WEBVTT

00:00:09.320 --> 00:00:10.320 align:center
Tamam.

00:00:14.000 --> 00:00:18.279 align:center
Hava güzel, örgü öreceğim.

00:00:18.800 --> 00:00:23.400 align:center
Sanırım yeterince ağladım.
Her gün ağladım.

00:00:25.920 --> 00:00:28.560 align:center
Ne zamandır her gün ağlıyorum…

00:00:29.920 --> 00:00:31.160 align:center
Beş haftadır.

00:00:31.639 --> 00:00:32.879 align:center
Ara ara.

00:00:40.640 --> 00:00:46.360 align:center
Bu hissi nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.

00:00:54.840 --> 00:00:59.120 align:center
Ama ne olursa olsun,
ne sonuç çıkarsa çıksın…

00:01:01.760 --> 00:01:05.160 align:center
…umarım kısa zamanda kabullenebilirim,

00:01:05.239 --> 00:01:09.040 align:center
önüme bakabilirim,
istediğim şeyleri yapabilirim.

00:01:10.000 --> 00:01:16.920 align:center
Hayatımın özel kalmasını istiyorum.
Bunu bir daha konuşmak istemiyorum.

00:01:20.840 --> 00:01:22.880 align:center
Bunu konuşmaktan nefret ediyorum.

00:01:24.160 --> 00:01:27.560 align:center
SEVILLA AVCISI

00:01:27.640 --> 00:01:31.560 align:center
3. BÖLÜM: MAHKEME

00:01:37.320 --> 00:01:41.320 align:center
SEVILLA
İSPANYA

00:01:41.399 --> 00:01:45.160 align:center
12 MART 2019

00:01:45.240 --> 00:01:48.680 align:center
ABD Büyükelçiliği'nden bir uyarı yapıldı.

00:01:48.759 --> 00:01:51.240 align:center
Sevilla'da cinsel saldırgan uyarısı.

00:01:51.320 --> 00:01:55.559 align:center
ABD, buraya seyahat edenleri
dikkatli olmaya davet ediyor.

00:01:55.640 --> 00:01:58.199 align:center
Saldırgan olduğu
iddia edilen kişiye karşı.

00:01:58.280 --> 00:02:02.360 align:center
ABD, Sevilla'daki bir tur rehberi hakkında
uyarıda bulundu…

00:02:02.440 --> 00:02:04.919 align:center
ABD Büyükelçiliği bu haberi doğruladı.

00:02:05.000 --> 00:02:07.039 align:center
ABD, vatandaşlarını

00:02:07.119 --> 00:02:11.400 align:center
bu adama atfedilen
cinsel saldırı iddialarına dair uyarıyor.

00:02:11.480 --> 00:02:14.120 align:center
Seyahat acentası sahibi,
Sevilla'lı bir adam.

00:02:14.200 --> 00:02:18.120 align:center
Elçiliğin sitesinde
adına, soyadına dek tüm bilgileri var.

00:02:20.120 --> 00:02:24.440 align:center
BİRKAÇ GÜN ÖNCE

00:02:30.600 --> 00:02:34.440 align:center
İnternette bu bilgileri yaymaya çalışırken

00:02:34.519 --> 00:02:37.760 align:center
Facebook'ta
yeni bir şirket olduğunu gördüm.

00:02:39.880 --> 00:02:42.959 align:center
Tanıtımları
Discover Excursions'a benziyordu.

00:02:43.040 --> 00:02:48.080 align:center
Ve eski Discover Excursions çalışanları
orada çalışıyordu.

00:02:50.040 --> 00:02:53.040 align:center
Manuel'in şirketi olabilirdi. Şöyle dedim.

00:02:53.120 --> 00:02:59.360 align:center
"Resmen aynı şirketi
yeniden açmaya cüreti var, öyle mi?

00:03:03.480 --> 00:03:07.799 align:center
Elçiliğe gittim,
"Bu, radarınızda olsun" dedim.

00:03:08.320 --> 00:03:10.320 align:center
"Yeni bir iş yapıyor olabilir."

00:03:10.840 --> 00:03:16.480 align:center
Kızlara bu adam hakkında
bir uyarı gönderilmişti.

00:03:16.560 --> 00:03:17.760 align:center
GÜVENLİK UYARISI

00:03:17.840 --> 00:03:19.360 align:center
SEVILLA, İSPANYA

00:03:19.440 --> 00:03:21.600 align:center
MANUEL BLANCO VELA'YA YÖNELİK

00:03:21.679 --> 00:03:23.600 align:center
22 yıldır bu mesleğin içindeyim.

00:03:23.679 --> 00:03:28.840 align:center
Ne ABD'nin ne başka ülke elçiliklerinin
böyle bir uyarı yayınladığını gördüm.

00:03:28.920 --> 00:03:30.840 align:center
ABD SALDIRGANA KARŞI UYARDI

00:03:30.920 --> 00:03:32.880 align:center
TECAVÜZLE SUÇLANAN REHBER…

00:03:32.959 --> 00:03:35.320 align:center
ÖĞRENCİLERE SALDIRAN KİŞİYE KARŞI…

00:03:35.399 --> 00:03:38.399 align:center
CİNSEL SALDIRILAR - SEVILLA'DA UYARI

00:03:38.480 --> 00:03:41.280 align:center
Tam olarak ne yazdığını hatırlamıyorum

00:03:41.359 --> 00:03:44.600 align:center
ama Amerikalılara
dikkatli olma uyarısıydı.

00:03:45.679 --> 00:03:47.679 align:center
İSPANYA'DA OKUYAN ABD'LİLER

00:03:47.760 --> 00:03:50.640 align:center
ALKOL ALINAN ORTAMLARDA DİKKATLİ OLUN

00:03:50.720 --> 00:03:54.040 align:center
ÖZELLİKLE İÇKİNİZİ SÜREKLİ GÖZLEMEDİYSENİZ

00:03:54.119 --> 00:03:57.760 align:center
ABD bunu neden yaptı?
Çünkü soruşturma karmaşıktı.

00:03:57.840 --> 00:04:00.040 align:center
Olaylar İspanya dışında olmuştu.

00:04:00.119 --> 00:04:02.600 align:center
TURİZMCİYE YÖNELİK TECAVÜZ SUÇLAMALARI

00:04:02.679 --> 00:04:05.280 align:center
Olaylar yıllar önce yaşanmıştı.

00:04:05.359 --> 00:04:09.679 align:center
İspanya'nın bazı suçlamaları
ispatlama imkânı yoktu.

00:04:09.760 --> 00:04:13.040 align:center
Bunun sonucunda adam özgür olarak
işine devam etti.

00:04:17.159 --> 00:04:18.839 align:center
Aslında korkmadım.

00:04:18.920 --> 00:04:21.479 align:center
Onca zaman pek korkmadım.

00:04:21.560 --> 00:04:23.599 align:center
Sadece çok öfkelendim.

00:04:24.200 --> 00:04:28.880 align:center
İfademi yazmam gerektiğini
anladığımda korktum.

00:04:34.080 --> 00:04:37.760 align:center
Bence elçilik
yardım için elinden geleni yaptı.

00:04:37.840 --> 00:04:42.200 align:center
Ama kısıtlarını bize bildirmeye de
çok dikkat ettiler.

00:04:43.280 --> 00:04:45.560 align:center
"Bu ilk kez oluyor" dediler.

00:04:45.640 --> 00:04:49.160 align:center
Biz de "Peki ama çözmemize
yardımcı olur musunuz?" dedik.

00:04:51.640 --> 00:04:56.400 align:center
Ne yapacağımızı bilemiyorduk.
İspanya'da tecavüz davası nasıl açılır?

00:04:56.479 --> 00:04:58.120 align:center
Kiminle konuşulur?

00:05:00.919 --> 00:05:02.640 align:center
Birçok kadın bana geliyordu.

00:05:02.720 --> 00:05:09.080 align:center
İfadelerini alabilmem
ve savcıya iletebilmemiz için.

00:05:11.120 --> 00:05:12.039 align:center
YENİ E-POSTA

00:05:12.120 --> 00:05:14.200 align:center
Bu kadınlara gitmeye başladım.

00:05:14.280 --> 00:05:18.039 align:center
Hikâyelerini yazmalarını istedim.
Sorularını cevapladım.

00:05:18.120 --> 00:05:22.360 align:center
Elçiliğe gittim, soruları sordum,
cevapları kadınlara gönderdim.

00:05:29.000 --> 00:05:32.520 align:center
Sonra formu alıp kadınlara imzalatıyordum.

00:05:34.640 --> 00:05:37.880 align:center
Gönderiyorlardı.
Elçilik "İspanyolca olmalı" diyordu.

00:05:37.960 --> 00:05:39.960 align:center
"Adiler" diyordum.

00:05:40.039 --> 00:05:45.960 align:center
"Tamam, babaannemi arayayım."
Çok tatlı, minik bir Kübalı kadın.

00:05:46.039 --> 00:05:50.200 align:center
Kadına tecavüzcümün
diğer tecavüzlerini çevirttim.

00:05:50.280 --> 00:05:52.039 align:center
Mükemmel. Çok teşekkürler.

00:05:54.640 --> 00:05:57.720 align:center
Bu aylarca böyle devam etti.

00:05:57.800 --> 00:06:01.240 align:center
Elçilik bana böyle yardımcı oldu.
Ama işi ben yaptım.

00:06:05.599 --> 00:06:07.039 align:center
PORTEKİZ

00:06:15.640 --> 00:06:17.919 align:center
Başka bir kurtulanla konuşmak rahatlattı.

00:06:18.000 --> 00:06:21.560 align:center
Birinin bir şeyler yaptığını duymak
çok güzeldi.

00:06:21.640 --> 00:06:23.760 align:center
"Hepimizi görmezden gelemezler.

00:06:23.840 --> 00:06:29.640 align:center
Bunca insanın yaşadıkları var,
polis mutlaka bir şey yapar" dedim.

00:06:29.720 --> 00:06:31.280 align:center
Yani…

00:06:31.359 --> 00:06:37.080 align:center
Vakanız soruşturulmadığında
"Yeterince önemli değilsin" denmiş oluyor.

00:06:44.560 --> 00:06:46.400 align:center
Başıma gelenler adil değil.

00:06:46.479 --> 00:06:49.359 align:center
19 yaşındaki hâlime bakıp üzülüyorum.

00:06:50.240 --> 00:06:52.960 align:center
Bunu hak etmedim. Çok masum ve tatlıydım.

00:06:53.760 --> 00:06:54.960 align:center
Merhaba!

00:06:55.039 --> 00:06:56.720 align:center
Öleceğimi zannetmiştim.

00:07:02.000 --> 00:07:06.720 align:center
Manu beni ve arkadaşlarımı
partiye devam etmeye davet etti.

00:07:07.359 --> 00:07:12.400 align:center
Bana içki ısmarlamayı teklif etti.
Ben de "Tamam, teşekkür ederim" dedim.

00:07:27.120 --> 00:07:29.960 align:center
İçtim, sonra…

00:07:30.039 --> 00:07:33.880 align:center
Midem çok bulanmaya başladı.

00:07:48.359 --> 00:07:53.280 align:center
Sonra çok kusmaya başladım. Yan yatarken.

00:07:53.359 --> 00:07:57.520 align:center
Vücudumun kontrolünü kaybetmiştim,
bu yüzden düşüyordum.

00:07:57.599 --> 00:08:00.520 align:center
Bir türlü hareket edemiyordum.

00:08:03.359 --> 00:08:05.880 align:center
Hatta gözlerim görmüyordu.

00:08:06.400 --> 00:08:09.919 align:center
Çok korktum. "Kör oluyorum" diye düşündüm.

00:08:10.719 --> 00:08:13.120 align:center
"Ölümüm geldi" diye düşündüm.

00:08:13.200 --> 00:08:15.320 align:center
O tuvalette ölecektim.

00:08:18.120 --> 00:08:21.239 align:center
Arkadaşlarıma dedi ki
"Siz eğlenceye devam edin.

00:08:22.400 --> 00:08:27.840 align:center
Zora'yla ben ilgilenirim.
Eve götürürüm. İyileşir, güvende olur."

00:08:31.919 --> 00:08:37.360 align:center
Onlara epey ısrar etti.
Bizi yalnız bırakmalarını söyledi.

00:08:44.039 --> 00:08:49.360 align:center
Akıllılık ettikleri için
arkadaşlarıma çok minnettarım.

00:08:50.079 --> 00:08:52.440 align:center
"Yok, birlikteyiz" dediler.

00:08:57.240 --> 00:09:01.680 align:center
Çok şükür. Beni koruyabilmeleri harikaydı.

00:09:12.079 --> 00:09:16.320 align:center
Belki maddeyi barmen koymuştur dedim.
Ya da bardaki bir yabancı.

00:09:16.400 --> 00:09:20.040 align:center
Manu olduğu asla aklımdan geçmezdi.

00:09:22.680 --> 00:09:24.640 align:center
Ve birkaç yıl sonra

00:09:24.720 --> 00:09:29.920 align:center
sanırım Gabrielle'in kurduğu
bir siteyi gördüm.

00:09:33.440 --> 00:09:35.440 align:center
REHBERE TECAVÜZ SUÇLAMASI

00:09:35.520 --> 00:09:36.600 align:center
KAPANDI

00:09:36.680 --> 00:09:39.199 align:center
Araştırdığımda her şeyi gördüm.

00:09:39.280 --> 00:09:40.959 align:center
Sonra olayı kavradım.

00:09:42.720 --> 00:09:45.880 align:center
BEN ZORA MIHALEY.
MANU HAKKINDA BİLGİ VERECEĞİM.

00:09:45.959 --> 00:09:50.280 align:center
Bu adamı hapse yollamak için
her şeyi yapacağımı Gabrielle'e söyledim.

00:09:50.360 --> 00:09:53.920 align:center
Çünkü azılı bir suçlu.

00:09:54.000 --> 00:09:57.480 align:center
Bu işin sonunda Portekiz'e gittim.

00:09:58.520 --> 00:10:01.360 align:center
LAGOS
PORTEKİZ

00:10:01.440 --> 00:10:05.240 align:center
17 TEMMUZ 2021

00:10:05.320 --> 00:10:09.520 align:center
Oradayken polise gittim.
Bana madde verdiğini söyledim.

00:10:13.600 --> 00:10:16.440 align:center
Bu, polise şikâyetim.

00:10:17.240 --> 00:10:18.079 align:center
POLİS

00:10:18.160 --> 00:10:19.480 align:center
MAĞDURUN ŞİKÂYETİ

00:10:19.560 --> 00:10:21.240 align:center
TANINAN ŞÜPHELİ
MANUEL BLANCO VELA

00:10:21.320 --> 00:10:23.040 align:center
CİNSEL DOKUNULMAZLIĞA KARŞI SUÇLAR

00:10:23.120 --> 00:10:27.880 align:center
Dosyaya verdikleri yanıt şu.

00:10:27.959 --> 00:10:31.440 align:center
"Ceza Muhakemesi Kanunu'nun
277. maddesi uyarınca

00:10:31.520 --> 00:10:36.079 align:center
delil yetersizliğinden
soruşturmanın sonlandırılmasına

00:10:36.160 --> 00:10:38.000 align:center
karar verilmiştir."

00:10:38.079 --> 00:10:39.440 align:center
Yani öylece…

00:10:39.520 --> 00:10:43.440 align:center
Kendimi değersiz hissetmeyip de
ne yapayım?

00:10:44.680 --> 00:10:48.199 align:center
ÇIKMAZ SOKAK

00:10:52.720 --> 00:10:58.400 align:center
Bu araştırma benimle başlayıp bitiyordu.
Bana bir şey olsaydı dağılırdı.

00:10:59.680 --> 00:11:04.520 align:center
Gabrielle onu haklamaya çalıştığında
19, belki 21 yaşında bir kızdı.

00:11:04.600 --> 00:11:07.600 align:center
Kızlar Gabrielle'e bel bağlamıştı.

00:11:08.680 --> 00:11:10.839 align:center
Buna şahit olmakta zorlanmıştım.

00:11:10.920 --> 00:11:14.480 align:center
Kızlar adaleti sağlamak için
Gabrielle'e bel bağlamışlardı.

00:11:22.120 --> 00:11:25.320 align:center
Hiç bundan bahsetmek istemiyordum.

00:11:25.959 --> 00:11:32.440 align:center
Dava ihtimali ve avukat ihtiyacı
ortaya çıkana dek

00:11:32.520 --> 00:11:36.079 align:center
aileme, arkadaşlarıma söylememiştim.

00:11:36.880 --> 00:11:42.839 align:center
Bu işin sonuçları çok büyük
ve ne kadar kötü biri olduğu bilinmeli.

00:11:42.920 --> 00:11:46.640 align:center
Bu sebeple iyi bir fırsat olarak gördüm.

00:11:49.640 --> 00:11:54.079 align:center
Bence insanlar
benim yıpranacağımı düşündü.

00:11:55.600 --> 00:11:59.040 align:center
Ama ben çok inatçıyım.

00:12:00.400 --> 00:12:05.040 align:center
Gabrielle'in yaptığı şeyler
tam zamanlı iş gibiydi.

00:12:05.120 --> 00:12:11.719 align:center
Terapistimizdi, sekreterimizdi,
hukuki konularda yardımcımızdı.

00:12:11.800 --> 00:12:18.680 align:center
Kendi travmasıyla uğraşırken
bu çeşitli işleri yapmak zorunda kaldı.

00:12:26.719 --> 00:12:28.520 align:center
Dosyamı gördün mü?

00:12:30.440 --> 00:12:33.120 align:center
Bütün soruşturmayı ben yaptım.

00:12:34.160 --> 00:12:35.520 align:center
En büyük eserim.

00:12:35.599 --> 00:12:38.079 align:center
Buyurun, dava burada. Onu hapse atın.

00:12:45.440 --> 00:12:50.320 align:center
MADRİD
İSPANYA

00:12:52.920 --> 00:12:56.480 align:center
Gabrielle Vega
İspanya'da benimle iletişime geçti.

00:12:56.560 --> 00:12:58.800 align:center
Olanları anlattı.

00:12:58.880 --> 00:13:02.719 align:center
Hikâyesinin doğru olduğundan şüphem yok.

00:13:04.400 --> 00:13:07.680 align:center
Yasal süreci, adımları anlattım.

00:13:07.760 --> 00:13:14.760 align:center
Bazı olaylar İspanya dışında olduğundan
konunun karmaşıklığını açıkladım.

00:13:15.440 --> 00:13:20.000 align:center
Bu olayların olduğu yer
Avrupa Birliği'nin de dışında.

00:13:20.520 --> 00:13:26.560 align:center
Potansiyel görgü tanığı problemi vardı.
Olayların nasıl olduğu belirsizdi.

00:13:27.199 --> 00:13:31.320 align:center
Şikâyet 2018'de yapıldı. Yedi yıl oldu.

00:13:31.839 --> 00:13:34.839 align:center
Mahkemenin gelmesi
neden bu kadar uzun sürdü?

00:13:34.920 --> 00:13:39.959 align:center
Çok net bir vakaydı.
Polis tutanakları ortada. Neyi bekliyoruz?

00:13:45.599 --> 00:13:49.480 align:center
MAHKEMEDEN İKİ HAFTA ÖNCE

00:13:56.880 --> 00:14:02.400 align:center
Ne düşünüyorsun? Mahkemeye kaç gün kaldı?

00:14:03.160 --> 00:14:04.560 align:center
-13 gün.
-Bugün ne?

00:14:04.640 --> 00:14:08.040 align:center
-13 gün mü?
-Sanırım. Ya da daha az.

00:14:08.120 --> 00:14:09.680 align:center
Ne düşünüyorsun?

00:14:10.719 --> 00:14:13.000 align:center
Düşünmüyorum. Düşünmemeye çalışıyorum.

00:14:13.599 --> 00:14:17.760 align:center
Yapabileceğim tek şey düşünmemek.
Bilemiyorum işte.

00:14:17.839 --> 00:14:21.520 align:center
Tekrar İspanya'ya gitmek ister miydin?
Ne düşünüyorsun?

00:14:24.040 --> 00:14:28.360 align:center
Bilmiyorum, mahkeme için
İspanya'ya gitmemi istiyorlar.

00:14:28.439 --> 00:14:31.079 align:center
-Evet. Anlat…
-Bir yanım diyor ki…

00:14:31.599 --> 00:14:36.959 align:center
Duruşma iyi gitmezse
"Orada olsam farklı olabilirdi" diyeceğim.

00:14:37.040 --> 00:14:41.719 align:center
-Ama İspanya'da sinir krizi geçiririm.
-Evet.

00:14:44.079 --> 00:14:46.640 align:center
Düşünmek istemiyorum. Bilmemeyi yeğlerim.

00:14:46.719 --> 00:14:51.719 align:center
O ülkenin diğer ucunda olsa bile
rahatça İspanya'ya gider miydim, bilmem.

00:14:51.800 --> 00:14:54.240 align:center
Sadece hapiste olsa giderim.

00:14:54.319 --> 00:15:00.240 align:center
Ama hapiste olmadığında
İspanya'ya gitmemeyi kabullenebilirim.

00:15:00.319 --> 00:15:03.439 align:center
Bence bu iş bittiğinde
çok rahatlayacaksın.

00:15:03.520 --> 00:15:07.560 align:center
-Evet.
-Elinden geleni yaptığını bileceksin.

00:15:07.640 --> 00:15:11.280 align:center
-Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
-Hayır, kalmadı.

00:15:11.360 --> 00:15:13.479 align:center
-Başka yok.
-Evet. Bilmiyorum.

00:15:15.719 --> 00:15:19.319 align:center
MADRİD
İSPANYA

00:15:19.400 --> 00:15:24.040 align:center
27 OCAK 2025

00:15:24.800 --> 00:15:28.079 align:center
Birden çok Amerikalı öğrenciye
tecavüzle suçlanan

00:15:28.160 --> 00:15:31.040 align:center
Sevilla'lı tur rehberinin
mahkemesi başlıyor.

00:15:31.120 --> 00:15:32.640 align:center
Hep aynı yolu izledi.

00:15:32.719 --> 00:15:36.400 align:center
Genç kızların
yabancı bir ülkede olmalarını kullandı.

00:15:36.479 --> 00:15:40.599 align:center
Olayı soruşturanlar
onun seri saldırgan olduğunu düşünüyor.

00:15:40.680 --> 00:15:44.280 align:center
Birçok başka kadına da
cinsel saldırıda bulunmuş olabilir.

00:15:44.360 --> 00:15:48.280 align:center
Sanık, Sevilla'da bir seyahat acentesinin
sahibi ve rehberiydi.

00:15:50.599 --> 00:15:55.439 align:center
Sabah Ulusal Mahkeme'ye böyle girdi.
Şemsiyeyle kendini kapatarak.

00:16:10.479 --> 00:16:14.959 align:center
O gün sürecin sonuna gelmiş oluyorsun.

00:16:15.040 --> 00:16:21.359 align:center
Ama mahkeme
delilleri nasıl yorumlayacak, bilmiyorsun.

00:16:25.880 --> 00:16:29.959 align:center
Bir yanım mahkemeyi görmek istiyor.
Çünkü nasıl görmeyeyim?

00:16:30.479 --> 00:16:34.880 align:center
Ama izlememeye karar verdik.
Muhtemelen çok zorlanırdık.

00:16:38.400 --> 00:16:39.640 align:center
İyi günler.

00:16:39.719 --> 00:16:43.920 align:center
Duruşmaya başlayalım.
Buyurun Avukat Hanım.

00:16:44.000 --> 00:16:48.280 align:center
Gabrielle'e ek olarak
saldırıya uğrayan diğer iki kadın için de

00:16:48.359 --> 00:16:52.319 align:center
suç duyurusunda bulundum
ve mahkemede tekrarladım.

00:16:54.599 --> 00:16:55.439 align:center
MAYIS 2017

00:16:55.520 --> 00:16:59.560 align:center
LAGOS, PORTEKİZ
CİNSEL SALDIRI

00:16:59.640 --> 00:17:05.079 align:center
Teşhircilik, dokunma
ve kışkırtma fiilleri işlenmişti.

00:17:09.960 --> 00:17:12.960 align:center
Kadınlara "Kim katılmak ister?" demiştim.

00:17:13.040 --> 00:17:17.399 align:center
Ben, Hayley ve Carly gönüllü olduk.

00:17:17.480 --> 00:17:20.960 align:center
Amanda Gormsen mağdurlardan biriydi.

00:17:26.960 --> 00:17:30.720 align:center
Şikâyette bulunmasına yardımcı olmuştuk.

00:17:32.000 --> 00:17:36.880 align:center
Mahkeme bizden dava vekâletnamesi istedi.

00:17:36.960 --> 00:17:38.399 align:center
ÇIPLAK

00:17:38.480 --> 00:17:40.120 align:center
KORKUNÇ

00:17:40.200 --> 00:17:41.040 align:center
SEKS

00:17:41.120 --> 00:17:43.159 align:center
Başlamadan şu bilgiyi vereyim.

00:17:43.240 --> 00:17:49.399 align:center
Amanda Gormsen'in temsili için
verdiğimiz karara itiraz edilmişti.

00:17:49.480 --> 00:17:53.399 align:center
Ancak mahkeme bugün başlayacağından

00:17:53.480 --> 00:17:58.320 align:center
yaptığınız itirazı reddettik.

00:17:58.399 --> 00:18:02.600 align:center
Sizi bilgilendirmiş olalım.

00:18:02.680 --> 00:18:05.280 align:center
İtiraz etmiştim, reddedildi.

00:18:05.360 --> 00:18:09.480 align:center
Savaşmaya devam etseydik
ara verilecekti, tartışma olacaktı.

00:18:09.560 --> 00:18:13.760 align:center
Bunun sonucu
yargılamanın daha da uzaması olacaktı.

00:18:16.960 --> 00:18:20.200 align:center
Bence birçok sistemin
çalışmadığını gördük.

00:18:20.280 --> 00:18:23.360 align:center
Bence denesen bile

00:18:23.440 --> 00:18:25.720 align:center
hiçbir şey başaramıyorsun.

00:18:25.800 --> 00:18:29.280 align:center
Sonuç alamıyorsun, bir şey çıkmıyor.

00:18:29.360 --> 00:18:34.919 align:center
Çünkü sistemler
çok kafa karıştırıcı, yavaş

00:18:36.120 --> 00:18:37.159 align:center
ve muğlak.

00:18:37.240 --> 00:18:43.120 align:center
Denemeye kalksan bile
devam etmek boşunaymış gibi geliyor.

00:18:44.960 --> 00:18:50.560 align:center
Mahkeme seni davacı olarak kabul etmeyince
suç fiili ortadan kalmış olmuyor.

00:18:50.640 --> 00:18:52.760 align:center
Şikâyet var, suç silinmedi.

00:18:52.840 --> 00:18:57.720 align:center
Suç hâlâ geçerli.
Şikâyette bulunma imkânı sürüyor.

00:18:57.800 --> 00:18:59.720 align:center
Biraz hayal kırıklığına uğradım.

00:18:59.800 --> 00:19:05.280 align:center
Gerginim. Çünkü bunca kadın vardı,
şimdi ben ve iki kadın varız.

00:19:05.800 --> 00:19:07.480 align:center
Baştaki iki kadın.

00:19:07.560 --> 00:19:11.080 align:center
Bu davanın parçası olmak isteyen
birçok kadın olmuştu.

00:19:16.040 --> 00:19:19.360 align:center
Sanık dilerse ifadesini verebilir.

00:19:19.960 --> 00:19:23.560 align:center
Lütfen ön sıradaki bir sandalyeye oturun.

00:19:23.640 --> 00:19:26.040 align:center
Mikrofonu kendinize yaklaştırın.

00:19:27.399 --> 00:19:30.080 align:center
Böyle birisiyle karşılaşmak…

00:19:30.159 --> 00:19:36.919 align:center
Suçları işleme konusundaki
rahatlığını görmek…

00:19:37.000 --> 00:19:40.800 align:center
Tabii, İspanya'da
seri tecavüzcü vakalarımız oldu.

00:19:40.880 --> 00:19:45.840 align:center
Ama belki dört beş saldırıdır.
Tabii ki bu da çok büyük bir rakam.

00:19:45.919 --> 00:19:49.840 align:center
Ama bu vaka bunun çok ötesine geçiyor.
Akla hayale sığmıyor.

00:19:52.919 --> 00:19:57.720 align:center
Bu davanın sanığı olarak
suçu kabul etmeme hakkınız var.

00:19:57.800 --> 00:20:01.600 align:center
Aleyhinizde tanıklık etmeme
ve hiç tanıklık etmeme hakkınız da.

00:20:03.760 --> 00:20:10.159 align:center
Davanın mahkûmiyetle sonuçlanması
benim için büyük sürpriz olurdu.

00:20:11.560 --> 00:20:16.240 align:center
Burada iki kişinin
birbirine zıt ifadeleri söz konusu.

00:20:16.320 --> 00:20:18.919 align:center
Savcının, davacı avukatının,
sanık avukatının

00:20:19.000 --> 00:20:20.960 align:center
sorularını cevaplayacak mısınız?

00:20:21.040 --> 00:20:25.080 align:center
Sayın Savcı'nın, avukatımın
ve siz Sayın Hâkim'in sorularını

00:20:25.159 --> 00:20:26.640 align:center
cevaplamak istiyorum.

00:20:26.720 --> 00:20:30.159 align:center
-Tamam. Davacı avukatı hariç yani.
-Evet.

00:20:30.240 --> 00:20:31.440 align:center
Bunu bekliyorduk.

00:20:31.520 --> 00:20:35.480 align:center
Genellikle sanık,
davacı avukatından soru istemez.

00:20:37.120 --> 00:20:39.120 align:center
Sence Manuel ne diyecek?

00:20:39.919 --> 00:20:44.679 align:center
Bilmem. Zekice bir şey demeyecektir.
Ne der, hiçbir fikrim yok.

00:20:44.760 --> 00:20:47.600 align:center
"Bu yaşanmadı.
Bu kızı hayatımda hiç görmedim."

00:20:47.679 --> 00:20:49.200 align:center
Ne der, bilmiyorum.

00:20:49.280 --> 00:20:53.200 align:center
İstediğini söylesin. Bana ne?

00:20:53.720 --> 00:20:55.159 align:center
Sanık avukatı.

00:20:55.679 --> 00:20:57.240 align:center
İzninizle Sayın Hâkim.

00:20:58.640 --> 00:20:59.480 align:center
Manuel.

00:21:00.080 --> 00:21:03.560 align:center
2 Kasım'daki Fas gezisinde

00:21:03.640 --> 00:21:07.919 align:center
Gabrielle Vega'yla herhangi bir ilişki
yaşamadınız, öyle mi?

00:21:08.000 --> 00:21:09.440 align:center
Hiçbir ilişki olmadı.

00:21:09.520 --> 00:21:12.040 align:center
Odada yaşananları anlatır mısınız?

00:21:13.120 --> 00:21:17.040 align:center
Oraya üç kızla gittiğimi hatırlıyorum.

00:21:17.120 --> 00:21:19.880 align:center
Onları üst katta, kafede görmüştüm.

00:21:23.520 --> 00:21:25.840 align:center
Yukarıda bir kafe-bar vardı.

00:21:25.919 --> 00:21:29.560 align:center
Sonra odaya gittik
ve sanırım şampanya söyledik.

00:21:29.640 --> 00:21:33.240 align:center
Bir kadeh içtim,
yaklaşık bir saat sonra ayrıldım.

00:21:33.320 --> 00:21:34.440 align:center
Böyle oldu.

00:21:35.040 --> 00:21:38.800 align:center
Hiçbiriyle cinsel etkileşiminiz olmadı mı?

00:21:38.880 --> 00:21:40.040 align:center
Hiçbir şey olmadı.

00:21:41.679 --> 00:21:43.640 align:center
Başka sorum yok Sayın Hâkim.

00:21:43.720 --> 00:21:47.080 align:center
Bu adam
her şeyi inkâr etmeye devam edecekti.

00:21:47.159 --> 00:21:50.480 align:center
Tıpkı mahkeme gününe kadar yaptığı gibi.

00:21:50.560 --> 00:21:53.280 align:center
Pekâlâ. Sayın Savcı söz alabilir.

00:21:54.000 --> 00:21:55.280 align:center
İyi günler.

00:21:55.360 --> 00:21:58.840 align:center
Gabrielle'in ifadesini

00:21:58.919 --> 00:22:02.679 align:center
inkâr etmekle kalmadınız.

00:22:02.760 --> 00:22:08.560 align:center
Gabrielle'in yüzünü, adını
bilmediğinizi söylediniz.

00:22:08.640 --> 00:22:10.840 align:center
Beyanınız hâlâ bu yönde mi?

00:22:10.919 --> 00:22:15.480 align:center
Bunu internetten öğrendim. Sene 20…

00:22:15.560 --> 00:22:17.679 align:center
Hayır. Olayları kastetmiyorum.

00:22:17.760 --> 00:22:24.360 align:center
Yüzünü, adını hatırlamadığınızı,
sosyal medyadan öğrendiğinizi söylediniz.

00:22:25.040 --> 00:22:27.240 align:center
Onu daha önce hiç görmemiş miydiniz?

00:22:27.320 --> 00:22:29.280 align:center
Gezinin sonucunda.

00:22:30.159 --> 00:22:32.120 align:center
Yani aslında onu görmüştünüz.

00:22:32.200 --> 00:22:34.120 align:center
Evet ama şöyle ki…

00:22:34.200 --> 00:22:38.720 align:center
Onu muhtemelen görmüştüm
ama televizyonda tanımadım.

00:22:38.800 --> 00:22:41.320 align:center
İlişkimin olduğu kişileri biliyorum.

00:22:41.399 --> 00:22:43.399 align:center
Bu kişiyle bir ilişkim olmadı.

00:22:45.240 --> 00:22:50.159 align:center
Onu çok kendinden emin,
ve lafımı mazur görün, ukala gördüm.

00:22:50.240 --> 00:22:52.320 align:center
"Bir şey yapmadım" dercesine.

00:22:52.919 --> 00:22:55.439 align:center
Ama bu yalan. Bunları yaptı.

00:22:55.520 --> 00:22:58.560 align:center
Geziye birçok insanla birlikte çıkılıyor.

00:22:58.640 --> 00:23:01.600 align:center
Tanıştığım herkesin yüzünü hatırlayamam.

00:23:01.679 --> 00:23:05.960 align:center
O dönemde, 2013'te

00:23:06.040 --> 00:23:09.640 align:center
Voodoo Travel'ın yöneticisiydiniz.

00:23:09.720 --> 00:23:13.520 align:center
Voodoo Travel
şirketin vergi ve muhasebede geçen adıydı.

00:23:13.600 --> 00:23:16.439 align:center
Discover Excursions da ticari adı.

00:23:17.240 --> 00:23:19.000 align:center
Stajyer olarak mı başladınız?

00:23:19.080 --> 00:23:24.800 align:center
Evet, orada çalışmaya
sanırım 2010'da başladım, stajyer olarak.

00:23:24.880 --> 00:23:28.399 align:center
Sonra çalışan olarak girdim.
Sonra da müdür oldum.

00:23:28.480 --> 00:23:31.159 align:center
Sonra şirketi bana sattılar.

00:23:31.240 --> 00:23:34.480 align:center
Siteyi, birçok şeyi değiştirdik. Ofisi de.

00:23:35.439 --> 00:23:39.720 align:center
Şirket batmak üzereymiş.
Rakamlar iyi değilmiş.

00:23:40.240 --> 00:23:45.600 align:center
Üniversiteleri reklama boğarak
bu durumu değiştirmiş.

00:23:45.679 --> 00:23:49.640 align:center
İspanya'daki, diğer Avrupa ülkelerindeki
üniversitelere gitmiş.

00:23:49.720 --> 00:23:53.520 align:center
Afiş ve broşür dağıtmış.

00:23:53.600 --> 00:23:55.640 align:center
Kendini tanıtmış.

00:23:55.720 --> 00:24:00.120 align:center
Onunla çalışmaları için
çok rekabetçi fiyatlar sunmuş.

00:24:00.880 --> 00:24:05.600 align:center
2018'de bu yaşandığında
şirket çok iyi durumdaydı.

00:24:05.679 --> 00:24:11.240 align:center
O kızların televizyona çıkmasından sonra
2018'de acenteyi kapattık.

00:24:11.320 --> 00:24:15.520 align:center
Kadın müşterilerinizle
farklı bir ilişkiniz oldu mu?

00:24:15.600 --> 00:24:18.040 align:center
Onlar odanıza götürdünüz mü?

00:24:18.120 --> 00:24:19.560 align:center
Ya da nasıl oldu?

00:24:19.640 --> 00:24:23.200 align:center
O şirkette çalıştığım süre boyunca

00:24:23.280 --> 00:24:28.840 align:center
gezilerde kızlarla ilişkim oldu
ama hep rızaya dayalıydı.

00:24:29.600 --> 00:24:31.120 align:center
Yine ifadenize göre

00:24:31.200 --> 00:24:36.439 align:center
kadın müşterileriniz birçok kez
evinizde uyuyakalmış ve bir şey olmamış.

00:24:37.040 --> 00:24:39.679 align:center
Müşterilerim evime gelmedi.

00:24:39.760 --> 00:24:44.200 align:center
Özel hayatımda insanlarla ilişki kurmam
yasak mı? Soruyorum.

00:24:46.600 --> 00:24:47.720 align:center
Sözde soru.

00:24:47.800 --> 00:24:50.000 align:center
Lütfen devam edin Sayın Savcı.

00:24:51.000 --> 00:24:52.919 align:center
Başka sorum yok Sayın Hâkim.

00:24:53.000 --> 00:24:55.520 align:center
-Arka sıraya geçebilirsiniz.
-Teşekkürler.

00:24:59.720 --> 00:25:01.520 align:center
Bilmiyorum. Çok tuhaf.

00:25:02.720 --> 00:25:04.960 align:center
Bununla uzun süre uğraştım.

00:25:05.040 --> 00:25:09.439 align:center
Sonra 15 dakika
kürsüde konuşmasını izledim.

00:25:09.520 --> 00:25:12.840 align:center
Ara ara neredeyse gülüyordu.
Kendisiyle çelişiyordu.

00:25:12.919 --> 00:25:15.640 align:center
Yalan söylüyordu.
"Onu hiç görmedim" diyordu.

00:25:17.000 --> 00:25:21.040 align:center
Benim hayatım
bu sebeple neredeyse mahvolmuşken.

00:25:24.439 --> 00:25:27.679 align:center
Manuel Blanco ifadesini hiç değiştirmedi.

00:25:27.760 --> 00:25:30.880 align:center
Suçsuz olduğunu,
ciddi bir şey yapmadığını söyledi.

00:25:30.960 --> 00:25:35.800 align:center
Yalan söyleme hakkı var.
Karşı olduğum bir hak.

00:25:35.880 --> 00:25:37.159 align:center
Geliyor.

00:25:38.080 --> 00:25:39.120 align:center
Geliyor.

00:25:43.120 --> 00:25:45.240 align:center
Manuel, sence hapse girecek misin?

00:25:46.040 --> 00:25:47.600 align:center
-Gülüyor musun?
-Hayır.

00:25:47.679 --> 00:25:49.840 align:center
-Mağdurlara mesajın var mı?
-Yok.

00:25:49.919 --> 00:25:50.960 align:center
Neden?

00:25:51.040 --> 00:25:55.480 align:center
Söylesene. Bütün ifadeler
nasıl böyle benzer olabiliyor?

00:25:55.560 --> 00:25:57.320 align:center
-Dokunma bana.
-Dur.

00:25:57.399 --> 00:25:58.800 align:center
Sadece konuşuyorum.

00:25:58.880 --> 00:26:03.439 align:center
Birbirlerini tanımıyorlarsa
ifadeleri nasıl uyuşuyor?

00:26:28.480 --> 00:26:32.840 align:center
MAHKEMENİN İKİNCİ GÜNÜ

00:26:38.880 --> 00:26:42.600 align:center
Burası hâlâ karanlık. Sabah 7.10.

00:26:43.240 --> 00:26:46.280 align:center
Benim için çok büyük bir gün.

00:26:47.120 --> 00:26:49.520 align:center
Bunca yıl emek verdim.

00:26:49.600 --> 00:26:55.000 align:center
Onu sorumlu tutabilmek için,
başıma gelenleri anlatabilmek için.

00:26:56.520 --> 00:26:57.640 align:center
Ve…

00:27:03.679 --> 00:27:06.080 align:center
Hayatımı geri kazanmak için.

00:27:12.360 --> 00:27:14.960 align:center
Bakalım neler olacak.

00:27:19.439 --> 00:27:20.960 align:center
ZİYARETÇİ
00

00:27:22.840 --> 00:27:26.280 align:center
Gabrielle'in ifadesi çok sağlam.
Çok tutarlı.

00:27:26.800 --> 00:27:31.320 align:center
Ama ifade için İspanya'ya gitmeyecek.
Video konferansla yapacak.

00:27:36.520 --> 00:27:40.720 align:center
Ben hep yüz yüze olmasını savundum.
Ama bir sorun vardı.

00:27:40.800 --> 00:27:44.320 align:center
Faille karşı karşıya gelmek
onun için stresliydi.

00:27:44.399 --> 00:27:48.679 align:center
Failin yakında olması
onu endişelendiriyordu.

00:27:48.760 --> 00:27:52.960 align:center
Koridorda karşılaşma gibi ihtimaller
onu çok korkutuyordu.

00:27:54.120 --> 00:27:55.840 align:center
ABD'de sabah saatleri.

00:27:55.919 --> 00:27:58.520 align:center
Ulusal Yüksek Mahkeme'den bağlanıyoruz.

00:27:58.600 --> 00:28:02.480 align:center
Sayın Hâkim
adınızı yüksek sesle söylemenizi istiyor.

00:28:02.560 --> 00:28:04.360 align:center
Gabrielle Nicole Vega.

00:28:05.159 --> 00:28:09.840 align:center
Mağdur, NBC'deki röportajı gibi
sağlam, tutarlı bir ifade verirse

00:28:09.919 --> 00:28:11.960 align:center
mahkûmiyet kararı çıkabilir.

00:28:12.040 --> 00:28:16.159 align:center
Ama bunu yapmazsa durum daha zor olur.

00:28:18.159 --> 00:28:20.120 align:center
Gerçeği söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?

00:28:20.199 --> 00:28:25.120 align:center
-Evet.
-Sayın Savcı'nın sorularını cevaplayın.

00:28:26.080 --> 00:28:27.600 align:center
İzninizle Sayın Hâkim.

00:28:27.679 --> 00:28:29.399 align:center
Mahkeme heyetine

00:28:29.480 --> 00:28:35.679 align:center
2 Kasım 2013 gecesinden
hatırladıklarınızı anlatır mısınız?

00:28:35.760 --> 00:28:38.000 align:center
Evet… Ben uyuyakalmıştım.

00:28:38.080 --> 00:28:39.600 align:center
Bir noktada…

00:28:39.679 --> 00:28:42.480 align:center
Ne kadar uyudum, bilmiyorum
ama sonra uyandım.

00:28:45.879 --> 00:28:49.439 align:center
Odada kimse yoktu, kafam çok karışıktı.

00:28:49.520 --> 00:28:51.840 align:center
Ama tuvalete gitmem gerekiyordu.

00:28:51.919 --> 00:28:53.840 align:center
Banyonun kapısını açtım.

00:28:53.919 --> 00:28:58.480 align:center
Nicole, Ashley ve Manuel'i
birlikte duşta gördüm.

00:28:59.080 --> 00:29:01.199 align:center
Onları görünce kapıyı kapattım.

00:29:01.280 --> 00:29:04.919 align:center
Sonra üçü banyodan çıktı.

00:29:07.360 --> 00:29:10.439 align:center
Tuvaleti kullanmak için içeri girdim.

00:29:25.720 --> 00:29:28.399 align:center
Klozete oturdum.

00:29:29.360 --> 00:29:33.120 align:center
Klozette otururken yüzüm kapıya dönüktü.

00:29:33.879 --> 00:29:35.480 align:center
Kapıyı kilitlememiştim.

00:29:40.040 --> 00:29:41.240 align:center
Ve…

00:29:42.240 --> 00:29:43.360 align:center
Ve…

00:29:44.720 --> 00:29:48.520 align:center
Tek hatırladığım Manuel'in geldiği.

00:29:52.000 --> 00:29:56.080 align:center
Ve ondan sonra hatırladığım tek şey

00:29:56.159 --> 00:29:58.919 align:center
beni oral sekse zorlaması.

00:29:59.000 --> 00:30:02.679 align:center
Sonra kafamı itti, bu yana düştüm.

00:30:02.760 --> 00:30:07.919 align:center
Ertesi sabah uyanana kadar
hatırladığım tek şey buydu.

00:30:11.520 --> 00:30:16.199 align:center
Olayların nasıl geliştiğine dair ifadesi
daima aynı ve tutarlıydı.

00:30:16.280 --> 00:30:18.840 align:center
Sabah uyandığınızda

00:30:18.919 --> 00:30:23.040 align:center
fiziksel bir rahatsızlık hissettiniz mi?

00:30:23.800 --> 00:30:27.560 align:center
Evet, ertesi sabah uyandığımda

00:30:27.639 --> 00:30:31.399 align:center
karnım ağrıyordu, karnımın alt kısmı.

00:30:31.480 --> 00:30:35.959 align:center
Ve anal bölgemde büyük bir acı vardı.

00:30:36.040 --> 00:30:39.760 align:center
Dizlerimde de morluklar vardı.

00:30:41.639 --> 00:30:42.959 align:center
Netlik için soruyorum.

00:30:43.040 --> 00:30:47.639 align:center
Sayın Savcı acı noktalarını sorunca
anal bölgeden bahsettiniz.

00:30:47.720 --> 00:30:49.840 align:center
Ve "karnın alt kısmı" dediniz.

00:30:49.919 --> 00:30:53.159 align:center
-Vajinal bölgeyi mi kastettiniz?
-Evet.

00:30:53.240 --> 00:30:57.879 align:center
Çok ikna edici, çok duygusaldı.
O anı tekrar yaşamış gibi oldu.

00:30:57.959 --> 00:31:04.600 align:center
Bence Gabrielle mahkemeyi bilgilendirirken
çok açık ve net konuştu.

00:31:04.679 --> 00:31:07.760 align:center
Sadece olayların gidişatını değil,

00:31:07.840 --> 00:31:11.919 align:center
aynı zamanda o anın
ve duruşma anının yükünü de yansıttı.

00:31:12.760 --> 00:31:14.000 align:center
Sanık avukatı.

00:31:15.199 --> 00:31:16.840 align:center
İspanya'ya döndüğünüzde

00:31:16.919 --> 00:31:20.720 align:center
bahsettiğiniz incinmeleri göstermek için
doktora gittiniz mi?

00:31:21.879 --> 00:31:26.000 align:center
Hayır, doktora gitmedim
ama şeyle konuştum…

00:31:26.080 --> 00:31:29.800 align:center
Açık konuşmak istiyorum. Dili bilmiyordum.

00:31:29.879 --> 00:31:33.000 align:center
İspanyolcada
"tecavüz" kelimesini bilmiyordum.

00:31:33.080 --> 00:31:34.800 align:center
Ben de gitmedim.

00:31:37.520 --> 00:31:39.040 align:center
Başka sorum yok.

00:31:39.120 --> 00:31:40.600 align:center
İyi günler Gabrielle.

00:31:40.679 --> 00:31:45.240 align:center
Bu olaylar başka erkeklerle
ilişkilerinizi etkiledi mi?

00:31:50.000 --> 00:31:51.360 align:center
Evet, etkilendim.

00:31:52.399 --> 00:31:56.719 align:center
Erkeklerle yakınlaşmakta çok zorlanıyorum.

00:31:56.800 --> 00:32:01.000 align:center
O zamandan beri
bir erkekle gerçek bir ilişkim olmadı.

00:32:01.080 --> 00:32:04.080 align:center
Bence bununla doğrudan ilgisi var.

00:32:05.919 --> 00:32:06.919 align:center
Çok teşekkürler.

00:32:07.000 --> 00:32:08.560 align:center
Başka sorum yok.

00:32:11.639 --> 00:32:14.800 align:center
Şimdi sana geleceği soracağım.

00:32:16.120 --> 00:32:17.600 align:center
Hayalin ne?

00:32:18.199 --> 00:32:19.439 align:center
Hayalim ne mi?

00:32:25.199 --> 00:32:27.840 align:center
Beni heyecanlandıran şey…

00:32:29.679 --> 00:32:31.879 align:center
Çok sade bir hayat sürmek.

00:32:38.639 --> 00:32:42.360 align:center
Mahkemeden sonra köpeğim olacak.
Köpek yavrusu.

00:32:42.439 --> 00:32:45.320 align:center
Şapşalca bir şey gibi geliyor, ama…

00:32:46.320 --> 00:32:50.159 align:center
Kırsalda olma fikri beni heveslendiriyor.

00:32:50.240 --> 00:32:53.959 align:center
Dışarıda olmak.
Köpeğimle, arkadaşlarımla olmak.

00:32:54.040 --> 00:32:56.280 align:center
Fotoğraf çekmeye gitmek.

00:32:58.120 --> 00:33:03.120 align:center
Bütün gün resim yapmak mesela.
İstediğim şeyleri yapmak.

00:33:06.639 --> 00:33:09.560 align:center
Daha da ilerisini düşündüğümde…

00:33:10.240 --> 00:33:15.719 align:center
Birisiyle tanışıp âşık olursam,
çocuk sahibi olacak kadar şanslı olursam…

00:33:36.320 --> 00:33:38.439 align:center
…şunu bileceğim…

00:33:41.480 --> 00:33:46.159 align:center
Dünyanın birazcık daha güvenli olması için
elimden geleni yaptım.

00:33:55.679 --> 00:34:00.159 align:center
Düzenlediği gezilerde ABD'li öğrencilere
cinsel saldırıda bulunmakla suçlanan

00:34:00.240 --> 00:34:03.360 align:center
Sevilla'lı tur rehberinin
yargılamasında önemli gün.

00:34:04.360 --> 00:34:05.600 align:center
İki tanığımız var.

00:34:05.679 --> 00:34:07.040 align:center
Olayın yaşandığı gece

00:34:07.120 --> 00:34:11.759 align:center
Gabrielle Vega ve Manuel Blanco Vela ile
Tanca'daki otel odasında olan iki kız.

00:34:19.920 --> 00:34:21.239 align:center
AÇ

00:34:23.600 --> 00:34:24.679 align:center
ULUSAL MAHKEME

00:34:24.760 --> 00:34:27.080 align:center
Ashley yanımda.

00:34:28.360 --> 00:34:29.360 align:center
Pekâlâ.

00:34:29.440 --> 00:34:33.799 align:center
Sözü önce Sayın Savcı'ya vereceğim.

00:34:33.880 --> 00:34:35.080 align:center
İyi günler.

00:34:35.159 --> 00:34:37.159 align:center
İzninizle Sayın Hâkim.

00:34:37.239 --> 00:34:43.719 align:center
Gabrielle Vega ile Tanca'da
bir otel odasında kaldığınız geceyi

00:34:43.799 --> 00:34:48.520 align:center
hatırlayabildiğiniz kadarıyla
anlatacaksınız.

00:34:48.600 --> 00:34:50.000 align:center
Doğru.

00:34:50.080 --> 00:34:51.719 align:center
Nicole de vardı.

00:34:52.319 --> 00:34:54.080 align:center
-Doğru.
-Evet.

00:34:56.319 --> 00:35:00.680 align:center
Manuel Blanco'nun
hüküm giymesini veya beraatini

00:35:00.760 --> 00:35:04.120 align:center
bu iki kişinin ifadesi etkileyebilir.

00:35:06.799 --> 00:35:10.200 align:center
Üçümüz aynı odada kalıyorduk.

00:35:12.240 --> 00:35:17.120 align:center
Salamanca'ya döndüğümüz hafta
üçümüz buluştuk.

00:35:19.240 --> 00:35:26.240 align:center
KASIM 2013

00:35:27.920 --> 00:35:31.880 align:center
Onlara o geceyi sormaya başladım.
"Hatırlıyor musunuz?" dedim.

00:35:31.960 --> 00:35:33.000 align:center
Hani…

00:35:33.839 --> 00:35:37.520 align:center
"Odaya girdi, sonrasını hatırlamıyorum."

00:35:37.600 --> 00:35:43.400 align:center
Ben olaylardan bahsetmeden
Nicole "Ben bir şey hatırlamıyorum" dedi.

00:35:47.760 --> 00:35:48.680 align:center
Sonra…

00:35:51.240 --> 00:35:52.600 align:center
…Ashley'ye sordum.

00:35:54.680 --> 00:35:56.560 align:center
Manuel banyoya girmişti.

00:35:57.520 --> 00:36:00.360 align:center
Ashley "Manuel seninle
30 dakika kaldı" dedi.

00:36:02.720 --> 00:36:04.799 align:center
"Sanırım tecavüze uğradım" dedim.

00:36:05.640 --> 00:36:06.960 align:center
Sonrası…

00:36:07.839 --> 00:36:09.120 align:center
Sessizlik.

00:36:10.640 --> 00:36:15.080 align:center
Sanırım o zaman olanları anladılar.

00:36:18.600 --> 00:36:20.640 align:center
Sonra bu konuyu hiç konuşmadık.

00:36:23.280 --> 00:36:24.319 align:center
Hiç.

00:36:27.360 --> 00:36:30.200 align:center
O geceden ne hatırlıyorsunuz?

00:36:30.280 --> 00:36:37.280 align:center
Şunları hatırlıyorum.
Fas'taydık, otelde kalıyorduk.

00:36:37.360 --> 00:36:43.720 align:center
Sonra organizasyonun lideri Manuel
odaya geldi.

00:36:43.799 --> 00:36:47.720 align:center
Bize şampanya ısmarladı.

00:36:47.799 --> 00:36:53.560 align:center
Şampanyayı içtik,
Manuel'le odada takıldık.

00:36:53.640 --> 00:36:59.080 align:center
O gece sanıkla cinsel oyunlar oynadığınızı

00:36:59.160 --> 00:37:01.400 align:center
hatırlıyor musunuz?

00:37:02.120 --> 00:37:04.280 align:center
Evet ama ne oyunuydu, hatırlmıyorum.

00:37:04.359 --> 00:37:10.160 align:center
Üçümüze flörtöz davrandığını hatırlıyorum.

00:37:10.240 --> 00:37:13.160 align:center
Bize sorular sordu.

00:37:13.240 --> 00:37:18.520 align:center
Ama o sırada neler olduğunu
tam olarak hatırlamıyorum.

00:37:18.600 --> 00:37:24.640 align:center
O sırada Gabby bize kızmaya başlamıştı
çünkü Manuel'e ilgi göstermişti.

00:37:26.160 --> 00:37:27.640 align:center
Nicole ve ben yattık.

00:37:27.720 --> 00:37:32.080 align:center
Hatırladığım son şey
Gabrielle ile Manuel'in banyoda olduğu.

00:37:34.920 --> 00:37:40.680 align:center
Manuel ve Gabrielle'in
banyoda olduğunu söylediniz.

00:37:40.760 --> 00:37:44.400 align:center
Banyoya girdiklerini mi gördünüz?

00:37:44.480 --> 00:37:49.600 align:center
Banyoya girdiklerini hatırlıyorum sanırım.

00:37:52.799 --> 00:37:57.760 align:center
Hatırladığınız kadarıyla
Ashley, siz ve Manuel banyoya girdiniz

00:37:57.839 --> 00:38:00.120 align:center
ve sonra Gabrielle mi geldi?

00:38:04.600 --> 00:38:06.400 align:center
Hayır, bunu hatırlamıyorum.

00:38:08.640 --> 00:38:10.240 align:center
Hayır, hatırlamıyorum.

00:38:12.640 --> 00:38:13.799 align:center
Sanık avukatı.

00:38:16.080 --> 00:38:17.600 align:center
Ertesi sabah

00:38:17.680 --> 00:38:20.880 align:center
Gabrielle'in dizlerindeki yaraları
fark ettiniz mi?

00:38:23.240 --> 00:38:24.280 align:center
Hatırlamıyorum.

00:38:24.359 --> 00:38:25.200 align:center
Hayır.

00:38:25.280 --> 00:38:28.040 align:center
Gabrielle'e göre
Manuel'in tecavüz ettiğini

00:38:28.120 --> 00:38:29.560 align:center
ne zaman öğrendiniz?

00:38:32.640 --> 00:38:35.400 align:center
Yıllar sonra öğrendim.

00:38:35.480 --> 00:38:38.839 align:center
Yıllar sonra The Today Show'a çıkana dek
onu görmedim.

00:38:38.920 --> 00:38:42.080 align:center
-Başka sorum yok Sayın Hâkim.
-Çok teşekkürler.

00:38:42.160 --> 00:38:47.359 align:center
İfadeyi bitirdik, bağlantıyı kesebiliriz.

00:38:49.040 --> 00:38:51.680 align:center
Karara geçilecektir. Çıkabilirsiniz.

00:38:53.880 --> 00:38:58.839 align:center
Ana mağdur Gabrielle Vega'nın ifadesiyle
bu ifadeler

00:38:58.920 --> 00:39:01.120 align:center
kısmen çelişiyor.

00:39:01.799 --> 00:39:04.640 align:center
Geceyi kendi açılarından anlattılar.

00:39:05.359 --> 00:39:08.760 align:center
Bu iki kız da başka tanık göstermedi.

00:39:08.839 --> 00:39:13.440 align:center
Mahkeme bu tanık ifadelerini
dikkate alırsa

00:39:13.520 --> 00:39:19.760 align:center
bu, sanığın lehine olabilir.

00:39:19.839 --> 00:39:22.200 align:center
Kullandığım ifade için kusura bakmayın

00:39:22.280 --> 00:39:25.760 align:center
ama bu adam paçayı sıyırırsa
bana göre rezalet olur.

00:39:31.920 --> 00:39:37.000 align:center
30 OCAK 2025

00:39:38.080 --> 00:39:41.520 align:center
Duruşmanın ertesi günündeyiz.

00:39:42.640 --> 00:39:45.680 align:center
Ashley'nin duruşmada
söylediklerini düşünüyorum.

00:39:46.600 --> 00:39:49.240 align:center
Ve orada olduğu için öfkesini.

00:39:53.000 --> 00:39:56.160 align:center
Tecavüze uğramadığımı düşünüyor,
bu çok açık.

00:39:56.240 --> 00:39:58.240 align:center
Ben yıllardır çile çekiyorum.

00:39:58.319 --> 00:40:02.080 align:center
Olanlar yüzünden
resmen 11 yıldır çile çekiyorum.

00:40:02.160 --> 00:40:05.200 align:center
Ve birisi salona giriverip
şöyle diyebiliyor.

00:40:06.480 --> 00:40:08.400 align:center
"Gabrielle ilgi göstermişti."

00:40:10.440 --> 00:40:11.440 align:center
Ne olmuş?

00:40:12.520 --> 00:40:13.520 align:center
Ne olmuş?

00:40:14.080 --> 00:40:16.000 align:center
Rıza kavramı

00:40:17.799 --> 00:40:19.600 align:center
çok açık.

00:40:20.280 --> 00:40:22.200 align:center
Ben tamamen…

00:40:24.200 --> 00:40:25.920 align:center
…kendimi kaybetmiştim.

00:40:26.000 --> 00:40:28.440 align:center
Kendi başıma ayakta duramıyordum.

00:40:31.200 --> 00:40:32.839 align:center
Ve saldırıya uğradım.

00:40:40.400 --> 00:40:42.200 align:center
Rıza bunun neresinde?

00:40:49.400 --> 00:40:51.240 align:center
İfadeden sonra

00:40:52.240 --> 00:40:54.600 align:center
onunla yazılı iletişime geçtim.

00:40:54.680 --> 00:40:57.839 align:center
Mahkemeyi yorumladım,
izlenimlerimi paylaştım.

00:40:57.920 --> 00:41:00.359 align:center
"Kararı bekleyeceğiz" dedim.

00:41:00.440 --> 00:41:03.160 align:center
"Mahkûmiyet çıkacaktır" dedim.

00:41:03.240 --> 00:41:06.640 align:center
"Ve Manuel Blanco beraat ederse

00:41:06.720 --> 00:41:13.200 align:center
sen aksini istemediğin takdirde
karara itiraz etmek isterim" dedim.

00:41:13.280 --> 00:41:16.000 align:center
İtiraz etmek istemiyorum.

00:41:18.440 --> 00:41:23.319 align:center
Sonuç ne çıkarsa çıksın,
bunu yapmaya devam edemem.

00:41:23.400 --> 00:41:26.720 align:center
Tabii yapmam mümkün, yapabilirim.

00:41:27.240 --> 00:41:31.680 align:center
Yaparım. Ama artık yapmak istemiyorum.

00:41:35.799 --> 00:41:39.960 align:center
İçimden bir ses diyor ki
bu adamı haklayan o olacak.

00:41:40.040 --> 00:41:44.120 align:center
Bu adam onunla tanıştığına,
adını gördüğüne pişman olacak.

00:41:44.200 --> 00:41:46.319 align:center
Hatta şimdiden pişman olmuştur.

00:41:46.839 --> 00:41:48.440 align:center
Sonra şöyle düşünüyorum.

00:41:48.520 --> 00:41:50.839 align:center
İstediğimiz gibi gitmezse bile

00:41:50.920 --> 00:41:55.600 align:center
şu anda çektiğimiz programı gören
bir sürü kız olacak.

00:41:55.680 --> 00:41:58.960 align:center
Bu program onu ifşa edecek.

00:41:59.040 --> 00:42:01.720 align:center
Bilmediğimiz mağdurlar çıkacak.

00:42:01.799 --> 00:42:07.359 align:center
Eminim ki o kızlardan bazıları
ona dava açmak isteyecek.

00:42:08.000 --> 00:42:10.760 align:center
Hapse girmesini istiyorum.

00:42:10.839 --> 00:42:16.760 align:center
Sokaklarda dolaşamasın,
kadınlara tehdit yaratamasın.

00:42:16.839 --> 00:42:19.760 align:center
Ama Gabrielle'in
artık uğraşmamasını da istiyorum.

00:42:20.920 --> 00:42:22.280 align:center
O bunu…

00:42:23.720 --> 00:42:30.120 align:center
Ona çok değer veriyorum.
Bunu tekrar tekrar yaşamayı hak etmiyor.

00:42:30.200 --> 00:42:32.280 align:center
Bundan kurtulmayı hak ediyor.

00:42:32.359 --> 00:42:36.600 align:center
Bu mahkeme bitene kadar kurtulamayacak.

00:42:38.720 --> 00:42:43.480 align:center
Onun… Bizim dünyada var olma biçimimizi,

00:42:43.560 --> 00:42:46.080 align:center
akıl sağlığımızı çok etkiledi.

00:42:46.600 --> 00:42:51.040 align:center
Evet, umarım bu konuda
adalet yerini bulur.

00:42:51.120 --> 00:42:52.120 align:center
Umarım…

00:42:53.960 --> 00:42:58.600 align:center
…tecavüzcü
ve seri saldırgan olarak tanınır.

00:42:58.680 --> 00:43:02.640 align:center
Umarım bir sonuç aldığımızı hissederiz.

00:43:03.640 --> 00:43:09.359 align:center
Kadınların bu suçlarda
adalete kavuşması konusunda

00:43:09.440 --> 00:43:11.680 align:center
ben çok umutsuzum.

00:43:11.760 --> 00:43:15.200 align:center
Umarım bir yere varır.

00:43:16.080 --> 00:43:20.440 align:center
Bence suçlu bulunacak.
Bence ömür boyu hapiste kalmalı.

00:43:21.160 --> 00:43:23.280 align:center
Bence birçok kadın

00:43:23.359 --> 00:43:27.839 align:center
bunlarda mahkûmiyet kararı çıkmasının
çok zor olduğunu biliyor.

00:43:27.920 --> 00:43:32.680 align:center
Umudum en azından
onun kötü şöhret kazanması.

00:43:32.760 --> 00:43:34.560 align:center
Bunu hak ediyor. Korkunç biri.

00:43:36.879 --> 00:43:39.680 align:center
Doğruyu söylediğim için korkmuyorum.

00:43:39.760 --> 00:43:43.120 align:center
Korkması gereken o ve bence korkuyor da.

00:43:43.200 --> 00:43:45.200 align:center
Böyle insanlar var.

00:43:45.280 --> 00:43:49.640 align:center
Bunu gerçekten kabullenmek
çok zor olabilir.

00:43:50.319 --> 00:43:53.680 align:center
Çünkü çevrede
ne kadar canavarın olduğunu bilseniz

00:43:53.760 --> 00:43:57.120 align:center
evinizden çıkmak istemezsiniz resmen.

00:43:58.040 --> 00:44:03.600 align:center
"Benim dünyamda olmaz" fikrinin
yeniden düşünülmesi gerekiyor.

00:44:03.680 --> 00:44:06.720 align:center
Kabullenmek isteyeceğimizden
daha sık oluyor.

00:44:07.319 --> 00:44:10.200 align:center
Sorumlu tutulacağına inanmak zorundayım.

00:44:10.280 --> 00:44:11.480 align:center
Çünkü bence erkekler

00:44:11.560 --> 00:44:15.319 align:center
bir şey olmayacağına inanarak
bunu yapmaya devam ediyor.

00:44:16.600 --> 00:44:18.120 align:center
Bir şeyler değişmeli.

00:44:18.839 --> 00:44:20.960 align:center
Buradayız çünkü ondan korkmuyoruz.

00:44:21.040 --> 00:44:23.319 align:center
Sende özel bir şey yoktu.

00:44:23.400 --> 00:44:28.120 align:center
Kurbanlarını savunmasız olanlardan
seçen birisiydin.

00:44:28.200 --> 00:44:32.520 align:center
Sessiz kalacağımızı düşündün ve yanıldın.

00:44:32.600 --> 00:44:37.280 align:center
Bence sonunun geldiğini biliyor.

00:44:39.359 --> 00:44:44.680 align:center
12 ŞUBAT 2025

00:44:44.760 --> 00:44:51.080 align:center
MAHKEMEDEN İKİ HAFTA SONRA

00:44:53.560 --> 00:44:56.720 align:center
GABRIELLE VEGA GÖRÜNTÜLÜ ARANIYOR

00:44:57.319 --> 00:44:59.160 align:center
GAZETECİ

00:44:59.240 --> 00:45:02.520 align:center
-Merhaba.
-Merhaba. Günaydın Gabrielle.

00:45:02.600 --> 00:45:04.000 align:center
İçimde bir his var.

00:45:04.080 --> 00:45:07.319 align:center
-Öyle mi? Ne hissi?
-Karar mı çıktı?

00:45:09.000 --> 00:45:10.080 align:center
-Evet.
-Peki.

00:45:11.160 --> 00:45:12.640 align:center
Suçlu bulundu.

00:45:18.799 --> 00:45:23.839 align:center
ULUSAL MAHKEME,
GABRIELLE VEGA'YA CİNSEL SALDIRI SUÇUNDAN

00:45:23.920 --> 00:45:27.879 align:center
MANUEL BLANCO'YA
ALTI YIL HAPİS CEZASI VERDİ

00:45:28.520 --> 00:45:29.960 align:center
Babamı arayayım.

00:45:37.040 --> 00:45:41.000 align:center
MAHKEME, CARLY VE HAYLEY'YE DE
SALDIRI SUÇUNDAN

00:45:41.080 --> 00:45:43.680 align:center
CEZASINA İKİ BUÇUK YIL EKLEDİ

00:45:44.200 --> 00:45:45.240 align:center
Biliyoruz!

00:45:45.319 --> 00:45:47.040 align:center
Nereden biliyorsunuz?

00:45:47.120 --> 00:45:48.400 align:center
Ana bizi aradı.

00:45:48.480 --> 00:45:50.680 align:center
Sen aradığında Ana…

00:45:50.760 --> 00:45:54.080 align:center
Gabby! İnanılmaz! Başardın!

00:45:57.760 --> 00:45:59.240 align:center
Tanrım.

00:46:01.640 --> 00:46:03.120 align:center
İnanabiliyor musun?

00:46:05.560 --> 00:46:06.799 align:center
Hayır.

00:46:06.879 --> 00:46:12.000 align:center
MANUEL BLANCO
BU BELGESELE KONUŞMAYI REDDETTİ

00:46:12.879 --> 00:46:15.160 align:center
-Harika.
-Aynen öyle.

00:46:16.160 --> 00:46:17.359 align:center
Aynen öyle.

00:46:18.160 --> 00:46:20.760 align:center
Gerçekten inanamıyorum.

00:46:20.839 --> 00:46:25.560 align:center
Şoktayım. Yani inanmak istedim
ama şoktayım.

00:46:26.280 --> 00:46:27.600 align:center
Ben de.

00:46:28.200 --> 00:46:32.120 align:center
GABRIELLE'İN #METOO'SU SAYESİNDE
ONLARCA KADIN

00:46:32.200 --> 00:46:36.319 align:center
MANUEL BLANCO'NUN
KURBANI OLDUKLARINI AÇIKLADI

00:46:52.720 --> 00:46:53.760 align:center
Tamam.

00:46:57.920 --> 00:46:59.359 align:center
Ben…

00:47:00.440 --> 00:47:06.359 align:center
Nereden başlayacağımı
gerçekten bilmiyorum.

00:47:06.440 --> 00:47:08.240 align:center
Şimdiye dek…

00:47:09.600 --> 00:47:13.319 align:center
Bugün, 12 Şubat 2025,

00:47:13.400 --> 00:47:17.879 align:center
hayatımın en güzel günü
ve asla unutmayacağım.

00:47:19.560 --> 00:47:21.720 align:center
Şehir dışına taşınacağım.

00:47:22.440 --> 00:47:26.600 align:center
Kendime bir katır alacağım.
Adını Gabby koyacağım.

00:47:27.640 --> 00:47:30.600 align:center
Ve her gün o katıra baktığımda

00:47:30.680 --> 00:47:37.280 align:center
inatçı, sevgi dolu,
azimli birini göreceğim.

00:47:37.359 --> 00:47:42.879 align:center
Dürüst ve kendin olduğun sürece
bu hayatta istediğini yapabilirsin.

00:47:42.960 --> 00:47:45.120 align:center
Kötü adamları hapse yollayabilirsin.

00:47:47.200 --> 00:47:50.160 align:center
Açıkçası dünyanın en güzel hissi.

00:47:51.200 --> 00:47:55.080 align:center
MANUEL BLANCO VELA
KARARI İSPANYA YARGITAYI'NA TAŞIDI.

00:47:55.160 --> 00:47:59.760 align:center
KARAR HENÜZ KESİNLEŞMEDİ.

00:48:03.960 --> 00:48:08.960 align:center
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay
ITAYI'NA TAŞIDI.

