WEBVTT

00:00:13.560 --> 00:00:18.840 align:center
‫"(إشبيلية)، (إسبانيا)"‬

00:00:18.920 --> 00:00:21.840 align:center
‫"19 يوليو 2015"‬

00:00:21.920 --> 00:00:23.920 align:center
‫في عام 2015،‬

00:00:26.360 --> 00:00:27.840 align:center
‫سافرت إلى "إشبيلية"‬

00:00:29.640 --> 00:00:32.560 align:center
‫والتقيت بـ"مانويل بلانكو فيلا".‬

00:00:36.400 --> 00:00:37.640 align:center
‫في أحد الأيام…‬

00:00:37.720 --> 00:00:38.880 align:center
‫"رسالة إلكترونية من (سيوبهان براير)"‬

00:00:38.960 --> 00:00:41.280 align:center
‫…وصلتني رسالة إلكترونية تقول،‬

00:00:41.360 --> 00:00:44.680 align:center
‫"خبر مروّع‬

00:00:44.760 --> 00:00:48.880 align:center
‫عن إحدى المشاركات‬
‫في برنامج (سي آي إي إي)."‬

00:00:53.320 --> 00:00:56.880 align:center
‫"أعزائي الطلاب، يؤسفني أن أكتب هذه الرسالة‬

00:00:56.960 --> 00:00:59.840 align:center
‫المحملة بخبر مروّع عن حادث مؤسف‬

00:00:59.920 --> 00:01:04.560 align:center
‫تعرّضت له الطالبة (لورين باجوريك)‬
‫من جامعة ولاية (بنسلفانيا).‬

00:01:04.640 --> 00:01:06.360 align:center
‫ونتيجةً لذلك،‬

00:01:07.800 --> 00:01:09.200 align:center
‫تُوفيت."‬

00:01:09.280 --> 00:01:12.320 align:center
‫"جامعة ولاية (بنسلفانيا)"‬

00:01:12.400 --> 00:01:14.440 align:center
‫ردّت إحدى صديقاتي.‬

00:01:14.520 --> 00:01:16.480 align:center
‫أجابت على الرسالة وقالت،‬

00:01:16.560 --> 00:01:18.760 align:center
‫"هل نحن في خطر؟"‬

00:01:18.840 --> 00:01:23.920 align:center
‫ثم اكتشفنا أن الفتاة سقطت من شقة "مانويل".‬

00:01:24.000 --> 00:01:25.960 align:center
‫"هذه حقيقتي، تقبّلوا الأمر"‬

00:01:27.680 --> 00:01:31.120 align:center
‫" وحش (إشبيلية)"‬

00:01:31.200 --> 00:01:36.440 align:center
‫"الحلقة الثانية: (مانو وايت)"‬

00:01:38.680 --> 00:01:42.840 align:center
‫"(مونتانا)"‬

00:01:51.320 --> 00:01:54.960 align:center
‫أتذكّر عندما عُرضت حلقة "ميغين كيلي"‬
‫في ذلك الصباح.‬

00:01:56.200 --> 00:01:59.040 align:center
‫شرع الناس وأهالي "إشبيلية" بالتواصل معي.‬

00:01:59.120 --> 00:01:59.960 align:center
‫"(غابرييل فيغا)"‬

00:02:00.040 --> 00:02:04.440 align:center
‫مغتربون وأشخاص من شركات منافسة وغيرهم.‬

00:02:09.720 --> 00:02:12.960 align:center
‫بدأت الأقاويل تنتشر.‬

00:02:14.640 --> 00:02:15.920 align:center
‫"اعثروا على (مانو وايت)"‬

00:02:17.960 --> 00:02:21.520 align:center
‫أخبروني عن الحانات التي ارتادها،‬

00:02:25.480 --> 00:02:28.200 align:center
‫وعن اللقاءات الطلابية التي حضرها،‬

00:02:28.280 --> 00:02:32.080 align:center
‫وعن تسكعه دائمًا مع فتيات أصغر سنًا،‬

00:02:32.160 --> 00:02:35.440 align:center
‫أمريكيات حصرًا،‬
‫وعن المطاعم التي صحبهن إليها.‬

00:02:35.520 --> 00:02:37.280 align:center
‫بدؤوا يعطونني معلومات.‬

00:02:38.000 --> 00:02:40.440 align:center
‫غرباء يزودونني بالمعلومات.‬

00:02:51.720 --> 00:02:54.000 align:center
‫يسمونني "اللحم الإيبيري".‬

00:02:54.080 --> 00:02:57.600 align:center
‫خلال تلك الفترة،‬
‫كان الأمر على "فيسبوك" فقط.‬

00:02:57.680 --> 00:02:59.400 align:center
‫نشرت كل شيء…‬

00:02:59.480 --> 00:03:02.200 align:center
‫كنت أنام كل ليلة…‬

00:03:02.280 --> 00:03:03.600 align:center
‫"صندوق الوارد"‬

00:03:03.680 --> 00:03:09.520 align:center
‫…وأستيقظ كل صباح بينما أتفقد بريدي،‬
‫أمضي يومي في تصفّح "فيسبوك" ومراسلة الناس.‬

00:03:09.600 --> 00:03:10.480 align:center
‫"(غابرييل فيغا)"‬

00:03:10.560 --> 00:03:11.960 align:center
‫لم أنم جيدًا.‬

00:03:12.040 --> 00:03:15.000 align:center
‫قضيت كل الوقت على هاتفي أتحدث مع الناس.‬

00:03:15.080 --> 00:03:18.280 align:center
‫أحاول فهم ما الذي كان يجري.‬

00:03:21.680 --> 00:03:25.600 align:center
‫أرسلت طلب صداقة إلى "غابرييل فيغا".‬

00:03:28.160 --> 00:03:31.160 align:center
‫كانت "غابرييل"‬
‫تتحدث عن وكالة "ديسكفر إكسكرجنز"‬

00:03:31.240 --> 00:03:32.640 align:center
‫وتحكي قصة‬

00:03:32.720 --> 00:03:35.560 align:center
‫تشبه كثيرًا القصة التي أتذكّرها.‬

00:03:36.920 --> 00:03:43.920 align:center
‫"(إشبيلية)، (إسبانيا)"‬

00:03:49.000 --> 00:03:50.720 align:center
‫عندما وصلنا إلى "إشبيلية"،‬

00:03:50.800 --> 00:03:56.160 align:center
‫عُيّن مرشد ثقافي لكل مجموعة.‬

00:03:56.920 --> 00:03:59.200 align:center
‫قام مرشدنا الثقافي‬

00:03:59.280 --> 00:04:04.080 align:center
‫بأخذنا مباشرةً إلى مكتب وكالة سفر.‬

00:04:04.160 --> 00:04:07.640 align:center
‫كان اسمها "ديسكفر إكسكرجنز".‬

00:04:09.120 --> 00:04:10.000 align:center
‫أهلًا وسهلًا.‬

00:04:10.080 --> 00:04:12.240 align:center
‫ها نحن في مكتب "ديسكفر" في "إشبيلية".‬

00:04:12.320 --> 00:04:16.640 align:center
‫نعمل من الإثنين حتى الجمعة،‬
‫من الـ10 صباحًا حتى الـ8 مساءً بلا راحة.‬

00:04:16.720 --> 00:04:20.560 align:center
‫زورونا متى شئتم. لنلق نظرة الآن.‬

00:04:21.720 --> 00:04:22.720 align:center
‫يا صاح.‬

00:04:23.640 --> 00:04:25.600 align:center
‫"(ديسكفر إكسكرجنز)‬
‫تجربة تتجاوز حدود السفر"‬

00:04:25.680 --> 00:04:30.200 align:center
‫كان مكتب الوكالة مُغطّى بأعلام جامعاتنا.‬

00:04:30.280 --> 00:04:34.680 align:center
‫ومن بينها علم جامعتي،‬
‫جامعة ولاية "بنسلفانيا".‬

00:04:35.560 --> 00:04:38.240 align:center
‫وخلف أحد المكاتب،‬

00:04:40.120 --> 00:04:42.160 align:center
‫يجلس "مانويل وايت".‬

00:04:42.240 --> 00:04:45.520 align:center
‫في ذلك الوقت، ظننت أنه في الـ40 من عمره.‬

00:04:46.280 --> 00:04:51.160 align:center
‫شعره داكن وابتسامته ناصعة البياض.‬

00:04:52.480 --> 00:04:54.440 align:center
‫سألني أين أدرس.‬

00:04:54.520 --> 00:04:58.080 align:center
‫فأجبته، "في جامعة ولاية (بنسلفانيا)."‬

00:04:58.160 --> 00:05:01.200 align:center
‫قال، "كم هذا مشوّق!‬

00:05:01.280 --> 00:05:03.480 align:center
‫أحب فتيات (بنسلفانيا)،‬

00:05:03.560 --> 00:05:06.200 align:center
‫إنهن ممتعات ويُجدن الاحتفال والسهر."‬

00:05:09.240 --> 00:05:11.760 align:center
‫شعرت في تلك اللحظة‬

00:05:11.840 --> 00:05:15.400 align:center
‫بغرابة قوله لذلك، فهو في نظري مثل المعلّم.‬

00:05:18.520 --> 00:05:22.960 align:center
‫فكّرت، "(ديسكفر إكسكرجنز)، و(مانويل وايت)‬

00:05:23.040 --> 00:05:25.120 align:center
‫مرتبطان بالجامعة،‬

00:05:25.200 --> 00:05:29.400 align:center
‫ونقصد هذا المكان‬
‫في حال أردنا القيام برحلة أخرى."‬

00:05:29.480 --> 00:05:30.360 align:center
‫"(البرتغال)"‬

00:05:30.440 --> 00:05:34.080 align:center
‫لم أكن لأتخيل أبدًا ما الذي كان يحدث فعلًا.‬

00:05:34.160 --> 00:05:39.480 align:center
‫قال "مانويل"،‬
‫"نقوم برحلات إلى (لاغوس) و(المغرب).‬

00:05:39.560 --> 00:05:41.600 align:center
‫نفعل كل شيء لأجلكم.‬

00:05:41.680 --> 00:05:46.760 align:center
‫ولدينا أيضًا نشاط كل ليلة."‬

00:05:51.360 --> 00:05:54.840 align:center
‫سخّر المكتب لإقامة الحفلات‬

00:05:54.920 --> 00:05:56.160 align:center
‫بشكل غير رسمي.‬

00:06:00.600 --> 00:06:03.360 align:center
‫اعتاد "مانو" إقامة أمسيات احتفالية مجانية…‬

00:06:03.440 --> 00:06:04.320 align:center
‫"(جوردان شومر)"‬

00:06:05.320 --> 00:06:07.120 align:center
‫…لطلاب الابتعاث،‬

00:06:09.960 --> 00:06:12.160 align:center
‫حيث يكون المكتب مفتوحًا لنا،‬

00:06:12.240 --> 00:06:17.760 align:center
‫فنذهب ونشرب النبيذ بقدر ما نشاء.‬

00:06:20.080 --> 00:06:25.160 align:center
‫بدا وكأنه يبني صداقات مع الجميع.‬

00:06:25.240 --> 00:06:28.720 align:center
‫قضيت الكثير من الليالي هناك.‬

00:06:31.520 --> 00:06:34.840 align:center
‫كان "مانويل بلانكو" على دراية كبيرة‬

00:06:34.920 --> 00:06:37.560 align:center
‫بحياة "إشبيلية" الليلية،‬

00:06:37.640 --> 00:06:39.280 align:center
‫أو على الأقل في منطقة الطلاب.‬

00:06:39.360 --> 00:06:41.840 align:center
‫"ألفالفا" و"كوستا دل روزاريو"،‬

00:06:41.920 --> 00:06:45.280 align:center
‫شارع "بيتيس" و"ألاميدا دي هيركوليس".‬

00:06:45.360 --> 00:06:48.000 align:center
‫كان يذهب إلى كل تلك الأماكن‬
‫مع الطالبات الأمريكيات.‬

00:07:00.800 --> 00:07:03.800 align:center
‫على مدونة وكالة السفر…‬

00:07:04.640 --> 00:07:06.520 align:center
‫"الإثنين: حانة رياضية وفلامنكو ومشروبات"‬

00:07:06.600 --> 00:07:09.200 align:center
‫…وضع جدول فعاليات ليلية في "إشبيلية"‬

00:07:09.280 --> 00:07:13.400 align:center
‫لا يمكن لأكثر محبي الاحتفال مجاراته،‬
‫لأنه كان يحتفل بشكل يومي.‬

00:07:14.640 --> 00:07:16.800 align:center
‫الاثنين في شارع "بيتيس".‬

00:07:17.800 --> 00:07:19.520 align:center
‫الثلاثاء في "ألفالفا".‬

00:07:19.600 --> 00:07:20.880 align:center
‫أريد واحدًا أيضًا.‬

00:07:20.960 --> 00:07:23.320 align:center
‫- الأربعاء، مباراة كرة قدم.‬
‫- "إشبيلية".‬

00:07:23.400 --> 00:07:25.840 align:center
‫والخميس في ملهى "بوذا" الليلي.‬

00:07:27.440 --> 00:07:32.600 align:center
‫بدت لي الأمور ميسّرة، فقلت لنفسي،‬
‫"يمكنني الذهاب إلى ملهى (بوذا) مجانًا."‬

00:07:32.680 --> 00:07:39.280 align:center
‫كررت الكثير من الفتيات ذلك الجدول أسبوعيًا،‬

00:07:39.360 --> 00:07:43.640 align:center
‫باعتباره مخططًا جاهزًا لأوقات الفراغ.‬

00:07:45.720 --> 00:07:51.440 align:center
‫كلما كان هناك حدث في حانة أو ملهى ليلي‬

00:07:51.520 --> 00:07:56.280 align:center
‫مُوجّه لطلاب الابتعاث، كان هو موجودًا.‬

00:08:00.960 --> 00:08:03.600 align:center
‫عُرف "مانو" بحضوره الاجتماعي.‬

00:08:04.200 --> 00:08:07.360 align:center
‫شاب وسيم يعرف الجميع.‬

00:08:10.280 --> 00:08:14.080 align:center
‫في كل حانة أو مطعم ندخل إليه،‬

00:08:14.160 --> 00:08:16.680 align:center
‫كان يربت على كتف النادل.‬

00:08:18.640 --> 00:08:24.120 align:center
‫بدا وكأنه يعرف جميع من نتعامل معهم.‬

00:08:25.680 --> 00:08:27.120 align:center
‫مرحبًا.‬

00:08:28.520 --> 00:08:31.880 align:center
‫لا أتذكر إن كان يُعرف‬
‫بـ"مانويل وايت" أم بـ"مانويل بلانكو".‬

00:08:32.560 --> 00:08:38.120 align:center
‫أظن أنه كتبه بالإنجليزية،‬
‫لكنني لا أعرف السبب حقًا.‬

00:08:40.440 --> 00:08:44.480 align:center
‫كل ما أتذكّره هو أنني رأيته في حفل الترحيب،‬

00:08:44.560 --> 00:08:46.680 align:center
‫وتعرّفت إليه مع بعض أصدقائي.‬

00:08:46.760 --> 00:08:48.680 align:center
‫بدا لي آنذاك‬

00:08:49.200 --> 00:08:51.400 align:center
‫شابًا جذابًا وطليق اللسان.‬

00:08:51.480 --> 00:08:55.800 align:center
‫يتمتع بشخصية مرحة نوعًا ما.‬

00:09:01.320 --> 00:09:05.920 align:center
‫يأتي "مانويل بلانكو"‬
‫ويعرّف عن نفسه كأمير "إشبيلية".‬

00:09:06.760 --> 00:09:09.560 align:center
‫هذا كفيل بإعطاء فكرة عن شخصيته،‬

00:09:09.640 --> 00:09:11.320 align:center
‫أو عمّا هو عليه.‬

00:09:11.400 --> 00:09:13.960 align:center
‫كان لديه نفوذ كبير وعلاقات كثيرة.‬

00:09:14.040 --> 00:09:19.280 align:center
‫لكنني شعرت أيضًا بشيء آخر.‬
‫كأن هذا الرجل بلا روح.‬

00:09:19.360 --> 00:09:21.720 align:center
‫حظي بهالة غريبة بعض الشيء.‬

00:09:27.880 --> 00:09:31.480 align:center
‫كما نظّم أنشطة متنوعة، منها سحوبات السفر.‬

00:09:37.160 --> 00:09:41.960 align:center
‫حضر "مانويل" حفلة السحب،‬
‫وقدّم رحلات كجوائز.‬

00:09:45.240 --> 00:09:48.640 align:center
‫راحوا يوزعون أوراقًا.‬

00:09:50.600 --> 00:09:53.440 align:center
‫أخذت ورقتي دون تفكير،‬

00:09:53.520 --> 00:09:57.080 align:center
‫لأنني لم أدفع ثمن السحب أو أي شيء.‬

00:09:59.120 --> 00:10:02.600 align:center
‫وبعد دقائق، أو بعد ساعة تقريبًا،‬

00:10:02.680 --> 00:10:06.120 align:center
‫نظر شخص إلى بطاقتي قائلًا، "أنت الفائزة."‬

00:10:06.200 --> 00:10:09.800 align:center
‫سألت، "ما الذي فزت به؟"‬

00:10:09.880 --> 00:10:14.960 align:center
‫أجاب، "رحلة مجانية‬
‫إلى (لاغوس) البرتغالية."‬

00:10:16.680 --> 00:10:19.880 align:center
‫كان الفوز دائمًا من نصيب الفتيات الفاتنات.‬

00:10:19.960 --> 00:10:21.560 align:center
‫لم يفز أي رجل قط.‬

00:10:22.080 --> 00:10:26.160 align:center
‫أخبرني والداي بأنها فكرة غير سديدة.‬

00:10:39.560 --> 00:10:44.880 align:center
‫رؤية أولئك النساء قلبت دماغي رأسًا على عقب.‬

00:10:44.960 --> 00:10:49.200 align:center
‫شعرت بمسؤولية كبيرة تجاههن.‬

00:10:49.280 --> 00:10:50.920 align:center
‫وجدت نفسي أقول لكل منهن،‬

00:10:51.000 --> 00:10:53.920 align:center
‫"لا تقلقي. شكرًا لأنك أخبرتني.‬

00:10:54.000 --> 00:10:57.680 align:center
‫سأكتشف الأمر. ابقي معي فحسب."‬

00:10:59.360 --> 00:11:02.280 align:center
‫بدأت أبني تحقيقًا.‬

00:11:07.560 --> 00:11:09.800 align:center
‫كنت طالبة فنون، ولم أعرف شيئًا.‬

00:11:09.880 --> 00:11:12.840 align:center
‫لذا أنشأ لي والدي ملف "إكسل".‬

00:11:12.920 --> 00:11:14.240 align:center
‫"ملف، جدول بيانات جديد"‬

00:11:14.320 --> 00:11:16.200 align:center
‫"قائمة (فيغا) للضحايا‬
‫(غابرييل فيغا)"‬

00:11:18.400 --> 00:11:20.200 align:center
‫أضفت التواريخ.‬

00:11:22.840 --> 00:11:27.280 align:center
‫كم عدد اللواتي تعرضن للتحرش باللمس؟‬
‫كم عدد اللواتي حاول تقبيلهن؟‬

00:11:27.360 --> 00:11:30.560 align:center
‫كم عدد اللواتي حُوصرن في الحمّام؟‬

00:11:30.640 --> 00:11:32.360 align:center
‫كم ضحية اغتصب؟‬

00:11:32.440 --> 00:11:35.840 align:center
‫بدأت بتنظيم أمور شتى.‬

00:11:36.720 --> 00:11:39.800 align:center
‫كنت أنا المسؤولة عن كل شيء.‬

00:11:40.920 --> 00:11:43.400 align:center
‫التواصل مع العامة.‬

00:11:44.160 --> 00:11:46.320 align:center
‫تنظيم كل شيء.‬

00:11:46.400 --> 00:11:48.120 align:center
‫رفضت المساعدة من أي شخص.‬

00:11:48.200 --> 00:11:52.840 align:center
‫شعرت بأن ذلك سيكون خرقًا لثقتهن.‬

00:11:52.920 --> 00:11:56.800 align:center
‫تحتم عليّ فعل كل شيء بنفسي.‬

00:11:57.560 --> 00:12:00.040 align:center
‫أرهق الأمر "غابرييل" للغاية.‬

00:12:00.120 --> 00:12:02.800 align:center
‫كانت تقول ثلاث أو أربع مرات أسبوعيًا،‬

00:12:02.880 --> 00:12:06.400 align:center
‫ولأشهر طويلة، "عليّ التحدث مع أحدهم."‬

00:12:06.480 --> 00:12:09.240 align:center
‫ثم تدخل الغرفة وتغلق الباب.‬

00:12:09.320 --> 00:12:11.800 align:center
‫ثم تعود وتقول،‬

00:12:11.880 --> 00:12:15.680 align:center
‫"اغتصب تلك الفتاة." أو "حاول اغتصابها."‬

00:12:15.760 --> 00:12:18.800 align:center
‫أو "فعل بها هذا وذاك."‬

00:12:18.880 --> 00:12:20.600 align:center
‫القصة ذاتها دائمًا.‬

00:12:27.520 --> 00:12:29.560 align:center
‫لا أظن أنني كنت الأولى.‬

00:12:29.640 --> 00:12:33.960 align:center
‫لا يمكنني الجزم بذلك.‬
‫لكن الأمر بدا منظمًا وغير عشوائي.‬

00:12:51.080 --> 00:12:56.400 align:center
‫أظنه اعتاد فعل ذلك قبل وصولي بوقت طويل.‬

00:12:57.440 --> 00:12:59.760 align:center
‫"(جوردان شومر)"‬

00:12:59.840 --> 00:13:01.640 align:center
‫"(إشبيلية)"‬

00:13:04.800 --> 00:13:06.960 align:center
‫"(مانو وايت): إشعاران"‬

00:13:07.040 --> 00:13:12.720 align:center
‫في الأسبوع الأخير من وجودي في "إسبانيا"،‬

00:13:12.800 --> 00:13:15.480 align:center
‫بدأ يرسل لي رسائل نصية.‬

00:13:15.560 --> 00:13:18.080 align:center
‫كانت مليئة بالمغازلة.‬

00:13:18.160 --> 00:13:21.560 align:center
‫رسائل صريحة ومباشرة،‬

00:13:22.320 --> 00:13:25.240 align:center
‫"دعينا نتقابل." وما شابه.‬

00:13:25.760 --> 00:13:28.920 align:center
‫بالنسبة إليّ، كان صديقًا.‬

00:13:31.760 --> 00:13:33.360 align:center
‫"(أماندا غورمسن)"‬

00:13:33.440 --> 00:13:34.920 align:center
‫"(إشبيلية)"‬

00:13:43.280 --> 00:13:47.400 align:center
‫اعتاد "مانويل" مراسلتي،‬
‫إما عبر "فيسبوك" أو "واتساب"،‬

00:13:47.480 --> 00:13:49.920 align:center
‫والقول بالمختصر،‬

00:13:50.000 --> 00:13:51.720 align:center
‫"(مانو وايت): أربعة إشعارات"‬

00:13:51.800 --> 00:13:54.600 align:center
‫دعينا نلتقي لاحتساء المشروبات المجانية،‬
‫أو للسهر معًا.‬

00:13:54.680 --> 00:14:00.520 align:center
‫ثم التقيت أنا وشريكة سكني وصديقتنا الأخرى‬

00:14:00.600 --> 00:14:02.840 align:center
‫بـ"مانويل".‬

00:14:07.360 --> 00:14:08.760 align:center
‫"(سارة كاري)"‬

00:14:08.840 --> 00:14:10.240 align:center
‫"(إشبيلية)"‬

00:14:21.800 --> 00:14:24.000 align:center
‫كان المكان خاليًا تمامًا في الخارج.‬

00:14:25.720 --> 00:14:28.880 align:center
‫سرنا بمحاذاة النهر،‬

00:14:29.720 --> 00:14:33.360 align:center
‫في الجانب الرئيسي من "إشبيلية"‬
‫باتجاه "برج الذهب".‬

00:14:39.240 --> 00:14:41.000 align:center
‫كان الجو مظلمًا للغاية.‬

00:14:45.160 --> 00:14:49.120 align:center
‫وفجأةً، قطع طريقنا رجل على دراجة نارية.‬

00:14:53.160 --> 00:14:55.640 align:center
‫كان يرتدي زيًا أسود بالكامل مع خوذة سوداء.‬

00:14:59.240 --> 00:15:02.440 align:center
‫ظل يتقدم نحونا وهو يرتدي الخوذة.‬

00:15:02.520 --> 00:15:05.640 align:center
‫ثم خلعها وقال،‬

00:15:06.640 --> 00:15:09.920 align:center
‫"يا فتيات، أنا (مانو). إنني أمزح فحسب."‬

00:15:10.000 --> 00:15:12.280 align:center
‫قلنا له، "يا للهول! لقد أخفتنا يا (مانو)."‬

00:15:13.040 --> 00:15:17.000 align:center
‫فأجاب، "لم لا تشاركنني‬
‫المشروب في (فينكس)؟"‬

00:15:41.400 --> 00:15:46.640 align:center
‫فذهبنا إلى هناك واحتسينا جرعات كحولية،‬

00:15:46.720 --> 00:15:49.840 align:center
‫كانت جرعات صغيرة، لذا لم يكن هناك ما يقلق.‬

00:15:57.280 --> 00:15:59.560 align:center
‫راح يغازل صديقتي،‬

00:15:59.640 --> 00:16:02.480 align:center
‫وكنت أحاول أن أكون داعمة لها.‬

00:16:02.560 --> 00:16:05.000 align:center
‫ثم قال، "لنعد إلى شقتي.‬

00:16:05.080 --> 00:16:08.880 align:center
‫يمكننا عزف الغيتار وقضاء بعض الوقت."‬

00:16:08.960 --> 00:16:11.160 align:center
‫فقلت، "ما دمنا في (إسبانيا)، فلم لا؟"‬

00:16:14.840 --> 00:16:18.240 align:center
‫كنت متوترة من مقابلته وحدي.‬

00:16:19.280 --> 00:16:23.560 align:center
‫لذا اصطحبت صديقتي المقربة،‬

00:16:24.600 --> 00:16:27.120 align:center
‫فجاء وأقلّنا على دراجته.‬

00:16:28.480 --> 00:16:32.600 align:center
‫قادنا إلى شقته.‬

00:16:32.680 --> 00:16:35.000 align:center
‫"ساحة (إل خونكال)"‬

00:16:35.080 --> 00:16:40.040 align:center
‫في مرحلة ما، دعاني وصديقتيّ إلى شقته.‬

00:16:41.240 --> 00:16:44.880 align:center
‫ومن ثم أخذت الأمور تتشوش،‬

00:16:44.960 --> 00:16:48.000 align:center
‫وأصبح من الصعب عليّ تذكّر ما حصل.‬

00:16:54.720 --> 00:16:58.280 align:center
‫مما أستطيع تذكّره عند دخول شقة "مانو"،‬

00:16:58.360 --> 00:17:02.360 align:center
‫هو أن هناك غرفة معيشة صغيرة إلى اليسار.‬

00:17:06.320 --> 00:17:11.040 align:center
‫كانت هناك شرفة. أبوابها زجاجية منزلقة.‬

00:17:13.960 --> 00:17:17.200 align:center
‫فتح زجاجتيّ جعة "كورونا"،‬

00:17:18.040 --> 00:17:21.920 align:center
‫وجعلنا نجلس معه على سريره.‬

00:17:31.320 --> 00:17:34.120 align:center
‫جلس إلى جانب صديقتي،‬

00:17:34.200 --> 00:17:37.280 align:center
‫ومن ثم‬

00:17:37.360 --> 00:17:41.280 align:center
‫راح يعزف معها على الغيتار‬
‫بينما أجلس أنا وحدي.‬

00:17:41.360 --> 00:17:44.160 align:center
‫كان عدم اهتمامه بي واضحًا، ولم أمانع ذلك.‬

00:17:45.240 --> 00:17:49.080 align:center
‫أعلم أنه لمعظم الوقت، كنّا نحن الثلاث فتيات‬

00:17:49.160 --> 00:17:50.920 align:center
‫مع "مانويل" في شقته.‬

00:17:51.000 --> 00:17:53.440 align:center
‫سحقًا! آذيت سنّي.‬

00:17:55.520 --> 00:17:57.160 align:center
‫أتذكّر‬

00:17:58.440 --> 00:18:03.960 align:center
‫أن زميلة سكني آنذاك بدأت تشعر بالتوعك.‬

00:18:06.040 --> 00:18:07.800 align:center
‫أتذكّر أنه في مرحلة ما،‬

00:18:07.880 --> 00:18:13.800 align:center
‫استدعى "مانويل" سيارة أجرة‬
‫لتعيد زميلتي المتوعكة إلى المنزل.‬

00:18:13.880 --> 00:18:17.800 align:center
‫لكنني لا أتذكّر الكثير.‬

00:18:25.040 --> 00:18:27.840 align:center
‫ثم قال، "لنلعب لعبة."‬

00:18:27.920 --> 00:18:32.480 align:center
‫بدأ يصبح لمسه مفرطًا. وضع يده على فخذي.‬

00:18:32.560 --> 00:18:39.160 align:center
‫وبطريقة مباشرة أو غير مباشرة،‬
‫راح يحثنا على إقامة علاقة ثلاثية.‬

00:18:40.200 --> 00:18:44.400 align:center
‫شعرت بشيء من عدم الارتياح.‬
‫لم أشعر بالأمان.‬

00:18:48.880 --> 00:18:51.440 align:center
‫أتذكّر أنني أحسست بثقل شديد.‬

00:18:52.040 --> 00:18:57.240 align:center
‫وكأنني لا أستطيع الحركة بثقة.‬

00:18:58.960 --> 00:19:04.040 align:center
‫ثم سقطت على سريره وغفوت.‬

00:19:12.840 --> 00:19:15.520 align:center
‫أتذكّر أجزاء صغيرة.‬

00:19:15.600 --> 00:19:20.160 align:center
‫صوت باب يُغلق بعنف.‬

00:19:20.240 --> 00:19:23.000 align:center
‫صديقتي الأخرى و"مانويل" يتبادلان القبل.‬

00:19:23.080 --> 00:19:27.920 align:center
‫أتذكّر أن "مانويل" قبّلني، لكنني لا أتذكّر…‬

00:19:32.640 --> 00:19:34.280 align:center
‫تسلسل الأحداث حقًا.‬

00:19:34.360 --> 00:19:38.960 align:center
‫مجرد ومضات ولحظات متفرقة.‬

00:19:41.320 --> 00:19:44.360 align:center
‫استيقظت على صوت "مانو" يقول،‬

00:19:44.440 --> 00:19:48.000 align:center
‫"لقد غادرت صديقتك.‬
‫هلّا تداعبين قضيبي بيدك؟"‬

00:19:48.520 --> 00:19:51.080 align:center
‫عندما أنهينا شرب الجعة،‬

00:19:51.160 --> 00:19:55.800 align:center
‫قلت، "أظن أن علينا المغادرة."‬

00:19:57.120 --> 00:20:00.680 align:center
‫فقال، "لا، ابقي كي نحتسي كأسًا أخرى."‬

00:20:00.760 --> 00:20:04.600 align:center
‫داعبت قضيبه بيدي وذراعي خلف ظهري.‬

00:20:04.680 --> 00:20:06.480 align:center
‫دون أن أنظر إليه حتى.‬

00:20:06.960 --> 00:20:11.120 align:center
‫أردت أن أنهي الأمر فحسب،‬

00:20:11.200 --> 00:20:16.160 align:center
‫أن أكمل ما أفعله كي ينقضي كل هذا.‬

00:20:17.520 --> 00:20:20.400 align:center
‫حاول سدّ الباب.‬

00:20:21.160 --> 00:20:24.760 align:center
‫قال، "هل ستتركينني مُثارًا دون إشباع؟"‬

00:20:26.120 --> 00:20:27.320 align:center
‫والحمد الرب،‬

00:20:27.400 --> 00:20:32.720 align:center
‫لا أدري كيف وصل هاتفي إلى السرير‬
‫وكيف سمعته.‬

00:20:33.440 --> 00:20:36.360 align:center
‫لكنني سمعت الهاتف وأمسكته.‬

00:20:38.280 --> 00:20:42.480 align:center
‫ابتعد عن الباب بما يكفي‬
‫لنعبر ونغادر الشقة.‬

00:20:42.560 --> 00:20:48.640 align:center
‫أتذكّر شعوري وكأنني أطير نزولًا على الدرج.‬

00:20:49.480 --> 00:20:52.400 align:center
‫سألتني صديقتي، "أين أنت؟"‬

00:20:52.480 --> 00:20:54.520 align:center
‫لم أستطع النطق بالكلمات.‬

00:20:54.600 --> 00:20:59.400 align:center
‫أعطيت الهاتف لـ"مانو"،‬
‫فقال لها، "إنها بخير."‬

00:20:59.480 --> 00:21:03.520 align:center
‫ولحسن الحظ قالت صديقتي،‬
‫"لا، أنا قادمة لأخذها.‬

00:21:03.600 --> 00:21:05.240 align:center
‫أرسل لي عنوانك."‬

00:21:06.440 --> 00:21:08.960 align:center
‫ذهبت إلى المنزل سيرًا،‬

00:21:09.040 --> 00:21:13.600 align:center
‫رحت أحاول إيجاد الطريق بينما أقول لنفسي،‬
‫"ما حدث كان مريبًا."‬

00:21:14.400 --> 00:21:18.520 align:center
‫لكنني افترضت أنه شيء خاص بالرجال الإسبان.‬

00:21:19.920 --> 00:21:22.000 align:center
‫غادرت المنزل.‬

00:21:24.600 --> 00:21:28.040 align:center
‫أعادتني صديقتي إلى شقتي.‬

00:21:29.040 --> 00:21:31.640 align:center
‫علمت أنني بأمان، فخلدت إلى سريري‬

00:21:31.720 --> 00:21:33.920 align:center
‫ونمت لبقية اليوم.‬

00:21:50.840 --> 00:21:52.400 align:center
‫عندما استيقظت،‬

00:21:53.000 --> 00:21:54.520 align:center
‫لم يكن هناك أحد غيري.‬

00:21:54.600 --> 00:21:56.960 align:center
‫كنت بمفردي مع "مانويل".‬

00:21:57.040 --> 00:22:01.480 align:center
‫عارية كليًا إلى جانبه في السرير.‬

00:22:02.360 --> 00:22:05.120 align:center
‫كان عاريًا أيضًا إلى جانبي في السرير.‬

00:22:05.640 --> 00:22:08.880 align:center
‫أتذكّر أنني كنت مشوشة ذهنيًا،‬

00:22:08.960 --> 00:22:13.960 align:center
‫إذ لم أتذكّر أنني خلعت ملابسي‬

00:22:14.040 --> 00:22:17.280 align:center
‫ولا أنه خلعها عنّي.‬

00:22:17.360 --> 00:22:21.160 align:center
‫دخلت في حالة جمود.‬

00:22:21.240 --> 00:22:26.200 align:center
‫رحت أفكّر، "ما الذي حدث يا تُرى؟"‬

00:22:28.520 --> 00:22:33.280 align:center
‫أحسست بجسدي ثقيلًا، لم أستطع الحركة.‬

00:22:33.360 --> 00:22:34.880 align:center
‫ثم…‬

00:22:34.960 --> 00:22:39.760 align:center
‫استدار "مانويل" نحوي واعتدى عليّ.‬

00:22:39.840 --> 00:22:42.720 align:center
‫وأتذكّر ذلك‬

00:22:42.800 --> 00:22:43.920 align:center
‫بوضوح شديد.‬

00:22:44.000 --> 00:22:46.000 align:center
‫استلقيت عاجزة،‬

00:22:46.080 --> 00:22:51.200 align:center
‫غير قادرة على الحركة أو على إبعاده عنّي.‬

00:22:51.280 --> 00:22:52.280 align:center
‫ومن ثم‬

00:22:52.960 --> 00:22:56.520 align:center
‫راح يفعل ما يحلو له.‬

00:23:09.000 --> 00:23:12.760 align:center
‫لم أعرف ماذا عليّ أن أفعل.‬

00:23:12.840 --> 00:23:17.480 align:center
‫ارتديت ملابسي بسرعة،‬

00:23:18.440 --> 00:23:21.880 align:center
‫ثم نزلت إلى الأسفل‬

00:23:21.960 --> 00:23:25.360 align:center
‫وعدت إلى السكن.‬

00:23:30.400 --> 00:23:35.120 align:center
‫لم أتحدّث عن الأمر مع أي شخص،‬

00:23:35.200 --> 00:23:39.280 align:center
‫إلا مع الفتاتين المتورطتين في الأمر.‬

00:23:39.360 --> 00:23:40.320 align:center
‫كما شعرت‬

00:23:41.240 --> 00:23:44.520 align:center
‫بشيء‬

00:23:45.200 --> 00:23:50.720 align:center
‫من التوتر والخجل والعجز في ذلك الوقت.‬

00:24:13.680 --> 00:24:17.920 align:center
‫تبيّن وجود نمط متكرر بوضوح.‬

00:24:18.440 --> 00:24:19.280 align:center
‫"العمر"‬

00:24:19.360 --> 00:24:22.320 align:center
‫نساء شابات ضعيفات،‬

00:24:22.400 --> 00:24:24.920 align:center
‫في مكان لا يتحدثن لغته،‬

00:24:25.000 --> 00:24:27.320 align:center
‫يحتجن فيه إلى شخص يثقن به،‬

00:24:27.400 --> 00:24:29.120 align:center
‫إلى شخص يوجههن.‬

00:24:29.200 --> 00:24:30.800 align:center
‫"حادثة‬
‫اغتصاب، تخدير، اعتداء على (أماندا)"‬

00:24:30.880 --> 00:24:32.960 align:center
‫بدأت أدرك أن الأمر لم يكن مجرد اغتصاب.‬

00:24:33.040 --> 00:24:34.360 align:center
‫أخذ ذلك الوغد‬

00:24:35.320 --> 00:24:39.080 align:center
‫كل ما يمكنه الحصول عليه من أولئك الفتيات.‬

00:24:39.960 --> 00:24:44.080 align:center
‫كانت القصة تتوسع وتكبر وتزداد تعقيدًا.‬

00:24:45.040 --> 00:24:47.520 align:center
‫"(غابرييل فيغا)"‬

00:24:47.600 --> 00:24:50.520 align:center
‫تلقيت رسالة على "فيسبوك".‬

00:24:50.600 --> 00:24:52.640 align:center
‫"(كيري باجوريك)‬
‫قبل 20 ثانية"‬

00:24:52.720 --> 00:24:55.040 align:center
‫حين دخلت "كيري" إلى الصورة‬

00:24:56.800 --> 00:24:58.880 align:center
‫وأخبرتني عن "لورين"،‬

00:25:00.480 --> 00:25:05.600 align:center
‫أدركت عندها مدى فظاعة‬

00:25:05.680 --> 00:25:07.560 align:center
‫ما أنا متورطة فيه.‬

00:25:07.640 --> 00:25:10.560 align:center
‫في ذلك الوقت، لم أكن أعرف ماذا حدث.‬

00:25:10.640 --> 00:25:12.040 align:center
‫لم أعد أسمع شيئًا سوى،‬

00:25:12.120 --> 00:25:14.960 align:center
‫"(مانويل بلانكو فيلا) قتل ابنتي"‬

00:25:15.040 --> 00:25:16.840 align:center
‫"لقد قتل ابنتي."‬

00:25:18.240 --> 00:25:19.720 align:center
‫كان ذلك مرعبًا.‬

00:25:30.440 --> 00:25:33.200 align:center
‫"(نيويورك)"‬

00:25:38.360 --> 00:25:42.760 align:center
‫كنت في شقة أمي‬

00:25:44.480 --> 00:25:47.480 align:center
‫عندما تلقيت رسالة من "كيري باجوريك".‬

00:25:47.560 --> 00:25:52.320 align:center
‫"(سارة)، أنا والدة (لورين باجوريك).‬
‫حدثت مأساة مع (لورين).‬

00:25:52.400 --> 00:25:55.760 align:center
‫أرجو منك الاتصال بي في أقرب فرصة."‬

00:26:00.160 --> 00:26:04.040 align:center
‫لا أتذكّر ما قالته بالضبط،‬
‫إنما زبدة الكلام فحسب.‬

00:26:04.120 --> 00:26:09.520 align:center
‫قالت إنها سقطت من شرفة شقة رجل.‬

00:26:12.200 --> 00:26:16.280 align:center
‫سقطت وتُوفيت.‬

00:26:18.080 --> 00:26:20.720 align:center
‫كنت الشخص الوحيد الذي كانت تعرفه،‬

00:26:20.800 --> 00:26:24.880 align:center
‫لأنني نسقت و"لورين"‬
‫رحلتنا إلى "إسبانيا" معًا لفصل الصيف.‬

00:26:25.880 --> 00:26:29.440 align:center
‫وذهبنا في الرحلة إلى "لاغوس" في "البرتغال"‬

00:26:30.400 --> 00:26:32.680 align:center
‫مع "ديسكفر إكسكرجنز".‬

00:26:33.600 --> 00:26:37.360 align:center
‫وصلت في الرحلة التي ربحتها‬

00:26:41.160 --> 00:26:44.000 align:center
‫إلى "لاغوس" في "البرتغال"،‬

00:26:44.080 --> 00:26:47.600 align:center
‫وكانت "لورين باجوريك" هناك.‬

00:26:49.720 --> 00:26:52.160 align:center
‫كان ذلك أحد آخر أيام حياتها.‬

00:26:53.760 --> 00:26:55.840 align:center
‫كانت "لورين" أعز صديقاتي، لذا…‬

00:26:56.640 --> 00:26:57.880 align:center
‫متأسفة.‬

00:27:01.160 --> 00:27:03.480 align:center
‫كانت…‬

00:27:04.720 --> 00:27:07.720 align:center
‫وكانت "كيري"، والدة "لورين"،‬
‫أقرب الناس إليها.‬

00:27:07.800 --> 00:27:11.680 align:center
‫لذلك كان عليّ أن أساعد. آسفة.‬

00:27:13.120 --> 00:27:16.000 align:center
‫لم أكن هناك، لكنني كنت ما زلت قادرة‬

00:27:16.080 --> 00:27:18.200 align:center
‫على إيصالها إلى محام.‬

00:27:18.280 --> 00:27:21.120 align:center
‫تحدثت أيضًا مع العائلة المضيفة بعد ذلك،‬

00:27:21.200 --> 00:27:24.640 align:center
‫وسألتهم إن كانوا يوصون بشخص‬

00:27:24.720 --> 00:27:27.440 align:center
‫يمكنه تسليط الضوء على ما حدث.‬

00:27:30.960 --> 00:27:33.840 align:center
‫"كيري باجوريك" هي والدة "لورين باجوريك".‬

00:27:33.920 --> 00:27:36.280 align:center
‫تواصلت معي بصفتي محاميها‬

00:27:36.360 --> 00:27:39.720 align:center
‫وهي في حالة نفسية سيئة للغاية.‬

00:27:41.400 --> 00:27:44.360 align:center
‫حالة من التشتت التام واليأس المطلق.‬

00:27:44.440 --> 00:27:47.120 align:center
‫بالإضافة إلى أنها‬
‫على بُعد آلاف الكيلومترات.‬

00:27:48.920 --> 00:27:50.760 align:center
‫كانت ابنتها الوحيدة.‬

00:27:51.440 --> 00:27:52.960 align:center
‫فتاة في الـ21 من عمرها.‬

00:27:53.040 --> 00:27:56.040 align:center
‫أرسلتها إلى "إسبانيا" بحماس الآباء المعتاد‬

00:27:56.120 --> 00:27:59.920 align:center
‫عندما يرسلون أبناءهم إلى الخارج لتعلّم لغة.‬

00:28:00.960 --> 00:28:02.600 align:center
‫بعد بضعة أسابيع،‬

00:28:02.680 --> 00:28:06.840 align:center
‫اتصلوا بها ليقولوا إن ابنتها تُوفيت‬
‫بعد أن قفزت من الطابق العاشر.‬

00:28:09.960 --> 00:28:11.560 align:center
‫ودون أي تفسير إضافي،‬

00:28:11.640 --> 00:28:14.080 align:center
‫منحوها خيار إعادة جثمانها إلى الوطن،‬

00:28:14.160 --> 00:28:15.800 align:center
‫وانتهت القصة.‬

00:28:17.760 --> 00:28:20.800 align:center
‫طلبت منّا حينها تقصّي‬

00:28:20.880 --> 00:28:24.240 align:center
‫الملابسات التي أحاطت بوفاة ابنتها،‬

00:28:24.320 --> 00:28:28.000 align:center
‫وتجاوز الاستنتاجات السطحية لتقرير التشريح،‬

00:28:28.080 --> 00:28:30.360 align:center
‫الذي خلص إلى أن الوفاة‬
‫نجمت عن صدمات متعددة.‬

00:28:32.800 --> 00:28:37.800 align:center
‫أبلغت "غابرييل فيغا" عن تعرضها للاغتصاب‬
‫على يد مرشد سياحي ورجل أعمال من "إشبيلية".‬

00:28:37.880 --> 00:28:40.320 align:center
‫واتضح أنه في عام 2015، قبل ذلك بعامين،‬

00:28:40.400 --> 00:28:43.200 align:center
‫تُوفيت شابة أمريكية أخرى‬

00:28:43.280 --> 00:28:46.600 align:center
‫في منزل المرشد ذاته الذي تم الإبلاغ عنه.‬

00:28:46.680 --> 00:28:49.800 align:center
‫هذه ليست مصادفة.‬

00:28:51.880 --> 00:28:54.800 align:center
‫أجرت الشرطة تحليلًا‬

00:28:54.880 --> 00:29:00.640 align:center
‫لتحديد ما إذا كانت هناك‬
‫أي آثار على حاجز الشرفة.‬

00:29:02.520 --> 00:29:05.360 align:center
‫كان الحاجز منخفضًا جدًا،‬
‫لا يتجاوز ارتفاعه 80 سنتيمترًا،‬

00:29:05.440 --> 00:29:07.800 align:center
‫ما يجعله خطرًا للغاية في الطابق العاشر.‬

00:29:07.880 --> 00:29:11.280 align:center
‫ارتفاع كهذا لا يبلغ سوى مستوى الركبتين.‬

00:29:11.360 --> 00:29:14.040 align:center
‫عند الانحناء إلى الأمام قليلًا، يسقط المرء.‬

00:29:14.120 --> 00:29:17.960 align:center
‫وكان الحاجز محاطًا بسياج من المعدن والخشب‬

00:29:18.040 --> 00:29:21.120 align:center
‫يمتد على طول السطح، باستثناء طرف واحد‬

00:29:21.200 --> 00:29:24.080 align:center
‫أُزيل فيه السياج.‬

00:29:26.280 --> 00:29:31.800 align:center
‫كان ذلك الجزء في نهاية السطح،‬
‫حيث يُوجد حوض استحمام ساخن بلا ماء.‬

00:29:31.880 --> 00:29:33.040 align:center
‫واستبعدت الشرطة…‬

00:29:33.120 --> 00:29:36.880 align:center
‫أو بالأحرى، لم يُعثر على آثار هناك.‬
‫ما دفع الشرطة إلى استبعاد‬

00:29:36.960 --> 00:29:40.440 align:center
‫أن تكون "لورين باجوريك"‬
‫قد جلست على الحاجز،‬

00:29:40.520 --> 00:29:43.960 align:center
‫إذ لم تكن هناك آثار أقدام أو بصمات للأيدي.‬

00:29:44.040 --> 00:29:49.120 align:center
‫بعبارة أخرى،‬
‫سقطت من داخل الشرفة إلى الخارج مباشرةً.‬

00:29:51.080 --> 00:29:53.440 align:center
‫ويمكن أن يتوافق ذلك مع حصول عملية دفع،‬

00:29:53.520 --> 00:29:55.720 align:center
‫كما يمكن أن يتوافق مع سقوط عرضيّ،‬

00:29:55.800 --> 00:29:58.000 align:center
‫نظرًا لأن الحاجز كان بارتفاع 80 سنتيمترًا.‬

00:29:58.080 --> 00:30:00.600 align:center
‫إنه متوافق مع النظريتين معًا.‬

00:30:00.680 --> 00:30:03.640 align:center
‫في نص تقرير الشرطة،‬

00:30:03.720 --> 00:30:07.520 align:center
‫يُذكر أن "مانويل" قال إنها قفزت.‬

00:30:09.120 --> 00:30:12.760 align:center
‫عندما يكون لدينا شخص سقط من الطابق العاشر،‬

00:30:12.840 --> 00:30:14.640 align:center
‫قد يكون حادثًا،‬

00:30:14.720 --> 00:30:18.440 align:center
‫وقد يكون جريمة قتل، وقد يكون أيضًا انتحارًا.‬

00:30:18.520 --> 00:30:23.200 align:center
‫أجرت الشرطة تشريحًا نفسيًا‬
‫اعتمادًا على رسائل الـ"واتساب"‬

00:30:23.280 --> 00:30:27.680 align:center
‫التي أرسلتها الفتاة قبل دقائق وساعات‬

00:30:27.760 --> 00:30:30.760 align:center
‫إلى والدتها وشريكها في "الولايات المتحدة".‬

00:30:33.200 --> 00:30:36.800 align:center
‫"(نيويورك)"‬

00:30:43.120 --> 00:30:46.720 align:center
‫بدأت علاقتي بـ"لورين" منذ أيام الجامعة.‬

00:30:48.600 --> 00:30:53.480 align:center
‫كانت مختلفة، مفعمة بروح مرحة.‬

00:30:53.960 --> 00:30:56.400 align:center
‫تبث الدفء في كل من حولها.‬

00:30:59.960 --> 00:31:02.600 align:center
‫- هذا جميل.‬
‫- سأصنع تسجيلًا مصورًا.‬

00:31:02.680 --> 00:31:06.000 align:center
‫يصادف عيد ميلادها في الـ19 من يوليو.‬

00:31:06.080 --> 00:31:07.560 align:center
‫"(أنتوني شوري)، عشيق (لورين)"‬

00:31:07.640 --> 00:31:10.360 align:center
‫كان الأمر صعبًا عليّ من نواح عدة،‬

00:31:10.440 --> 00:31:14.960 align:center
‫لأنني لم أتمكن من الاحتفال معها.‬

00:31:16.080 --> 00:31:19.720 align:center
‫لكنها كانت متحمسة، وكنت متحمسًا لأجلها.‬

00:31:19.800 --> 00:31:22.240 align:center
‫كانت لتكون ليلة احتفال بلا شك.‬

00:31:22.320 --> 00:31:26.120 align:center
‫كانت ستبلغ الـ21،‬
‫وهو أمر جلل في "الولايات المتحدة".‬

00:31:26.200 --> 00:31:29.880 align:center
‫كان شيئًا تتطلع إليه كثيرًا،‬

00:31:29.960 --> 00:31:33.520 align:center
‫أن تحتفل وترقص برفقة أصدقائها.‬

00:31:35.920 --> 00:31:41.920 align:center
‫ذهبت "لورين" مع صديقاتها،‬
‫"سارة" و"إيلي" و"لورين".‬

00:31:43.360 --> 00:31:47.920 align:center
‫لم نضع خطة محددة.‬

00:31:48.000 --> 00:31:51.840 align:center
‫ذهبنا لتناول العشاء في وسط المدينة.‬

00:31:57.560 --> 00:32:00.400 align:center
‫في أثناء وجودهن في المطعم،‬

00:32:04.000 --> 00:32:06.480 align:center
‫ظهر "مانويل".‬

00:32:10.400 --> 00:32:13.920 align:center
‫كان في الجهة الأخرى من المطعم،‬
‫قرب ركن المشروبات.‬

00:32:16.240 --> 00:32:19.080 align:center
‫جلسنا إلى طاولة.‬

00:32:20.520 --> 00:32:24.160 align:center
‫ثم رآنا، وجاء إلى طاولتنا.‬

00:32:25.920 --> 00:32:28.960 align:center
‫سأل إن كنّا نرغب في الذهاب إلى "بيليندو".‬

00:32:29.040 --> 00:32:30.400 align:center
‫"(إيلي هوف)، صديقة (لورين)"‬

00:32:31.000 --> 00:32:34.160 align:center
‫قال، "رافقنني يا فتيات.‬

00:32:34.240 --> 00:32:36.760 align:center
‫سآخذكن إلى ملهى ليلي ممتع."‬

00:32:36.840 --> 00:32:40.960 align:center
‫فذهبنا معه وقلنا، "لم لا؟"‬

00:32:45.440 --> 00:32:48.640 align:center
‫ذهبنا معه إلى "بيليندو"،‬

00:32:48.720 --> 00:32:51.800 align:center
‫ودخلنا إلى قسم كبار الزوار.‬

00:32:56.280 --> 00:33:00.160 align:center
‫أحضر المشروبات والنرجيلة.‬

00:33:02.640 --> 00:33:05.560 align:center
‫كان ذلك معظم ما جرى في تلك الليلة.‬

00:33:08.880 --> 00:33:11.200 align:center
‫كنّا نتبادل الرسائل طوال الليل.‬

00:33:12.080 --> 00:33:17.920 align:center
‫أبقتني على اطلاع بكل التفاصيل‬
‫في أثناء وجودها هناك.‬

00:33:18.000 --> 00:33:18.840 align:center
‫"(لورين)"‬

00:33:18.920 --> 00:33:22.880 align:center
‫قالت، "لا أشعر بالارتياح لوجوده."‬

00:33:22.960 --> 00:33:25.360 align:center
‫لم تستلطفه مطلقًا.‬

00:33:25.440 --> 00:33:29.320 align:center
‫أرسلت لي رسالة تقول إنها ثملة للغاية.‬

00:33:29.400 --> 00:33:33.280 align:center
‫فقلت لها، "رائع،‬

00:33:34.800 --> 00:33:36.040 align:center
‫يبدو هذا ممتعًا."‬

00:33:40.640 --> 00:33:42.920 align:center
‫أظن أنهم شربوا بضع كؤوس.‬

00:33:44.680 --> 00:33:49.840 align:center
‫ثم غادرت "إيلي" وصديقاتها‬

00:33:50.560 --> 00:33:52.280 align:center
‫إلى المنزل.‬

00:33:56.160 --> 00:34:01.120 align:center
‫عند الـ3 فجرًا، شعرت "إيلي" بالتوعك.‬

00:34:01.200 --> 00:34:04.080 align:center
‫قالت "إيلي"، "لست بخير."‬

00:34:04.160 --> 00:34:09.360 align:center
‫لم يكن شعورًا عاديًا. أتذكّر في تلك الليلة‬

00:34:09.440 --> 00:34:12.440 align:center
‫أنني رحت أتساءل،‬

00:34:12.520 --> 00:34:14.880 align:center
‫"هل كان هناك شيء في المشروبات؟"‬

00:34:14.960 --> 00:34:17.680 align:center
‫لأنه كان هو من يقدّم كل المشروبات،‬

00:34:17.760 --> 00:34:20.440 align:center
‫وكانت كلها في قسم كبار الزوار.‬

00:34:23.040 --> 00:34:27.120 align:center
‫تحدثنا مع "لورين" و"سارة"،‬
‫ولم ترغبا في المغادرة.‬

00:34:27.200 --> 00:34:29.880 align:center
‫فقلت، "سأرافق (إيلي) إلى المنزل.‬

00:34:29.960 --> 00:34:32.560 align:center
‫وسأتأكد من وصولها." ثم عدت إلى المنزل.‬

00:34:32.640 --> 00:34:37.200 align:center
‫لكنني أتذكّر أنني ودّعت "لورين".‬

00:34:37.280 --> 00:34:41.840 align:center
‫كانت ثملة جدًا.‬

00:34:42.960 --> 00:34:45.160 align:center
‫كما كانت "سارة" أيضًا ثملة.‬

00:34:47.320 --> 00:34:50.680 align:center
‫عندما أنظر إلى الوراء،‬
‫أدرك أنه ما كان عليّ أن أتركها.‬

00:34:59.440 --> 00:35:03.560 align:center
‫لكنني ارتكبت خطأً.‬

00:35:12.160 --> 00:35:15.640 align:center
‫لسبب ما، انتهى بهما الأمر في منزله.‬

00:35:16.280 --> 00:35:18.720 align:center
‫لست متأكدة مما قاله ليجعلهما ترافقانه،‬

00:35:18.800 --> 00:35:22.920 align:center
‫لكنه أمر مفاجئ أنها فعلت ذلك،‬

00:35:23.000 --> 00:35:25.480 align:center
‫وأن "سارة سي" فعلت ذلك أيضًا.‬

00:35:25.560 --> 00:35:30.240 align:center
‫نظرًا لأن أيًا منهما لم تكن مهتمة بـ"مانو".‬

00:35:31.440 --> 00:35:32.960 align:center
‫لم يكن الأمر منطقيًا.‬

00:35:34.680 --> 00:35:36.960 align:center
‫تلقيت رسائل غير مفهومة.‬

00:35:37.040 --> 00:35:39.360 align:center
‫كان الكلام غير مترابط.‬

00:35:39.440 --> 00:35:40.840 align:center
‫وجدت ذلك غريبًا.‬

00:35:40.920 --> 00:35:45.280 align:center
‫تساءلت إن تعرّضت للتخدير أو شيء ما.‬

00:35:45.880 --> 00:35:47.400 align:center
‫في مرحلة ما، قالت إنها…‬

00:35:47.480 --> 00:35:49.520 align:center
‫"أفتقدك"‬

00:35:49.600 --> 00:35:51.520 align:center
‫…تفتقدني، فأجبتها.‬

00:35:51.600 --> 00:35:53.400 align:center
‫ولم أتلق أي رد…‬

00:35:55.160 --> 00:35:56.320 align:center
‫بعد ذلك.‬

00:35:59.320 --> 00:36:00.760 align:center
‫"تشريح نفسي"‬

00:36:01.440 --> 00:36:04.760 align:center
‫استبعدت الشرطة الانتحار.‬

00:36:04.840 --> 00:36:06.360 align:center
‫لذا لم يبق سوى خيارين.‬

00:36:06.440 --> 00:36:09.720 align:center
‫إما أنه حادث، أو جريمة قتل.‬

00:36:09.800 --> 00:36:14.480 align:center
‫ما حدث على ذلك السطح‬
‫لا يعرفه سوى شخصين ما زالا على قيد الحياة.‬

00:36:14.560 --> 00:36:18.680 align:center
‫هما "مانويل بلانكو فيلا" و"سارة".‬

00:36:20.720 --> 00:36:25.400 align:center
‫أدلت "سارة" بشهادتها للشرطة‬
‫وهي مخمورة في موقع الحادث،‬

00:36:25.480 --> 00:36:27.320 align:center
‫ليس حتى في مركز الشرطة.‬

00:36:27.960 --> 00:36:31.240 align:center
‫في المكان ذاته،‬
‫أخذ الشرطي إفادتها في فقرة واحدة.‬

00:36:31.320 --> 00:36:36.520 align:center
‫ولا أحد يعرف إلى أي مدى تطابق الواقع،‬
‫إن كانت تطابقه أصلًا.‬

00:36:38.120 --> 00:36:41.040 align:center
‫قالت إنهما وصلتا إلى منزله،‬

00:36:41.120 --> 00:36:45.760 align:center
‫وبقيتا واقفتين لبعض الوقت.‬

00:36:45.840 --> 00:36:47.480 align:center
‫"اصطحب (مانويل بلانكو) الفتاتين"‬

00:36:47.560 --> 00:36:49.520 align:center
‫"تبرير اعتماد الفرضية ما قبل النهائية"‬

00:36:52.200 --> 00:36:53.960 align:center
‫خرجوا إلى الشرفة.‬

00:36:58.000 --> 00:37:02.920 align:center
‫كانوا جميعهم على الشرفة،‬
‫لكن "لورين" بقيت داخل‬

00:37:03.000 --> 00:37:06.680 align:center
‫حوض استحمام فارغ على الشرفة.‬

00:37:08.240 --> 00:37:09.120 align:center
‫"شبه عارية"‬

00:37:09.200 --> 00:37:13.080 align:center
‫دخلت "سارة" و"مانو" إلى الداخل لإحضار ماء.‬

00:37:13.160 --> 00:37:15.880 align:center
‫"دخلا إلى الداخل لإحضار كأس ماء"‬

00:37:15.960 --> 00:37:21.160 align:center
‫"تركاها وحيدة"‬

00:37:22.560 --> 00:37:25.560 align:center
‫ثم سمعا صوتًا.‬

00:37:25.640 --> 00:37:28.960 align:center
‫خرجا إلى هناك، فوجداها على الأرض.‬

00:37:29.040 --> 00:37:30.920 align:center
‫بعد أن سقطت من الشرفة.‬

00:37:35.760 --> 00:37:42.240 align:center
‫لم أضغط على "سارة"‬
‫لإعطائي مزيدًا من التفاصيل عن تلك الليلة،‬

00:37:42.320 --> 00:37:45.600 align:center
‫لأن ما مرت به كان صادمًا ومروعًا.‬

00:37:45.680 --> 00:37:49.960 align:center
‫وربما لا تتذكر حتى نصف ما حدث‬
‫لأنها كانت في حالة ثمالة شديدة.‬

00:37:50.040 --> 00:37:53.520 align:center
‫كان كل شيء مشوشًا،‬
‫ثم جاءت الصدمة فوق كل ذلك.‬

00:37:53.600 --> 00:37:57.680 align:center
‫عندما أنظر إلى الوراء،‬
‫يبدو الأمر قصة غريبة جدًا.‬

00:37:57.760 --> 00:38:01.160 align:center
‫يبدو وكأن "سارة"…‬

00:38:02.560 --> 00:38:05.480 align:center
‫أريد أن أقول هذا دون أن أقول إن "سارة"…‬

00:38:05.560 --> 00:38:07.640 align:center
‫لم يكن لـ"سارة" أي علاقة بهذا.‬

00:38:07.720 --> 00:38:12.240 align:center
‫كانت "سارة"…‬

00:38:13.000 --> 00:38:14.720 align:center
‫بالفعل ضحية.‬

00:38:14.800 --> 00:38:18.880 align:center
‫لكن أظن أيضًا أنها حاولت حماية نفسها‬

00:38:18.960 --> 00:38:22.600 align:center
‫من خلال سرد قصة غامضة نوعًا ما.‬

00:38:22.680 --> 00:38:23.880 align:center
‫أصدّق قصتها.‬

00:38:23.960 --> 00:38:28.320 align:center
‫لكن أظن أن هناك تفاصيل كثيرة لم تُرو.‬

00:38:28.840 --> 00:38:30.440 align:center
‫ما زال بعضها…‬

00:38:31.640 --> 00:38:32.960 align:center
‫ضبابيًا.‬

00:38:33.040 --> 00:38:36.480 align:center
‫لم أنم لنحو ثلاثة أيام.‬

00:38:36.560 --> 00:38:39.000 align:center
‫كل شيء يبقيني مستيقظًا.‬

00:38:43.080 --> 00:38:44.560 align:center
‫كان الأمر صعبًا.‬

00:38:46.240 --> 00:38:50.200 align:center
‫فقدت جزءًا كبيرًا من حياتي في لحظة واحدة.‬

00:38:56.320 --> 00:38:58.080 align:center
‫"بعد ساعتين من وفاة (لورين)"‬

00:38:58.160 --> 00:39:02.240 align:center
‫رغم أن الأمر بدا سقوطًا عرضيًّا عند حدوثه،‬

00:39:02.320 --> 00:39:05.640 align:center
‫لم تفوّت الشرطة الفرصة‬
‫لقياس نسبة الكحول في التنفس‬

00:39:05.720 --> 00:39:08.880 align:center
‫لكل من "مانويل بلانكو" و"سارة".‬

00:39:09.680 --> 00:39:11.440 align:center
‫"اختبارات الكحول في التنفس"‬

00:39:11.520 --> 00:39:12.840 align:center
‫"(سارة)"‬

00:39:12.920 --> 00:39:15.120 align:center
‫تم ذلك بعد ساعتين تقريبًا من الحادث.‬

00:39:15.200 --> 00:39:16.680 align:center
‫"النتيجة"‬

00:39:16.760 --> 00:39:19.680 align:center
‫بلغت النسبة لدى "سارة" 0.48، حسبما أتذكّر.‬

00:39:20.360 --> 00:39:23.360 align:center
‫نسبة مرتفعة من الكحول في الدم إلى حد ما.‬

00:39:24.200 --> 00:39:27.160 align:center
‫وأظهر اختبار الكحول في دم "لورين باجوريك"‬

00:39:27.240 --> 00:39:30.720 align:center
‫2.99 غرامًا من الكحول لكل لتر دم.‬

00:39:30.800 --> 00:39:33.960 align:center
‫وهي نسبة أدنى بقليل‬
‫من مستوى الغيبوبة الكحولية.‬

00:39:35.040 --> 00:39:39.720 align:center
‫وبحسب كلمات الطبيب الشرعي،‬
‫مع 2.9 غرامًا من الكحول في الدم،‬

00:39:39.800 --> 00:39:41.600 align:center
‫يكون الإنسان إما ميتًا‬

00:39:42.200 --> 00:39:43.360 align:center
‫أو فاقدًا للوعي.‬

00:39:43.440 --> 00:39:45.320 align:center
‫"(مانويل بلانكو)"‬

00:39:45.400 --> 00:39:47.080 align:center
‫أما "مانويل"، فجاءت نتيجته صفرًا.‬

00:39:49.960 --> 00:39:51.200 align:center
‫"صفر"‬

00:39:51.760 --> 00:39:54.000 align:center
‫أي أنه أخذ الفتاتين للاحتفال.‬

00:39:54.080 --> 00:39:55.080 align:center
‫كلتاهما شربتا،‬

00:39:55.160 --> 00:39:59.520 align:center
‫إحداهما شربت حتى وصلت إلى حافة الغيبوبة.‬
‫أمّا نسبته، فقد كانت صفرًا.‬

00:39:59.600 --> 00:40:02.280 align:center
‫كان مسيطرًا على الوضع طوال الوقت.‬

00:40:03.680 --> 00:40:06.720 align:center
‫لم يجدوا أي كحول في دم "مانو"،‬

00:40:06.800 --> 00:40:10.720 align:center
‫وهو أمر غريب لأنه كان في الملهى معهما.‬

00:40:11.840 --> 00:40:13.960 align:center
‫أظن أن "مانويل" مفترس.‬

00:40:15.040 --> 00:40:17.480 align:center
‫إنه صياد مفترس.‬

00:40:18.120 --> 00:40:20.680 align:center
‫أظن أنه خرج في تلك الليلة للصيد‬

00:40:20.760 --> 00:40:23.440 align:center
‫بعقلية المفترسين.‬

00:40:23.520 --> 00:40:27.920 align:center
‫كان لديه خطة واستراتيجية وصبر المفترسين.‬

00:40:29.280 --> 00:40:33.600 align:center
‫استغرقه الأمر ساعات ليصل إلى ما أراده،‬

00:40:33.680 --> 00:40:37.360 align:center
‫وإلى الوضع الذي أراد أن يكون فيه،‬
‫عند الساعة الـ5 فجرًا‬

00:40:37.440 --> 00:40:44.160 align:center
‫في شقته العلوية مع فتاتين ضعيفتين تمامًا‬

00:40:44.240 --> 00:40:46.920 align:center
‫نتيجة استهلاك الكحول على أقل تقدير.‬

00:40:49.320 --> 00:40:50.560 align:center
‫أما هو، فنتيجته صفر.‬

00:40:51.280 --> 00:40:53.080 align:center
‫هذه هي الحقائق.‬

00:40:58.120 --> 00:41:04.720 align:center
‫"هذه حقيقتي، تقبّلوا الأمر"‬

00:41:07.280 --> 00:41:09.880 align:center
‫"رسالة إلكترونية من (سيوبهان براير)"‬

00:41:09.960 --> 00:41:13.040 align:center
‫بعد يوم واحد، تلقيت رسالة إلكترونية تقول،‬

00:41:13.120 --> 00:41:16.920 align:center
‫"خبر مروع‬

00:41:17.000 --> 00:41:21.080 align:center
‫عن إحدى المشاركات‬
‫في برنامج (سي آي إي إي)."‬

00:41:22.040 --> 00:41:23.200 align:center
‫"حادث مؤسف"‬

00:41:23.280 --> 00:41:24.560 align:center
‫"(لورين باجوريك)"‬

00:41:24.640 --> 00:41:25.720 align:center
‫"تُوفيت"‬

00:41:25.800 --> 00:41:29.680 align:center
‫أدركت أنه كان من الممكن أن أكون مكانها.‬

00:41:29.760 --> 00:41:34.680 align:center
‫"(لورين باجوريك)، 1994 – 2015"‬

00:41:34.760 --> 00:41:37.440 align:center
‫عندما أنظر إلى صور تلك الفترة،‬

00:41:37.520 --> 00:41:40.920 align:center
‫أدرك أنني كنت ضعيفة. كنّا جميعًا ضعيفات.‬

00:41:41.000 --> 00:41:45.360 align:center
‫ولم نعلم ذلك.‬

00:41:45.960 --> 00:41:47.880 align:center
‫لكن "مانويل" علمه.‬

00:41:55.960 --> 00:41:58.480 align:center
‫عندما وصلت مجموعة جديدة من الطلاب،‬

00:41:58.560 --> 00:42:01.920 align:center
‫قدموا جميعًا وهم يقولون،‬
‫"سمعنا أن فتاة ماتت. ماذا حدث؟"‬

00:42:02.000 --> 00:42:03.720 align:center
‫فقلت لهم،‬

00:42:04.360 --> 00:42:07.200 align:center
‫"لا تذهبوا في رحلة مع (مانويل وايت).‬

00:42:07.280 --> 00:42:09.400 align:center
‫لا تثقوا بذلك الرجل.‬

00:42:10.200 --> 00:42:14.040 align:center
‫لا أعرف ما الذي حدث هناك،‬
‫لكن ثمة شيء غير طبيعي."‬

00:42:19.480 --> 00:42:23.520 align:center
‫عندما أوكلتنا "كيري باجوريك" بهذه القضية،‬

00:42:23.600 --> 00:42:26.600 align:center
‫كان المسار الجنائي قد أُغلق.‬

00:42:27.800 --> 00:42:29.400 align:center
‫قاضي التحقيق في "إشبيلية"،‬

00:42:29.480 --> 00:42:32.360 align:center
‫ومن دون اتخاذ أي خطوات تحقيقية إضافية،‬

00:42:32.440 --> 00:42:33.520 align:center
‫أمر بإغلاق القضية‬

00:42:33.600 --> 00:42:37.160 align:center
‫لعدم وجود أدلة كافية لمتابعة التحقيق.‬

00:42:37.240 --> 00:42:40.800 align:center
‫لكنه في رأيي قرار متسرع وغير مُبرر.‬

00:42:40.880 --> 00:42:43.840 align:center
‫لم تكن هناك أي أسباب لاستبعاد أي فرضية.‬

00:42:45.240 --> 00:42:47.240 align:center
‫ومن دون أخذ إفادة شاهد عيان،‬

00:42:47.320 --> 00:42:48.880 align:center
‫أُغلقت الإجراءات.‬

00:42:48.960 --> 00:42:51.880 align:center
‫وُضعت بعد عدة ساعات على متن طائرة‬
‫وأُرسلت إلى "الولايات المتحدة".‬

00:42:52.760 --> 00:42:55.480 align:center
‫وقد لفت ذلك انتباهنا أيضًا.‬

00:42:55.560 --> 00:42:59.280 align:center
‫"غادرت (سارة) البلاد بعد الأحداث،‬
‫مما جعل إجراء مقابلة موسّعة أمرًا مستحيلًا"‬

00:43:03.040 --> 00:43:06.920 align:center
‫أوضحنا لها أن المسار الجنائي قد أُغلق‬

00:43:07.000 --> 00:43:09.800 align:center
‫وأنه لا تُوجد طريقة لإعادة فتحه.‬

00:43:09.880 --> 00:43:12.920 align:center
‫لكن كانت هناك إمكانية‬
‫لاتخاذ إجراءات مدنية.‬

00:43:13.000 --> 00:43:13.840 align:center
‫"قاعة المحكمة"‬

00:43:13.920 --> 00:43:16.160 align:center
‫كان هذا ما كلّفتنا بفعله.‬

00:43:16.240 --> 00:43:19.560 align:center
‫وبالفعل، رفعنا القضية إلى محكمة "إشبيلية".‬

00:43:23.400 --> 00:43:25.920 align:center
‫قبل أيام قليلة من انعقاد المحاكمة،‬

00:43:26.000 --> 00:43:31.120 align:center
‫أخبرتني والدة "لورين"،‬
‫"كيري باجوريك"، بأنها تُحتضر.‬

00:43:31.200 --> 00:43:33.960 align:center
‫قالت إنها ستصمد حتى تنتهي المحاكمة‬

00:43:34.040 --> 00:43:35.680 align:center
‫ويصدر الحكم.‬

00:43:36.720 --> 00:43:40.920 align:center
‫وهذا ما حدث.‬
‫أيّد القاضي دعوانا وحكم لصالحنا.‬

00:43:41.000 --> 00:43:46.080 align:center
‫وجد أن هناك مسؤولية بسبب الإهمال‬

00:43:46.160 --> 00:43:47.680 align:center
‫من جانب "مانويل"،‬

00:43:47.760 --> 00:43:51.960 align:center
‫وحدد التعويض‬
‫بما يزيد قليلًا عن 70 ألف يورو.‬

00:43:52.040 --> 00:43:53.280 align:center
‫"73,814 يورو"‬

00:43:53.360 --> 00:43:56.440 align:center
‫أبلغتها بالحكم، وبعد أيام قليلة تُوفيت.‬

00:43:58.320 --> 00:44:02.200 align:center
‫شعرت بالارتياح‬
‫لمعرفة جزء مما حدث على الأقل.‬

00:44:02.280 --> 00:44:05.680 align:center
‫لكن لم يمنحها الحكم ما كانت تريده حقًا.‬

00:44:13.200 --> 00:44:17.880 align:center
‫التعاطف مع تلك الأم يعتصر القلب.‬

00:44:17.960 --> 00:44:21.440 align:center
‫كانت وحيدة في صراعها ذاك.‬

00:44:21.520 --> 00:44:26.320 align:center
‫وهذا ما كنت أفكر فيه دائمًا،‬
‫كم كانت وحيدة ويائسة.‬

00:44:27.240 --> 00:44:28.960 align:center
‫لقد استماتت‬

00:44:29.840 --> 00:44:32.320 align:center
‫في سبيل نشر القصة‬
‫وتحقيق العدالة لـ"لورين".‬

00:44:32.400 --> 00:44:34.520 align:center
‫قلت لـ"غابرييل" اليوم،‬

00:44:34.600 --> 00:44:39.240 align:center
‫"هل يمكنك تخيل شعور والدتها‬
‫حين تراك في برنامج (ميغين كيلي)؟‬

00:44:39.320 --> 00:44:44.840 align:center
‫مع إدراك أنه مفترس خطير؟"‬

00:44:45.640 --> 00:44:50.000 align:center
‫"أُسقطت الإجراءات الجنائية‬
‫بحق (مانويل بلانكو)"‬

00:44:50.080 --> 00:44:51.280 align:center
‫"في هذه القضية رسميًا"‬

00:44:51.360 --> 00:44:54.720 align:center
‫كان ذلك الوغد يسير في الشارع،‬

00:44:54.800 --> 00:44:56.520 align:center
‫يتناول الأطعمة والمشروبات‬

00:44:56.600 --> 00:44:59.760 align:center
‫ويفعل ما يشاء دون أن تحرّكوا ساكنًا؟‬

00:45:02.880 --> 00:45:05.480 align:center
‫بقي طليقًا يتجول في الشوارع طوال الوقت.‬

00:45:05.560 --> 00:45:07.160 align:center
‫إنه أمر يثير الحنق.‬

00:45:09.200 --> 00:45:12.680 align:center
‫اضطُررت إلى مواجهة حقيقة أنه لن يُحاسب‬

00:45:12.760 --> 00:45:14.880 align:center
‫على أي شيء فعله.‬

00:45:21.240 --> 00:45:24.960 align:center
‫لو كنت في ذلك المجتمع، لاستشطت غضبًا.‬

00:45:29.440 --> 00:45:31.800 align:center
‫حقيقة أنه طليق تثير اشمئزازي.‬

00:45:31.880 --> 00:45:35.160 align:center
‫أنه يجري لقاءات تبادل مع فتيات شابات.‬

00:45:36.160 --> 00:45:39.080 align:center
‫انظروا إلى هؤلاء الشابات‬
‫اللاتي يخرجن إلى العالم.‬

00:45:39.160 --> 00:45:42.240 align:center
‫يرسلهن آباؤهن بعيدًا. يظنون أنهن بأمان.‬

00:45:44.400 --> 00:45:46.160 align:center
‫أكره التفكير في الأمر،‬

00:45:46.240 --> 00:45:51.360 align:center
‫لكنني متأكدة من أنه لم يتوقف‬
‫عمّا كان يفعله طوال هذه السنوات.‬

00:45:53.400 --> 00:45:56.280 align:center
‫وأنه يضحك ويخرج مع الأصدقاء‬

00:45:56.360 --> 00:46:00.360 align:center
‫ويتظاهر بأنه شخص غير خطر،‬

00:46:00.440 --> 00:46:02.640 align:center
‫ويفعل العكس تمامًا.‬

00:46:02.720 --> 00:46:06.040 align:center
‫يقول للفتيات، "ستكونين بأمان معي."‬

00:46:06.120 --> 00:46:09.520 align:center
‫أشعر بالاشمئزاز لأنه ما زال حرًا طليقًا.‬

00:46:10.520 --> 00:46:13.440 align:center
‫لم يحدث شيء لـ"مانويل".‬

00:46:13.520 --> 00:46:16.760 align:center
‫لذلك كان الأمر أشبه بسؤال،‬
‫"ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

00:46:16.840 --> 00:46:21.200 align:center
‫ماذا يمكننا أن نفعل لإيقاف هذا؟"‬

00:46:21.280 --> 00:46:25.120 align:center
‫وكان دوري أن أكتشف كيف أفعل ذلك.‬

00:46:25.760 --> 00:46:28.840 align:center
‫لذلك لا يفاجئني أبدًا‬

00:46:28.920 --> 00:46:31.880 align:center
‫أنها مصممة على القيام بهذا‬
‫من أجل الفتيات الأخريات.‬

00:46:31.960 --> 00:46:35.440 align:center
‫حين كانت في الابتدائية،‬
‫كلما تعرّض أحدهم للمضايقة،‬

00:46:35.520 --> 00:46:38.280 align:center
‫وجدنا "غابرييل" حاضرةً لنجدته.‬
‫أتذكّر أنني قلت لها،‬

00:46:38.360 --> 00:46:40.320 align:center
‫"(غابرييل)، أنت متمردة بلا قضية.‬

00:46:40.920 --> 00:46:44.160 align:center
‫أنت مثل (جيمس دين)، ويجب أن تتوقفي."‬

00:46:44.240 --> 00:46:46.960 align:center
‫لكن هذه هي "غابرييل". هذا هو جوهرها.‬

00:46:49.880 --> 00:46:51.800 align:center
‫"العنوان الثالث: حماية الضحايا"‬

00:46:51.880 --> 00:46:55.160 align:center
‫لم أرد أن أفعل هذا.‬
‫لا أريد أن أذهب إلى المحاكمة.‬

00:46:56.960 --> 00:46:59.320 align:center
‫لا أريد أن أتعامل مع هذا الهراء.‬

00:46:59.400 --> 00:47:03.680 align:center
‫لكن ما دامت هناك كل أولئك الفتيات،‬

00:47:03.760 --> 00:47:06.160 align:center
‫شابات جديدات يذهبن كل فصل دراسي،‬

00:47:08.200 --> 00:47:10.080 align:center
‫فلا بُد أن أفعل شيئًا.‬

00:47:10.160 --> 00:47:13.400 align:center
‫وفجأة تحوّل الأمر من، "لا أريد التدخل.‬

00:47:13.480 --> 00:47:16.200 align:center
‫لن ألاحق القضية. لا أريد التحدث عنها."‬

00:47:16.280 --> 00:47:19.360 align:center
‫إلى، "علينا أن نفعل شيئًا."‬

00:47:20.320 --> 00:47:22.520 align:center
‫لذا، هذه مجرد البداية.‬

00:47:23.400 --> 00:47:25.600 align:center
‫كانت البداية لكلينا.‬

00:47:25.680 --> 00:47:27.120 align:center
‫لي وله.‬

00:47:37.040 --> 00:47:39.680 align:center
‫هل تقسمين بقول الحقيقة أمام هذه المحكمة؟‬

00:47:40.280 --> 00:47:41.120 align:center
‫نعم.‬

00:47:41.200 --> 00:47:42.640 align:center
‫بصفتك المُدعى عليه في هذه المحاكمة،‬

00:47:42.720 --> 00:47:46.520 align:center
‫لديك الحق في ألّا تقر بالذنب،‬
‫ولك الحق في ألّا تدلي بشهادة تدين نفسك،‬

00:47:46.600 --> 00:47:47.960 align:center
‫أو ألّا تدلي بأي شهادة على الإطلاق.‬

00:47:48.040 --> 00:47:50.000 align:center
‫هل ترغب في قول شيء للضحايا؟‬

00:47:50.080 --> 00:47:51.160 align:center
‫مهلًا، لا تلمسني.‬

00:47:51.240 --> 00:47:52.720 align:center
‫أنا أتحدث إليك فحسب.‬

00:47:52.800 --> 00:47:56.920 align:center
‫كيف لإفاداتهن أن تتطابق‬
‫وهن لا يعرفن بعضهن بعضًا؟‬

00:47:57.000 --> 00:47:58.640 align:center
‫لم تكن لي أي علاقة بما حدث.‬

00:47:58.720 --> 00:48:01.560 align:center
‫لم تكن لي أي علاقة‬
‫بهذا الشخص خلال تلك الرحلة.‬

00:48:01.640 --> 00:48:03.000 align:center
‫لم أفعل أي شيء.‬

