WEBVTT

00:00:13.559 --> 00:00:18.840 align:center
SEVILLA
SPANIEN

00:00:18.919 --> 00:00:21.840 align:center
19. JULI 2015

00:00:21.920 --> 00:00:23.920 align:center
I 2015…

00:00:26.360 --> 00:00:27.840 align:center
…rejste jeg til Sevilla,

00:00:29.639 --> 00:00:32.559 align:center
hvor jeg mødte Manuel Blanco Vela.

00:00:36.400 --> 00:00:38.080 align:center
En dag

00:00:38.960 --> 00:00:41.280 align:center
modtog jeg en e-mail,

00:00:41.360 --> 00:00:44.680 align:center
hvori der stod: "Forfærdelige nyheder

00:00:44.760 --> 00:00:48.879 align:center
om en CIEE-studerende."

00:00:53.320 --> 00:00:56.879 align:center
"Kære studerende,
det smerter mig at skrive denne e-mail

00:00:56.960 --> 00:00:59.839 align:center
med den forfærdelige nyhed om en ulykke,

00:00:59.919 --> 00:01:04.560 align:center
Pennsylvania State University-studerende
Lauren Bajorek har været ude for.

00:01:04.640 --> 00:01:06.360 align:center
Som følge af ulykken…

00:01:07.800 --> 00:01:09.200 align:center
…døde hun."

00:01:12.399 --> 00:01:16.479 align:center
En af mine veninder svarede tilbage
og skrev:

00:01:16.560 --> 00:01:18.759 align:center
"Er vi i fare?"

00:01:18.840 --> 00:01:23.920 align:center
Vi fandt ud af, at hun var faldet ned
fra Manuels lejlighed.

00:01:24.000 --> 00:01:25.960 align:center
JEG ER, SOM JEG ER
ACCEPTÉR DET

00:01:27.680 --> 00:01:31.119 align:center
MONSTRET FRA SEVILLA

00:01:51.320 --> 00:01:54.640 align:center
Jeg husker den morgen,
da Megyn Kelly-afsnittet udkom.

00:01:56.199 --> 00:01:59.960 align:center
Folk og lokale i Sevilla kontaktede mig.

00:02:00.039 --> 00:02:04.440 align:center
Expats, folk med konkurrerende firmaer.
Alle mulige mennesker.

00:02:09.720 --> 00:02:12.960 align:center
Der begyndte at florere en masse rygter.

00:02:17.960 --> 00:02:21.519 align:center
De fortalte mig om de barer, han kom på…

00:02:25.480 --> 00:02:28.200 align:center
…at han tog til intercambios med de unge,

00:02:28.280 --> 00:02:32.080 align:center
at han altid hang ud med yngre piger,

00:02:32.160 --> 00:02:35.440 align:center
altid amerikanere,
hvilke restauranter de tog på sammen.

00:02:35.519 --> 00:02:37.280 align:center
De gav mig information.

00:02:38.000 --> 00:02:40.320 align:center
Tilfældige folk gav mig information.

00:02:51.720 --> 00:02:54.000 align:center
De kaldte mig "iberisk præmiekød".

00:02:54.080 --> 00:02:57.600 align:center
I den periode
var det stadig bare på Facebook.

00:02:57.679 --> 00:02:59.400 align:center
Jeg postede bare hver eneste…

00:02:59.480 --> 00:03:02.200 align:center
Jeg gik bogstaveligt talt i seng…

00:03:02.280 --> 00:03:03.600 align:center
INDBAKKE

00:03:03.679 --> 00:03:10.480 align:center
…tjekke min mail, vågnede, mail,
Facebook, talte med folk hele dagen.

00:03:10.560 --> 00:03:11.959 align:center
Jeg sov ikke.

00:03:12.040 --> 00:03:15.000 align:center
Jeg skrev bare konstant
med folk på min telefon.

00:03:15.080 --> 00:03:18.280 align:center
Jeg prøvede at finde ud af,
hvad fanden der foregik.

00:03:21.679 --> 00:03:25.519 align:center
Jeg sendte en venneanmodning
til Gabrielle Vega.

00:03:28.160 --> 00:03:31.160 align:center
Gabrielle talte om Discover Excursions,

00:03:31.239 --> 00:03:35.560 align:center
og hendes historie var meget lig
den historie, jeg huskede.

00:03:36.920 --> 00:03:43.920 align:center
SEVILLA
SPANIEN

00:03:49.000 --> 00:03:50.720 align:center
Da vi ankom til Sevilla,

00:03:50.799 --> 00:03:56.119 align:center
blev hver gruppe tildelt en "kulturguide".

00:03:56.920 --> 00:03:59.200 align:center
Min kulturguide

00:03:59.280 --> 00:04:04.079 align:center
tog os direkte med hen på et rejsebureau.

00:04:04.160 --> 00:04:07.560 align:center
Bureauet hed "Discover Excursions".

00:04:09.119 --> 00:04:10.000 align:center
Velkommen.

00:04:10.079 --> 00:04:12.239 align:center
Her er Discover Sevilla-afdelingen.

00:04:12.320 --> 00:04:16.640 align:center
Vi har åbent mandag til fredag
kl. 10 til 20. Ingen siesta her.

00:04:16.719 --> 00:04:20.560 align:center
Kom forbi, når I har lyst.
Lad os kigge indenfor.

00:04:21.720 --> 00:04:22.720 align:center
Makker.

00:04:23.640 --> 00:04:25.599 align:center
GØR MERE END BARE AT REJSE

00:04:25.680 --> 00:04:30.200 align:center
Agenturets kontor var plastret til
med flag fra vores universiteter.

00:04:30.280 --> 00:04:34.680 align:center
Mit universitets flag,
Penn State, var der.

00:04:35.560 --> 00:04:38.240 align:center
Og bag et af skrivebordene

00:04:40.120 --> 00:04:42.160 align:center
sad Manuel White.

00:04:42.240 --> 00:04:45.520 align:center
Han var vist omkring 40 år
på det tidspunkt.

00:04:46.280 --> 00:04:51.160 align:center
Han havde mørkt hår og et superhvidt smil.

00:04:52.479 --> 00:04:58.080 align:center
Han spurgte, hvor jeg studerede.
Jeg sagde: "Jeg læser på Penn State."

00:04:58.160 --> 00:05:03.479 align:center
Han sagde: "Åh, hvor spændende,
jeg elsker Penn State-piger."

00:05:03.560 --> 00:05:06.039 align:center
"De er sjove og er gode til at feste."

00:05:09.240 --> 00:05:11.760 align:center
Jeg husker, at jeg følte:

00:05:11.840 --> 00:05:15.400 align:center
"Det var underligt sagt."
Fordi han var som en slags lærer.

00:05:18.520 --> 00:05:22.960 align:center
Jeg tænkte: "Okay,
Discover Excursions og Manuel White

00:05:23.039 --> 00:05:25.120 align:center
er tilknyttet universitetet,

00:05:25.200 --> 00:05:29.400 align:center
og det er her, vi går hen,
hvis vi vil ud på endnu en rejse."

00:05:30.440 --> 00:05:34.080 align:center
Jeg havde aldrig forestillet mig,
hvad der virkelig foregik.

00:05:34.160 --> 00:05:39.479 align:center
Manuel siger:
"Vi har ture til Lagos og Marokko."

00:05:39.560 --> 00:05:41.599 align:center
"Vi klarer det hele for jer."

00:05:41.680 --> 00:05:46.760 align:center
"Vi har også en aktivitet hver aften."

00:05:51.359 --> 00:05:54.840 align:center
Han arrangerede fester på kontoret.

00:05:54.919 --> 00:05:56.160 align:center
Meget uformelt.

00:06:00.599 --> 00:06:04.320 align:center
Manu afholdt gratis sangria-aftener

00:06:05.320 --> 00:06:07.120 align:center
for de udvekslingsstuderende…

00:06:09.960 --> 00:06:12.160 align:center
…hvor kontoret var åbent,

00:06:12.240 --> 00:06:17.760 align:center
og vi kunne drikke
al den sangria, vi ville.

00:06:20.080 --> 00:06:25.160 align:center
Det virkede,
som om han knyttede venskaber med alle.

00:06:25.240 --> 00:06:28.720 align:center
Jeg tilbragte mange aftener der.

00:06:31.520 --> 00:06:34.840 align:center
Manuel Blanco er meget velinformeret

00:06:34.919 --> 00:06:39.280 align:center
om Sevillas natteliv, især de steder,
hvor de studerende kommer.

00:06:39.359 --> 00:06:41.840 align:center
Alfalfa, Cuesta del Rosario,

00:06:41.919 --> 00:06:45.280 align:center
Calle Betis, Alameda de Hércules.

00:06:45.359 --> 00:06:48.000 align:center
Der tog han de amerikanske studerende hen.

00:07:00.799 --> 00:07:03.799 align:center
På rejsebureauets egen blog
havde han endda…

00:07:04.640 --> 00:07:06.520 align:center
MANDAG
SPORTSBAR, FLAMENCO, DRUK

00:07:06.599 --> 00:07:09.200 align:center
…et program med byture i Sevilla,

00:07:09.280 --> 00:07:13.400 align:center
som end ikke den mest festglade
kunne klare, for det var hver dag.

00:07:14.640 --> 00:07:16.799 align:center
Mandag på Calle Betis.

00:07:17.799 --> 00:07:19.520 align:center
Tirsdag i Alfalfa.

00:07:19.599 --> 00:07:20.880 align:center
Jeg vil også have én.

00:07:20.960 --> 00:07:23.320 align:center
-Onsdag, fodbold.
-Sevilla!

00:07:23.400 --> 00:07:25.840 align:center
Og torsdag på natklubben Buddha.

00:07:27.440 --> 00:07:32.599 align:center
Jeg følte, jeg havde en fordel.
"Jeg kan komme gratis ind på Buddha."

00:07:32.680 --> 00:07:39.280 align:center
Mange piger gentog
det samme program hver uge,

00:07:39.359 --> 00:07:43.640 align:center
for hvis man ikke havde en plan,
kunne man altid gøre det her.

00:07:45.719 --> 00:07:51.440 align:center
Når der var et arrangement
på en bar eller et diskotek,

00:07:51.520 --> 00:07:56.280 align:center
som var rettet
mod udvekslingsstuderende, var han der.

00:08:00.960 --> 00:08:03.599 align:center
Manu virkede som en levemand.

00:08:04.200 --> 00:08:07.359 align:center
Han var flot. Han kendte alle.

00:08:10.280 --> 00:08:14.080 align:center
På hver bar og restaurant, vi gik ind på,

00:08:14.159 --> 00:08:16.679 align:center
klappede han bartenderen på ryggen.

00:08:18.640 --> 00:08:24.120 align:center
Det var tydeligt, at han kendte alle,
som vi interagerede med.

00:08:25.679 --> 00:08:27.120 align:center
Hey!

00:08:28.520 --> 00:08:32.480 align:center
Jeg husker ikke, om han kaldte sig
Manuel White eller Manuel Blanco.

00:08:32.559 --> 00:08:38.120 align:center
Han skrev det vist på engelsk,
men jeg ved ikke hvorfor.

00:08:40.440 --> 00:08:44.480 align:center
Jeg husker bare,
at jeg på et tidspunkt til velkomstfesten

00:08:44.560 --> 00:08:46.680 align:center
mødte ham med nogle af mine venner.

00:08:46.760 --> 00:08:48.600 align:center
Han var bare

00:08:49.199 --> 00:08:51.400 align:center
ret karismatisk, snakkesalig.

00:08:51.480 --> 00:08:55.800 align:center
En legesyg personlighed.

00:09:01.320 --> 00:09:05.920 align:center
Manuel Blanco præsenterer sig
som prinsen af Sevilla.

00:09:06.760 --> 00:09:09.560 align:center
Det giver dig en idé om hans personlighed,

00:09:09.640 --> 00:09:11.320 align:center
eller hvordan han er.

00:09:11.400 --> 00:09:13.959 align:center
Han havde meget magt og forbindelser.

00:09:14.040 --> 00:09:19.280 align:center
Men jeg følte også noget andet.
Som om han ikke har en sjæl.

00:09:19.360 --> 00:09:21.720 align:center
Noget ved ham føltes lidt forkert.

00:09:27.880 --> 00:09:31.480 align:center
Han organiserede forskellige aktiviteter,
som rejselotterier.

00:09:37.160 --> 00:09:41.959 align:center
Manuel var til lotterifesten
og forærede rejser væk.

00:09:45.240 --> 00:09:48.640 align:center
De delte papirsedler ud.

00:09:50.600 --> 00:09:53.440 align:center
Jeg fik min uden at tænke over det,

00:09:53.520 --> 00:09:57.079 align:center
for jeg havde ikke betalt
for at være med i en lodtrækning.

00:09:59.120 --> 00:10:02.600 align:center
En times tid senere

00:10:02.680 --> 00:10:06.120 align:center
kom nogen hen, så på mit lod
og sagde: "Du har vundet!"

00:10:06.199 --> 00:10:09.800 align:center
Jeg spurgte: "Hvad har jeg vundet?"

00:10:09.880 --> 00:10:14.959 align:center
Og de sagde:
"En gratis rejse til Lagos i Portugal."

00:10:16.680 --> 00:10:19.880 align:center
Det var altid de smukke piger, der vandt.

00:10:19.959 --> 00:10:21.480 align:center
Fyrene vandt aldrig.

00:10:22.079 --> 00:10:26.160 align:center
Mine forældre sagde,
at de ikke syntes, det var en god idé.

00:10:39.560 --> 00:10:44.880 align:center
Det ændrede min hjernekemi
at finde disse kvinder.

00:10:44.959 --> 00:10:49.199 align:center
Jeg følte et stort ansvar for dem.

00:10:49.280 --> 00:10:50.920 align:center
Jeg følte ofte:

00:10:51.000 --> 00:10:57.680 align:center
"Bare rolig. Tak for at fortælle mig det.
Jeg finder ud af det. Bliv her hos mig."

00:10:59.360 --> 00:11:02.280 align:center
Jeg begyndte at opbygge en efterforskning.

00:11:07.560 --> 00:11:09.800 align:center
Jeg var kunststuderede. Jeg var blank.

00:11:09.880 --> 00:11:12.839 align:center
Så min far lavede et Excel-ark til mig.

00:11:12.920 --> 00:11:14.240 align:center
FIL
NYT REGNEARK

00:11:14.320 --> 00:11:16.199 align:center
LISTE OVER OFRE
GABRIELLE VEGA

00:11:18.400 --> 00:11:20.199 align:center
Tilføjede datoerne.

00:11:22.839 --> 00:11:27.280 align:center
Hvor mange oplevede upassende berøringer?
Hvor mange prøvede han at kysse?

00:11:27.360 --> 00:11:30.560 align:center
Hvor mange prøvede han
at fange på et badeværelse?

00:11:30.640 --> 00:11:32.360 align:center
Hvor mange voldtog han?

00:11:32.440 --> 00:11:35.839 align:center
Jeg prøvede at organisere det hele.

00:11:36.719 --> 00:11:39.800 align:center
Jeg var administrator.

00:11:40.920 --> 00:11:43.320 align:center
Den, der rakte ud til folk.

00:11:44.160 --> 00:11:46.320 align:center
Organiserede alt.

00:11:46.400 --> 00:11:48.120 align:center
Jeg nægtede at modtage hjælp.

00:11:48.199 --> 00:11:52.839 align:center
Fordi jeg følte,
det ville være et brud på deres tillid.

00:11:52.920 --> 00:11:56.760 align:center
Så jeg måtte bare arbejde
på det hele på egen hånd.

00:11:57.560 --> 00:12:00.040 align:center
Det var meget belastende for Gabrielle.

00:12:00.120 --> 00:12:03.920 align:center
Tre-fire gange om ugen
i flere måneder sagde hun:

00:12:04.000 --> 00:12:06.400 align:center
"Jeg har et opkald med nogen."

00:12:06.480 --> 00:12:08.800 align:center
Hun gik ind på værelset, lukkede døren…

00:12:08.880 --> 00:12:09.719 align:center
GABRIELLES MOR

00:12:09.800 --> 00:12:11.800 align:center
…og kom tilbage og sagde:

00:12:11.880 --> 00:12:15.680 align:center
"Han voldtog hende."
Eller: "Han prøvede at voldtage hende."

00:12:15.760 --> 00:12:18.800 align:center
Eller: "Han gjorde dit
og dat mod hende." Det var…

00:12:18.880 --> 00:12:20.600 align:center
Men altid det samme scenarie.

00:12:27.520 --> 00:12:29.560 align:center
Jeg var vist ikke den første.

00:12:29.640 --> 00:12:33.959 align:center
Jeg ved det ikke med sikkerhed,
men systemet var allerede etableret.

00:12:51.079 --> 00:12:56.400 align:center
Jeg tror, han havde gjort det,
længe før jeg kom dertil.

00:12:59.839 --> 00:13:01.640 align:center
SEVILLA

00:13:04.800 --> 00:13:06.959 align:center
MANU WHITE
2 MEDDELELSER

00:13:07.040 --> 00:13:12.719 align:center
Det var vist min sidste uge i Spanien,

00:13:12.800 --> 00:13:15.480 align:center
hvor han begyndte at skrive til mig.

00:13:15.560 --> 00:13:18.079 align:center
Og han var meget flirtende.

00:13:18.160 --> 00:13:21.560 align:center
Ret bramfrie…

00:13:21.640 --> 00:13:22.560 align:center
PLANER I AFTEN?

00:13:22.640 --> 00:13:24.280 align:center
…"lad os mødes"-sms'er.

00:13:24.360 --> 00:13:26.199 align:center
JEG KAN VÆRE DIT EVENT I EUROPA

00:13:26.280 --> 00:13:28.920 align:center
Efter min opfattelse var han ven.

00:13:33.440 --> 00:13:34.920 align:center
SEVILLA

00:13:43.280 --> 00:13:47.400 align:center
Manuel skrev til mig
enten på Facebook eller WhatsApp

00:13:47.480 --> 00:13:49.920 align:center
og sagde dybest set,

00:13:50.880 --> 00:13:54.599 align:center
at vi kunne møde ham
og få nogle gratis drinks eller en bytur.

00:13:54.680 --> 00:14:00.520 align:center
Mig, min kvindelige bofælle
og vores anden veninde

00:14:00.599 --> 00:14:02.800 align:center
mødtes med Manuel.

00:14:08.839 --> 00:14:10.240 align:center
SEVILLA

00:14:21.800 --> 00:14:24.000 align:center
Det var ingen mennesker udenfor.

00:14:25.719 --> 00:14:28.880 align:center
Vi gik langs floden

00:14:29.719 --> 00:14:33.280 align:center
på Sevilla-siden mod Torre de Oro.

00:14:39.240 --> 00:14:41.000 align:center
Det var ret mørkt.

00:14:45.160 --> 00:14:49.120 align:center
Og en mand
på en motorcykel kører ind foran os.

00:14:53.160 --> 00:14:55.640 align:center
Han er helt sortklædt. Sort hjelm.

00:14:59.240 --> 00:15:02.439 align:center
Han gik hen til os med hjelmen på.

00:15:02.520 --> 00:15:05.439 align:center
Og han tager hjelmen af og siger:

00:15:06.640 --> 00:15:09.920 align:center
"Piger, det er Manu. Jeg driller bare."

00:15:10.000 --> 00:15:12.280 align:center
"Åh gud, Manu, du skræmte os."

00:15:13.040 --> 00:15:17.000 align:center
"Vil I ikke med hen
at drikke en drink med mig på Phoenix?"

00:15:41.400 --> 00:15:46.640 align:center
Så vi var der,
og vi fik et par tequilashots.

00:15:46.719 --> 00:15:49.719 align:center
Men det var små shots, så det var fint.

00:15:57.280 --> 00:15:59.560 align:center
Han flirtede med min veninde,

00:15:59.640 --> 00:16:02.400 align:center
og jeg prøvede at være en god wingwoman.

00:16:02.479 --> 00:16:08.880 align:center
Han sagde: "Lad os tage hjem til
min lejlighed, spille guitar, hænge ud."

00:16:08.959 --> 00:16:11.160 align:center
Og jeg tænkte: "Okay, skik følge…"

00:16:14.800 --> 00:16:18.240 align:center
Jeg var nervøs for at mødes med ham alene.

00:16:19.280 --> 00:16:23.479 align:center
Så jeg tog min bedste veninde med,

00:16:24.599 --> 00:16:27.040 align:center
og han hentede os på sin Vespa.

00:16:28.479 --> 00:16:32.599 align:center
Han kørte os hen til sin lejlighed.

00:16:35.079 --> 00:16:39.959 align:center
På et tidspunkt inviterede han mig
og mine veninder hjem til sin lejlighed.

00:16:41.240 --> 00:16:47.959 align:center
Og det er der, det hele bliver sløret,
og jeg har svært ved at huske.

00:16:54.719 --> 00:16:58.280 align:center
Så vidt jeg husker,
når man kommer ind i Manus lejlighed,

00:16:58.359 --> 00:17:02.120 align:center
er der måske en lille stue til venstre.

00:17:06.319 --> 00:17:11.040 align:center
Der var en balkon. Med glasskydedøre.

00:17:13.960 --> 00:17:17.119 align:center
Han åbnede to Coronaer.

00:17:18.040 --> 00:17:21.919 align:center
Han fik os til at sidde
på sin seng sammen med ham.

00:17:31.320 --> 00:17:34.120 align:center
Han og min veninde sad sammen,

00:17:34.200 --> 00:17:37.280 align:center
og vi…

00:17:37.360 --> 00:17:41.280 align:center
Han spillede guitar med min veninde,
og jeg sad bare der.

00:17:41.360 --> 00:17:44.159 align:center
Han var tydeligvis
ikke interesseret i mig.

00:17:45.240 --> 00:17:49.080 align:center
For de flestes vedkommende
var det kun os tre piger

00:17:49.159 --> 00:17:50.919 align:center
og Manuel i hans lejlighed.

00:17:55.520 --> 00:17:57.159 align:center
Jeg husker…

00:17:58.440 --> 00:18:03.960 align:center
…at min bofælle
på det tidspunkt var ved at blive syg.

00:18:06.040 --> 00:18:07.800 align:center
På et tidspunkt

00:18:07.880 --> 00:18:13.800 align:center
bestilte Manuel en taxa,
så min syge bofælle kunne komme hjem.

00:18:13.880 --> 00:18:17.800 align:center
Men jeg husker ikke så meget.

00:18:25.040 --> 00:18:27.840 align:center
Han sagde: "Lad os lege en leg."

00:18:27.919 --> 00:18:32.480 align:center
Han blev meget nærgående.
Jeg husker hans hånd på mit lår.

00:18:32.560 --> 00:18:38.159 align:center
Og han opmuntrede til,
jeg kan ikke huske om det var direkte,

00:18:38.240 --> 00:18:39.159 align:center
en trekant.

00:18:40.200 --> 00:18:44.399 align:center
Jeg følte mig ikke tilpas.
Jeg følte mig ikke tryg.

00:18:48.880 --> 00:18:51.440 align:center
Jeg kan huske, at jeg følte mig tung.

00:18:52.040 --> 00:18:57.240 align:center
Jeg kunne ikke bevæge mig sikkert rundt.

00:18:58.960 --> 00:19:04.040 align:center
Jeg faldt ned på hans seng
og faldt i søvn.

00:19:12.840 --> 00:19:15.520 align:center
Jeg husker kun små brudstykker.

00:19:15.600 --> 00:19:20.159 align:center
Jeg husker, at en dør smækkede.
Og jeg husker,

00:19:20.240 --> 00:19:23.000 align:center
at min anden veninde og Manuel kysser.

00:19:23.080 --> 00:19:27.919 align:center
Jeg mener at huske, at Manuel kyssede mig,
men jeg husker ikke…

00:19:32.640 --> 00:19:34.280 align:center
…hændelsesforløbet.

00:19:34.360 --> 00:19:38.960 align:center
Det er bare små glimt og øjebliksbilleder.

00:19:41.320 --> 00:19:44.360 align:center
Og jeg vågner ved, at Manu siger:

00:19:44.440 --> 00:19:47.840 align:center
"Din veninde er gået.
Kan du give mig et håndjob?"

00:19:48.520 --> 00:19:51.080 align:center
Vi drak vores øl ud,

00:19:51.159 --> 00:19:55.800 align:center
og jeg sagde:
"Jeg tror, vi er nødt til at gå."

00:19:57.120 --> 00:20:00.679 align:center
Han sagde: "Nej.
Bare bliv til én drink mere."

00:20:00.760 --> 00:20:04.600 align:center
Jeg gav ham et håndjob
med armen bag min ryg.

00:20:04.679 --> 00:20:06.280 align:center
Jeg så ikke engang på ham.

00:20:06.960 --> 00:20:11.120 align:center
Jeg tænkte bare,
lad os komme igennem det her.

00:20:11.200 --> 00:20:16.159 align:center
Det her skal bare overstås,
og så er det slut.

00:20:17.520 --> 00:20:20.320 align:center
Jeg husker,
at han forsøgte at blokere døren.

00:20:21.159 --> 00:20:24.760 align:center
Så sagde han:
"Efterlader du mig her med blå nosser?"

00:20:26.120 --> 00:20:27.320 align:center
Og gudskelov,

00:20:27.399 --> 00:20:32.679 align:center
jeg ved ikke, hvordan min telefon endte
i sengen, eller hvordan jeg hørte den.

00:20:33.440 --> 00:20:36.360 align:center
Men jeg hørte min telefon, og jeg tog den.

00:20:38.280 --> 00:20:42.480 align:center
Han flyttede sig tilstrækkeligt,
til at vi kunne forlade lejligheden.

00:20:42.560 --> 00:20:48.640 align:center
Jeg husker bare,
at jeg følte, jeg fløj ned ad trappen.

00:20:49.480 --> 00:20:52.399 align:center
Min ven sagde: "Hvor er du?"

00:20:52.480 --> 00:20:54.520 align:center
Og jeg kunne ikke danne ord.

00:20:54.600 --> 00:20:59.399 align:center
Jeg gav telefonen til Manu,
som sagde: "Hun har det fint."

00:20:59.480 --> 00:21:03.520 align:center
Og heldigvis sagde min ven:
"Nej, jeg kommer og henter hende."

00:21:03.600 --> 00:21:05.240 align:center
"Sms mig din adresse."

00:21:06.440 --> 00:21:08.960 align:center
Jeg husker, da jeg gik hjem,

00:21:09.040 --> 00:21:13.600 align:center
at prøve at finde noget velkendt
og bare tænke: "Det var underligt."

00:21:14.399 --> 00:21:18.440 align:center
Det er sikkert noget, spanske mænd gør.

00:21:19.919 --> 00:21:21.399 align:center
Jeg forlod bare stedet.

00:21:24.600 --> 00:21:27.960 align:center
Min ven følger mig tilbage
til min lejlighed.

00:21:29.040 --> 00:21:31.640 align:center
Jeg vidste, jeg var tryg: "Jeg kan sove."

00:21:31.720 --> 00:21:33.919 align:center
Og jeg sov resten af dagen.

00:21:50.840 --> 00:21:52.399 align:center
Da jeg vågnede,

00:21:53.000 --> 00:21:54.520 align:center
var ingen andre der.

00:21:54.600 --> 00:21:56.960 align:center
Jeg var helt alene med Manuel.

00:21:57.040 --> 00:22:01.480 align:center
Jeg lå helt nøgen
i sengen ved siden af Manuel.

00:22:02.360 --> 00:22:05.080 align:center
Manuel lå også nøgen
i sengen ved siden af mig.

00:22:05.640 --> 00:22:08.880 align:center
Mine tanker begyndte at køre rundt,

00:22:08.960 --> 00:22:13.960 align:center
fordi jeg ikke kunne huske,
at jeg havde taget mit tøj af,

00:22:14.040 --> 00:22:17.280 align:center
eller at han havde taget det af.

00:22:17.360 --> 00:22:21.159 align:center
Jeg husker bare, at jeg blev helt stiv.

00:22:21.240 --> 00:22:26.200 align:center
"Hvad fanden er der sket?"

00:22:28.520 --> 00:22:33.280 align:center
Min krop føltes tung,
og jeg kunne ikke bevæge mig.

00:22:33.360 --> 00:22:34.880 align:center
Og så

00:22:34.960 --> 00:22:39.760 align:center
vendte Manuel sig om
og forgreb sig på mig.

00:22:39.840 --> 00:22:43.919 align:center
Det husker jeg helt tydeligt.

00:22:44.000 --> 00:22:46.000 align:center
Jeg lå bare der

00:22:46.080 --> 00:22:51.200 align:center
og ikke kunne flytte mig eller få ham af.

00:22:51.280 --> 00:22:52.280 align:center
Og så

00:22:52.960 --> 00:22:56.439 align:center
gjorde han, hvad han havde lyst til.

00:23:09.000 --> 00:23:12.760 align:center
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre.

00:23:12.840 --> 00:23:17.399 align:center
Så jeg tog hurtigt tøj på.

00:23:18.439 --> 00:23:21.880 align:center
Så gik jeg nedenunder og

00:23:21.960 --> 00:23:25.360 align:center
tilbage til residenciaen.

00:23:30.399 --> 00:23:35.120 align:center
Jeg talte aldrig om det med nogen,

00:23:35.200 --> 00:23:39.280 align:center
undtagen de to piger, der var indblandet.

00:23:39.360 --> 00:23:40.320 align:center
Og desuden

00:23:41.240 --> 00:23:44.439 align:center
følte jeg mig bare

00:23:45.200 --> 00:23:50.640 align:center
så nervøs og skamfuld og hjælpeløs.

00:24:13.679 --> 00:24:17.919 align:center
Ja, der var blevet etableret et mønster.

00:24:18.439 --> 00:24:19.280 align:center
ALDER

00:24:19.360 --> 00:24:22.320 align:center
Unge kvinder, der er meget sårbare,

00:24:22.399 --> 00:24:24.919 align:center
som er et sted,
hvor de ikke taler sproget,

00:24:25.000 --> 00:24:27.320 align:center
hvor de har brug for nogen at stole på.

00:24:27.399 --> 00:24:30.000 align:center
De har brug for nogen til at vejlede dem.

00:24:31.000 --> 00:24:34.080 align:center
Jeg indså,
at det ikke bare var voldtægt, men…

00:24:35.320 --> 00:24:39.080 align:center
Alt, den skiderik kunne få ud af pigerne.

00:24:39.960 --> 00:24:44.000 align:center
Det voksede bare.
Historien blev konstant større.

00:24:47.600 --> 00:24:50.520 align:center
Jeg fik en direkte besked på Facebook.

00:24:50.600 --> 00:24:52.640 align:center
CAREY BAJOREK
FOR 20 SEKUNDER SIDEN

00:24:52.720 --> 00:24:55.040 align:center
Og den anden Carey kom ind i billedet

00:24:56.800 --> 00:24:58.720 align:center
og fortalte mig om Lauren.

00:25:00.480 --> 00:25:05.600 align:center
Det var et af de øjeblikke,
hvor jeg ikke anede,

00:25:05.679 --> 00:25:07.560 align:center
hvad jeg var involveret i.

00:25:07.640 --> 00:25:10.520 align:center
Dengang vidste jeg ikke, hvad der foregik.

00:25:10.600 --> 00:25:12.040 align:center
Det eneste, jeg så, var…

00:25:12.120 --> 00:25:14.960 align:center
MANUEL BLANCO VELA DRÆBTE MIN DATTER

00:25:15.040 --> 00:25:16.840 align:center
"Han dræbte min datter."

00:25:18.240 --> 00:25:19.720 align:center
Det er skræmmende.

00:25:38.360 --> 00:25:42.679 align:center
Jeg var i min mors lejlighed,

00:25:44.480 --> 00:25:47.480 align:center
da jeg fik en besked fra Carey Bajorek.

00:25:47.560 --> 00:25:52.320 align:center
"Sarah, det er Lauren Bajoreks mor.
Lauren har været ude for en tragedie."

00:25:52.399 --> 00:25:55.640 align:center
"Ring til mig,
hvis du har mulighed for det."

00:26:00.159 --> 00:26:03.399 align:center
Jeg kan ikke huske, hvad hun sagde,
bare det væsentlige.

00:26:03.480 --> 00:26:04.640 align:center
LAURENS VEN

00:26:04.720 --> 00:26:09.439 align:center
Hun var faldet ned fra en mands balkon.

00:26:12.199 --> 00:26:16.280 align:center
At hun var faldet ned, og at hun var død.

00:26:18.080 --> 00:26:20.720 align:center
Jeg var den person, hun kendte,

00:26:20.800 --> 00:26:24.880 align:center
fordi Lauren og jeg koordinerede
vores tur til Spanien den sommer.

00:26:25.880 --> 00:26:29.439 align:center
Og vi var med
på turen til Lagos, Portugal,

00:26:30.360 --> 00:26:32.600 align:center
med Discover Excursions.

00:26:33.600 --> 00:26:37.360 align:center
Jeg tog afsted på den rejse,
jeg havde vundet…

00:26:41.159 --> 00:26:44.000 align:center
…til Portugal, til Lagos,

00:26:44.080 --> 00:26:47.040 align:center
og Lauren Bajorek var der.

00:26:49.720 --> 00:26:52.159 align:center
En af de sidste dage i hendes liv.

00:26:53.760 --> 00:26:55.840 align:center
Lauren var min bedste ven, så…

00:26:56.640 --> 00:26:57.720 align:center
Undskyld.

00:27:01.120 --> 00:27:03.280 align:center
At hun…

00:27:04.720 --> 00:27:07.720 align:center
Laurens mor, Carey,
var så vigtig for hende.

00:27:07.800 --> 00:27:11.560 align:center
Så jeg måtte hjælpe. Og…

00:27:13.120 --> 00:27:18.199 align:center
Jeg var der ikke, men jeg kunne stadig
sætte hende i kontakt med en advokat.

00:27:18.280 --> 00:27:21.120 align:center
Jeg talte med min værtsfamilie lige efter…

00:27:21.199 --> 00:27:22.040 align:center
ADVOKATFIRMA

00:27:22.120 --> 00:27:27.280 align:center
…og spurgte, om de kunne anbefale nogen,
der kunne kaste lys over det her.

00:27:30.919 --> 00:27:33.840 align:center
Carey Bajorek er mor til Lauren Bajorek.

00:27:33.919 --> 00:27:36.280 align:center
Hun kontaktede mig som sin advokat,

00:27:36.360 --> 00:27:39.720 align:center
og hun var i en forfærdelig forfatning.

00:27:41.399 --> 00:27:44.360 align:center
Komplet desorienteret og totalt desperat.

00:27:44.439 --> 00:27:47.120 align:center
Og hun var tusindvis af kilometer væk.

00:27:48.919 --> 00:27:50.640 align:center
Hendes datter var enebarn.

00:27:51.439 --> 00:27:52.960 align:center
Hun var 21 år gammel.

00:27:53.040 --> 00:27:56.040 align:center
Hun sendte hende til Spanien,
begejstret som forældre er,

00:27:56.120 --> 00:27:59.640 align:center
når de sender et barn
til udlandet for at lære et sprog.

00:28:00.960 --> 00:28:02.600 align:center
Et par uger senere

00:28:02.679 --> 00:28:06.720 align:center
er hendes datter død
efter at have sprunget fra 10. sal.

00:28:09.960 --> 00:28:11.560 align:center
Uden yderligere forklaring

00:28:11.640 --> 00:28:14.080 align:center
får hun mulighed for at få liget hjem,

00:28:14.159 --> 00:28:15.800 align:center
og der slutter historien.

00:28:17.760 --> 00:28:24.240 align:center
Hun bad os om at prøve at fastslå
omstændighederne om hendes datters død.

00:28:24.320 --> 00:28:28.000 align:center
Ud over obduktionens
åbenlyse konklusioner,

00:28:28.080 --> 00:28:30.360 align:center
død som følge af adskillige læsioner.

00:28:32.800 --> 00:28:37.800 align:center
Gabrielle Vega var blevet voldtaget
af en rejseleder fra Sevilla.

00:28:37.880 --> 00:28:43.199 align:center
Det viser sig, at i 2015, to år tidligere,
var en anden ung amerikansk kvinde død

00:28:43.280 --> 00:28:46.600 align:center
hjemme hos den samme guide,
som var blevet anmeldt.

00:28:46.679 --> 00:28:49.800 align:center
Det er ikke et tilfælde.

00:28:51.879 --> 00:28:54.800 align:center
Politiet foretog en analyse

00:28:54.879 --> 00:29:00.520 align:center
for at finde fingeraftryk
på terrassevæggen.

00:29:02.520 --> 00:29:05.360 align:center
Den var meget lille,
kun 80 centimeter høj,

00:29:05.439 --> 00:29:07.800 align:center
så det er ekstremt farligt på 10. sal.

00:29:07.879 --> 00:29:11.280 align:center
Når man kommer tæt på den,
når den kun op til knæene.

00:29:11.360 --> 00:29:14.040 align:center
Læner man sig bare lidt frem, falder man.

00:29:14.120 --> 00:29:17.959 align:center
Væggen havde et gelænder af metal og træ

00:29:18.040 --> 00:29:21.120 align:center
langs hele lejligheden,
undtagen i den ene ende

00:29:21.199 --> 00:29:24.080 align:center
hvor gelænderet var blevet fjernet.

00:29:26.280 --> 00:29:31.760 align:center
Den del lå for enden af taglejligheden,
hvor der var en jacuzzi uden vand.

00:29:31.840 --> 00:29:33.040 align:center
Politiet udelukkede…

00:29:33.120 --> 00:29:36.879 align:center
Nej, der blev ikke fundet nogen aftryk,
så politiet udelukkede,

00:29:36.959 --> 00:29:40.439 align:center
at Lauren Bajorek havde siddet på væggen,

00:29:40.520 --> 00:29:43.959 align:center
fordi der ingen fodaftryk
eller håndaftryk var.

00:29:44.040 --> 00:29:49.080 align:center
Hun faldt med andre ord
direkte fra terrassen og udad.

00:29:51.080 --> 00:29:53.439 align:center
Det kunne passe med et skub,

00:29:53.520 --> 00:29:58.000 align:center
men også med et uheld,
da væggen kun var 80 centimeter høj.

00:29:58.080 --> 00:30:00.600 align:center
Det stemmer overens med begge teorier.

00:30:00.679 --> 00:30:07.439 align:center
I udskriften af politirapporten står der,
at Manuel siger, hun sprang.

00:30:09.120 --> 00:30:12.760 align:center
Når man har nogen,
som er faldet ned fra 10. sal,

00:30:12.840 --> 00:30:14.639 align:center
kan det være et uheld,

00:30:14.720 --> 00:30:18.439 align:center
det kan være et mord,
men det kan også være selvmord.

00:30:18.520 --> 00:30:23.199 align:center
Politiet foretog en psykologisk obduktion
baseret på WhatsApp-beskederne,

00:30:23.280 --> 00:30:27.679 align:center
pigen havde sendt
minutter og timer tidligere

00:30:27.760 --> 00:30:30.639 align:center
til sin mor og morens partner i USA.

00:30:43.120 --> 00:30:46.639 align:center
Jeg og Lauren datede på college.

00:30:48.600 --> 00:30:53.439 align:center
Hun var bare anderledes.
Hun havde altid en sprudlende energi.

00:30:53.959 --> 00:30:56.399 align:center
Hun var varm over for alle.

00:30:59.959 --> 00:31:02.600 align:center
-Smukt.
-Jeg laver en video.

00:31:02.679 --> 00:31:06.480 align:center
Den 19. juli var hendes fødselsdag.
Jeg husker…

00:31:06.560 --> 00:31:07.560 align:center
LAURENS KÆRESTE

00:31:07.639 --> 00:31:11.480 align:center
Det var hårdt, i det mindste for mig,

00:31:11.560 --> 00:31:14.800 align:center
fordi jeg ikke kunne være der
og fejre hende.

00:31:16.080 --> 00:31:19.720 align:center
Men hun glædede sig,
og jeg var glad på hendes vegne.

00:31:19.800 --> 00:31:22.240 align:center
Det skulle være en festlig aften.

00:31:22.320 --> 00:31:26.120 align:center
Hun fylder 21,
hvilket er en stor ting i USA.

00:31:26.199 --> 00:31:29.879 align:center
Det var en ting, hun glædede sig

00:31:29.959 --> 00:31:33.520 align:center
til at fejre med venner og dans.

00:31:35.919 --> 00:31:41.919 align:center
Lauren tog ud med sine veninder,
Sarah, Ellie og Lauren.

00:31:43.360 --> 00:31:46.919 align:center
Vi havde ikke en plan. Vi tog bare…

00:31:47.000 --> 00:31:47.919 align:center
LAURENS VEN

00:31:48.000 --> 00:31:51.840 align:center
Vi gik ud og spiste i centrum.

00:31:51.919 --> 00:31:54.040 align:center
DEN 18. JULI 2015

00:31:57.560 --> 00:32:00.399 align:center
De var på restauranten, og…

00:32:04.000 --> 00:32:06.480 align:center
Manuel dukkede op.

00:32:10.399 --> 00:32:13.919 align:center
Jeg husker ham længere inde
i restauranten, oppe ved baren.

00:32:16.240 --> 00:32:19.080 align:center
Vi sad ved et bord og…

00:32:20.520 --> 00:32:24.159 align:center
Vi så ham, eller han så os,
og han kom over til vores bord.

00:32:25.919 --> 00:32:29.439 align:center
Han spurgte, om vi ville med på Bilindo.

00:32:29.520 --> 00:32:30.399 align:center
LAURENS VEN

00:32:31.000 --> 00:32:34.159 align:center
Han sagde: "Tag med mig.
Jeg viser jer rundt,

00:32:34.240 --> 00:32:36.760 align:center
tager jer med på det her diskotek."

00:32:36.840 --> 00:32:40.879 align:center
Så vi tog med ham,
fordi vi tænkte: "Hvorfor ikke?"

00:32:45.439 --> 00:32:48.639 align:center
Vi tog med ham på Bilindo

00:32:48.719 --> 00:32:51.800 align:center
og kom ind i VIP-afdelingen.

00:32:56.280 --> 00:33:00.159 align:center
Han skaffede en masse drinks,
og der var vandpibe.

00:33:02.639 --> 00:33:05.560 align:center
Sådan forløb størstedelen af aftenen.

00:33:08.879 --> 00:33:11.199 align:center
Vi sms'ede sammen hele aftenen.

00:33:12.080 --> 00:33:17.919 align:center
Hun opdaterede mig
på alle detaljerne, mens hun var der.

00:33:18.919 --> 00:33:22.879 align:center
Hun sagde:
"Jeg er ikke tryg i hans selskab."

00:33:22.959 --> 00:33:25.360 align:center
Hun kunne bestemt ikke lide ham.

00:33:25.439 --> 00:33:29.320 align:center
Hun skrev til mig, at hun var meget fuld.

00:33:29.399 --> 00:33:33.280 align:center
Og jeg svarede: "Ha ha, fedt"…

00:33:34.800 --> 00:33:35.840 align:center
"Det lyder godt."

00:33:40.639 --> 00:33:42.919 align:center
Jeg tror, de fik et par drinks.

00:33:44.679 --> 00:33:49.520 align:center
Så tror jeg, at Ellie og hendes veninder

00:33:50.560 --> 00:33:52.280 align:center
ville tage hjem.

00:33:56.159 --> 00:34:01.120 align:center
Ellie var utilpas. Og klokken var 03.00.

00:34:01.199 --> 00:34:04.080 align:center
Ellie sagde: "Jeg har det ikke så godt."

00:34:04.159 --> 00:34:09.360 align:center
Det var ikke en normal følelse.
Jeg føler, at den aften…

00:34:09.440 --> 00:34:14.880 align:center
Når jeg ser tilbage, tænker jeg:
"Gad vide, om der var noget i drinksene."

00:34:14.960 --> 00:34:17.679 align:center
Fordi han gav os alle drinks,

00:34:17.760 --> 00:34:20.440 align:center
og de var alle deroppe i VIP-afdelingen.

00:34:23.040 --> 00:34:27.120 align:center
Vi talte med Lauren og Sarah,
og de ville gerne blive lidt.

00:34:27.199 --> 00:34:32.560 align:center
Jeg sagde: "Jeg følger Ellie hjem."
Og så gik jeg hjem.

00:34:32.639 --> 00:34:37.199 align:center
Men jeg husker,
at jeg sagde farvel til Lauren.

00:34:37.280 --> 00:34:41.839 align:center
Hun var meget beruset.

00:34:42.920 --> 00:34:45.120 align:center
Og Sarah var også beruset.

00:34:47.319 --> 00:34:51.120 align:center
Når jeg tænker tilbage,
burde jeg ikke være gået fra hende.

00:34:59.440 --> 00:35:03.560 align:center
Men jeg begik bare en fejl.

00:35:12.160 --> 00:35:15.560 align:center
Af en eller anden grund
endte de med at tage hjem til ham.

00:35:16.280 --> 00:35:18.720 align:center
Jeg ved ikke, hvordan han fik dem med,

00:35:18.799 --> 00:35:22.920 align:center
men det er lidt overraskende,
at hun ville have gjort det,

00:35:23.000 --> 00:35:25.480 align:center
og at Sarah C også ville have gjort det.

00:35:25.560 --> 00:35:30.240 align:center
For ingen af dem var interesseret i Manu.

00:35:31.400 --> 00:35:32.839 align:center
Det gav ikke mening.

00:35:34.680 --> 00:35:36.960 align:center
Jeg modtog ting, der ikke gav mening.

00:35:37.040 --> 00:35:39.360 align:center
Det var volapyk.

00:35:39.440 --> 00:35:40.839 align:center
Det var underligt.

00:35:40.920 --> 00:35:45.280 align:center
Jeg tænkte, om hun var blevet bedøvet.

00:35:45.880 --> 00:35:47.560 align:center
Hun skrev…

00:35:47.640 --> 00:35:49.520 align:center
JEG SAVNER DIG

00:35:49.600 --> 00:35:53.400 align:center
…at hun savnede mig,
og jeg svarede, men jeg fik intet svar

00:35:55.160 --> 00:35:56.160 align:center
efter det.

00:35:59.319 --> 00:36:00.760 align:center
PSYKOLOGISK OBDUKTION

00:36:01.440 --> 00:36:04.760 align:center
Politiet udelukkede selvmord.

00:36:04.839 --> 00:36:06.360 align:center
Så der var to muligheder.

00:36:06.440 --> 00:36:09.720 align:center
Enten var det et uheld,
eller det var et mord.

00:36:09.799 --> 00:36:14.480 align:center
Hvad der skete i lejligheden, ved kun
de to mennesker, der stadig er i live.

00:36:14.560 --> 00:36:18.680 align:center
Det er Manuel Blanco Vela og Sarah.

00:36:20.720 --> 00:36:25.400 align:center
Sarah afgav forklaring til politiet,
mens hun var fuld på stedet,

00:36:25.480 --> 00:36:26.960 align:center
Ikke på politistationen.

00:36:27.960 --> 00:36:31.240 align:center
Betjenten nedfældede
hendes forklaring i ét afsnit.

00:36:31.319 --> 00:36:36.520 align:center
Og hvem ved,
hvor tæt det ligger op ad virkeligheden.

00:36:38.120 --> 00:36:41.040 align:center
Hun sagde, de kom hjem til ham,

00:36:41.120 --> 00:36:45.760 align:center
og at de stod der i et stykke tid.

00:36:45.839 --> 00:36:49.520 align:center
MANUEL BLANCO TOG DEM MED
FOR AT FÅ EN NÆSTSIDSTE DRINK.

00:36:52.200 --> 00:36:53.960 align:center
De gik ud på balkonen.

00:36:58.000 --> 00:37:02.920 align:center
De havde alle været på balkonen,
men Lauren sad

00:37:03.000 --> 00:37:06.560 align:center
i en tom jacuzzi på balkonen.

00:37:08.240 --> 00:37:09.120 align:center
HALVT AFKLÆDT

00:37:09.200 --> 00:37:13.080 align:center
Sarah og Manu var gået ind
for at hente vand.

00:37:13.160 --> 00:37:15.600 align:center
DE GIK IND FOR AT HENTE ET GLAS VAND

00:37:15.960 --> 00:37:21.160 align:center
OG LOD HENDE VÆRE ALENE

00:37:22.560 --> 00:37:25.560 align:center
Så hørte de en lyd.

00:37:25.640 --> 00:37:28.960 align:center
Så gik de derud, og hun lå nede på jorden.

00:37:29.040 --> 00:37:30.760 align:center
Under balkonen.

00:37:35.760 --> 00:37:42.240 align:center
Jeg har aldrig presset Sarah
for flere detaljer om den aften,

00:37:42.319 --> 00:37:45.600 align:center
fordi det var så traumatisk
og forfærdeligt for hende.

00:37:45.680 --> 00:37:49.960 align:center
Hun husker nok ikke halvdelen,
fordi hun var så langt væk.

00:37:50.040 --> 00:37:53.520 align:center
Det var så sløret,
og så traumet oven i alt det.

00:37:53.600 --> 00:37:57.680 align:center
Når jeg tænker tilbage,
føles det som så sær en historie.

00:37:57.760 --> 00:38:01.000 align:center
Det føles, som om Sarah…

00:38:02.560 --> 00:38:05.480 align:center
Jeg vil sige det her
uden at sige, at Sarah…

00:38:05.560 --> 00:38:07.640 align:center
Sarah havde intet med det at gøre.

00:38:07.720 --> 00:38:12.040 align:center
Sarah er

00:38:13.000 --> 00:38:14.720 align:center
i høj grad et offer.

00:38:14.799 --> 00:38:18.880 align:center
Men jeg tror også,
hun prøvede at beskytte sig selv

00:38:18.960 --> 00:38:22.600 align:center
ved at fortælle en lidt vag historie.

00:38:22.680 --> 00:38:28.200 align:center
Jeg tror på historien. Jeg tror bare,
der var mange detaljer, som blev udeladt.

00:38:28.839 --> 00:38:30.200 align:center
Noget af det er

00:38:31.640 --> 00:38:32.960 align:center
lidt sløret.

00:38:33.040 --> 00:38:36.480 align:center
Jeg sov vist ikke rigtigt i tre dage.

00:38:36.560 --> 00:38:38.640 align:center
Det hele holdt mig vågen.

00:38:43.120 --> 00:38:44.520 align:center
Det var hårdt.

00:38:46.240 --> 00:38:50.040 align:center
Så meget af mit liv
blev taget fra mig på et øjeblik.

00:38:56.319 --> 00:38:58.080 align:center
TO TIMER EFTER LAURENS DØD

00:38:58.160 --> 00:39:02.240 align:center
Da ulykken skete,
selvom det lignede et uheld,

00:39:02.319 --> 00:39:05.600 align:center
sørgede de for at lave en alkoholtest

00:39:05.680 --> 00:39:08.720 align:center
på både Manuel Blanco og Sarah.

00:39:09.680 --> 00:39:11.440 align:center
ALKOHOLTEST

00:39:12.920 --> 00:39:15.120 align:center
Det skete to timer efter ulykken.

00:39:15.200 --> 00:39:16.680 align:center
RESULTAT

00:39:16.760 --> 00:39:19.640 align:center
Sarahs promille var 0,48,
så vidt jeg husker.

00:39:20.359 --> 00:39:23.359 align:center
En ret høj promille.

00:39:24.200 --> 00:39:27.160 align:center
Lauren Bajoreks alkoholtest viste

00:39:27.240 --> 00:39:30.720 align:center
2,99 gram alkohol per liter blod.

00:39:30.799 --> 00:39:33.359 align:center
Det er tæt på en alkoholinduceret koma.

00:39:35.040 --> 00:39:39.720 align:center
Med retsmedicinerens ord,
med 2,9 gram alkohol i blodet,

00:39:39.799 --> 00:39:41.440 align:center
er man enten død

00:39:42.200 --> 00:39:43.359 align:center
eller bevidstløs.

00:39:45.400 --> 00:39:47.080 align:center
Og Manuels promille var 0,0.

00:39:49.960 --> 00:39:51.040 align:center
0,0.

00:39:51.760 --> 00:39:54.000 align:center
Han tog dem begge med ud at feste.

00:39:54.080 --> 00:39:55.080 align:center
De drak begge to,

00:39:55.160 --> 00:39:58.319 align:center
den ene nok til
at gå i alkoholbetinget koma,

00:39:58.400 --> 00:39:59.520 align:center
og han havde 0,0.

00:39:59.600 --> 00:40:02.280 align:center
Han havde styr på situationen hele tiden.

00:40:03.680 --> 00:40:06.720 align:center
De fandt ingen alkohol i Manus,

00:40:06.799 --> 00:40:10.720 align:center
hvilket var underligt,
fordi han var på klubberne med dem.

00:40:11.839 --> 00:40:13.960 align:center
Jeg tror, Manuel er et rovdyr.

00:40:15.040 --> 00:40:17.440 align:center
Han er et rovdyr, en jæger.

00:40:18.120 --> 00:40:23.440 align:center
Den aften gik han på jagt
og havde rovdyrets tilgang.

00:40:23.520 --> 00:40:27.920 align:center
Det vil sige en plan, en strategi
og tålmodighed som et rovdyr.

00:40:29.280 --> 00:40:33.600 align:center
Det tog ham flere timer
at ende, hvor han ville ende,

00:40:33.680 --> 00:40:37.359 align:center
i den situation,
han ville opnå, som var kl. 05.

00:40:37.440 --> 00:40:44.160 align:center
I hans penthouse med to piger,
som var fuldkomment sårbare

00:40:44.240 --> 00:40:46.920 align:center
som et resultat af, som minimum, alkohol.

00:40:49.280 --> 00:40:50.600 align:center
Hans promille var 0,0.

00:40:51.280 --> 00:40:53.080 align:center
Det er kendsgerningerne.

00:40:58.120 --> 00:41:04.720 align:center
JEG ER, SOM JEG ER
ACCEPTÉR DET

00:41:07.280 --> 00:41:09.880 align:center
INDBAKKE - SIOBHAN BRIER

00:41:09.960 --> 00:41:13.040 align:center
En dag senere modtog jeg en e-mail,

00:41:13.120 --> 00:41:16.920 align:center
hvori der stod: "Forfærdelige nyheder

00:41:17.000 --> 00:41:20.960 align:center
om en CIEE-studerende."

00:41:22.040 --> 00:41:23.200 align:center
BEKLAGELIGT UHELD

00:41:24.640 --> 00:41:25.720 align:center
HUN DØDE

00:41:25.799 --> 00:41:29.680 align:center
Jeg indså,
at det nemt kunne have været mig.

00:41:34.760 --> 00:41:37.440 align:center
Når jeg ser billeder fra dengang,

00:41:37.520 --> 00:41:40.920 align:center
går det op for mig,
at vi var alle meget sårbare.

00:41:41.000 --> 00:41:45.359 align:center
Og det indså vi ikke.

00:41:45.960 --> 00:41:47.760 align:center
Men det gjorde Manuel.

00:41:55.960 --> 00:41:58.480 align:center
Så da den nye gruppe studerende ankom,

00:41:58.560 --> 00:42:01.920 align:center
sagde de alle:
"Vi hørte, en pige døde. Hvad skete der?"

00:42:02.000 --> 00:42:03.600 align:center
Og jeg sagde til dem:

00:42:04.359 --> 00:42:07.200 align:center
"Tag ikke på rejse med Manuel White."

00:42:07.280 --> 00:42:09.319 align:center
"Stol ikke på ham."

00:42:10.200 --> 00:42:14.040 align:center
"Jeg ved ikke, hvad der skete,
men der er noget galt."

00:42:19.480 --> 00:42:23.520 align:center
Da Carey Bajorek hyrer os på sagen,

00:42:23.600 --> 00:42:26.600 align:center
var en forbrydelse
allerede blevet afskrevet.

00:42:27.799 --> 00:42:33.520 align:center
Dommeren i Sevilla beordrede sagen lukket
uden at foretage yderligere efterforskning

00:42:33.600 --> 00:42:37.160 align:center
og sagde, at der ikke var beviser nok
til en efterforskning.

00:42:37.240 --> 00:42:40.799 align:center
Det var alt for tidligt
og ganske uberettiget.

00:42:40.880 --> 00:42:43.839 align:center
Der var ingen grund til at udelukke noget.

00:42:45.240 --> 00:42:48.880 align:center
Sagen blev lukket
uden vidneudsagn fra et øjenvidne.

00:42:48.960 --> 00:42:51.880 align:center
Få timer senere
blev hun fløjet hjem til USA.

00:42:52.760 --> 00:42:55.480 align:center
Det fangede også vores opmærksomhed.

00:42:55.560 --> 00:42:59.280 align:center
SARAH FORLOD LANDET,
HVILKET UMULIGGØR EN AFHØRING

00:43:03.040 --> 00:43:06.920 align:center
Vi forklarede hende,
at sagen var lukket som straffesag,

00:43:07.000 --> 00:43:09.799 align:center
og at den ikke kunne genoptages.

00:43:09.880 --> 00:43:12.920 align:center
Men der var en mulighed for en civil sag.

00:43:13.000 --> 00:43:13.839 align:center
RETSBYGNING

00:43:13.920 --> 00:43:16.160 align:center
Og det hun hyrede os til.

00:43:16.240 --> 00:43:19.560 align:center
Det var den sag,
vi bragte for retten i Sevilla.

00:43:23.400 --> 00:43:25.920 align:center
Få dage før retssagen

00:43:26.000 --> 00:43:31.120 align:center
fortalte Laurens mor,
Carey Bajorek, at hun var døende,

00:43:31.200 --> 00:43:33.960 align:center
men ville holde ud, indtil sagen var slut,

00:43:34.040 --> 00:43:35.600 align:center
og vi havde en afgørelse.

00:43:36.720 --> 00:43:40.920 align:center
Og det skete. Dommeren gav os medhold.

00:43:41.000 --> 00:43:46.080 align:center
Han fandt, at der var erstatningsansvar
for uagtsomhed

00:43:46.160 --> 00:43:47.680 align:center
fra Manuels side,

00:43:47.760 --> 00:43:51.960 align:center
og fastsatte en erstatning
på lidt over 70.000 euro.

00:43:52.040 --> 00:43:53.280 align:center
73.814 EURO

00:43:53.359 --> 00:43:55.839 align:center
Få dage senere døde hun.

00:43:58.319 --> 00:44:02.200 align:center
Hun var lettet over i det mindste
at vide lidt af, hvad der skete.

00:44:02.280 --> 00:44:05.520 align:center
Men en dom kunne ikke opfylde
hendes største ønske.

00:44:13.200 --> 00:44:17.879 align:center
Den empati,
man føler for den mor, er forfærdelig.

00:44:17.960 --> 00:44:21.440 align:center
Moren var så alene i det.

00:44:21.520 --> 00:44:26.160 align:center
Jeg tænkte konstant på,
hvor alene og desperat hun var.

00:44:27.200 --> 00:44:28.799 align:center
Hun var desperat efter at

00:44:29.839 --> 00:44:32.319 align:center
få historien ud
og yde Lauren retfærdighed.

00:44:32.400 --> 00:44:34.520 align:center
Og i dag sagde jeg: "Gabrielle,

00:44:34.600 --> 00:44:39.240 align:center
kan du forestille dig at være hendes mor
og se dig i The Megyn Kelly Show?"

00:44:39.319 --> 00:44:44.720 align:center
"Og erkendelsen af,
at vi har med et ægte rovdyr at gøre?"

00:44:45.640 --> 00:44:51.280 align:center
STRAFFESAGEN MOD MANUEL BLANCO
I SAGEN BLEV OFFICIELT AFVIST

00:44:51.359 --> 00:44:56.520 align:center
Det røvhul gik frit rundt på gaden,
åd tapas og drak copas

00:44:56.600 --> 00:44:59.760 align:center
og gjorde, hvad han ville,
og I gjorde ingenting?

00:45:02.879 --> 00:45:07.160 align:center
Han er stadig på fri fod.
Det ville virkelig nage mig.

00:45:09.200 --> 00:45:12.680 align:center
Jeg måtte indse,
at denne person aldrig ville tage ansvar

00:45:12.760 --> 00:45:14.879 align:center
for alt, han har gjort.

00:45:21.240 --> 00:45:24.960 align:center
Hvis det var min by,
ville jeg tænke: "Hvad fanden?"

00:45:29.440 --> 00:45:35.160 align:center
Jeg får det dårligt over, at han går rundt
og laver intercambios med de unge piger.

00:45:36.160 --> 00:45:39.080 align:center
Se på de unge børn,
som begiver sig ud i verden.

00:45:39.160 --> 00:45:42.240 align:center
Forældrene sender dem væk
og tror, de er i sikkerhed.

00:45:44.400 --> 00:45:46.160 align:center
Jeg hader at tænke på det,

00:45:46.240 --> 00:45:51.359 align:center
men jeg tror ikke, han er stoppet med
at gøre, hvad han har gjort i alle de år.

00:45:53.400 --> 00:45:56.280 align:center
At han griner, smiler,
går ud med sine venner

00:45:56.359 --> 00:46:00.359 align:center
og foregiver at være en person,
som ikke er farlig,

00:46:00.440 --> 00:46:02.640 align:center
og gør det stik modsatte.

00:46:02.720 --> 00:46:06.040 align:center
Fortæller piger:
"Du er i sikkerhed hos mig."

00:46:06.120 --> 00:46:09.520 align:center
Jeg får det dårligt over,
at han stadig er på fri fod.

00:46:10.520 --> 00:46:13.440 align:center
Der sker intet med Manuel.

00:46:13.520 --> 00:46:16.760 align:center
Så jeg følte nærmest: "Hvad kan jeg gøre?"

00:46:16.839 --> 00:46:21.200 align:center
"Hvordan kan vi få det til at stoppe?"

00:46:21.280 --> 00:46:25.120 align:center
Min rolle var at finde ud af,
hvordan vi gør det.

00:46:25.760 --> 00:46:28.839 align:center
Så det overrasker mig på ingen måde,

00:46:28.920 --> 00:46:31.879 align:center
at hun er stålsat på
at gøre det for andre piger.

00:46:31.960 --> 00:46:35.440 align:center
Da hun gik i folkeskole,
og nogen blev drillet,

00:46:35.520 --> 00:46:36.960 align:center
brød Gabrielle ind.

00:46:37.040 --> 00:46:40.319 align:center
Jeg sagde til hende:
"Gabrielle, du er en rebel."

00:46:40.920 --> 00:46:44.160 align:center
"Du er som James Dean,
og det skal du stoppe med."

00:46:44.240 --> 00:46:46.960 align:center
Det er Gabrielle. Det er sådan, hun er.

00:46:49.879 --> 00:46:51.799 align:center
AFSNIT III
BESKYTTELSE AF OFRE

00:46:51.879 --> 00:46:55.160 align:center
Jeg ville ikke gøre det her.
Jeg vil ikke i retten.

00:46:56.960 --> 00:46:59.319 align:center
Jeg har ikke lyst til at røre det lort.

00:46:59.400 --> 00:47:03.680 align:center
Men hvis der er en masse andre kvinder,
og det her er en skide…

00:47:03.760 --> 00:47:06.240 align:center
Hvert semester er der nye piger.

00:47:08.200 --> 00:47:10.080 align:center
Jeg måtte gøre noget.

00:47:10.160 --> 00:47:13.400 align:center
Det gik fra: "Jeg vil ikke have noget
med det at gøre."

00:47:13.480 --> 00:47:16.200 align:center
"Jeg retsforfølger ikke."

00:47:16.280 --> 00:47:19.359 align:center
Det gik fra det til: "Vi må gøre noget."

00:47:20.319 --> 00:47:22.319 align:center
Det her er bare begyndelsen.

00:47:23.400 --> 00:47:25.600 align:center
Det var begyndelsen for os begge.

00:47:25.680 --> 00:47:27.000 align:center
For ham og mig.

00:47:37.040 --> 00:47:39.680 align:center
Sværger du at tale sandt over for retten?

00:47:40.280 --> 00:47:41.120 align:center
Ja.

00:47:41.200 --> 00:47:43.319 align:center
Som tiltalte i sagen har du ret

00:47:43.400 --> 00:47:47.960 align:center
til ikke at erklære dig skyldig,
ikke vidne mod dig selv eller overhovedet.

00:47:48.040 --> 00:47:50.000 align:center
Vil du sige noget til ofrene?

00:47:50.080 --> 00:47:51.160 align:center
Rør mig ikke.

00:47:51.240 --> 00:47:52.720 align:center
Jeg taler bare til dig.

00:47:52.799 --> 00:47:56.920 align:center
Hvis de ikke kender hinanden,
hvordan kan deres udsagn så passe sammen?

00:47:57.000 --> 00:47:58.640 align:center
Jeg var ikke involveret.

00:47:58.720 --> 00:48:01.560 align:center
Jeg havde intet forhold med den person.

00:48:01.640 --> 00:48:03.000 align:center
Jeg gjorde ikke noget.

00:49:00.960 --> 00:49:05.960 align:center
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
.

