WEBVTT

00:00:09.880 --> 00:00:15.520 align:center
‫في "الولايات المتحدة"،‬
‫من غير المعتاد أن يسافر الطلاب للدراسة.‬

00:00:17.040 --> 00:00:20.080 align:center
‫لكن أمي قالت،‬
‫"حسنًا، يمكنك الذهاب إلى (إسبانيا)."‬

00:00:24.920 --> 00:00:27.680 align:center
‫كنت في الـ18 من عمري.‬

00:00:27.760 --> 00:00:30.720 align:center
‫اعتبرت الأمر وكأنه مغامرة.‬

00:00:32.000 --> 00:00:34.560 align:center
‫لا أعرف تحديدًا متى أصبحت الأمور…‬

00:00:35.680 --> 00:00:37.000 align:center
‫سيئة للغاية.‬

00:00:42.440 --> 00:00:46.520 align:center
‫عندما انتقلت إلى "إسبانيا"،‬
‫كنت أصغر فتاة في برنامجي.‬

00:00:49.080 --> 00:00:53.360 align:center
‫طالبات جامعات أمريكيات يدرسن في "إسبانيا".‬

00:00:54.760 --> 00:00:56.720 align:center
‫درست في "إشبيلية".‬

00:00:56.800 --> 00:00:57.960 align:center
‫- "إشبيلية".‬
‫- "إشبيلية".‬

00:00:59.960 --> 00:01:03.080 align:center
‫بعد وصولي إلى "إسبانيا"،‬
‫قررنا الذهاب في رحلة.‬

00:01:03.160 --> 00:01:04.640 align:center
‫مرحبًا.‬

00:01:04.720 --> 00:01:06.720 align:center
‫كانت "ديسكفر إكسكرجنز"‬
‫من الشركات الموصى بها.‬

00:01:06.800 --> 00:01:07.960 align:center
‫"اكتشف (إشبيلية)"‬

00:01:08.040 --> 00:01:10.280 align:center
‫كنا كالبالغات للمرة الأولى.‬

00:01:10.360 --> 00:01:14.600 align:center
‫عندما أنظر إلى صورنا آنذاك،‬
‫أرى مجموعة فتيات مستضعفات.‬

00:01:19.240 --> 00:01:22.120 align:center
‫حدث أمر سيئ للغاية. لا أجد كلمات لوصفه.‬

00:01:22.200 --> 00:01:23.160 align:center
‫"(غابرييل)"‬

00:01:23.240 --> 00:01:25.520 align:center
‫اتصلت بي وهي تبكي بشكل هستيري.‬

00:01:25.600 --> 00:01:26.920 align:center
‫فما الذي حدث؟‬

00:01:27.920 --> 00:01:30.240 align:center
‫لم أتخيل قط ما كان يحدث فعلًا.‬

00:01:30.320 --> 00:01:32.960 align:center
‫استمر الأمر لسنوات.‬

00:01:35.120 --> 00:01:37.200 align:center
‫أظن أن العدد قارب الـ50 في النهاية.‬

00:01:40.720 --> 00:01:42.880 align:center
‫قلت لنفسي، "يا للهول! هذا جنون."‬

00:01:45.800 --> 00:01:48.040 align:center
‫شعرت كما لو كنت في الغرفة مع الشيطان.‬

00:01:48.120 --> 00:01:51.840 align:center
‫"وحش (إشبيلية)"‬

00:01:51.920 --> 00:01:55.600 align:center
‫"الحلقة الأولى: الرحلة"‬

00:02:02.360 --> 00:02:06.520 align:center
‫اسمي "غابرييل فيغا"، عمري 30 عامًا.‬

00:02:09.040 --> 00:02:11.520 align:center
‫أنا الكبرى بين ثلاث شقيقات.‬

00:02:14.240 --> 00:02:19.760 align:center
‫نشأت في ضاحية أمريكية نموذجية.‬

00:02:20.960 --> 00:02:23.440 align:center
‫ركبنا الدراجات، ولعبنا في أرجاء الحي.‬

00:02:23.520 --> 00:02:26.400 align:center
‫كانت طفولة جميلة.‬

00:02:26.480 --> 00:02:28.560 align:center
‫أحب الخيول يا أمي.‬

00:02:28.640 --> 00:02:31.320 align:center
‫والدي أمريكي من الجيل الأول.‬

00:02:32.920 --> 00:02:35.120 align:center
‫أمي من "نيوجيرسي".‬

00:02:35.760 --> 00:02:37.920 align:center
‫لا تملك عائلتي أي جذور إسبانية.‬

00:02:38.000 --> 00:02:42.800 align:center
‫لكن عائلة زوجي متجذرة في "إسبانيا".‬

00:02:43.680 --> 00:02:48.560 align:center
‫كان أجداده من "أستورياس".‬

00:02:48.640 --> 00:02:52.680 align:center
‫شجّع والداي بشدة فكرة ذهابي إلى "إسبانيا"،‬

00:02:52.760 --> 00:02:55.360 align:center
‫والتواصل من جديد مع جذور العائلة.‬

00:02:56.120 --> 00:02:57.120 align:center
‫هذا كل شيء.‬

00:02:57.880 --> 00:03:01.040 align:center
‫بينما أحزم حقيبتي‬
‫في الليلة التي سبقت السفر،‬

00:03:01.120 --> 00:03:03.520 align:center
‫جلست بمفردي،‬

00:03:04.720 --> 00:03:07.400 align:center
‫وغرقت في مشاعر الحنين.‬

00:03:07.480 --> 00:03:10.040 align:center
‫بدأت أكتب الرسائل.‬

00:03:10.560 --> 00:03:14.720 align:center
‫أظن أنها الرسالة الوحيدة التي كتبتها لي.‬

00:03:14.800 --> 00:03:16.600 align:center
‫كانت رسالة عميقة.‬

00:03:17.520 --> 00:03:20.160 align:center
‫شعرنا بأنها متحمسة جدًا، وليست خائفة مطلقًا.‬

00:03:20.240 --> 00:03:21.920 align:center
‫ولذلك،‬

00:03:22.000 --> 00:03:25.200 align:center
‫كان من دواعي سرورنا أن نرسلها إلى هناك.‬

00:03:25.680 --> 00:03:28.880 align:center
‫أظن أن والدي، لا أريد أن أقول إنه نادم،‬

00:03:28.960 --> 00:03:33.440 align:center
‫لكنه يتمنى‬
‫لو أنه علّمنا الإسبانية في صغرنا.‬

00:03:33.520 --> 00:03:38.920 align:center
‫راح يستطلع الأماكن‬
‫التي قد أتعلّم فيها الإسبانية بفصاحة.‬

00:03:39.000 --> 00:03:41.600 align:center
‫ثم وقع اختياره على "سلامنكا".‬

00:03:42.120 --> 00:03:45.480 align:center
‫وهكذا قررت الذهاب إلى هناك.‬

00:03:46.720 --> 00:03:50.440 align:center
‫"(سلامنكا)‬
‫2013"‬

00:04:03.320 --> 00:04:06.920 align:center
‫شعرت بأن العالم انفتح أمامي،‬

00:04:07.000 --> 00:04:09.600 align:center
‫وبأنني سأفعل كل ما يمكنني فعله.‬

00:04:16.600 --> 00:04:18.400 align:center
‫لم أكن أعرف شيئًا عن "سلامنكا".‬

00:04:23.320 --> 00:04:28.800 align:center
‫إنها مدينة جميلة،‬
‫يألف المرء فيها تفاصيل الحياة اليومية.‬

00:04:28.880 --> 00:04:31.800 align:center
‫ألتقي الأصدقاء تحت الساعة في الساحة،‬

00:04:31.880 --> 00:04:33.600 align:center
‫حيث يكون اللقاء عادةً.‬

00:04:33.680 --> 00:04:36.160 align:center
‫نحدد وقتًا ما، ونلتقي ببساطة.‬

00:04:36.840 --> 00:04:40.440 align:center
‫لم أكن أعرف كيف أشرب، ولا كيف أتصرّف.‬

00:04:40.520 --> 00:04:44.520 align:center
‫كنت وحدي لأول مرة، ولا أتحدّث اللغة.‬

00:04:45.200 --> 00:04:47.080 align:center
‫كان شيئًا جديدًا كليًا.‬

00:04:47.160 --> 00:04:49.640 align:center
‫شعرت خلال العيش هناك‬

00:04:49.720 --> 00:04:52.200 align:center
‫وكأنني أبصر الحياة للمرة الأولى.‬

00:04:52.280 --> 00:04:54.000 align:center
‫أحببتها كثيرًا،‬

00:04:54.080 --> 00:04:57.240 align:center
‫وحاولت أن أندمج قدر المستطاع.‬

00:05:05.120 --> 00:05:07.240 align:center
‫"جامعة (سلامنكا)"‬

00:05:07.320 --> 00:05:13.640 align:center
‫تسكعت مع طلاب في بداية العشرينيات.‬

00:05:16.720 --> 00:05:20.440 align:center
‫كثيرًا ما خططنا لرحلات‬
‫لكون الدول الأوروبية متجاورة.‬

00:05:20.520 --> 00:05:24.720 align:center
‫فكرت في زيارة "فرنسا"،‬
‫أو زيارة "المغرب" ومنها إلى "إفريقيا".‬

00:05:24.800 --> 00:05:28.800 align:center
‫قلت لنفسي، "(إفريقيا)؟ ربما."‬
‫لكن الأمر كان ممكنًا، وبدا مسليًا للغاية.‬

00:05:28.880 --> 00:05:32.520 align:center
‫لطالما كانت تلك رحلة أتوق إلى القيام بها،‬

00:05:32.600 --> 00:05:34.400 align:center
‫لمجرد أنها مختلفة وغير مألوفة.‬

00:05:34.480 --> 00:05:35.440 align:center
‫"(ديسكفر إكسكرجنز)"‬

00:05:36.560 --> 00:05:41.000 align:center
‫كانت شركة "ديسكفر إكسكرجنز"‬
‫معروفة ضمن مجموعتنا.‬

00:05:41.080 --> 00:05:42.640 align:center
‫"مكتب (ديسكفر إكسكرجنز) في (إشبيلية)"‬

00:05:42.720 --> 00:05:47.320 align:center
‫علمت أنهم ينظمون رحلات إلى "المغرب"،‬
‫وأن عددًا هائلًا من الطلاب قد ذهبوا من قبل.‬

00:05:50.760 --> 00:05:54.000 align:center
‫هل تبحثون عن طريقة سهلة وممتعة‬
‫للسفر إلى "المغرب"؟‬

00:05:55.480 --> 00:05:59.160 align:center
‫انضموا إلى "ديسكفر إكسكرجنز"‬
‫في رحلة آمنة وملهمة.‬

00:06:01.080 --> 00:06:02.600 align:center
‫استمتعوا بركوب الجمال.‬

00:06:03.120 --> 00:06:05.480 align:center
‫تذوقوا الطعام اللذيذ.‬

00:06:05.560 --> 00:06:09.280 align:center
‫واستمتعوا بأيام مشمسة‬
‫وسط الصحراء اللامتناهية.‬

00:06:10.640 --> 00:06:14.400 align:center
‫ثقوا بنا.‬
‫ستتفاجؤون بما ستختبرونه في "إفريقيا".‬

00:06:16.200 --> 00:06:19.720 align:center
‫تجاوزوا حدود السفر، اختبروا الحياة.‬

00:06:20.920 --> 00:06:23.680 align:center
‫كنا ببساطة، السوق المُستهدف لتلك الشركة.‬

00:06:23.760 --> 00:06:27.600 align:center
‫"تريدون زيارة (المغرب)؟‬
‫نحن الشركة الأنسب."‬

00:06:27.680 --> 00:06:31.000 align:center
‫أحسنوا التسويق للأمر، استخدموا صور الطلاب.‬

00:06:31.080 --> 00:06:32.960 align:center
‫صور طلاب أمريكيين يشاركون في الرحلة.‬

00:06:33.040 --> 00:06:37.280 align:center
‫كانت "ديسكفر إكسكرجنز" شركة معتمدة.‬

00:06:38.120 --> 00:06:38.960 align:center
‫أهلًا وسهلًا.‬

00:06:39.040 --> 00:06:43.320 align:center
‫نعمل من الإثنين حتى الجمعة،‬
‫من الـ10 صباحًا حتى الـ8 مساءً بلا راحة.‬

00:06:43.400 --> 00:06:47.400 align:center
‫كانت احترافية، بتكلفة معقولة نسبيًا.‬

00:06:47.480 --> 00:06:50.680 align:center
‫كما حملت طابعًا‬

00:06:50.760 --> 00:06:54.360 align:center
‫من المرح والبيئة الشبابية.‬

00:06:54.440 --> 00:06:56.040 align:center
‫كان المرشدون السياحيون يافعين.‬

00:06:56.960 --> 00:07:00.360 align:center
‫قررت وبعض الزملاء من برنامجي أن نذهب معًا.‬

00:07:03.160 --> 00:07:04.440 align:center
‫كانوا قد نظّموا الرحلة،‬

00:07:04.520 --> 00:07:07.720 align:center
‫ووضعوا خططًا وجداول لتنسيق النشاطات.‬

00:07:07.800 --> 00:07:11.760 align:center
‫كانت المجموعة مؤلفة من 200 شخص.‬
‫مجموعة ضخمة من المشاركين.‬

00:07:11.840 --> 00:07:14.720 align:center
‫شملت حافلتين أو أكثر. كان عددنا كبير.‬

00:07:21.280 --> 00:07:24.160 align:center
‫أخبرتنا بأنها ستذهب إلى "المغرب".‬

00:07:24.240 --> 00:07:26.120 align:center
‫سُررنا بذلك كثيرًا.‬

00:07:26.200 --> 00:07:27.920 align:center
‫علمت أنها كانت متحمسة.‬

00:07:32.000 --> 00:07:34.440 align:center
‫ذهبنا إلى "المغرب"،‬

00:07:34.520 --> 00:07:37.960 align:center
‫وتجوّلنا في الجزء الشمالي من البلاد.‬

00:07:39.240 --> 00:07:40.600 align:center
‫هذا رائع.‬

00:07:47.280 --> 00:07:48.800 align:center
‫يا للهول!‬

00:07:51.760 --> 00:07:54.680 align:center
‫أبهرني جمال المكان.‬

00:07:54.760 --> 00:07:57.560 align:center
‫زرنا جبالًا مذهلة.‬

00:07:57.640 --> 00:08:00.680 align:center
‫رأينا فنًا معماريًا مختلفًا كليًا.‬

00:08:02.920 --> 00:08:06.480 align:center
‫أخذت انطباعًا‬
‫بأن المرشد السياحي الرئيسي هو "مانويل".‬

00:08:08.160 --> 00:08:10.120 align:center
‫أتذكّر "مانويل"‬

00:08:11.680 --> 00:08:13.400 align:center
‫وهو يتحدّث إلينا جميعًا في الحافلة.‬

00:08:13.480 --> 00:08:15.440 align:center
‫وقف في المقدمة وراح يتحدث‬

00:08:15.520 --> 00:08:18.160 align:center
‫عن الوقت الرائع الذي سنقضيه،‬
‫وعن النشاطات التي سنقوم بها.‬

00:08:20.960 --> 00:08:24.320 align:center
‫بدا ودودًا ودافئًا ومليئًا بالحيوية،‬

00:08:25.360 --> 00:08:28.240 align:center
‫في أوائل الثلاثينيات أو أواخر العشرينيات.‬

00:08:28.320 --> 00:08:31.120 align:center
‫بدا مجرد شخص لطيف‬
‫سيأخذنا في جولة للتعرف على المكان.‬

00:08:31.200 --> 00:08:33.400 align:center
‫كان متحمسًا لوجودنا هناك.‬

00:08:37.400 --> 00:08:40.040 align:center
‫ذهبنا إلى "المدينة الزرقاء".‬

00:08:40.120 --> 00:08:44.000 align:center
‫زرنا الأسواق المذهلة.‬

00:08:44.080 --> 00:08:49.200 align:center
‫شعرت هناك بالتوتر من عدوانية الباعة.‬

00:08:53.360 --> 00:08:56.360 align:center
‫شعرت وأصدقائي بالحماس لخوض الرحلة.‬

00:08:56.440 --> 00:08:59.480 align:center
‫كنّا في عالم مختلف تمامًا،‬

00:08:59.560 --> 00:09:01.480 align:center
‫يتحدث الناس فيه الكثير من اللغات.‬

00:09:01.560 --> 00:09:05.240 align:center
‫تحدّثوا الفرنسية والإنجليزية والإسبانية.‬
‫انتابنا شعور غامر.‬

00:09:05.320 --> 00:09:09.040 align:center
‫كانت الروائح طاغية، وليس بشكل سيئ،‬

00:09:09.120 --> 00:09:11.600 align:center
‫بل لأننا في مكان جديد ومختلف.‬

00:09:18.080 --> 00:09:21.960 align:center
‫أتى يوم السبت،‬
‫وكانت تلك آخر ليلة في الرحلة.‬

00:09:22.040 --> 00:09:24.120 align:center
‫مرحبًا أيتها القطة الصغيرة.‬

00:09:24.720 --> 00:09:26.080 align:center
‫إنها جميلة جدًا.‬

00:09:26.160 --> 00:09:29.840 align:center
‫أرادونا أن نشعر بالراحة طوال وقتنا هناك.‬

00:09:29.920 --> 00:09:31.200 align:center
‫وشددوا على الأمان.‬

00:09:32.560 --> 00:09:36.440 align:center
‫أخبرونا بأن "المغرب" ليست آمنة،‬
‫وأن علينا البقاء في الداخل.‬

00:09:36.520 --> 00:09:41.720 align:center
‫نصحونا بقصد إحدى الحانات‬
‫في الطابق العلوي من الفندق قائلين،‬

00:09:41.800 --> 00:09:44.400 align:center
‫"يمكنكم الصعود إذا أردتم تناول المشروب.‬

00:09:44.480 --> 00:09:46.200 align:center
‫من الأفضل ألّا تخرجوا.‬

00:09:46.280 --> 00:09:49.600 align:center
‫وقت الليل غير آمن تمامًا،‬
‫ونحن مجموعة كبيرة."‬

00:09:49.680 --> 00:09:52.160 align:center
‫دُعينا جميعًا للبقاء في الفندق تلك الليلة.‬

00:09:54.720 --> 00:09:59.360 align:center
‫توجهت مع "آشلي" و"نيكول" إلى الحانة.‬

00:09:59.440 --> 00:10:04.480 align:center
‫كنّا نقيم نحن الثلاث في غرفة واحدة.‬
‫تعرفت إليهما من خلال البرنامج الطلابي.‬

00:10:05.240 --> 00:10:08.200 align:center
‫كنت أدخن سيجارة مع صديقتيّ،‬

00:10:09.400 --> 00:10:10.920 align:center
‫وفجأةً ظهر "مانويل".‬

00:10:17.680 --> 00:10:20.200 align:center
‫قال، "هل تخططن لاحتساء مشروب آخر؟"‬

00:10:20.280 --> 00:10:21.720 align:center
‫فقلنا، "نعم."‬

00:10:21.800 --> 00:10:24.360 align:center
‫ثم اقترح علينا فكرة قائلًا،‬

00:10:24.440 --> 00:10:27.120 align:center
‫"يمكننا إحضار الشمبانيا‬
‫وقضاء الوقت في الغرفة."‬

00:10:27.200 --> 00:10:28.600 align:center
‫شيء من هذا القبيل.‬

00:10:28.680 --> 00:10:31.120 align:center
‫قال، "لا تقلقن، سأحضرها أنا."‬

00:10:31.200 --> 00:10:33.320 align:center
‫فقلنا، "حسنًا، لا بأس."‬

00:10:33.400 --> 00:10:37.120 align:center
‫لم أفكر في الأمر حتى.‬
‫قلت لنفسي، "حسنًا، تبدو فكرة جيدة."‬

00:10:37.200 --> 00:10:42.760 align:center
‫ذهبنا نحن الأربعة إلى غرفة الفندق.‬

00:10:45.800 --> 00:10:48.000 align:center
‫طلب الشمبانيا إلى الغرفة.‬

00:10:49.960 --> 00:10:54.840 align:center
‫فتح الباب عندما وصلت.‬

00:10:54.920 --> 00:10:57.640 align:center
‫كنا نجلس على السرير ونتحدث.‬

00:10:57.720 --> 00:10:59.320 align:center
‫نحن الفتيات الثلاث.‬

00:10:59.400 --> 00:11:00.320 align:center
‫ثم…‬

00:11:03.920 --> 00:11:05.280 align:center
‫ثم انضم إلينا.‬

00:11:05.360 --> 00:11:07.840 align:center
‫أتذكّر بوضوح وجود قطعة أثاث،‬

00:11:07.920 --> 00:11:10.480 align:center
‫تلك الدكة التي تُوضع أمام أسرّة الفنادق،‬

00:11:10.560 --> 00:11:14.320 align:center
‫وضع الشمبانيا هناك بينما نحن خلفه.‬

00:11:14.400 --> 00:11:17.000 align:center
‫بدأ يصبّها وظهره نحونا.‬

00:11:21.560 --> 00:11:23.000 align:center
‫بدا الأمر عاديًا،‬

00:11:23.080 --> 00:11:26.400 align:center
‫وكان الجو وديًا للغاية.‬

00:11:30.560 --> 00:11:33.080 align:center
‫لكن بعد ذلك،‬

00:11:33.160 --> 00:11:38.600 align:center
‫أخذت تصرفاته تتغير.‬

00:11:40.360 --> 00:11:43.080 align:center
‫أراد أن نلعب ألعابًا وما شابه.‬

00:11:44.080 --> 00:11:47.440 align:center
‫راح يسألنا ببساطة،‬

00:11:47.520 --> 00:11:50.760 align:center
‫"كم شخصًا أقمتن علاقة جنسية معه؟"‬

00:11:50.840 --> 00:11:52.840 align:center
‫ثم…‬

00:11:54.640 --> 00:11:56.000 align:center
‫بدأ يقول،‬

00:11:56.080 --> 00:11:59.720 align:center
‫"لماذا لا نتبادل القمصان‬
‫أو نلعب الحقيقة أو الجرأة؟"‬

00:12:02.120 --> 00:12:06.040 align:center
‫ثم قال، "هل تمانعن إن تصرّفت براحة أكثر؟"‬

00:12:07.800 --> 00:12:10.080 align:center
‫ثم خلع سرواله.‬

00:12:10.800 --> 00:12:12.840 align:center
‫جلس بملابسه الداخلية، ثم أخذ وسادة‬

00:12:13.440 --> 00:12:15.280 align:center
‫ووضعها فوق جسده.‬

00:12:17.160 --> 00:12:20.040 align:center
‫رحت أقول لنفسي، "ما هذا الهراء؟"‬

00:12:20.120 --> 00:12:23.400 align:center
‫لكن حاولت تبرير الأمر.‬

00:12:25.120 --> 00:12:27.480 align:center
‫ربما يكون مجرد اختلاف ثقافي.‬

00:12:27.560 --> 00:12:31.840 align:center
‫لعله شخص مختلف عما اعتدنا عليه.‬

00:12:31.920 --> 00:12:33.080 align:center
‫لا أدري.‬

00:12:37.400 --> 00:12:42.720 align:center
‫أتذكّر أنني بدأت أشعر بالتعب الشديد.‬

00:12:43.840 --> 00:12:46.800 align:center
‫كان هناك سرير صغير قرب الخزانة.‬

00:12:46.880 --> 00:12:49.680 align:center
‫نهضت واتجهت إليه.‬

00:12:50.560 --> 00:12:53.200 align:center
‫استلقيت ونمت.‬

00:13:03.680 --> 00:13:06.120 align:center
‫لا أعلم كم من الوقت غفوت. لا فكرة لديّ.‬

00:13:09.160 --> 00:13:11.960 align:center
‫كل ما أتذكّره هو أنني استيقظت في وقت ما.‬

00:13:13.880 --> 00:13:15.960 align:center
‫لم يكن أحد في الغرفة.‬

00:13:16.040 --> 00:13:18.320 align:center
‫انتابني شعور مريع.‬

00:13:18.400 --> 00:13:21.080 align:center
‫لم أشعر بمثله من قبل.‬

00:13:21.160 --> 00:13:23.720 align:center
‫ولم أشعر به منذ ذلك الحين.‬

00:13:26.920 --> 00:13:29.840 align:center
‫كان هناك انفصال بين عقلي وجسدي،‬

00:13:29.920 --> 00:13:32.920 align:center
‫وكأن دماغي كان يعمل ببطء شديد.‬

00:13:33.000 --> 00:13:35.640 align:center
‫كان شعورًا من الإنهاك. لا أعرف ماذا دهاني.‬

00:13:37.400 --> 00:13:41.240 align:center
‫عندما نهضت، استندت إلى الجدار‬

00:13:41.320 --> 00:13:43.920 align:center
‫وجررت قدميّ واحدة تلو الأخرى‬

00:13:44.000 --> 00:13:46.120 align:center
‫للوصول إلى الحمّام.‬

00:13:46.200 --> 00:13:50.120 align:center
‫ذهبت لأفتح باب الحمّام. وعندما فتحته،‬

00:13:52.520 --> 00:13:56.720 align:center
‫وجدت "نيكول" و"آشلي" و"مانويل"‬
‫في الحمّام معًا.‬

00:13:56.800 --> 00:13:59.760 align:center
‫الفتاتان بقميص وسروال داخلي،‬
‫وهو بسرواله الداخلي فقط.‬

00:14:00.960 --> 00:14:02.480 align:center
‫أغلقت الباب.‬

00:14:03.120 --> 00:14:06.000 align:center
‫قلت لنفسي، "ما كان هذا؟"‬

00:14:06.080 --> 00:14:08.160 align:center
‫ثم…‬

00:14:10.560 --> 00:14:12.480 align:center
‫خرجوا جميعًا بسرعة.‬

00:14:12.560 --> 00:14:15.560 align:center
‫بدا وكأنهم مُحرجون.‬

00:14:15.640 --> 00:14:19.040 align:center
‫فدخلت وجلست على المرحاض.‬

00:14:19.120 --> 00:14:21.080 align:center
‫كان وجهي نحو الباب.‬

00:14:21.600 --> 00:14:23.080 align:center
‫ثم…‬

00:14:23.560 --> 00:14:25.520 align:center
‫كل ما أتذكّره…‬

00:14:29.720 --> 00:14:32.000 align:center
‫وهو الشيء الذي لا أنساه منذ سنوات.‬

00:14:32.080 --> 00:14:36.200 align:center
‫أتذكّر الباب وهو ينفتح،‬

00:14:36.280 --> 00:14:41.520 align:center
‫ورؤيته وهو يقترب منّي، ثم يضع عضوه في فمي.‬

00:14:41.600 --> 00:14:44.080 align:center
‫ومن ثم تلقيت ضربة على رأسي.‬

00:14:44.160 --> 00:14:46.320 align:center
‫وبعدها فقدت الوعي.‬

00:15:07.880 --> 00:15:09.720 align:center
‫استيقظت في صباح اليوم التالي‬
‫على السرير الصغير.‬

00:15:10.600 --> 00:15:12.640 align:center
‫كنت مرتدية ملابسي،‬

00:15:12.720 --> 00:15:17.760 align:center
‫وكانت "نيكول" و"آشلي" نائمتين.‬

00:15:17.840 --> 00:15:20.280 align:center
‫لكنه لم يكن في الغرفة.‬

00:15:20.960 --> 00:15:22.240 align:center
‫كان قد رحل.‬

00:15:22.320 --> 00:15:25.440 align:center
‫شعرت بألم شديد.‬

00:15:25.520 --> 00:15:27.200 align:center
‫أحسست بجسدي منهكًا.‬

00:15:27.280 --> 00:15:30.480 align:center
‫رفعت الغطاء عنّي،‬

00:15:30.560 --> 00:15:33.000 align:center
‫نظرت إلى ساقيّ،‬

00:15:33.080 --> 00:15:35.640 align:center
‫رفعت سروالي ونظرت إلى ركبتيّ،‬

00:15:35.720 --> 00:15:37.520 align:center
‫فرأيت بضع كدمات.‬

00:15:39.880 --> 00:15:43.480 align:center
‫شعرت بوجود خطب ما، كان الألم شديدًا.‬

00:15:43.560 --> 00:15:46.760 align:center
‫فقدت السيطرة على جسدي،‬
‫وأحسست بحركتي بطيئة.‬

00:15:47.960 --> 00:15:49.520 align:center
‫أتذكّر أنني نهضت.‬

00:15:50.680 --> 00:15:53.840 align:center
‫دخلت إلى الحمّام، واغتسلت.‬

00:15:53.920 --> 00:15:56.080 align:center
‫ثم استيقظتا.‬

00:15:56.160 --> 00:15:59.080 align:center
‫كان علينا تجهيز أغراضنا،‬

00:15:59.160 --> 00:16:02.000 align:center
‫لأننا سنعود إلى "إسبانيا" في ذاك الصباح.‬

00:16:02.080 --> 00:16:07.320 align:center
‫كل ما أتذكّره هو أنني كنت مرهقة.‬

00:16:15.160 --> 00:16:16.840 align:center
‫جمعت أغراضي.‬

00:16:18.200 --> 00:16:20.440 align:center
‫نزلت إلى الأسفل.‬

00:16:21.400 --> 00:16:26.040 align:center
‫وجلست على الأريكة ذلك الصباح‬
‫بينما نستعد للمغادرة.‬

00:16:27.240 --> 00:16:29.680 align:center
‫أرجعت رأسي إلى الخلف،‬

00:16:30.600 --> 00:16:31.680 align:center
‫وأغمضت عينيّ.‬

00:16:32.760 --> 00:16:34.320 align:center
‫باغتتني تلك الذكرى المفاجئة‬

00:16:37.640 --> 00:16:40.640 align:center
‫وهو يفتح الباب ثم يضع عضوه في فمي.‬

00:16:44.520 --> 00:16:46.880 align:center
‫شعرت بأنني سأتقيأ.‬

00:16:52.360 --> 00:16:58.800 align:center
‫كانت الصورة واضحة ومرعبة.‬

00:17:00.040 --> 00:17:03.560 align:center
‫في تلك اللحظة، أدركت ما الذي حدث.‬

00:17:08.280 --> 00:17:10.240 align:center
‫الغريب فعلًا‬

00:17:11.880 --> 00:17:13.720 align:center
‫هو أنني لم أستطع الانهيار.‬

00:17:14.600 --> 00:17:16.080 align:center
‫لم أفقد صوابي.‬

00:17:16.800 --> 00:17:18.720 align:center
‫كنت في بلد آخر.‬

00:17:18.800 --> 00:17:20.520 align:center
‫كان عليّ تجاوز الأمر.‬

00:17:20.600 --> 00:17:24.240 align:center
‫قلت لنفسي، "امضي، اصعدي إلى الحافلة.‬

00:17:24.320 --> 00:17:25.360 align:center
‫ستكونين بخير."‬

00:17:26.680 --> 00:17:28.640 align:center
‫كان "مانويل" واقفًا عند باب الحافلة‬

00:17:28.720 --> 00:17:32.080 align:center
‫بينما نصعد جميعًا للعودة إلى "سلامنكا".‬

00:17:34.760 --> 00:17:39.480 align:center
‫تقدّمت للصعود، فتجاهلني بالكامل.‬

00:17:39.560 --> 00:17:41.560 align:center
‫"(ديسكفر إكسكرجنز)"‬

00:17:41.640 --> 00:17:43.040 align:center
‫جعلني أشعر‬

00:17:43.520 --> 00:17:47.520 align:center
‫وكأنني غير مرئية، وهو ما فضّلته.‬

00:17:57.960 --> 00:17:59.840 align:center
‫لكنني لم أبك.‬

00:18:00.560 --> 00:18:02.280 align:center
‫لم أفعل شيئًا. لم أُظهر أي رد فعل.‬

00:18:04.120 --> 00:18:07.440 align:center
‫انغلقت على نفسي.‬

00:18:07.520 --> 00:18:10.200 align:center
‫انفصلت عن مشاعري تمامًا.‬

00:18:17.840 --> 00:18:22.200 align:center
‫"بعد سبعة أشهر"‬

00:18:25.080 --> 00:18:30.520 align:center
‫عدت إلى "الولايات المتحدة" في مايو 2014.‬

00:18:31.600 --> 00:18:34.200 align:center
‫أتذكّر أنني بكيت على متن الطائرة.‬

00:18:35.560 --> 00:18:40.000 align:center
‫لم أكن قد اعترفت لنفسي حقًا بما حدث.‬

00:18:43.360 --> 00:18:46.240 align:center
‫"(مونتانا)"‬

00:18:46.320 --> 00:18:48.200 align:center
‫عندما عادت،‬

00:18:48.280 --> 00:18:50.560 align:center
‫لم تكن على طبيعتها.‬

00:18:50.640 --> 00:18:53.920 align:center
‫بدت منعزلة ومختلفة عن طبيعتها.‬

00:18:54.000 --> 00:18:57.000 align:center
‫سألناها، "ما الخطب؟"‬

00:18:57.080 --> 00:18:59.200 align:center
‫أجابت، "لا أريد أن أكون هنا.‬

00:18:59.280 --> 00:19:01.760 align:center
‫لا أريد التواجد هنا.‬

00:19:01.840 --> 00:19:04.440 align:center
‫لم أتأقلم‬
‫مع عودتي إلى (الولايات المتحدة)."‬

00:19:06.280 --> 00:19:07.760 align:center
‫بحثت عن الأمر.‬

00:19:07.840 --> 00:19:10.960 align:center
‫وكان شيئًا شائعًا بين الطلاب‬
‫الذين درسوا في الخارج.‬

00:19:11.640 --> 00:19:14.200 align:center
‫يُسمّى اكتئاب العودة.‬

00:19:15.000 --> 00:19:17.040 align:center
‫إذا عادوا ولم يكونوا على طبيعتهم،‬

00:19:17.120 --> 00:19:18.960 align:center
‫فالأمر طبيعي جدًا.‬

00:19:19.040 --> 00:19:21.320 align:center
‫هذا ما كانت تخبرنا به.‬

00:19:25.160 --> 00:19:28.000 align:center
‫كان أكبر مخاوفي هو أن أجلس مع والديّ‬

00:19:28.080 --> 00:19:30.720 align:center
‫وأخبرهما بما حصل. كانت هناك أشياء كثيرة…‬

00:19:33.840 --> 00:19:35.240 align:center
‫أشياء كثيرة…‬

00:19:36.480 --> 00:19:40.080 align:center
‫لم أشأ أن يعرفاها.‬

00:19:44.280 --> 00:19:47.480 align:center
‫أنا ابنتهما الكبرى،‬

00:19:48.760 --> 00:19:52.040 align:center
‫ولم أعرف أحدًا اختبر الأمر ذاته.‬

00:19:53.360 --> 00:19:56.840 align:center
‫لم أشأ أن يشعرا بأنهما فشلا كوالدين‬

00:19:56.920 --> 00:19:58.320 align:center
‫وسمحا لذلك بالحدوث.‬

00:20:01.640 --> 00:20:03.840 align:center
‫بقيت في المنزل لما يقارب الشهر.‬

00:20:03.920 --> 00:20:07.720 align:center
‫ثم حان وقت الفصل الدراسي في الجامعة،‬

00:20:07.800 --> 00:20:10.960 align:center
‫التي كانت تبعد سبع ساعات عن منزلنا.‬

00:20:12.760 --> 00:20:17.440 align:center
‫لم تظهر "غابرييل" أي حماس. لم تكن متشوقة.‬

00:20:20.920 --> 00:20:24.200 align:center
‫كنت مكتئبة للغاية.‬

00:20:24.280 --> 00:20:28.120 align:center
‫لم أتعامل مع اكتئاب كهذا من قبل.‬

00:20:28.200 --> 00:20:30.000 align:center
‫ثم…‬

00:20:30.080 --> 00:20:33.360 align:center
‫أصبح كل شيء في حياتي صعبًا.‬

00:20:33.440 --> 00:20:36.080 align:center
‫أصبح كل شيء صعبًا للغاية.‬

00:20:40.360 --> 00:20:44.360 align:center
‫بدأت تراودني أفكار انتحارية،‬

00:20:44.440 --> 00:20:48.360 align:center
‫أفكار قهرية عن قتل نفسي.‬

00:20:50.880 --> 00:20:53.440 align:center
‫فكرت، "عليك أن تخبري والديك.‬

00:20:53.520 --> 00:20:56.760 align:center
‫عليك إخبارهما يا (غابي) بما يحدث."‬

00:20:58.960 --> 00:21:01.360 align:center
‫كان يوم سبت، خرجت إلى الفناء.‬

00:21:03.160 --> 00:21:04.440 align:center
‫"(غابرييل)"‬

00:21:04.520 --> 00:21:07.800 align:center
‫كان يومًا جميلًا. تلقيت منها اتصالًا.‬

00:21:10.200 --> 00:21:12.240 align:center
‫قالت، "أنا قادمة إلى المنزل."‬

00:21:12.320 --> 00:21:15.200 align:center
‫فسألتها، "لماذا ستعودين؟ ما الذي يحدث؟"‬

00:21:15.280 --> 00:21:18.040 align:center
‫أجبت، "تعرضت للاغتصاب.‬

00:21:18.120 --> 00:21:21.320 align:center
‫تعرضت للاغتصاب حين كنت في (إسبانيا)،‬
‫وعليّ الآن العودة للمنزل."‬

00:21:24.520 --> 00:21:25.960 align:center
‫ومن ثم…‬

00:21:28.560 --> 00:21:31.240 align:center
‫بصراحة، بدا كل شيء ضبابيًا.‬

00:21:32.880 --> 00:21:36.040 align:center
‫لم أسألها عمّا حدث. طلبت منها المجيء فحسب.‬

00:21:37.800 --> 00:21:40.760 align:center
‫كانت قد مرت سنتان ونصف، ولم أخبر والديّ.‬

00:21:40.840 --> 00:21:42.160 align:center
‫ظنّا أنني مكتئبة.‬

00:21:45.520 --> 00:21:47.000 align:center
‫لم أملك أدنى فكرة.‬

00:21:47.080 --> 00:21:50.200 align:center
‫رحت أفكر، "كيف يمكن لي كأم ألّا أعرف؟"‬
‫لكنني لم أكن أعرف.‬

00:21:50.280 --> 00:21:53.240 align:center
‫حتى أن حماتي سألتني،‬

00:21:53.320 --> 00:21:55.600 align:center
‫"هل تظنين أن شيئًا ما أصابها؟‬

00:21:55.680 --> 00:21:57.960 align:center
‫أظن أن شيئًا حدث لها في (إسبانيا)."‬

00:21:58.040 --> 00:22:01.200 align:center
‫فأجبت، "لم يحدث لها شيء. هذا طبيعي."‬

00:22:01.280 --> 00:22:05.000 align:center
‫حين أتذكّر ذلك، أدرك أنها أحست بخطب.‬

00:22:05.080 --> 00:22:07.360 align:center
‫بل إنها لاحظت‬
‫أن "غابرييل" لم تعد كما كانت.‬

00:22:13.960 --> 00:22:16.680 align:center
‫فتح والداي الباب،‬

00:22:18.760 --> 00:22:23.280 align:center
‫واحتضناني. حاولنا أن نبدأ من هناك.‬

00:22:23.360 --> 00:22:25.520 align:center
‫كنت بائسة.‬

00:22:25.600 --> 00:22:27.320 align:center
‫وذلك بالضبط ما كنت أحتاج إليه.‬

00:22:27.400 --> 00:22:29.240 align:center
‫احتجت إلى عائلتي فقط في تلك المرحلة.‬

00:22:29.320 --> 00:22:31.920 align:center
‫وكان عليّ أن أواجه حقيقة أنني…‬

00:22:32.920 --> 00:22:34.280 align:center
‫أكبت كل شيء.‬

00:22:34.360 --> 00:22:36.880 align:center
‫تحتم عليّ أن أواجه الأمر وأخبرهما،‬

00:22:36.960 --> 00:22:39.600 align:center
‫أن أتوقف عن حمل العبء بمفردي.‬

00:22:41.840 --> 00:22:43.120 align:center
‫أجل.‬

00:22:44.080 --> 00:22:47.960 align:center
‫سألتها، "هل كنت تعرفين ذلك الشخص؟"‬
‫فأجابت، "نعم. كان المرشد السياحي،‬

00:22:48.040 --> 00:22:50.760 align:center
‫ومالك شركة الرحلات."‬

00:22:54.200 --> 00:22:56.000 align:center
‫أظن أن هذا ما شعرت به.‬

00:22:56.080 --> 00:22:59.520 align:center
‫لم ترغب في أن تنطق الكلمات بصوت عال،‬

00:22:59.600 --> 00:23:02.040 align:center
‫ولا حتى أن تتحدث عن التفاصيل.‬

00:23:02.120 --> 00:23:07.080 align:center
‫أرادت أن تشعر بأنها آمنة في المنزل معنا.‬

00:23:08.680 --> 00:23:12.360 align:center
‫سألاني إن كنت أريد إخبار الشرطة،‬
‫لكنني رفضت.‬

00:23:12.440 --> 00:23:16.840 align:center
‫لم أشأ الذهاب إلى الشرطة‬
‫أو التعامل مع الأمر مطلقًا.‬

00:23:20.680 --> 00:23:25.400 align:center
‫أردت وقتًا للراحة والشفاء.‬

00:23:27.520 --> 00:23:29.720 align:center
‫كانت محنة قاسية.‬

00:23:30.840 --> 00:23:32.480 align:center
‫وقت عصيب.‬

00:23:40.240 --> 00:23:45.560 align:center
‫"بعد عامين"‬

00:23:47.000 --> 00:23:50.440 align:center
‫"25 يناير 2018"‬

00:23:50.520 --> 00:23:53.280 align:center
‫"(تالاهاسي)، (فلوريدا)"‬

00:23:55.320 --> 00:23:58.640 align:center
‫أنا فنانة ومصممة جرافيك.‬

00:23:58.720 --> 00:24:03.560 align:center
‫في عام 2018، كنت في سنتي الجامعية الأخيرة‬

00:24:03.640 --> 00:24:06.520 align:center
‫في جامعة ولاية "فلوريدا"‬
‫في "تالاهاسي"، "فلوريدا".‬

00:24:11.880 --> 00:24:15.080 align:center
‫أسوأ لحظة في حياتي‬
‫كانت عندما كنت في جامعة ولاية "فلوريدا".‬

00:24:15.160 --> 00:24:17.440 align:center
‫"أتعس لحظة في حياتي"‬

00:24:17.520 --> 00:24:19.640 align:center
‫أتذكّر أنني خرجت إلى الخارج وبكيت.‬

00:24:21.120 --> 00:24:23.840 align:center
‫كان مشروعًا أعمل عليه.‬

00:24:23.920 --> 00:24:29.000 align:center
‫تركيبًا فنيًا حول تجارب الناس.‬

00:24:29.080 --> 00:24:31.520 align:center
‫أفضل وأسوأ تجاربهم.‬

00:24:31.600 --> 00:24:35.360 align:center
‫كان من المفترض أن يدور حول فكرة‬

00:24:35.440 --> 00:24:39.600 align:center
‫أننا نتاج أفضل وأسوأ تجاربنا.‬

00:24:39.680 --> 00:24:43.240 align:center
‫شعرت وكأن عالمي توقف.‬

00:24:43.720 --> 00:24:46.200 align:center
‫كنت تائهة تمامًا.‬

00:24:46.280 --> 00:24:52.320 align:center
‫بحثت عبر "فيسبوك" و"إنستغرام"‬
‫ووسائل التواصل الاجتماعي عمومًا،‬

00:24:52.400 --> 00:24:56.840 align:center
‫للعثور على أشخاص لإجراء مقابلات معهم،‬
‫وتسجيل مشاركاتهم للمشروع.‬

00:24:56.920 --> 00:24:59.520 align:center
‫"يا رفاق،‬
‫سأُجري مقابلات لاستكشاف الذكريات."‬

00:24:59.600 --> 00:25:02.640 align:center
‫"راسلوني إن كنتم تشعرون‬
‫بأن لديكم تجارب في الحياة، الأمر بسيط!"‬

00:25:02.720 --> 00:25:06.120 align:center
‫وانتهى الأمر بأن كانت "غابرييل"‬
‫واحدة من الأشخاص الذين استجابوا،‬

00:25:06.200 --> 00:25:11.560 align:center
‫أرسلت تسجيلها الصوتي‬
‫عن أفضل وأسوأ يوم في حياتها.‬

00:25:11.640 --> 00:25:13.880 align:center
‫"25 يناير 2018"‬

00:25:13.960 --> 00:25:15.360 align:center
‫"تفضلي"‬

00:25:15.440 --> 00:25:19.760 align:center
‫عندما سمعت أسوأ يوم لها، كان هناك…‬

00:25:19.840 --> 00:25:22.960 align:center
‫شيء ما مألوف جدًا.‬

00:25:24.200 --> 00:25:28.040 align:center
‫أنا "غابرييل". سأبدأ بالإجابة عن أسئلتك.‬

00:25:28.640 --> 00:25:30.480 align:center
‫أتعس لحظة في حياتي؟‬

00:25:30.560 --> 00:25:32.600 align:center
‫ربما عندما تعرّضت للاغتصاب.‬

00:25:35.560 --> 00:25:37.680 align:center
‫كنت في "المغرب" بمفردي.‬

00:25:37.760 --> 00:25:41.280 align:center
‫ليس بمفردي تمامًا، كنت مع صديقتين.‬

00:25:41.360 --> 00:25:42.880 align:center
‫و…‬

00:25:44.560 --> 00:25:45.880 align:center
‫ذهبنا في جولة.‬

00:25:45.960 --> 00:25:50.240 align:center
‫أخذني المرشد السياحي وفعل أشياء فظيعة.‬

00:25:50.320 --> 00:25:53.600 align:center
‫كانت تجربة مريرة لفتاة في الـ19 من عمرها.‬

00:25:55.560 --> 00:25:57.040 align:center
‫ومنذ ذلك اليوم،‬

00:25:58.360 --> 00:25:59.920 align:center
‫كل شيء‬

00:26:00.440 --> 00:26:01.640 align:center
‫أصبح مختلفًا.‬

00:26:01.720 --> 00:26:03.800 align:center
‫لم أعد طفلة.‬

00:26:05.960 --> 00:26:10.000 align:center
‫لم تذكر اسم الشركة، ولم تذكر اسم "مانو".‬

00:26:10.080 --> 00:26:12.960 align:center
‫كان مجرد إحساس داخلي.‬

00:26:13.040 --> 00:26:16.920 align:center
‫وهو ما دفعني للتواصل معها.‬

00:26:17.840 --> 00:26:20.040 align:center
‫"شكرًا جزيلًا على مشاركتك"‬

00:26:20.120 --> 00:26:22.320 align:center
‫"أقدّر ذلك حقًا."‬

00:26:22.400 --> 00:26:24.080 align:center
‫"يؤسفني ما حدث في (المغرب)"‬

00:26:24.160 --> 00:26:27.880 align:center
‫راسلتني قائلة، "مرحبًا، شكرًا لإرسال تجربتك.‬

00:26:27.960 --> 00:26:30.240 align:center
‫أقدّر بحق أنك تفعلين هذا.‬

00:26:30.320 --> 00:26:32.040 align:center
‫يؤسفني جدًا ما حدث لك."‬

00:26:32.120 --> 00:26:36.480 align:center
‫سألتها إن كانت الشركة التي ذهبت معها‬

00:26:36.560 --> 00:26:38.960 align:center
‫هي "ديسكفر إكسكرجنز".‬

00:26:39.840 --> 00:26:41.600 align:center
‫فأجابت، "نعم."‬

00:26:41.680 --> 00:26:46.520 align:center
‫سألتني إن كان الشخص الذي أتحدّث عنه‬
‫هو "مانو".‬

00:26:47.120 --> 00:26:49.000 align:center
‫فقلت، "نعم."‬

00:26:51.840 --> 00:26:56.840 align:center
‫وهنا بدأت أشعر بالهلع، فقدت صوابي تمامًا.‬

00:26:56.920 --> 00:27:01.040 align:center
‫كنت أعرف عن شيء مشابه حدث لفتاة أخرى.‬

00:27:04.840 --> 00:27:09.800 align:center
‫ذهبت إلى "إسبانيا" للدراسة في العام 2017.‬

00:27:17.360 --> 00:27:22.120 align:center
‫نصحتنا أختي الكبرى‬
‫بشركة "ديسكفر إكسكرجنز".‬

00:27:22.960 --> 00:27:26.200 align:center
‫أردنا الذهاب في رحلة "المغرب".‬

00:27:26.280 --> 00:27:27.560 align:center
‫"احجز الآن"‬

00:27:27.640 --> 00:27:30.200 align:center
‫يميل الشخص إلى الاعتقاد‬

00:27:30.280 --> 00:27:32.960 align:center
‫بأن الشركة ستضع مصلحة الزبون أولًا‬

00:27:33.040 --> 00:27:35.000 align:center
‫حين يكون برفقتهم خارج بلده.‬

00:27:36.120 --> 00:27:37.600 align:center
‫يا للهول!‬

00:27:37.680 --> 00:27:38.520 align:center
‫ماذا؟‬

00:27:38.600 --> 00:27:40.480 align:center
‫أتذكّر أن…‬

00:27:41.200 --> 00:27:44.560 align:center
‫إحدى ليالي الرحلة‬

00:27:44.640 --> 00:27:48.000 align:center
‫تكون مخصصة لإقامة حفلة كبيرة.‬

00:27:59.520 --> 00:28:04.320 align:center
‫انتهى الأمر بأن كانت تلك هي الليلة التي…‬

00:28:04.960 --> 00:28:07.640 align:center
‫اعتدى فيها على فتاة أخرى في رحلتنا.‬

00:28:10.240 --> 00:28:12.560 align:center
‫رأيته يتصرّف بغرابة حولها.‬

00:28:14.000 --> 00:28:16.360 align:center
‫كان…‬

00:28:17.280 --> 00:28:18.840 align:center
‫يلتصق بـ"كاثرين".‬

00:28:18.920 --> 00:28:21.760 align:center
‫شعرت بأنه يتبعها،‬

00:28:21.840 --> 00:28:25.440 align:center
‫دائمًا حولها ويتحدث معها.‬

00:28:28.840 --> 00:28:31.880 align:center
‫سألت "ليز"، "هل يمكنك أن توصليني بها؟"‬

00:28:32.800 --> 00:28:34.400 align:center
‫"نعم"‬

00:28:34.480 --> 00:28:36.240 align:center
‫"(كاثرين)، إرسال رسالة، إضافة جهة اتصال"‬

00:28:37.480 --> 00:28:40.120 align:center
‫ثم تواصلت مع هذه الفتاة.‬

00:28:40.200 --> 00:28:43.640 align:center
‫فقالت، "دفعني (مانويل) على السرير‬

00:28:43.720 --> 00:28:46.800 align:center
‫وحاول أن يفرض نفسه عليّ. أصابني الذعر حقًا.‬

00:28:46.880 --> 00:28:51.040 align:center
‫لكنني سمعت أيضًا أن شيئًا أسوأ‬

00:28:51.120 --> 00:28:54.680 align:center
‫حدث لفتاتين أخريين‬
‫في رحلة أخرى مع (ديسكفر إكسكرجنز)."‬

00:28:55.720 --> 00:28:58.400 align:center
‫فقلت، "حسنًا، هل يمكنك أن تصليني بهما؟‬

00:28:58.480 --> 00:29:01.640 align:center
‫عليّ أن أعثر عليهما وأكلمهما."‬

00:29:02.760 --> 00:29:04.320 align:center
‫ثم…‬

00:29:05.840 --> 00:29:08.600 align:center
‫تواصلت مع "هايلي" و"كارلي" للمرة الأولى.‬

00:29:09.520 --> 00:29:12.840 align:center
‫"(هايلي) و(كارلي)‬
‫(البرتغال)"‬

00:29:13.920 --> 00:29:17.680 align:center
‫"(لاغوس)، (البرتغال)"‬

00:29:17.760 --> 00:29:18.720 align:center
‫"28 مايو 2017"‬

00:29:18.800 --> 00:29:22.640 align:center
‫وأخبرتاني بأنه‬

00:29:22.720 --> 00:29:25.480 align:center
‫حاصرهما في غرفة،‬

00:29:25.560 --> 00:29:28.880 align:center
‫في إحدى رحلات "ديسكفر إكسكرجنز"‬
‫في "البرتغال".‬

00:29:29.920 --> 00:29:30.960 align:center
‫"صوت (كارلي)"‬

00:29:31.040 --> 00:29:35.280 align:center
‫حاول جاهدًا أن يجعلنا نستمر في الشرب.‬

00:29:36.120 --> 00:29:39.200 align:center
‫أراد أنا نلعب لعبة الحقيقة أو الجرأة،‬

00:29:39.280 --> 00:29:42.440 align:center
‫أرادنا أن نقبّله وأن نرقص له.‬

00:29:42.520 --> 00:29:45.720 align:center
‫أمسك إحداهما من معصمها واحتجزهما.‬

00:29:45.800 --> 00:29:48.200 align:center
‫حاول إجبارهما على لمسه.‬

00:29:50.240 --> 00:29:54.360 align:center
‫قال، "إحداكما ستلمسني. والأخرى ستقبّلني."‬

00:29:54.960 --> 00:29:57.200 align:center
‫أخبرنا بأنه لا يمكننا المغادرة،‬

00:29:57.280 --> 00:30:00.120 align:center
‫لأنه لا يمكن أن نتركه مُثارًا دون إشباع.‬

00:30:00.200 --> 00:30:02.880 align:center
‫كانتا مذعورتين للغاية.‬

00:30:02.960 --> 00:30:07.160 align:center
‫تمكنت "هايلي" من الإفلات منه.‬

00:30:07.240 --> 00:30:10.440 align:center
‫وعندما طلبت "هايلي" منه أن يتركني،‬

00:30:10.520 --> 00:30:13.880 align:center
‫أخبرها بأنه لا يستطيع تركي‬

00:30:13.960 --> 00:30:16.520 align:center
‫لأن على إحدانا أن تنهي المهمة.‬

00:30:16.600 --> 00:30:19.840 align:center
‫ركضت نحو الممر لتفتح الباب وتقول،‬

00:30:19.920 --> 00:30:23.120 align:center
‫"إن لم تخرج من هنا،‬
‫فسنخبر الجميع بما تفعله."‬

00:30:23.200 --> 00:30:24.720 align:center
‫فتركني.‬

00:30:24.800 --> 00:30:29.280 align:center
‫في اليوم التالي، كان قد اختفى.‬

00:30:29.360 --> 00:30:32.320 align:center
‫وقال المرشدون الآخرون‬

00:30:32.400 --> 00:30:35.560 align:center
‫إن لديه ظرفًا عائليًا طارئًا.‬

00:30:39.360 --> 00:30:42.600 align:center
‫عندما عثرت على تلك النساء الثلاث،‬

00:30:43.280 --> 00:30:46.640 align:center
‫حدث تحوّل كامل في ذهني.‬

00:30:53.640 --> 00:30:56.120 align:center
‫اتصلت بي وهي تبكي بحالة هستيرية.‬

00:30:56.200 --> 00:30:58.600 align:center
‫قالت، "إنه يفعل المثل بفتيات أخريات."‬

00:30:58.680 --> 00:31:00.800 align:center
‫سألتها، "ماذا تقولين؟"‬

00:31:01.720 --> 00:31:06.800 align:center
‫كنت في السيارة عائدة إلى المنزل،‬
‫أكلّم أمي عبر الهاتف‬

00:31:06.880 --> 00:31:09.720 align:center
‫وذهني منشغل بمعرفة الخطوة التالية.‬

00:31:11.560 --> 00:31:15.160 align:center
‫عدت إلى المنزل،‬
‫وبدأت أنشر على "فيسبوك" في ذلك اليوم.‬

00:31:16.560 --> 00:31:17.520 align:center
‫"(غابرييل فيغا)"‬

00:31:17.600 --> 00:31:19.480 align:center
‫"مرحبًا جميعًا! أتمنى أن تكونوا بخير"‬

00:31:19.560 --> 00:31:21.200 align:center
‫"مغتصبي ما زال يغتصب النساء.‬

00:31:21.280 --> 00:31:24.880 align:center
‫إن كنتم تعرفون أي امرأة ذاهبة‬
‫إلى (إسبانيا)، فعليكم أن تخبروها‬

00:31:24.960 --> 00:31:29.320 align:center
‫بأن (مانويل بلانكو فيلا)‬
‫من شركة (ديسكفر إكسكرجنز) يؤذي النساء.‬

00:31:29.400 --> 00:31:31.040 align:center
‫الرجاء مشاركة هذا.‬

00:31:31.120 --> 00:31:31.960 align:center
‫وسم (أنا أيضًا)."‬

00:31:32.040 --> 00:31:35.120 align:center
‫رحت أكتب بلا توقف.‬

00:31:35.200 --> 00:31:38.120 align:center
‫نقلت الأمر إلى مستوى آخر،‬

00:31:38.200 --> 00:31:40.520 align:center
‫حيث بدأت أكتب الرسالة ذاتها.‬

00:31:41.600 --> 00:31:42.880 align:center
‫"مشاركة"‬

00:31:42.960 --> 00:31:44.880 align:center
‫"مرحبًا، لم نتواصل منذ مدة.‬

00:31:44.960 --> 00:31:48.480 align:center
‫مغتصبي ما زال يغتصب النساء.‬
‫هل يمكنك مشاركة منشوري على (فيسبوك)؟"‬

00:31:48.560 --> 00:31:50.240 align:center
‫أشياء مجنونة.‬

00:31:51.200 --> 00:31:54.840 align:center
‫أرسلتها إلى حوالي 200 شخص.‬

00:31:54.920 --> 00:31:57.640 align:center
‫رسائل مباشرة على "فيسبوك". أرسلتها للجميع.‬

00:31:57.720 --> 00:31:58.720 align:center
‫"إرسال"‬

00:31:58.800 --> 00:32:02.360 align:center
‫كان لوالدي معارف في "ميامي"‬

00:32:02.440 --> 00:32:05.560 align:center
‫مع القنصل العام‬
‫في السفارة الإسبانية في "ميامي".‬

00:32:11.320 --> 00:32:16.040 align:center
‫ذهبت إلى هناك وأخبرتهم بما يجري.‬
‫أعلمتهم بأنني وجدت هؤلاء النساء.‬

00:32:16.120 --> 00:32:19.320 align:center
‫وأتذكّر أن القنصل العام كان لطيفًا.‬

00:32:20.600 --> 00:32:23.000 align:center
‫أراد مساعدتي، لكنه كان مترددًا.‬

00:32:23.080 --> 00:32:26.120 align:center
‫قال، "لا ينبغي أن تذهبي إلى الإعلام.‬

00:32:26.200 --> 00:32:28.600 align:center
‫لا ينبغي أن تتحدثي مع أحد عن الأمر."‬

00:32:28.680 --> 00:32:31.880 align:center
‫أظن أنه لم يردنا أن نذهب إلى الصحافة،‬

00:32:31.960 --> 00:32:34.760 align:center
‫لأن ذلك سيجلب سمعة سيئة للبلد.‬

00:32:40.080 --> 00:32:43.360 align:center
‫في اللحظة التي رفض فيها،‬
‫قلت لنفسي، "هذا ما سأفعله بالضبط."‬

00:32:45.400 --> 00:32:49.240 align:center
‫"11 أبريل 2018"‬

00:32:57.600 --> 00:33:00.840 align:center
‫كنّا في غرفة الانتظار، وبدأت أشعر بالذعر.‬

00:33:00.920 --> 00:33:03.560 align:center
‫كدت أفقد الوعي.‬

00:33:03.640 --> 00:33:05.760 align:center
‫- دقيقة واحدة.‬
‫- دقيقة واحدة يا رفاق.‬

00:33:05.840 --> 00:33:07.440 align:center
‫هيّا. لنقدّم عرضًا جيدًا.‬

00:33:12.000 --> 00:33:15.080 align:center
‫وقفت خلف المسرح،‬

00:33:16.280 --> 00:33:20.560 align:center
‫وبدأت أبكي بحرقة.‬

00:33:23.080 --> 00:33:28.200 align:center
‫- الكاميرا الثالثة.‬
‫- أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬

00:33:29.160 --> 00:33:30.320 align:center
‫نحن على الهواء.‬

00:33:30.400 --> 00:33:34.360 align:center
‫انهرت تمامًا. جاءت إليّ وقالت،‬

00:33:34.440 --> 00:33:36.040 align:center
‫"إنك تفعلين الصواب.‬

00:33:36.120 --> 00:33:38.400 align:center
‫سيساعدك الأمر كثيرًا، وستنالين منه."‬

00:33:38.480 --> 00:33:39.360 align:center
‫"(ميغين كيلي)"‬

00:33:39.440 --> 00:33:40.600 align:center
‫فقلت،‬

00:33:40.680 --> 00:33:43.160 align:center
‫"إن كانت (ميغين كيلي) تقول ذلك، فلن أتردد.‬

00:33:43.240 --> 00:33:44.800 align:center
‫عليّ أن أفعل هذا."‬

00:33:44.880 --> 00:33:49.240 align:center
‫ثم خرجت إلى المسرح، وبعدها خرجت أنا.‬

00:33:49.320 --> 00:33:52.120 align:center
‫أتذكّر أنني كنت أنظر إليها.‬

00:33:52.200 --> 00:33:54.320 align:center
‫طرحت عليّ سؤالًا،‬

00:33:54.400 --> 00:33:57.440 align:center
‫ولا أتذكّر أي شيء منه.‬

00:34:00.080 --> 00:34:02.400 align:center
‫لكن على ما يبدو، سار الأمر جيدًا.‬

00:34:02.480 --> 00:34:05.480 align:center
‫كنت مع زوجي‬
‫في غرفة الانتظار في أثناء التصوير،‬

00:34:05.560 --> 00:34:07.240 align:center
‫وكنا فخورين بها للغاية.‬

00:34:07.320 --> 00:34:13.160 align:center
‫علمنا في ذلك الوقت‬
‫أن هذا سيكون أمرًا كبيرًا.‬

00:34:14.760 --> 00:34:16.240 align:center
‫كنت أعلم…‬

00:34:18.040 --> 00:34:20.920 align:center
‫أنني أواجه شيئًا مجهولًا بالكامل.‬

00:34:21.000 --> 00:34:22.800 align:center
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة.‬

00:34:23.720 --> 00:34:24.920 align:center
‫لم…‬

00:34:25.000 --> 00:34:27.800 align:center
‫لم أكن أعرف أن الأمر سينتهي بهذا الشكل.‬

00:34:32.120 --> 00:34:33.840 align:center
‫عندما عُرض ذلك البرنامج،‬

00:34:33.920 --> 00:34:36.040 align:center
‫بدأ الكثيرون بالتواصل معي.‬

00:34:36.920 --> 00:34:37.880 align:center
‫"12 رسالة واردة"‬

00:34:37.960 --> 00:34:41.000 align:center
‫بدأ هاتفي يرن بلا توقف.‬

00:34:41.640 --> 00:34:42.480 align:center
‫"(سيوبهان براير)"‬

00:34:42.560 --> 00:34:44.040 align:center
‫خلال المقابلة،‬

00:34:44.120 --> 00:34:49.840 align:center
‫عرضوا صورة الرجل‬
‫الذي أعرفه باسم "مانو وايت".‬

00:34:50.480 --> 00:34:53.160 align:center
‫بدأت أصرخ، "إنه هو."‬

00:34:53.240 --> 00:34:54.240 align:center
‫"(سارة كاري)"‬

00:34:54.320 --> 00:34:57.800 align:center
‫كنت جالسة هناك وأقول،‬
‫"يا للهول! هذا جنون."‬

00:34:57.880 --> 00:35:00.920 align:center
‫لا أظن أنه ذُكر بالاسم.‬
‫لكنني قلت، "هذا (مانو)."‬

00:35:01.000 --> 00:35:02.200 align:center
‫"(جوردان شومر)"‬

00:35:02.800 --> 00:35:06.760 align:center
‫انهار كل شيء دفعة واحدة‬
‫عند سماع قصة "غابرييل".‬

00:35:07.280 --> 00:35:08.160 align:center
‫"(زورا ميهالي)"‬

00:35:08.240 --> 00:35:11.880 align:center
‫لم يخطر في بالي قط أن يكون "مانو".‬

00:35:11.960 --> 00:35:14.720 align:center
‫شعرت بوضوح كبير.‬

00:35:14.800 --> 00:35:16.120 align:center
‫لكن شعرت أيضًا‬

00:35:16.880 --> 00:35:18.640 align:center
‫بكمية هائلة من الغضب.‬

00:35:19.200 --> 00:35:20.160 align:center
‫"(أماندا غورمسن)"‬

00:35:20.240 --> 00:35:24.600 align:center
‫عندما سمعت قصة "غابرييل"، اتضح لي تمامًا‬

00:35:24.680 --> 00:35:27.320 align:center
‫أنه مفترس متسلسل،‬

00:35:27.400 --> 00:35:31.080 align:center
‫وأنه ارتكب كل هذه الجرائم والاعتداءات.‬

00:35:31.160 --> 00:35:34.800 align:center
‫عندها عرفت أن ما حدث لي‬

00:35:34.880 --> 00:35:39.360 align:center
‫كان يحدث لنساء أخريات لسنوات لاحقة،‬

00:35:39.440 --> 00:35:41.280 align:center
‫وربما لسنوات سابقة.‬

00:35:41.360 --> 00:35:45.000 align:center
‫قلت لوالديّ،‬
‫"عثرت على فتاة هنا من (رود آيلاند).‬

00:35:45.080 --> 00:35:47.240 align:center
‫عثرت على فتاة أخرى من (فرجينيا).‬

00:35:47.320 --> 00:35:49.920 align:center
‫وعثرت على فتاتين من (فلوريدا). ثلاث فتيات.‬

00:35:50.000 --> 00:35:51.040 align:center
‫واحدة في (نيويورك)."‬

00:35:51.120 --> 00:35:54.800 align:center
‫دخل والداي في حالة من الصدمة‬
‫عند عثوري على كل هؤلاء النساء.‬

00:35:56.200 --> 00:35:58.440 align:center
‫"(أوبري جوي)"‬

00:36:01.680 --> 00:36:05.160 align:center
‫"(إشبيلية)، (إسبانيا)"‬

00:36:10.400 --> 00:36:12.720 align:center
‫هذا جزء من القصة‬

00:36:12.800 --> 00:36:16.120 align:center
‫التي راسلت "غابرييل" بخصوصها.‬

00:36:16.200 --> 00:36:19.000 align:center
‫في أحد الأيام،‬

00:36:19.080 --> 00:36:22.120 align:center
‫في أوائل شهر أبريل،‬

00:36:23.160 --> 00:36:27.520 align:center
‫كنت جالسة في المكتب و"مانو" لم يكن هناك.‬

00:36:28.960 --> 00:36:32.080 align:center
‫كانت وظيفتي حرفيًا أن أطّلع‬

00:36:32.160 --> 00:36:36.400 align:center
‫على مجموعات "فيسبوك" مختلفة‬
‫لجامعات تدرّس في الخارج.‬

00:36:36.480 --> 00:36:40.200 align:center
‫وكان مطلوبًا منّي أن أمرّ على كل شخص على حدة،‬

00:36:40.280 --> 00:36:43.720 align:center
‫وأرسل له رسالة من حساب "ديسكفر إكسكرجنز"‬

00:36:43.800 --> 00:36:47.960 align:center
‫تقول، "تعالوا إلى (المغرب) إليكم رمز خصم."‬

00:36:52.200 --> 00:36:55.720 align:center
‫ثم رأيته يمشي ذهابًا وإيابًا‬
‫وهو يتحدث على الهاتف.‬

00:36:57.120 --> 00:37:00.440 align:center
‫ثم دخل، وأمسكني كعادته.‬

00:37:00.520 --> 00:37:02.520 align:center
‫وقال، "(أوبري)، حان وقت الغداء.‬

00:37:02.600 --> 00:37:06.920 align:center
‫عليّ أن أخبرك بما يحدث."‬

00:37:07.000 --> 00:37:08.120 align:center
‫فقلت، "حسنًا."‬

00:37:10.040 --> 00:37:11.680 align:center
‫ذهبنا لتناول الغداء.‬

00:37:12.360 --> 00:37:15.280 align:center
‫جلس وطلب الطعام كعادته.‬

00:37:15.360 --> 00:37:17.800 align:center
‫كان دائمًا يطلب كل شيء لنا.‬

00:37:17.880 --> 00:37:22.720 align:center
‫راح يتمشى خارجًا ويتحدث في الهاتف‬

00:37:22.800 --> 00:37:25.600 align:center
‫بشكل متوتر.‬

00:37:28.960 --> 00:37:33.320 align:center
‫ثم عاد أخيرًا وجلس. ولم يستطع أن يأكل شيئًا.‬

00:37:33.400 --> 00:37:36.760 align:center
‫حاول أن يشرح لي،‬

00:37:36.840 --> 00:37:39.120 align:center
‫"ثمة فتيات‬

00:37:39.200 --> 00:37:44.600 align:center
‫يحاولن إيذائي وتدمير سمعتي‬

00:37:44.680 --> 00:37:46.760 align:center
‫وأخذ أموالي.‬

00:37:46.840 --> 00:37:49.800 align:center
‫لا أفهم لماذا يفعلن شيئًا كهذا.‬

00:37:49.880 --> 00:37:53.120 align:center
‫هذا أمر فظيع. يا لعائلتي المسكينة!‬

00:37:53.200 --> 00:37:55.200 align:center
‫سيدمّر هذا سمعتي،‬

00:37:55.280 --> 00:37:58.160 align:center
‫ويجرح شعور أمي."‬

00:37:58.760 --> 00:38:02.960 align:center
‫فقلت، "أجل، يا له من جنون!"‬

00:38:03.880 --> 00:38:06.720 align:center
‫حاول تحريف الحقائق‬

00:38:06.800 --> 00:38:09.480 align:center
‫لكسب تعاطفي.‬

00:38:09.560 --> 00:38:10.760 align:center
‫ثم…‬

00:38:11.520 --> 00:38:15.280 align:center
‫عدت إلى المكتب، وهو غادر.‬

00:38:16.400 --> 00:38:20.520 align:center
‫علمت أن القصة ظهرت في "ذا توداي شو".‬
‫لقد شاهدت البرنامج.‬

00:38:22.360 --> 00:38:26.280 align:center
‫رأيت مدى سوء الأمر.‬

00:38:28.800 --> 00:38:30.440 align:center
‫فغادرت.‬

00:38:30.520 --> 00:38:35.760 align:center
‫وفي اليوم التالي، أظن أن المكتب أُغلق.‬

00:38:38.200 --> 00:38:42.200 align:center
‫نحن نتابع القضية عن كثب،‬
‫التي انتشرت بشكل واسع في الأسابيع الأخيرة.‬

00:38:42.280 --> 00:38:45.680 align:center
‫الشرطة تحقق لمعرفة‬
‫ما إذا كان صاحب شركة سياحية من "إشبيلية"‬

00:38:45.760 --> 00:38:49.760 align:center
‫قد اغتصب عشرات العميلات،‬
‫معظمهن من "الولايات المتحدة".‬

00:38:49.840 --> 00:38:52.320 align:center
‫قدّمت طالبة من "فلوريدا" شكوى مؤخرًا،‬

00:38:52.400 --> 00:38:55.880 align:center
‫وأدى ذلك إلى موجة من البلاغات المماثلة.‬

00:38:55.960 --> 00:38:58.440 align:center
‫نحن الآن أمام مقر هذه الشركة السياحية،‬

00:38:58.520 --> 00:39:00.800 align:center
‫والتي كما ترون، وجدناها مغلقة.‬

00:39:00.880 --> 00:39:03.400 align:center
‫كما حاولنا التحدث مع مدير الشركة،‬

00:39:03.480 --> 00:39:07.240 align:center
‫والذي لم يستجب حتى الآن لرسائل الإعلام.‬

00:39:07.320 --> 00:39:10.040 align:center
‫"صحيفة (دياريو دي سيفيلا)"‬

00:39:11.920 --> 00:39:16.520 align:center
‫اتصلت بشركة "ديسكفر إكسكرجنز"،‬
‫لكن أحدًا لم يجب.‬

00:39:16.600 --> 00:39:19.440 align:center
‫فذهبت شخصيًا، لأنها قريبة من غرفة الأخبار.‬

00:39:19.520 --> 00:39:21.560 align:center
‫كانت مغلقة، ولا يُوجد أحد في الداخل.‬

00:39:21.640 --> 00:39:23.760 align:center
‫تمكنت من الحصول على رقم "مانويل بلانكو".‬

00:39:23.840 --> 00:39:24.880 align:center
‫اتصلت به.‬

00:39:24.960 --> 00:39:26.400 align:center
‫رد على الهاتف.‬

00:39:26.920 --> 00:39:28.840 align:center
‫أخبرته بأنني من صحيفة‬
‫"دياريو دي سيفيلا"،‬

00:39:28.920 --> 00:39:31.120 align:center
‫وبأنني أريد التحدث معه. فأغلق الخط.‬

00:39:33.040 --> 00:39:35.520 align:center
‫ثم قررت إرسال رسالة عبر "واتساب".‬

00:39:35.600 --> 00:39:38.320 align:center
‫أرسل ردًا مقتضبًا جدًا.‬

00:39:39.000 --> 00:39:43.080 align:center
‫"نيابةً عن شركتنا، لا يسعنا إلّا القول‬
‫إن هذه افتراءات وأكاذيب.‬

00:39:43.160 --> 00:39:45.120 align:center
‫لا تُوجد دعاوى ولا أدلة.‬

00:39:45.200 --> 00:39:47.720 align:center
‫كل شيء انتشر لا أساس له من الصحة.‬

00:39:47.800 --> 00:39:51.600 align:center
‫محامو الشركة على اطّلاع،‬
‫في (الولايات المتحدة) وفي (إسبانيا)."‬

00:39:51.680 --> 00:39:54.040 align:center
‫كان ذلك نص الرسالة حرفيًا.‬

00:39:54.120 --> 00:39:56.840 align:center
‫أدرجتها بالكامل في تقريري الصحفي.‬

00:39:59.000 --> 00:40:00.760 align:center
‫"أجبرني في الحمّام. كنت مرعوبة."‬

00:40:00.840 --> 00:40:02.680 align:center
‫بدأ الناس يرسلون لي أشياء.‬

00:40:02.760 --> 00:40:05.920 align:center
‫وأنا متأكدة من أن أحدهم أرسل لي‬

00:40:06.000 --> 00:40:12.880 align:center
‫لقطة شاشة من "غوغل"‬
‫تُظهر أن الشركة أُغلقت نهائيًا.‬

00:40:14.800 --> 00:40:17.680 align:center
‫كان ذلك رائعًا جدًا.‬

00:40:17.760 --> 00:40:21.520 align:center
‫كان رائعًا ومذهلًا.‬

00:40:21.600 --> 00:40:26.560 align:center
‫انقطع سبيله إلى ضحاياه.‬

00:40:28.160 --> 00:40:32.440 align:center
‫كانت هزيمة له ولأصدقائه ولكل من دعمه.‬

00:40:32.520 --> 00:40:33.960 align:center
‫تبًا له.‬

00:40:44.200 --> 00:40:47.120 align:center
‫"(شانون إم): حدث لي أيضًا"‬

00:40:47.640 --> 00:40:50.320 align:center
‫"(إم إس): تعرّضت للاغتصاب على يد (مانويل)"‬

00:40:50.400 --> 00:40:55.480 align:center
‫أستطيع القول إن معظم الرسائل‬
‫وصلت في ذلك الأسبوع.‬

00:40:55.560 --> 00:40:57.520 align:center
‫ثم بدأت الرسائل تصل تباعًا.‬

00:40:57.600 --> 00:41:00.000 align:center
‫لأن الفتيات كنّ يأتين إليّ ويقلن‬

00:41:00.080 --> 00:41:03.760 align:center
‫"صديقتي تعرضت للاغتصاب على يده،‬
‫لكنها خائفة جدًا من التواصل معك."‬

00:41:03.840 --> 00:41:06.440 align:center
‫"(هايلي إم): لست وحدك"‬

00:41:06.520 --> 00:41:09.040 align:center
‫"تعرضت للاغتصاب على يده،‬

00:41:09.920 --> 00:41:12.480 align:center
‫لكن لا أريد أن أخبر عائلتي.‬
‫لا أعرف ماذا أفعل."‬

00:41:12.560 --> 00:41:15.640 align:center
‫عدد كبير من الناس كانوا يأتون إليّ…‬

00:41:15.720 --> 00:41:18.000 align:center
‫كانوا يأتون إليّ ويخبرونني بكل شيء.‬

00:41:19.000 --> 00:41:20.560 align:center
‫في تلك اللحظة،‬

00:41:20.640 --> 00:41:25.720 align:center
‫أدركت مدى فظاعة ما أنا متورطة فيه.‬

00:41:26.400 --> 00:41:29.280 align:center
‫تلقيت رسالة مباشرة على "فيسبوك".‬

00:41:29.920 --> 00:41:32.120 align:center
‫"(كيري باجوريك)‬
‫قبل 20 ثانية"‬

00:41:32.200 --> 00:41:33.760 align:center
‫قالت،‬

00:41:33.840 --> 00:41:36.040 align:center
‫"(مانويل بلانكو فيلا) قتل ابنتي."‬

00:41:36.120 --> 00:41:38.000 align:center
‫"(كيري باجوريك)‬
‫قبل دقيقة"‬

00:41:38.080 --> 00:41:41.040 align:center
‫"(مانويل بلانكو فيلا) قتل ابنتي."‬

00:42:37.920 --> 00:42:42.920 align:center
‫ترجمة "المهند إسماعيل"‬
ابنتي."‬

