01:15:26.939
Vậy có được không?

01:15:28.106 --> 01:15:29.107
Được chứ.

01:15:30.067 --> 01:15:31.485
Cô chú ấy cho tôi đi nhờ.

01:15:32.361 --> 01:15:33.445
Đi đi.

01:15:33.529 --> 01:15:34.571
Còn chờ gì nữa?

01:15:34.655 --> 01:15:37.324
- Đi nào, để còn ăn sáng nữa.
- Các con vào sau nhé.

01:15:37.407 --> 01:15:38.825
Cháu chào buổi sáng ạ.

01:15:38.909 --> 01:15:39.868
Chào cháu.

01:15:39.952 --> 01:15:42.704
Bọn tôi không sao. Về cẩn thận nhé.

01:15:43.789 --> 01:15:44.790
Sao cậu lại khóc?

01:15:49.920 --> 01:15:54.800
Tôi vẫn chưa có lời giải thích
cho những gì đã xảy ra với tôi.

01:15:58.512 --> 01:16:01.765
Nhưng tôi sẽ tìm lại

01:16:03.350 --> 01:16:07.312
Sandy mà cậu từng biết.

01:16:09.731 --> 01:16:11.441
Tôi cũng muốn tìm lại cô ấy.

01:16:14.486 --> 01:16:15.779
Vậy là tôi mừng rồi.

01:16:18.991 --> 01:16:19.992
Xin lỗi nhé.

01:16:21.660 --> 01:16:22.744
Tạm biệt mọi người.

01:16:22.828 --> 01:16:23.996
Tạm biệt.

01:16:24.079 --> 01:16:25.372
Hôm nào tán dóc tiếp nhé.

01:16:25.455 --> 01:16:26.999
- Ừ.
- Rồi.

01:16:27.082 --> 01:16:28.333
Được rồi. Về cẩn thận.

01:16:28.417 --> 01:16:29.543
Đi cùng chúng tôi chứ?

01:16:29.626 --> 01:16:30.419
- Thôi.
- Thôi.

01:16:30.502 --> 01:16:31.211
- Được à?
- Muốn chứ?

01:16:31.295 --> 01:16:33.213
- Không, cảm ơn cô.
- Xe tôi có để vừa…

01:16:33.297 --> 01:16:35.090
- Bảo trọng. Cảm ơn nhé.
- Cảm ơn.

01:16:35.173 --> 01:16:38.135
Nhớ nhắn tin qua Facebook nhé.

01:16:38.218 --> 01:16:41.513
- Tài khoản của dì tên gì?
- Maria Teresa Catolico.

01:16:42.097 --> 01:16:43.807
Tên chị đẹp thế.

01:16:43.890 --> 01:16:45.976
- Về đi. Chúc may mắn.
- Về đi.

01:16:46.059 --> 01:16:48.186
Bố mẹ đang chờ kìa.

01:16:48.687 --> 01:16:49.521
Về cẩn thận.

01:16:49.605 --> 01:16:51.523
- Đi đường cẩn thận.
- Cảm ơn.

01:16:57.529 --> 01:16:59.531
Buồn ngủ quá đi mất.

01:16:59.615 --> 01:17:01.074
Không ai muốn đi với họ à?

01:17:01.158 --> 01:17:02.117
- Không.
- Tôi khỏi.

01:17:02.200 --> 01:17:03.160
Anh muốn về nhà mà.

01:17:03.243 --> 01:17:04.786
Bữa sáng miễn phí

01:17:04.870 --> 01:17:06.038
có thể giúp tỉnh rượu.

01:17:06.538 --> 01:17:07.372
Nhưng thật sự,

01:17:07.456 --> 01:17:11.668
cảm ơn anh về bữa nhậu và về tất cả.

01:17:12.544 --> 01:17:17.341
Nếu tôi không bị giết hay bỏ tù
thì hẹn gặp lại nhé.

01:17:17.841 --> 01:17:19.926
Được chứ. Mình có thể nhắn tin mà.

01:17:20.010 --> 01:17:23.096
Hứa nhé? Hay chỉ nói suông thôi đó?

01:17:23.180 --> 01:17:28.435
Hứa chứ. Tôi rất muốn nghe
chương tiếp theo của cuộc đời anh.

01:17:29.936 --> 01:17:33.940
Được rồi. Lần gặp tới, tôi sẽ là chủ xị.

01:17:34.024 --> 01:17:38.695
Rồi. Tôi về đây. Buồn ngủ chết đi được.

01:17:38.779 --> 01:17:40.197
- Tạm biệt.
- Về cẩn thận.

01:17:40.697 --> 01:17:43.784
- Hai người cũng vậy.
- Đi thôi, tôi đưa anh về.

01:17:44.326 --> 01:17:46.328
Thôi khỏi. Cậu tưởng tôi là con nít à?

01:17:46.411 --> 01:17:49.289
- Đi thôi.
- Này, xe tôi mà.

01:17:49.790 --> 01:17:51.291
Tự mua mà chạy.

01:17:52.459 --> 01:17:56.171
Anh biết đấy,
mấy người đó chỉ doạ anh thôi.

01:17:56.254 --> 01:17:58.715
Cùng lắm chắc họ chỉ
báo cảnh sát anh thôi.

01:17:58.799 --> 01:18:00.467
Họ không dám làm hại anh đâu.

01:18:00.550 --> 01:18:03.053
Nếu họ dám làm vậy,
họ sẽ bị nghi đầu tiên.

01:18:03.136 --> 01:18:07.391
Vả lại, nếu họ giết anh
thì anh đâu có trả tiền cho họ được nữa.

01:18:07.474 --> 01:18:08.517
Đúng không?

01:18:08.600 --> 01:18:09.935
Cậu cũng thâm thuý đấy.

01:18:11.478 --> 01:18:12.771
Mình làm gì đi được không?

01:18:12.854 --> 01:18:14.231
Anh trai tôi thấy lo rồi.

01:18:14.314 --> 01:18:15.649
Anh đừng lo.

01:18:15.732 --> 01:18:18.318
Chúng tôi đang phối hợp
với các bảo vệ khác.

01:18:18.819 --> 01:18:21.279
Chúng tôi chưa thể báo lên cảnh sát được.

01:18:22.197 --> 01:18:23.115
Này anh, kia rồi.

01:18:23.198 --> 01:18:24.366
Có chuyện gì vậy?

01:18:25.325 --> 01:18:28.328
Chồng chị lo cho chị lắm đấy.

01:18:28.412 --> 01:18:30.664
Anh ấy nói chị mất tích
nên nhờ đi tìm đấy.

01:18:38.547 --> 01:18:39.715
Thành thật xin lỗi.

01:18:40.340 --> 01:18:41.967
Cảm ơn các anh, nhưng tôi về rồi.

01:18:42.050 --> 01:18:43.635
Bọn tôi đi nhé.

01:18:47.639 --> 01:18:49.182
Có chuyện gì vậy?

01:18:50.100 --> 01:18:51.101
Hả?

01:18:54.896 --> 01:18:56.773
Anh tưởng…

01:19:00.527 --> 01:19:02.279
em bỏ anh rồi.

01:19:08.368 --> 01:19:10.370
Em sẽ không làm vậy đâu.

01:19:12.247 --> 01:19:13.790
Có lẽ…

01:19:14.916 --> 01:19:17.836
em cũng mệt vì phải chăm sóc anh rồi.

01:19:24.676 --> 01:19:27.596
Mình đã thề bên nhau
dù ốm đau hay khoẻ mạnh mà.

01:19:30.807 --> 01:19:32.893
Dù sướng hay khổ.

01:19:33.852 --> 01:19:39.107
Nếu em có quyết định rời xa anh…

01:19:42.736 --> 01:19:44.029
anh cũng hiểu mà.

01:19:44.988 --> 01:19:46.490
Cuộc đời em sẽ dễ dàng hơn.

01:19:46.990 --> 01:19:48.533
Anh nói gì vậy?

01:19:51.995 --> 01:19:53.288
Em không sao.

01:19:58.543 --> 01:19:59.836
Chỉ là em cần…

01:20:00.712 --> 01:20:01.963
nghỉ ngơi một chút thôi.

01:20:04.299 --> 01:20:06.551
Anh cậu uống thuốc đầy đủ chứ?

01:20:07.719 --> 01:20:09.638
Vâng, uống hết rồi.

01:20:10.138 --> 01:20:11.890
Em đã làm theo danh sách.

01:20:12.933 --> 01:20:14.768
Cảm ơn cậu đã giúp trông anh ấy.

01:20:19.481 --> 01:20:20.565
Anh sao vậy?

01:20:21.733 --> 01:20:23.109
Em về rồi đây.

01:20:26.863 --> 01:20:27.948
Anh không sao chứ?

01:20:30.158 --> 01:20:31.618
Cảm ơn em nhiều lắm.

01:20:34.037 --> 01:20:35.330
Rất cảm ơn em.

01:20:46.424 --> 01:20:48.051
Anh lo lắm hả?

01:20:56.685 --> 01:20:58.019
Anh này…

01:21:33.763 --> 01:21:37.350
Issa! Chồng chị về rồi kìa.
Mau ra gặp anh ấy đi.

01:21:37.434 --> 01:21:39.394
- Ở đâu?
- Anh ấy đã đứng đợi

01:21:39.477 --> 01:21:41.521
được một lúc rồi.

01:21:42.022 --> 01:21:43.148
Đi đi.

01:21:47.611 --> 01:21:48.904
Hilo!

01:21:52.824 --> 01:21:56.745
Anh cũng gan lắm mới dám vác mặt về đây.

01:21:56.828 --> 01:21:58.496
Anh gan lắm!

01:21:58.580 --> 01:22:01.207
Vẫn còn sống à, đồ khốn?

01:22:01.291 --> 01:22:05.378
Sao không chết quách luôn cho rảnh nợ?

01:22:05.462 --> 01:22:06.671
Đúng là trơ trẽn!

01:22:08.924 --> 01:22:10.634
Anh quay về đây làm gì?

01:22:13.345 --> 01:22:14.471
Anh muốn gặp em.

01:22:14.554 --> 01:22:16.348
Anh đã ngốn hết tiền của mẹ tôi đấy.

01:22:17.140 --> 01:22:20.810
Anh xin lỗi.

01:22:22.020 --> 01:22:22.854
Xin lỗi em.

01:22:22.938 --> 01:22:24.814
Vậy nhà tôi bây giờ tính sao đây?

01:22:24.898 --> 01:22:27.150
Không, anh sẽ tìm việc làm.

01:22:28.234 --> 01:22:31.780
Anh sẽ tìm mọi cách. Anh sẽ không bỏ cuộc.

01:22:32.364 --> 01:22:34.115
Anh hứa với em là như vậy.

01:22:35.200 --> 01:22:36.826
Anh không muốn trốn chạy nữa.

01:22:37.369 --> 01:22:40.246
Anh xin lỗi.

01:22:40.872 --> 01:22:41.790
Tha thứ cho anh.

01:22:41.873 --> 01:22:44.960
- Người gì toàn mùi rượu!
- Xin lỗi.

01:22:45.043 --> 01:22:46.836
- Nồng nặc luôn đấy.
- Hết rồi.

01:22:46.920 --> 01:22:48.171
Anh che miệng lại rồi.

01:22:48.672 --> 01:22:49.756
Em ơi…

01:22:52.133 --> 01:22:54.302
May cho anh là tôi còn yêu anh đấy.

01:22:56.054 --> 01:22:59.182
Là lỗi của anh.
Em đánh anh đi. Anh chịu hết.

01:22:59.265 --> 01:23:01.685
- Đánh đi.
- Đừng có ngựa quen đường cũ đấy.

01:23:01.768 --> 01:23:04.479
Anh không vậy nữa đâu. Anh hứa.

01:23:04.562 --> 01:23:06.648
- Tôi ghét anh!
- Em làm gì anh cũng được.

01:23:07.649 --> 01:23:10.527
Còn nữa. Anh hứa sẽ bù đắp cho em.

01:23:10.610 --> 01:23:11.945
Đừng có vậy nữa đấy.

01:23:12.028 --> 01:23:14.864
Anh sẽ cố tới khi nào
bù đắp hết mọi lỗi lầm thì thôi.

01:23:30.547 --> 01:23:34.926
HAI THÁNG SAU

01:24:34.903 --> 01:24:37.947
Thưa Cha, cho con xin phép.

01:24:38.448 --> 01:24:41.451
Có lẽ tội đầu tiên của con…

01:24:42.619 --> 01:24:44.537
là con đã quên mất

01:24:45.038 --> 01:24:48.541
việc xưng tội là như thế nào rồi.

01:24:50.043 --> 01:24:51.294
Nhưng mà…

01:24:52.170 --> 01:24:54.172
con đã gây ra tội lỗi chồng chất.

01:24:55.381 --> 01:24:56.216
Đầu tiên,

01:24:58.593 --> 01:25:03.640
con đã tiêu tiền không phải của mình
và bị cờ bạc làm cho mê muội.

01:25:05.809 --> 01:25:09.729
Đó là lý do khiến con bỏ bê gia đình mình.

01:25:10.605 --> 01:25:15.151
Con đã gian dối
và học cách lừa gạt người khác.

01:25:17.070 --> 01:25:18.988
Con đã tức giận với Chúa.

01:25:19.656 --> 01:25:21.032
Con thật là gan cùng mình.

01:25:22.033 --> 01:25:24.911
Đó là lý do
đã lâu rồi con không đến nhà thờ

01:25:24.994 --> 01:25:27.789
và cầu nguyện nữa.

01:25:28.623 --> 01:25:30.458
Và cũng không đến xưng tội.

01:25:32.794 --> 01:25:36.840
Tạm thời, đó là tất cả những tội
mà con có thể nhớ.

01:25:36.923 --> 01:25:41.970
À còn nữa,
con còn thiếu tiền của bà chủ Nori.

01:25:42.053 --> 01:25:46.307
Đó là bà chủ quán ăn yêu thích của con.

01:25:48.893 --> 01:25:49.811
Hết rồi ạ.

01:25:51.604 --> 01:25:55.441
Trong dụ ngôn con chiên lạc,

01:25:56.484 --> 01:26:01.197
người chăn chiên
đã vô cùng vui mừng khi tìm thấy nó.

01:26:04.325 --> 01:26:09.330
Niềm vui của Chúa
còn lớn hơn thế khi con quay về với Người.

01:26:09.831 --> 01:26:11.583
RG, là cậu sao?

01:26:12.292 --> 01:26:13.251
Ôi trời ơi.

01:26:14.919 --> 01:26:18.464
Này, cậu làm gì ở đây?
Sao cậu ăn mặc như thế?

01:26:19.507 --> 01:26:20.341
À.

01:26:20.425 --> 01:26:21.843
Cậu chơi khăm tôi đúng chứ?

01:26:24.095 --> 01:26:25.054
Đúng không?

01:26:26.514 --> 01:26:27.432
Chơi khăm mà nhỉ?

01:26:30.852 --> 01:26:33.271
Chúa ơi, giờ con lại thêm tội rồi.

01:26:33.354 --> 01:26:37.025
Xin lỗi Cha.
Con đã nhầm Cha với một tên biến thái.

01:26:37.108 --> 01:26:40.028
Xin lỗi. Con có cần bò bằng đầu gối không?

01:26:40.111 --> 01:26:41.362
- Không cần.
- Bò tới lui.

01:26:41.446 --> 01:26:42.322
Thôi.

01:26:43.656 --> 01:26:45.366
Mình tiếp tục xưng tội nhé?

01:26:45.450 --> 01:26:48.661
À vâng, thưa Cha. Con xin lỗi.

01:26:49.162 --> 01:26:50.622
Nhưng con xưng tội xong rồi.

01:26:50.705 --> 01:26:53.291
- Ta vẫn còn điều muốn nói.
- À, vâng.

01:26:54.292 --> 01:26:55.251
Được rồi.

01:26:55.919 --> 01:26:59.923
Hilo, ta muốn con biết rằng
Chúa tha thứ cho con.

01:27:01.049 --> 01:27:05.929
Chỉ cần đọc ba Kinh Lạy Cha,

01:27:06.012 --> 01:27:08.264
ba Kinh Kính Mừng và ba Kinh Sáng Danh.

01:27:08.348 --> 01:27:09.557
Vâng, xin Cha tha thứ.

01:27:09.641 --> 01:27:10.892
Con cảm ơn rất nhiều.

01:27:12.060 --> 01:27:13.853
Anh chưa trả tiền cho bà chủ Nori à?

01:27:14.354 --> 01:27:15.521
Khoan đã.

01:27:15.605 --> 01:27:19.651
Anh chắc mình tới đúng chỗ hẹn chứ?

01:27:21.402 --> 01:27:23.404
Ừ, anh tới đúng địa chỉ mà.

01:27:23.905 --> 01:27:26.241
Chắc chưa? Kiểm tra lại đi.

01:27:26.324 --> 01:27:28.326
Isaac! Sandy!

01:27:28.409 --> 01:27:30.161
- Chào dì.
- Chào.

01:27:30.245 --> 01:27:32.789
- Dì khoẻ chứ?
- Xin chào!

01:27:32.872 --> 01:27:34.415
Tere, dì sao rồi?

01:27:34.499 --> 01:27:35.333
Đã lâu không gặp.

01:27:35.416 --> 01:27:36.459
Đúng đấy.

01:27:36.960 --> 01:27:38.461
Tôi có tin vui đây.

01:27:38.962 --> 01:27:40.630
Tôi đi học lại rồi.

01:27:40.713 --> 01:27:44.759
Chà, tốt lắm. Mừng cho cô.

01:27:45.426 --> 01:27:46.594
Từ từ…

01:27:47.804 --> 01:27:48.721
Quen nhau rồi à?

01:27:51.766 --> 01:27:53.351
Đúng vậy.

01:27:53.434 --> 01:27:56.396
Tốt quá. Cuối cùng cũng được.

01:27:57.188 --> 01:27:58.273
Tôi đã có được cô ấy.

01:27:59.274 --> 01:28:00.775
Ái chà chà!

01:28:01.776 --> 01:28:03.361
Hội Bia Gin!

01:28:03.444 --> 01:28:05.280
- Hilo!
- Ồ!

01:28:05.780 --> 01:28:07.282
Nhận ra ai chứ?

01:28:08.116 --> 01:28:10.785
Cha xứ Rafael Gabriel sẵn sàng phụng sự.

01:28:10.868 --> 01:28:11.703
Thế nào hả?

01:28:11.786 --> 01:28:13.246
Cha xứ?

01:28:13.329 --> 01:28:15.415
Cảm ơn đã chấp nhận lời mời của tôi.

01:28:15.498 --> 01:28:16.916
- Từ từ.
- Mọi người sao rồi?

01:28:17.000 --> 01:28:18.710
Là thật sao?

01:28:20.211 --> 01:28:23.548
Lúc gặp mọi người
là tôi đang có người thay thế.

01:28:24.173 --> 01:28:26.009
Khi đó tôi đang tạm rời nhà thờ.

01:28:26.092 --> 01:28:27.927
Cái quái…

01:28:28.011 --> 01:28:29.387
Bình tĩnh.

01:28:30.638 --> 01:28:32.557
Cậu là linh mục sao?

01:28:32.640 --> 01:28:35.226
Cho tôi hỏi, sao anh lại tạm rời nhà thờ?

01:28:36.394 --> 01:28:38.896
Tôi cần thời gian để suy nghĩ.

01:28:38.980 --> 01:28:42.400
Tôi đã cầu nguyện và chờ đợi sự phân định

01:28:42.483 --> 01:28:45.194
để xem mình có nên trở lại
với ơn gọi của mình không.

01:28:46.487 --> 01:28:48.239
Xin lỗi, tôi vẫn chưa hiểu.

01:28:48.323 --> 01:28:50.074
Đã có chuyện gì?

01:28:51.075 --> 01:28:52.785
Để xem nào…

01:28:53.786 --> 01:28:56.622
Tôi đã gặp được bốn con người.

01:28:57.957 --> 01:29:00.835
Và trong suốt đêm đó ở cùng với họ,

01:29:01.336 --> 01:29:03.087
tôi đã có câu trả lời.

01:29:03.838 --> 01:29:06.007
Câu trả lời cho câu hỏi gì?

01:29:07.717 --> 01:29:10.261
Rằng liệu đây có phải là ơn gọi của tôi.

01:29:11.846 --> 01:29:14.015
Mọi người làm tôi nhận ra rằng

01:29:14.932 --> 01:29:17.977
khi làm linh mục,
tôi có thể giúp soi sáng cho nhiều người

01:29:19.145 --> 01:29:21.481
và cuộc đời tôi sẽ có ý nghĩa hơn.

01:29:24.275 --> 01:29:25.109
Isaac…

01:29:26.194 --> 01:29:29.655
Đó là ơn gọi.
Không ai có thể ép buộc được.

01:29:30.740 --> 01:29:34.327
Phục vụ Giáo hội mang lại
rất nhiều niềm vui trong cuộc sống,

01:29:34.410 --> 01:29:36.996
nhất là khi đó là một món quà từ Chúa.

01:29:40.708 --> 01:29:46.047
Cảm ơn Cha đã chia sẻ
sự uyên bác với chúng con.

01:29:47.840 --> 01:29:48.674
Xin hôn tay Cha.

01:29:50.635 --> 01:29:51.719
Con nữa.

01:29:53.638 --> 01:29:54.764
Chờ chút.

01:29:54.847 --> 01:29:56.974
- Sao?
- Cha đang lừa bọn con đúng không?

01:29:57.058 --> 01:29:58.059
Lừa là lừa thế nào?

01:29:58.142 --> 01:30:00.812
Cha bảo sẽ làm chủ xị lần gặp tiếp theo.

01:30:01.938 --> 01:30:03.648
Thì đang làm đây.

01:30:03.731 --> 01:30:06.025
Ta sẽ lo bánh và rượu… trong Thánh lễ.

01:30:06.109 --> 01:30:07.860
- Ghê vậy sao?
- Sao vậy?

01:30:07.944 --> 01:30:11.447
Cha bắt cóc chúng ta vào nhà thờ.

01:30:11.531 --> 01:30:14.325
Cứ chọc ghẹo hoài.

01:30:15.368 --> 01:30:17.787
Cha ơi.

01:30:17.870 --> 01:30:19.330
Đâu cần phải ôm.

01:30:19.413 --> 01:30:20.832
Hôn tay là được rồi.

01:30:20.915 --> 01:30:22.542
Cho tôi ôm mọi người một cái nhé?

01:30:29.674 --> 01:30:31.551
<i>Mọi người thế nào rồi?</i>

01:30:31.634 --> 01:30:32.969
- <i>Vừa xưng tội.</i>
- <i>Có sửa đổi chưa?</i>

01:30:33.052 --> 01:30:34.137
Một chút.

01:30:34.220 --> 01:30:35.596
Chị còn trinh trắng chứ?

01:30:35.680 --> 01:30:37.890
- Này!
- Vào thú tội với tôi đi.

01:30:37.974 --> 01:30:39.225
- Chị kế tiếp.
- Đâu tính.

01:30:39.308 --> 01:30:40.351
Tôi chưa phạm tội gì.

01:30:40.434 --> 01:30:42.436
Anh Hilo vẫn vậy nhỉ?
