WEBVTT

00:00:09.320 --> 00:00:10.320 align:center
Được rồi.

00:00:14.000 --> 00:00:18.720 align:center
Hôm nay là một ngày đẹp trời,
và tôi sẽ đan len.

00:00:18.800 --> 00:00:23.760 align:center
Tôi nghĩ tôi đã khóc đủ rồi.
Ngày nào tôi cũng khóc.

00:00:25.920 --> 00:00:28.720 align:center
Hình như ngày nào tôi cũng khóc trong suốt

00:00:29.920 --> 00:00:31.160 align:center
năm tuần qua.

00:00:31.640 --> 00:00:32.960 align:center
Thỉnh thoảng lại khóc.

00:00:40.640 --> 00:00:43.880 align:center
Tôi không biết phải diễn tả

00:00:44.880 --> 00:00:46.560 align:center
cảm giác này thế nào.

00:00:54.840 --> 00:00:59.320 align:center
Nhưng tôi mong dù có ra sao
và kết quả có là gì…

00:01:01.760 --> 00:01:05.160 align:center
thì tôi cũng sẽ sớm chấp nhận

00:01:05.240 --> 00:01:09.280 align:center
để có thể bước tiếp
và làm những điều tôi muốn.

00:01:10.000 --> 00:01:13.560 align:center
Để sống một cuộc sống kín đáo
và không phải

00:01:14.720 --> 00:01:17.280 align:center
nói về chuyện này một lần nào nữa.

00:01:20.840 --> 00:01:22.880 align:center
Tôi ghét phải nói về chuyện này.

00:01:24.160 --> 00:01:27.560 align:center
KẺ SĂN MỒI Ở SEVILLE

00:01:27.640 --> 00:01:31.560 align:center
TẬP 3: PHIÊN TÒA

00:01:37.320 --> 00:01:41.320 align:center
SEVILLE
TÂY BAN NHA

00:01:41.400 --> 00:01:45.160 align:center
12 THÁNG BA, 2019

00:01:45.240 --> 00:01:48.680 align:center
<i>Chúng tôi xin chuyển sang</i>
<i>cảnh báo từ Đại sứ quán Hoa Kỳ.</i>

00:01:48.760 --> 00:01:51.760 align:center
<i>Mỹ cảnh báo</i>
<i>về một kẻ săn mồi tình dục ở Seville.</i>

00:01:51.840 --> 00:01:55.560 align:center
<i>Khuyến cáo mọi du khách</i>
<i>đến thành phố này nên đề cao cảnh giác</i>

00:01:55.640 --> 00:01:58.200 align:center
<i>và tránh tiếp xúc</i>
<i>với kẻ mang cáo buộc này…</i>

00:01:58.280 --> 00:02:02.360 align:center
<i>Mỹ đang đưa ra cảnh báo</i>
<i>về một HDV du lịch tại Seville.</i>

00:02:02.440 --> 00:02:04.920 align:center
<i>Theo thông tin từ Đại sứ quán Hoa Kỳ,</i>

00:02:05.000 --> 00:02:08.480 align:center
<i>công dân của họ đang được cảnh báo</i>
<i>về hành vi liên quan đến</i>

00:02:08.560 --> 00:02:11.400 align:center
<i>các cáo buộc tấn công tình dục</i>
<i>đối với người này.</i>

00:02:11.480 --> 00:02:16.200 align:center
Chủ một công ty du lịch ở Seville.
Trên trang web có đủ chi tiết về anh ta.

00:02:16.280 --> 00:02:18.120 align:center
Kể cả họ và tên.

00:02:20.120 --> 00:02:24.440 align:center
VÀI NGÀY TRƯỚC

00:02:30.600 --> 00:02:34.440 align:center
Trong quá trình
phát tán thông tin này trên mạng,

00:02:34.520 --> 00:02:37.760 align:center
tôi bắt đầu thấy
một công ty mới trên Facebook.

00:02:39.880 --> 00:02:42.960 align:center
Nó có cách tiếp thị
tương tự Discover Excursions.

00:02:43.040 --> 00:02:48.080 align:center
Nhân viên cũ ở Discover Excursions
cũng làm việc ở đó.

00:02:50.040 --> 00:02:53.040 align:center
Đó có thể là công ty của Manuel,
và tôi nghĩ:

00:02:53.120 --> 00:02:57.040 align:center
"Liệu hắn có gan mở một công ty mới

00:02:57.120 --> 00:02:59.360 align:center
để làm bình mới rượu cũ không?"

00:03:03.320 --> 00:03:05.080 align:center
Tôi đến đại sứ quán và nói:

00:03:05.160 --> 00:03:08.240 align:center
"Nghe này, tôi chỉ muốn
các anh để mắt tới chỗ này.

00:03:08.320 --> 00:03:10.760 align:center
Có thể hắn đang mở một công ty mới đấy".

00:03:10.840 --> 00:03:13.600 align:center
Có một thời gian, họ còn ban hành

00:03:13.680 --> 00:03:16.480 align:center
cảnh báo về hắn cho các cô gái.

00:03:16.560 --> 00:03:17.760 align:center
CẢNH BÁO AN NINH

00:03:17.840 --> 00:03:19.360 align:center
SEVILLE, TÂY BAN NHA

00:03:19.440 --> 00:03:21.600 align:center
CHỐNG LẠI MANUEL BLANCO VELA

00:03:21.680 --> 00:03:25.480 align:center
Tôi đã làm nghề này 22 năm,
và tôi chưa từng thấy đại sứ quán Mỹ

00:03:25.560 --> 00:03:28.840 align:center
hay bất cứ nước nào
đưa ra cảnh báo kiểu này.

00:03:28.920 --> 00:03:30.840 align:center
MỸ CẢNH BÁO VỀ TỘI PHẠM TÌNH DỤC Ở SEVILLE

00:03:30.920 --> 00:03:32.880 align:center
HDV DU LỊCH BỊ CÁO BUỘC HIẾP DÂM Ở SEVILLE

00:03:32.960 --> 00:03:35.320 align:center
MỸ CẢNH BÁO VỀ
KẺ XÂM HẠI SINH VIÊN Ở SEVILLE

00:03:35.400 --> 00:03:37.680 align:center
CẢNH BÁO LẠM DỤNG TÌNH DỤC Ở SEVILLE

00:03:38.480 --> 00:03:41.280 align:center
Tôi không nhớ chính xác
nội dung lời cảnh báo,

00:03:41.360 --> 00:03:44.600 align:center
nhưng nó nhắc nhở
công dân Mỹ phải cẩn thận.

00:03:45.680 --> 00:03:47.680 align:center
CÔNG DÂN MỸ DU HỌC Ở TÂY BAN NHA

00:03:47.760 --> 00:03:50.640 align:center
HÃY CẢNH GIÁC
TRONG NHỮNG TÌNH HUỐNG CÓ RƯỢU

00:03:50.720 --> 00:03:54.040 align:center
NHẤT LÀ ĐỒ UỐNG TỪNG RỜI KHỎI TẦM MẮT

00:03:54.120 --> 00:03:57.520 align:center
Tại sao Mỹ lại làm thế?
Vì cuộc điều tra này rất phức tạp.

00:03:57.600 --> 00:04:00.040 align:center
Các vụ việc xảy ra bên ngoài Tây Ban Nha.

00:04:00.120 --> 00:04:02.680 align:center
CẢNH SÁT ĐIỀU TRA CÁO BUỘC
CHỦ CÔNG TY DU LỊCH HIẾP DÂM

00:04:02.760 --> 00:04:05.280 align:center
Tây Ban Nha không có cách nào chứng minh

00:04:05.360 --> 00:04:09.680 align:center
một số cáo buộc chống lại hắn
từ vài năm trước.

00:04:09.760 --> 00:04:13.240 align:center
Hậu quả là gã này vẫn nhởn nhơ
và tiếp tục lộng hành.

00:04:17.160 --> 00:04:18.840 align:center
Nói là sợ thì không hẳn.

00:04:18.920 --> 00:04:21.480 align:center
Suốt thời gian qua, tôi chẳng thấy sợ mấy.

00:04:21.560 --> 00:04:23.600 align:center
Tôi chỉ phẫn nộ tột cùng thôi.

00:04:23.680 --> 00:04:28.880 align:center
Khoảnh khắc tôi thấy sợ
là khi nhận ra mình phải viết lời khai.

00:04:34.080 --> 00:04:37.760 align:center
Phải nói là đại sứ quán
đã cố hết sức để giúp chúng tôi,

00:04:37.840 --> 00:04:42.200 align:center
nhưng họ cũng ý thức được rằng
họ phải nói rõ những giới hạn của mình.

00:04:43.280 --> 00:04:45.560 align:center
Họ bảo: "Chưa từng có vụ nào như này".

00:04:45.640 --> 00:04:49.160 align:center
Chúng tôi kiểu: "Vâng,
vậy hướng dẫn chúng tôi được không?"

00:04:51.640 --> 00:04:56.400 align:center
Chúng tôi đâu biết phải làm gì.
Trình báo hiếp dâm ở Tây Ban Nha kiểu gì?

00:04:56.480 --> 00:04:58.280 align:center
Phải trao đổi với ai?

00:05:00.960 --> 00:05:06.080 align:center
Có rất nhiều cô gái tìm đến tôi
để cung cấp lời khai.

00:05:06.160 --> 00:05:09.080 align:center
Sau đó chúng tôi có thể
chuyển cho công tố viên.

00:05:11.120 --> 00:05:12.040 align:center
EMAIL MỚI

00:05:12.120 --> 00:05:16.280 align:center
Tôi bắt đầu liên hệ với các cô gái
và nhờ họ viết lại câu chuyện,

00:05:16.360 --> 00:05:20.280 align:center
trả lời mọi thắc mắc,
đến đại sứ quán để được giải đáp thắc mắc,

00:05:20.360 --> 00:05:22.360 align:center
rồi lại gửi câu trả lời cho cô ấy.

00:05:29.000 --> 00:05:30.120 align:center
Rồi tôi lấy đơn

00:05:30.760 --> 00:05:32.520 align:center
và lấy chữ ký của các cô gái.

00:05:34.640 --> 00:05:38.120 align:center
Họ gửi câu chuyện qua
thì đại sứ quán đòi tiếng Tây Ban Nha.

00:05:38.200 --> 00:05:39.960 align:center
Tôi kiểu: "Điên thật".

00:05:40.040 --> 00:05:45.960 align:center
Được, để tôi gọi cho
người bà người Cuba nhỏ nhắn của tôi

00:05:46.040 --> 00:05:50.200 align:center
và nhờ bà dịch những vụ hiếp dâm
của tên yêu râu xanh này vậy.

00:05:50.280 --> 00:05:52.640 align:center
Quá hay. Cảm ơn rất nhiều vì đã giúp.

00:05:54.640 --> 00:05:57.720 align:center
Quy trình đó diễn ra suốt hàng tháng trời.

00:05:57.800 --> 00:06:01.240 align:center
Đại sứ quán đã giúp như vậy,
nhưng thực sự là tôi cân tất.

00:06:05.600 --> 00:06:07.040 align:center
BỒ ĐÀO NHA

00:06:15.600 --> 00:06:18.200 align:center
Thật nhẹ lòng
khi biết đến các nạn nhân khác.

00:06:18.280 --> 00:06:21.560 align:center
Và thật vui khi biết
có người đã hành động.

00:06:21.640 --> 00:06:23.760 align:center
Họ không thể ngó lơ cả đám được.

00:06:23.840 --> 00:06:26.600 align:center
Nhiều nạn nhân đưa ra bằng chứng thế này

00:06:26.680 --> 00:06:29.640 align:center
thì cảnh sát buộc phải xử lý
chứ không thể mặc kệ.

00:06:29.720 --> 00:06:33.840 align:center
Mọi người biết đấy,
họ không điều tra vụ án của mình

00:06:33.920 --> 00:06:37.080 align:center
chẳng khác nào nói rằng
mình không đủ quan trọng.

00:06:44.560 --> 00:06:49.360 align:center
Chuyện xảy ra với tôi thật bất công.
Nhìn lại mình hồi 19 tuổi, tôi xót lắm.

00:06:50.200 --> 00:06:52.960 align:center
Tôi đâu đáng bị thế.
Tôi quá ngây thơ và tử tế.

00:06:53.760 --> 00:06:54.960 align:center
Xin chào!

00:06:55.040 --> 00:06:56.720 align:center
Tôi tưởng mình sẽ chết.

00:07:02.000 --> 00:07:07.280 align:center
Manu mời tôi và các bạn
ra ngoài đi quẩy tiếp.

00:07:07.360 --> 00:07:12.440 align:center
Và hắn mời tôi rượu.
Tôi bảo: "Được, cảm ơn anh".

00:07:27.120 --> 00:07:29.960 align:center
Tôi uống xong thì…

00:07:30.040 --> 00:07:33.880 align:center
Từ đó, tôi bắt đầu thấy
nôn nao kinh khủng.

00:07:48.360 --> 00:07:53.280 align:center
Sau đó, tôi nằm nghiêng
và nôn thốc nôn tháo.

00:07:53.360 --> 00:07:57.520 align:center
Tôi không kiểm soát được cơ thể mình
nên cứ ngã vật xuống.

00:07:57.600 --> 00:08:00.520 align:center
Và tôi nhớ mình không thể cử động.

00:08:03.360 --> 00:08:06.320 align:center
Tôi nhớ mình còn không nhìn thấy gì.

00:08:06.400 --> 00:08:09.920 align:center
Tôi sợ lắm, cứ tưởng mình sắp mù rồi cơ.

00:08:10.720 --> 00:08:15.320 align:center
Tôi nghĩ mình sẽ chết trong tình cảnh này,
ngay tại buồng vệ sinh đó.

00:08:18.120 --> 00:08:21.240 align:center
Hắn bảo các bạn tôi:
"Các em cứ chơi thật vui đi.

00:08:22.400 --> 00:08:23.680 align:center
Để Zora đó anh lo.

00:08:23.760 --> 00:08:27.840 align:center
Anh sẽ đưa bạn ấy về căn hộ.
Không sao đâu, an toàn ấy mà".

00:08:31.920 --> 00:08:34.560 align:center
Hắn liên tục dồn ép

00:08:34.640 --> 00:08:37.360 align:center
và bảo họ cứ để tôi lại một mình với hắn.

00:08:44.040 --> 00:08:50.000 align:center
Tôi rất biết ơn các bạn
vì họ vẫn đủ khôn ngoan.

00:08:50.080 --> 00:08:52.440 align:center
Họ kiểu: "Không, bọn em đi cùng nhau".

00:08:57.240 --> 00:08:59.280 align:center
Ơn trời.

00:08:59.360 --> 00:09:01.680 align:center
Thật may vì họ đã bảo vệ được tôi.

00:09:12.080 --> 00:09:14.920 align:center
Sau khi bị chuốc thuốc,
tôi đoán là người pha chế

00:09:15.000 --> 00:09:16.320 align:center
hoặc người lạ ở bar.

00:09:16.400 --> 00:09:20.040 align:center
Tôi chưa từng mảy may nghĩ
kẻ đó lại là Manu.

00:09:22.680 --> 00:09:28.080 align:center
Phải đến vài năm sau,
tôi mới thấy một trang web

00:09:28.160 --> 00:09:29.920 align:center
hình như là do Gabrielle lập.

00:09:30.000 --> 00:09:32.000 align:center
TÌM KIẾM: GABRIELLE VEGA

00:09:33.440 --> 00:09:35.440 align:center
QUẢN LÝ TOUR CƯỠNG HIẾP CÔ GÁI TRẺ

00:09:35.520 --> 00:09:36.600 align:center
ĐÃ ĐÓNG CỬA

00:09:36.680 --> 00:09:39.200 align:center
Tôi tra thử thì đọc được mọi chuyện.

00:09:39.280 --> 00:09:40.960 align:center
Rồi bỗng tôi hiểu ra.

00:09:42.720 --> 00:09:45.960 align:center
CHÀO GABRIELLE, TÔI LÀ ZORA MIHALEY.
TÔI CÓ TIN VỀ MANU.

00:09:46.040 --> 00:09:50.280 align:center
Tôi bảo Gabrielle rằng tôi sẵn lòng
làm mọi thứ để tống hắn vào tù.

00:09:50.360 --> 00:09:53.920 align:center
Vì hắn là một tên tội phạm đáng sợ.

00:09:54.000 --> 00:09:57.480 align:center
Cuối cùng tôi đã về Bồ Đào Nha.

00:09:58.520 --> 00:10:01.360 align:center
LAGOS
BỒ ĐÀO NHA

00:10:01.440 --> 00:10:05.240 align:center
17 THÁNG BẢY, 2021

00:10:05.320 --> 00:10:06.680 align:center
Và khi tôi ở đó,

00:10:06.760 --> 00:10:09.960 align:center
tôi đã trình báo cảnh sát
việc bị hắn chuốc thuốc.

00:10:13.600 --> 00:10:16.520 align:center
Đây là đơn trình báo tôi đã nộp.

00:10:17.040 --> 00:10:18.080 align:center
CẢNH SÁT

00:10:18.160 --> 00:10:19.480 align:center
BÊN TỐ CÁO LÀ NẠN NHÂN

00:10:19.560 --> 00:10:21.240 align:center
NGHI PHẠM
MANUEL BLANCO VELA

00:10:21.320 --> 00:10:23.000 align:center
TỘI XÂM PHẠM QUYỀN TÌNH DỤC

00:10:23.080 --> 00:10:27.960 align:center
Và phản hồi của họ về vụ án…

00:10:28.040 --> 00:10:31.440 align:center
Trên đây ghi: "Do thiếu bằng chứng,
tôi ra lệnh bác bỏ

00:10:31.520 --> 00:10:34.720 align:center
cuộc điều tra theo Khoản 2, Điều 277

00:10:34.800 --> 00:10:38.000 align:center
của bộ luật tố tụng hình sự".

00:10:38.080 --> 00:10:39.440 align:center
Nên ta cứ…

00:10:39.520 --> 00:10:43.640 align:center
Chẳng còn gì khác
ngoài cảm giác vô giá trị.

00:10:44.680 --> 00:10:48.200 align:center
NGÕ CỤT

00:10:52.560 --> 00:10:55.520 align:center
Tôi biết mọi chuyện
sẽ bắt đầu và kết thúc với tôi.

00:10:55.600 --> 00:10:58.400 align:center
Nếu tôi gặp chuyện gì,
toàn bộ vụ án sẽ sụp đổ.

00:10:59.680 --> 00:11:04.040 align:center
Gabrielle mới 19 tuổi,
vào thời điểm tố cáo hắn là tầm 21 tuổi.

00:11:04.600 --> 00:11:07.840 align:center
Vậy mà những cô gái ấy
đều dựa vào Gabrielle.

00:11:08.680 --> 00:11:12.840 align:center
Đó là điều làm tôi lo lắng.
Những cô gái ấy đều nhờ cậy Gabrielle

00:11:12.920 --> 00:11:14.480 align:center
đòi lại công lý cho họ.

00:11:22.120 --> 00:11:25.880 align:center
Tôi thực sự không bao giờ muốn nhắc lại.

00:11:25.960 --> 00:11:30.920 align:center
Tôi không kể cho gia đình hay bạn bè
cho đến khi có khả năng xét xử

00:11:31.000 --> 00:11:36.080 align:center
và có luật sư đại diện.

00:11:36.880 --> 00:11:39.880 align:center
Có quá nhiều hệ lụy, và quá nhiều sự thật

00:11:39.960 --> 00:11:42.840 align:center
cần được phơi bày về sự xấu xa của hắn ta,

00:11:42.920 --> 00:11:46.640 align:center
nên tôi thấy đây là một cơ hội quan trọng.

00:11:49.640 --> 00:11:54.080 align:center
Tôi thật sự nghĩ
mọi người tưởng tôi sẽ kiệt sức.

00:11:55.600 --> 00:11:59.520 align:center
Nhưng tôi cứng đầu lắm.

00:12:00.400 --> 00:12:05.040 align:center
Gabrielle đảm nhiệm luôn vai trò

00:12:05.120 --> 00:12:09.960 align:center
chuyên gia trị liệu tâm lý, thư ký
và trợ lý pháp lý toàn thời gian

00:12:10.040 --> 00:12:11.720 align:center
cho chúng tôi.

00:12:11.800 --> 00:12:14.640 align:center
Cô ấy vừa phải ba đầu sáu tay,

00:12:14.720 --> 00:12:19.120 align:center
vừa phải đối mặt và vượt qua
những sang chấn của riêng mình.

00:12:26.720 --> 00:12:28.520 align:center
Thấy cuốn sổ của tôi không?

00:12:30.440 --> 00:12:33.120 align:center
Tôi điều tra từ đầu đến cuối đấy.

00:12:34.080 --> 00:12:38.080 align:center
Công trình vĩ đại nhất đời tôi.
Hồ sơ vụ án đây. Tống hắn vào tù đi.

00:12:45.440 --> 00:12:50.320 align:center
MADRID
TÂY BAN NHA

00:12:52.920 --> 00:12:56.480 align:center
Gabrielle Vega
liên lạc với tôi ở Tây Ban Nha.

00:12:56.560 --> 00:12:58.800 align:center
Cô ấy thuật lại cho tôi mọi chuyện.

00:12:58.880 --> 00:13:02.720 align:center
Tôi tin câu chuyện của cô ấy là thật.

00:13:04.400 --> 00:13:07.680 align:center
Tôi giải thích quy trình pháp lý,
các bước cần làm

00:13:07.760 --> 00:13:10.880 align:center
cũng như độ phức tạp của vấn đề

00:13:10.960 --> 00:13:14.960 align:center
do một vài vụ việc
xảy ra bên ngoài Tây Ban Nha.

00:13:15.440 --> 00:13:20.440 align:center
Những vụ việc ấy còn xảy ra
ngoài lãnh thổ Liên minh châu Âu.

00:13:20.520 --> 00:13:24.160 align:center
Còn có khó khăn trong việc
xác định các nhân chứng tiềm năng,

00:13:24.240 --> 00:13:26.680 align:center
cũng như trình tự diễn biến của sự việc…

00:13:27.200 --> 00:13:29.720 align:center
Đơn yêu cầu khởi tố được nộp vào năm 2018.

00:13:29.800 --> 00:13:31.760 align:center
Được tận bảy năm rồi.

00:13:31.840 --> 00:13:34.840 align:center
Có đưa ra xét xử thôi mà sao lâu thế?

00:13:34.920 --> 00:13:37.160 align:center
Vụ án này rất rõ ràng.

00:13:37.240 --> 00:13:39.960 align:center
Biên bản cảnh sát đủ hết rồi.
Còn chờ gì nữa?

00:13:45.600 --> 00:13:49.480 align:center
HAI TUẦN TRƯỚC PHIÊN TÒA

00:13:56.880 --> 00:14:02.400 align:center
Con đang nghĩ gì thế?
Còn mấy hôm nữa là xét xử nhỉ?

00:14:03.080 --> 00:14:04.560 align:center
- Mười ba.
- Ngày mấy rồi?

00:14:04.640 --> 00:14:08.040 align:center
- Mười ba ngày nữa ạ?
- Chắc vậy. Hoặc không đến.

00:14:08.120 --> 00:14:09.680 align:center
Con nghĩ gì về vụ án thế?

00:14:10.720 --> 00:14:13.000 align:center
Không ạ. Con đang cố không nghĩ đây.

00:14:13.600 --> 00:14:17.760 align:center
Con chỉ còn cách
không nghĩ về nó thôi. Chẳng biết nữa.

00:14:17.840 --> 00:14:21.520 align:center
Con có muốn quay lại
Tây Ban Nha không? Con nghĩ sao?

00:14:24.040 --> 00:14:28.360 align:center
Chẳng biết nữa. Về Tây Ban Nha
để tham dự phiên tòa thôi đã khó rồi.

00:14:28.440 --> 00:14:31.520 align:center
- Ừ. Công nhận…
- Một phần trong con cảm thấy

00:14:31.600 --> 00:14:33.400 align:center
nếu như tình hình bất lợi,

00:14:33.480 --> 00:14:37.040 align:center
con sẽ dằn vặt giá như mình ở đó
thì chắc mọi chuyện đã khác.

00:14:37.120 --> 00:14:40.000 align:center
Nhưng con cũng nghĩ
mình sẽ suy sụp tinh thần

00:14:40.080 --> 00:14:42.120 align:center
- nếu quay lại Tây Ban Nha.
- Ừ.

00:14:44.160 --> 00:14:46.640 align:center
Tôi không muốn nghĩ về nó.
Không muốn biết.

00:14:46.720 --> 00:14:48.960 align:center
Kể cả khi hắn ở đầu bên kia đất nước,

00:14:49.040 --> 00:14:51.840 align:center
tôi vẫn không dám chắc
mình muốn về Tây Ban Nha.

00:14:51.920 --> 00:14:54.240 align:center
Bao giờ hắn vào tù thì tôi quay lại.

00:14:54.320 --> 00:15:00.240 align:center
Nhưng nếu không, chắc tôi
sẽ chấp nhận không bao giờ quay lại.

00:15:00.320 --> 00:15:03.440 align:center
Mẹ nghĩ khi mọi chuyện kết thúc,
con sẽ nhẹ nhõm lắm.

00:15:03.520 --> 00:15:05.600 align:center
- Vâng.
- Vì con biết

00:15:05.680 --> 00:15:07.560 align:center
mình đã cố hết sức rồi nhỉ?

00:15:07.640 --> 00:15:11.280 align:center
- Chẳng biết còn làm gì được nữa.
- Ừ, hết nước hết cái rồi.

00:15:11.360 --> 00:15:13.720 align:center
- Không hơn được nữa.
- Chẳng biết nữa.

00:15:15.720 --> 00:15:19.320 align:center
MADRID
TÂY BAN NHA

00:15:19.400 --> 00:15:24.040 align:center
27 THÁNG MỘT, 2025

00:15:24.800 --> 00:15:27.920 align:center
Phiên tòa xét xử
hướng dẫn viên du lịch ở Seville

00:15:28.000 --> 00:15:31.080 align:center
bị buộc tội cưỡng hiếp
nhiều sinh viên Mỹ đã bắt đầu.

00:15:31.160 --> 00:15:32.640 align:center
Hắn luôn ra tay như vậy.

00:15:32.720 --> 00:15:36.400 align:center
Hắn lợi dụng những cô gái trẻ
đang ở nơi đất khách quê người.

00:15:36.480 --> 00:15:40.600 align:center
Các nhà điều tra tin rằng
đây có thể là một kẻ săn mồi tình dục,

00:15:40.680 --> 00:15:44.280 align:center
vì hắn có thể đã xâm hại
nhiều phụ nữ khác.

00:15:44.360 --> 00:15:48.280 align:center
Bị cáo là chủ và hướng dẫn viên
của một công ty du lịch ở Seville.

00:15:50.600 --> 00:15:53.240 align:center
Sáng nay, hắn đã bước vào Tòa án Quốc gia

00:15:53.320 --> 00:15:55.560 align:center
với chiếc ô che sùm sụp.

00:16:10.480 --> 00:16:14.960 align:center
Ngày hôm đó, ta biết mình đã đến
chặng cuối con đường

00:16:15.040 --> 00:16:16.720 align:center
nhưng vẫn cứ trăn trở

00:16:16.800 --> 00:16:21.360 align:center
không biết cuối cùng
tòa sẽ đánh giá chứng cứ ra sao.

00:16:25.880 --> 00:16:30.400 align:center
Một phần trong tôi muốn xem phiên tòa.
Sao tôi có thể không xem chứ?

00:16:30.480 --> 00:16:33.200 align:center
Nhưng chúng tôi
đã quyết định là sẽ không xem.

00:16:33.280 --> 00:16:34.880 align:center
Sợ là không chịu nổi.

00:16:38.400 --> 00:16:39.640 align:center
Tốt. Chào buổi sáng.

00:16:39.720 --> 00:16:43.920 align:center
Xin bắt đầu phiên điều trần.
Mời luật sư tiến hành.

00:16:44.000 --> 00:16:46.960 align:center
Ngoài đơn của Gabrielle,
tôi đã đệ đơn tố cáo

00:16:47.040 --> 00:16:52.320 align:center
và theo đuổi cáo buộc trong phiên tòa này
thay mặt hai phụ nữ bị xâm hại khác.

00:16:54.600 --> 00:16:55.440 align:center
THÁNG NĂM 2017

00:16:55.520 --> 00:16:59.560 align:center
LAGOS, BỒ ĐÀO NHA
XÂM HẠI TÌNH DỤC

00:16:59.640 --> 00:17:03.200 align:center
Những cáo buộc ở đây là hành vi phô dâm,

00:17:03.280 --> 00:17:05.080 align:center
động chạm và khiêu khích.

00:17:09.960 --> 00:17:12.960 align:center
Tôi hỏi các cô gái
xem ai muốn theo đến cùng.

00:17:13.040 --> 00:17:17.400 align:center
Ban đầu chỉ có tôi,
sau đó Hayley và Carly cũng tiếp bước.

00:17:17.480 --> 00:17:20.960 align:center
Amanda Gormsen cũng là một nạn nhân.

00:17:26.960 --> 00:17:30.720 align:center
Lúc đó, chúng tôi hỗ trợ
cô ấy nộp đơn tố cáo.

00:17:32.000 --> 00:17:36.880 align:center
Tòa yêu cầu chúng tôi
nộp giấy ủy quyền cho phép tố tụng.

00:17:36.960 --> 00:17:38.400 align:center
KHỎA THÂN

00:17:38.480 --> 00:17:40.600 align:center
ĐÁNG SỢ, QUAN HỆ TÌNH DỤC

00:17:40.680 --> 00:17:46.160 align:center
Trước khi bắt đầu tố tụng,
có đơn kháng cáo yêu cầu xem xét lại

00:17:46.240 --> 00:17:49.400 align:center
luật sư đại diện của Amanda Gormsen.

00:17:49.480 --> 00:17:53.400 align:center
Tuy nhiên, do phiên tòa
bắt đầu từ hôm nay,

00:17:53.480 --> 00:17:58.320 align:center
chúng tôi đã ra quyết định bác bỏ
kháng cáo yêu cầu xem xét lại.

00:17:58.400 --> 00:18:02.600 align:center
Xin thông báo như vậy.

00:18:02.680 --> 00:18:05.280 align:center
Tôi nộp đơn kháng cáo và bị bác bỏ.

00:18:05.360 --> 00:18:09.480 align:center
Nếu tiếp tục kháng cáo
thì họ lại tạm đình chỉ rồi bàn luận,

00:18:09.560 --> 00:18:13.760 align:center
rồi kiểu gì cũng làm
quá trình tố tụng chậm trễ hơn.

00:18:16.960 --> 00:18:20.200 align:center
Theo tôi, đây là sự thất bại
trên rất nhiều hệ thống.

00:18:20.280 --> 00:18:23.360 align:center
Tôi nghĩ ngay cả khi mình có cố

00:18:23.440 --> 00:18:25.720 align:center
thì cũng chẳng đạt được điều gì,

00:18:25.800 --> 00:18:29.280 align:center
chẳng có được kết quả hay câu trả lời

00:18:29.360 --> 00:18:33.360 align:center
vì hệ thống rất nhiêu khê, trì trệ

00:18:33.440 --> 00:18:37.080 align:center
và… nhập nhằng.

00:18:37.160 --> 00:18:39.480 align:center
Nên dù có cố gắng

00:18:39.560 --> 00:18:43.360 align:center
thì vẫn cảm thấy có cố nữa cũng vô ích.

00:18:44.960 --> 00:18:47.120 align:center
Hành vi phạm tội không biến mất

00:18:47.200 --> 00:18:50.560 align:center
chỉ vì tòa án không chấp nhận
cho ta làm nguyên cáo.

00:18:50.640 --> 00:18:52.760 align:center
Cáo buộc và hành vi vẫn còn nguyên.

00:18:52.840 --> 00:18:57.720 align:center
Hành vi phạm tội vẫn còn đó
thì khả năng tố cáo cũng vậy.

00:18:57.800 --> 00:18:59.640 align:center
Tôi hơi thất vọng.

00:18:59.720 --> 00:19:03.680 align:center
Tôi lo vì đã từng có rất nhiều người,
vậy mà giờ chỉ còn tôi

00:19:03.760 --> 00:19:07.480 align:center
và hai cô gái khác, hai người đầu tiên.

00:19:07.560 --> 00:19:11.080 align:center
Dù rất nhiều cô gái
đã từng muốn tham gia vụ này.

00:19:16.040 --> 00:19:19.360 align:center
Giờ là lúc bị cáo
có thể lên làm chứng nếu muốn.

00:19:19.960 --> 00:19:23.560 align:center
Mời anh lên hàng ghế đầu này ngồi

00:19:23.640 --> 00:19:26.280 align:center
và kéo micro lại gần mình.

00:19:27.400 --> 00:19:30.080 align:center
Gặp phải một người như thế này,

00:19:30.160 --> 00:19:36.920 align:center
có thể nói là rất thản nhiên phạm tội…

00:19:37.000 --> 00:19:40.800 align:center
Ở Tây Ban Nha đã có
nhiều tội phạm hiếp dâm hàng loạt.

00:19:40.880 --> 00:19:43.800 align:center
Thường chúng sẽ gây ra
bốn đến năm vụ tấn công.

00:19:43.880 --> 00:19:45.840 align:center
Như vậy đã là rất nhiều rồi.

00:19:45.920 --> 00:19:49.840 align:center
Nhưng trong trường hợp này
thì còn nhiều đến mức không tưởng.

00:19:52.920 --> 00:19:57.720 align:center
Là bị cáo ở phiên tòa,
anh có quyền không nhận tội,

00:19:57.800 --> 00:20:01.600 align:center
không làm chứng chống lại chính mình
hoặc không làm chứng.

00:20:03.760 --> 00:20:10.320 align:center
Riêng tôi sẽ rất ngạc nhiên
nếu vụ án khép lại với bản án kết tội.

00:20:11.560 --> 00:20:16.240 align:center
Tại tính chất ở đây chỉ là
hai người làm chứng chống lại nhau.

00:20:16.320 --> 00:20:18.960 align:center
Anh có muốn trả lời
câu hỏi của công tố viên,

00:20:19.040 --> 00:20:20.960 align:center
bên tư tố và bên bào chữa không?

00:20:21.040 --> 00:20:24.360 align:center
Tôi sẵn sàng trả lời công tố viên,

00:20:24.440 --> 00:20:26.640 align:center
luật sư của tôi và Quý Tòa.

00:20:26.720 --> 00:20:29.200 align:center
Được rồi, anh sẽ không trả lời bên tư tố.

00:20:29.280 --> 00:20:30.160 align:center
Vâng.

00:20:30.240 --> 00:20:33.400 align:center
Không có gì bất ngờ,
vì bị cáo thường sẽ không trả lời

00:20:33.480 --> 00:20:35.920 align:center
câu hỏi của luật sư bên đối lập.

00:20:37.120 --> 00:20:39.440 align:center
Cô nghĩ Manuel sẽ nói gì?

00:20:39.920 --> 00:20:42.720 align:center
Chịu, chắc chẳng nói được
câu nào sáng dạ đâu.

00:20:42.800 --> 00:20:44.640 align:center
Tôi đâu biết hắn sẽ nói gì.

00:20:44.720 --> 00:20:47.640 align:center
"Chưa từng có chuyện đó".
"Chưa từng gặp cô ta".

00:20:47.720 --> 00:20:49.200 align:center
Chịu thôi.

00:20:49.280 --> 00:20:53.640 align:center
Mà sao tôi phải quan tâm
hắn nói gì cơ chứ?

00:20:53.720 --> 00:20:55.600 align:center
Mời bên bào chữa.

00:20:55.680 --> 00:20:57.440 align:center
Xin phép Quý Tòa.

00:20:58.640 --> 00:20:59.480 align:center
Anh Manuel.

00:21:00.080 --> 00:21:03.560 align:center
Trong chuyến đi đến Morocco
vào ngày 2 tháng 11,

00:21:03.640 --> 00:21:07.920 align:center
anh phủ nhận mình từng có mối quan hệ
với cô Gabrielle Vega?

00:21:08.000 --> 00:21:09.440 align:center
Không có quan hệ gì cả.

00:21:09.520 --> 00:21:12.040 align:center
Chuyện gì đã xảy ra trong căn phòng đó?

00:21:13.120 --> 00:21:17.040 align:center
Tôi nhớ mình đã đi cùng ba cô gái đó.

00:21:17.120 --> 00:21:19.880 align:center
Tôi thấy họ trong quán cà phê trên lầu.

00:21:23.520 --> 00:21:25.840 align:center
Có một quán bar kiêm cà phê trên lầu.

00:21:25.920 --> 00:21:29.560 align:center
Hình như từ lúc đó,
chúng tôi lên phòng và gọi sâm panh.

00:21:29.640 --> 00:21:33.240 align:center
Tôi uống một ly
và khoảng một tiếng sau thì rời đi.

00:21:33.320 --> 00:21:34.960 align:center
Chuyện là như vậy.

00:21:35.040 --> 00:21:38.800 align:center
Anh không quan hệ tình dục với bất cứ ai…

00:21:38.880 --> 00:21:40.040 align:center
Không hề.

00:21:41.680 --> 00:21:43.640 align:center
Xin hết, thưa Quý Tòa.

00:21:43.720 --> 00:21:47.080 align:center
Gã ta liên tục phủ nhận mọi thứ,

00:21:47.160 --> 00:21:50.480 align:center
trước nay vẫn vậy,
và ngay trong phiên tòa cũng thế.

00:21:50.560 --> 00:21:53.920 align:center
Được rồi. Mời công tố viên bang nói.

00:21:54.000 --> 00:21:55.280 align:center
Xin chào quý vị.

00:21:55.360 --> 00:21:58.640 align:center
Về lời khai của cô Gabrielle,

00:21:58.720 --> 00:22:02.680 align:center
anh không chỉ phủ nhận

00:22:02.760 --> 00:22:08.560 align:center
mà còn khẳng định mình không nhận ra
khuôn mặt hay tên của cô Gabrielle.

00:22:08.640 --> 00:22:10.840 align:center
Anh vẫn giữ vững lời khai đó chứ?

00:22:10.920 --> 00:22:15.400 align:center
Tôi biết đến chuyện này
qua Internet vào năm 20…

00:22:15.480 --> 00:22:17.680 align:center
Không. Tôi không nói đến các vụ việc.

00:22:17.760 --> 00:22:21.880 align:center
Tôi đang hỏi về việc anh khai là
không nhớ mặt hay tên cô ấy,

00:22:21.960 --> 00:22:24.960 align:center
và anh chỉ biết đến chuyện này
qua mạng xã hội.

00:22:25.040 --> 00:22:27.240 align:center
Anh chưa từng gặp cô ấy à?

00:22:27.320 --> 00:22:29.400 align:center
Qua… Trên chuyến đi thôi.

00:22:30.160 --> 00:22:32.120 align:center
Vậy là anh đã gặp cô ấy.

00:22:32.200 --> 00:22:34.120 align:center
Phải, nhưng tôi không…

00:22:34.200 --> 00:22:36.880 align:center
Chắc tôi từng thấy,
nhưng tôi không nhận ra

00:22:36.960 --> 00:22:38.800 align:center
khi thấy cô ấy lên TV.

00:22:38.880 --> 00:22:41.320 align:center
Tôi nhớ rõ những người tôi từng qua lại,

00:22:41.400 --> 00:22:44.120 align:center
và tôi không hề quen biết cô gái đó.

00:22:45.240 --> 00:22:50.120 align:center
Tôi thấy hắn đầy tự tin và vênh váo,
xin lỗi nếu nói hơi quá.

00:22:50.200 --> 00:22:52.920 align:center
Kiểu: "Mình không làm gì
nên sẽ chẳng sao hết".

00:22:53.000 --> 00:22:55.440 align:center
Sự thật đâu phải vậy, hắn có tội mà.

00:22:55.520 --> 00:22:58.560 align:center
Đi du lịch thì sẽ đi với rất nhiều người,

00:22:58.640 --> 00:23:01.600 align:center
nên tôi đâu thể nhớ được hết
những người đã gặp.

00:23:01.680 --> 00:23:05.960 align:center
Vào thời điểm đó, năm 2013,

00:23:06.040 --> 00:23:09.640 align:center
anh là người điều hành Voodoo Travel.

00:23:09.720 --> 00:23:13.520 align:center
Voodoo Travel là tên pháp lý
cho mục đích thuế và hạch toán.

00:23:13.600 --> 00:23:16.680 align:center
Và Discover Excursions là tên thương mại.

00:23:17.240 --> 00:23:19.000 align:center
Khởi điểm là thực tập sinh à?

00:23:19.080 --> 00:23:24.800 align:center
Vâng. Tôi vào đó thực tập
từ khoảng năm 2010.

00:23:24.880 --> 00:23:28.400 align:center
Sau đó lên chính thức,
rồi lên làm giám đốc.

00:23:28.480 --> 00:23:31.080 align:center
Và rồi họ bán công ty cho tôi.

00:23:31.160 --> 00:23:35.080 align:center
Chúng tôi cập nhật trang web
và thay đổi vài thứ. Cả văn phòng nữa.

00:23:35.560 --> 00:23:40.160 align:center
Công ty suýt thì phá sản.
Tình hình tài chính không khả quan.

00:23:40.240 --> 00:23:45.600 align:center
Và hắn đã xoay chuyển tình thế
bằng cách quảng cáo ở các trường đại học.

00:23:45.680 --> 00:23:49.640 align:center
Hắn đến các trường đại học
trên khắp Tây Ban Nha và cả châu Âu

00:23:49.720 --> 00:23:53.520 align:center
để phát tờ rơi và sách quảng cáo,

00:23:53.600 --> 00:23:55.640 align:center
quảng bá bản thân

00:23:55.720 --> 00:23:58.440 align:center
và đưa ra mức giá rất cạnh tranh

00:23:58.520 --> 00:24:00.120 align:center
để người ta thuê hắn.

00:24:00.880 --> 00:24:05.600 align:center
Khi vụ này nổ ra vào năm 2018,
công ty đang làm ăn rất tốt.

00:24:05.680 --> 00:24:11.240 align:center
Và chúng tôi phải đóng cửa năm 2018
vì những cô gái đó lên TV bêu xấu.

00:24:11.320 --> 00:24:14.240 align:center
Anh có mối quan hệ không bình thường

00:24:14.320 --> 00:24:18.040 align:center
với các khách hàng
và đưa họ về phòng không?

00:24:18.120 --> 00:24:19.560 align:center
Hay là như nào?

00:24:19.640 --> 00:24:23.200 align:center
Trong thời gian làm ở công ty đó,

00:24:23.280 --> 00:24:28.840 align:center
tôi có qua lại với vài cô khi đi du lịch,
nhưng họ đều đồng thuận.

00:24:29.600 --> 00:24:34.600 align:center
Anh cũng nói rằng đã nhiều lần
khách hàng ngủ quên ở nhà anh

00:24:34.680 --> 00:24:36.440 align:center
nhưng không xảy ra chuyện gì.

00:24:37.040 --> 00:24:39.680 align:center
Xem nào, khách hàng không đến nhà tôi.

00:24:39.760 --> 00:24:41.360 align:center
Xét về đời tư,

00:24:41.440 --> 00:24:44.440 align:center
tôi không được phép quen ai sao?
Tôi hỏi vậy thôi.

00:24:46.600 --> 00:24:47.720 align:center
Một câu hỏi tu từ.

00:24:47.800 --> 00:24:50.000 align:center
Mời công tố viên.

00:24:51.000 --> 00:24:52.920 align:center
Xin hết, thưa Quý Tòa.

00:24:53.000 --> 00:24:55.000 align:center
Anh có thể ra sau ngồi.

00:24:55.080 --> 00:24:56.120 align:center
Xin cảm ơn.

00:24:59.720 --> 00:25:01.520 align:center
Chẳng biết nữa. Hài thật đấy.

00:25:02.720 --> 00:25:06.720 align:center
Tôi bỏ biết bao thời gian
để theo đuổi vụ này, chỉ để thấy

00:25:07.200 --> 00:25:09.440 align:center
hắn lên bục đúng 15 phút,

00:25:09.520 --> 00:25:12.840 align:center
thi thoảng còn suýt cười,
câu trước đá câu sau,

00:25:12.920 --> 00:25:15.640 align:center
dối trá, rồi còn chối là
chưa từng gặp tôi.

00:25:17.000 --> 00:25:21.040 align:center
Trong khi đó, đời tôi
suýt thì bị hủy hoại vì chuyện ấy.

00:25:24.360 --> 00:25:27.720 align:center
Manuel Blanco vẫn luôn nhất quán
về diễn biến các sự việc,

00:25:27.800 --> 00:25:30.880 align:center
khẳng định mình vô tội
và không làm gì nghiêm trọng.

00:25:30.960 --> 00:25:35.800 align:center
Có thể nói hắn có quyền nói dối,
nhưng tôi vẫn rất phản đối.

00:25:35.880 --> 00:25:37.160 align:center
Anh ta ra rồi.

00:25:38.080 --> 00:25:39.120 align:center
Anh ta ra rồi.

00:25:43.200 --> 00:25:45.560 align:center
Manuel, anh có nghĩ mình sẽ đi tù không?

00:25:46.040 --> 00:25:47.600 align:center
- Anh đang cười à?
- Không.

00:25:47.680 --> 00:25:49.840 align:center
- Anh muốn nói gì với các nạn nhân?
- Không.

00:25:49.920 --> 00:25:50.960 align:center
Sao lại không?

00:25:51.040 --> 00:25:55.440 align:center
Anh nói đi. Sao mọi lời khai của họ
lại giống nhau đến vậy?

00:25:55.520 --> 00:25:57.320 align:center
- Đừng động vào tôi.
- Thôi đi.

00:25:57.400 --> 00:25:58.800 align:center
Tôi hỏi anh thôi mà.

00:25:58.880 --> 00:26:03.440 align:center
Nếu họ không biết nhau,
sao mọi lời khai của họ lại trùng khớp?

00:26:28.480 --> 00:26:32.840 align:center
NGÀY THỨ HAI CỦA PHIÊN TÒA

00:26:38.880 --> 00:26:43.160 align:center
Ở đây, 7:10 sáng trời vẫn còn tối.

00:26:43.240 --> 00:26:47.040 align:center
Nhưng hôm nay là
một ngày trọng đại đối với tôi.

00:26:47.120 --> 00:26:49.520 align:center
Mọi thứ tôi đã làm suốt ngần ấy năm

00:26:49.600 --> 00:26:55.280 align:center
để buộc hắn phải chịu trách nhiệm
và khai ra những gì đã xảy ra với tôi.

00:26:56.520 --> 00:26:57.760 align:center
Và…

00:27:03.680 --> 00:27:06.280 align:center
Và để giành lại đời mình.

00:27:12.360 --> 00:27:15.160 align:center
Để xem tình hình thế nào nhé.

00:27:19.440 --> 00:27:20.960 align:center
KHÁCH

00:27:22.840 --> 00:27:26.720 align:center
Đúng là lời khai của Gabrielle
rất vững và nhất quán.

00:27:26.800 --> 00:27:31.320 align:center
Nhưng cô ấy không chịu đến Tây Ban Nha
mà chỉ làm chứng qua cuộc gọi video.

00:27:36.520 --> 00:27:39.440 align:center
Tôi luôn ủng hộ đến làm chứng trực tiếp.

00:27:39.520 --> 00:27:40.720 align:center
Nhưng có một vấn đề.

00:27:40.800 --> 00:27:44.320 align:center
Đó là phải đối mặt với kẻ xâm hại,
một điều rất kinh khủng.

00:27:44.400 --> 00:27:48.680 align:center
Cô ấy sợ phải ở gần hắn.

00:27:48.760 --> 00:27:52.960 align:center
Cô ấy sợ là sẽ tình cờ gặp hắn
ở hành lang hay đâu đó.

00:27:54.120 --> 00:27:55.840 align:center
Chào buổi sáng ở Mỹ.

00:27:55.920 --> 00:27:58.520 align:center
Đây là Tòa án Tối cao Quốc gia.

00:27:58.600 --> 00:28:02.480 align:center
Thẩm phán mời cô đọc to họ tên.

00:28:02.560 --> 00:28:04.480 align:center
Gabrielle Nicole Vega.

00:28:05.160 --> 00:28:09.320 align:center
Nếu nạn nhân đưa ra lời khai mạch lạc
và xác đáng như khi nói trên NBC,

00:28:09.400 --> 00:28:11.960 align:center
vụ án có thể sẽ khép lại
với bản án kết tội.

00:28:12.040 --> 00:28:16.160 align:center
Nhưng nếu không thì sẽ khó khăn hơn nhiều.

00:28:18.280 --> 00:28:20.760 align:center
- Cô thề sẽ nói thật chứ?
- Vâng.

00:28:21.560 --> 00:28:25.120 align:center
Đầu tiên, mời cô trả lời câu hỏi
của công tố viên.

00:28:26.080 --> 00:28:27.600 align:center
Xin phép Quý Tòa.

00:28:27.680 --> 00:28:29.400 align:center
Cô thuật lại cho thẩm phán

00:28:29.480 --> 00:28:35.680 align:center
những gì mình nhớ
về đêm ngày 2 tháng 11 năm 2013 nhé?

00:28:35.760 --> 00:28:39.640 align:center
Vâng. Tôi ngủ thiếp đi,
rồi sau đó tôi tỉnh dậy,

00:28:39.720 --> 00:28:42.480 align:center
không biết mình đã ngủ bao lâu.

00:28:45.880 --> 00:28:49.440 align:center
Trong phòng không có ai
nên tôi bối rối lắm.

00:28:49.520 --> 00:28:51.960 align:center
Nhưng tôi biết tôi cần đi vệ sinh.

00:28:52.040 --> 00:28:53.840 align:center
Nên tôi đã mở cửa phòng tắm,

00:28:53.920 --> 00:28:58.480 align:center
và tôi thấy Nicole, Ashley
và Manuel đang tắm cùng nhau.

00:28:59.080 --> 00:29:01.200 align:center
Tôi đóng cửa ngay khi thấy họ.

00:29:01.280 --> 00:29:04.920 align:center
Và ba người họ ra khỏi phòng tắm.

00:29:07.520 --> 00:29:10.680 align:center
Rồi tôi bước vào để đi vệ sinh.

00:29:25.720 --> 00:29:28.680 align:center
Tôi ngồi lên bồn cầu.

00:29:29.360 --> 00:29:33.400 align:center
Tôi ngồi quay mặt ra cửa trên bồn cầu.

00:29:33.880 --> 00:29:35.480 align:center
Và tôi không khóa cửa.

00:29:40.040 --> 00:29:41.480 align:center
Và…

00:29:42.240 --> 00:29:43.520 align:center
Và…

00:29:44.720 --> 00:29:48.520 align:center
Tôi chỉ nhớ là Manuel đã bước vào.

00:29:52.000 --> 00:29:56.080 align:center
Và sau đó, tôi chỉ nhớ là anh ta

00:29:56.160 --> 00:29:58.920 align:center
ép tôi làm tình bằng miệng cho anh ta.

00:29:59.000 --> 00:30:02.680 align:center
Sau đó anh ta đẩy đầu tôi,
và tôi ngã về hướng này.

00:30:02.760 --> 00:30:08.040 align:center
Tôi chỉ nhớ được có vậy
cho đến khi thức dậy vào sáng hôm sau.

00:30:11.520 --> 00:30:16.200 align:center
Lời khai của cô ấy luôn trùng khớp
và nhất quán về diễn biến sự việc.

00:30:16.280 --> 00:30:20.200 align:center
Cô có thấy khó chịu trong người

00:30:20.280 --> 00:30:23.720 align:center
vào lúc thức dậy không?

00:30:23.800 --> 00:30:27.560 align:center
Có, khi tôi thức dậy vào sáng hôm sau,

00:30:27.640 --> 00:30:31.400 align:center
tôi bị đau bụng dưới

00:30:31.480 --> 00:30:35.960 align:center
và cực kỳ nhức ở vùng hậu môn.

00:30:36.040 --> 00:30:39.760 align:center
Và tôi bị bầm tím ở đầu gối.

00:30:41.640 --> 00:30:44.600 align:center
Xin được hỏi rõ, khi công tố viên hỏi

00:30:44.680 --> 00:30:47.640 align:center
về vùng cô thấy đau,
cô đã nhắc đến vùng hậu môn,

00:30:47.720 --> 00:30:49.840 align:center
sau đó cô nhắc đến phần bụng dưới.

00:30:49.920 --> 00:30:52.160 align:center
Có phải ý cô là vùng âm đạo?

00:30:52.240 --> 00:30:53.160 align:center
Vâng.

00:30:53.240 --> 00:30:55.600 align:center
Tôi thấy cô ấy rất mạnh mẽ và xúc động

00:30:55.680 --> 00:30:57.880 align:center
vì phải hồi tưởng lại tình huống.

00:30:57.960 --> 00:31:02.000 align:center
Và tôi nghĩ Gabrielle
đã khai rất rõ ràng và chính xác,

00:31:02.080 --> 00:31:04.600 align:center
đồng thời cho tòa thấy rõ

00:31:04.680 --> 00:31:07.800 align:center
cả diễn biến của sự việc
lẫn sức nặng về mặt cảm xúc

00:31:07.880 --> 00:31:11.920 align:center
khi phải trải qua vụ việc đó
và làm chứng trước tòa.

00:31:12.760 --> 00:31:14.000 align:center
Luật sư bào chữa.

00:31:15.200 --> 00:31:16.840 align:center
Khi quay lại Tây Ban Nha,

00:31:16.920 --> 00:31:20.920 align:center
cô có đi khám những chấn thương
vừa nhắc đến không?

00:31:21.880 --> 00:31:26.000 align:center
Không, tôi không đi khám,
nhưng tôi đã nói chuyện với…

00:31:26.080 --> 00:31:29.800 align:center
Tôi muốn nói rõ. Tôi không biết tiếng.

00:31:29.880 --> 00:31:33.000 align:center
Tôi không biết từ "hiếp dâm"
trong tiếng Tây Ban Nha

00:31:33.080 --> 00:31:34.920 align:center
nên chưa từng đi khám.

00:31:37.520 --> 00:31:39.040 align:center
Xin hết, thưa Quý Tòa.

00:31:39.120 --> 00:31:40.600 align:center
Chào Gabrielle.

00:31:40.680 --> 00:31:42.560 align:center
Trải nghiệm đó có ảnh hưởng đến

00:31:42.600 --> 00:31:45.720 align:center
mối quan hệ của cô
với những người đàn ông khác không?

00:31:50.000 --> 00:31:51.880 align:center
Vâng, có.

00:31:52.400 --> 00:31:56.720 align:center
Tôi khó mà xây dựng được
mối quan hệ thân mật với nam giới.

00:31:56.800 --> 00:32:01.000 align:center
Tôi chưa có mối quan hệ nào
tử tế với nam giới kể từ đó.

00:32:01.080 --> 00:32:04.360 align:center
Và tôi nghĩ trải nghiệm này
là nguyên nhân trực tiếp.

00:32:05.960 --> 00:32:08.760 align:center
Cảm ơn cô rất nhiều.
Xin hết, thưa Quý Tòa.

00:32:11.640 --> 00:32:15.480 align:center
Giờ tôi sẽ hỏi cô về tương lai.

00:32:16.120 --> 00:32:17.600 align:center
Cô mơ ước điều gì?

00:32:18.200 --> 00:32:19.640 align:center
Tôi mơ ước điều gì á?

00:32:25.200 --> 00:32:28.120 align:center
Tôi rất thích ý tưởng

00:32:29.680 --> 00:32:31.880 align:center
sống một cuộc đời bình dị.

00:32:38.640 --> 00:32:41.560 align:center
Không biết nữa.
Đợi xét xử xong, tôi sẽ nuôi chó.

00:32:41.640 --> 00:32:46.240 align:center
Một chú cún con.
Nghe thì ngớ ngẩn thật, nhưng…

00:32:46.320 --> 00:32:50.160 align:center
Tôi rất muốn về vùng nông thôn.

00:32:50.240 --> 00:32:56.280 align:center
Ra ngoài chơi, dắt theo cún
và cùng các bạn đi chụp ảnh.

00:32:58.120 --> 00:33:03.120 align:center
Ngày nào cũng vẽ đến hết ngày.
Làm những gì tôi muốn.

00:33:06.640 --> 00:33:10.160 align:center
Khi nghĩ xa hơn về sau này,

00:33:10.240 --> 00:33:12.840 align:center
nếu tôi gặp ai đó và phải lòng họ,

00:33:12.920 --> 00:33:16.080 align:center
và ngày nào đó,
nếu tôi đủ may mắn để sinh con…

00:33:36.320 --> 00:33:38.680 align:center
Tôi chỉ nghĩ rằng tôi sẽ dám chắc…

00:33:41.480 --> 00:33:46.160 align:center
mình đã làm hết sức
để giúp thế giới an toàn hơn một chút.

00:33:55.800 --> 00:33:58.800 align:center
<i>Một ngày quan trọng</i>
<i>trong phiên tòa xét xử HDV du lịch Seville</i>

00:33:58.880 --> 00:34:01.360 align:center
<i>bị buộc tội xâm hại tình dục</i>
<i>các nữ sinh viên Bắc Mỹ</i>

00:34:01.440 --> 00:34:03.360 align:center
<i>trong các chuyến đi do anh ta tổ chức.</i>

00:34:04.360 --> 00:34:07.760 align:center
Có hai nhân chứng
là hai cô gái đi cùng Gabrielle Vega

00:34:07.840 --> 00:34:11.760 align:center
và Manuel Blanco Vela tới hiện trường
là phòng khách sạn ở Tangier.

00:34:19.920 --> 00:34:21.240 align:center
BẬT NGUỒN

00:34:23.600 --> 00:34:24.680 align:center
TÒA ÁN QUỐC GIA

00:34:24.760 --> 00:34:27.080 align:center
Tôi có Ashley cùng làm chứng.

00:34:28.360 --> 00:34:29.360 align:center
Được rồi.

00:34:29.440 --> 00:34:33.800 align:center
Tôi sẽ mời công tố viên nói trước.

00:34:33.880 --> 00:34:35.080 align:center
Xin chào quý vị.

00:34:35.160 --> 00:34:37.160 align:center
Xin phép Quý Tòa.

00:34:37.240 --> 00:34:40.840 align:center
Cô sẽ làm chứng về những gì mình nhớ được

00:34:40.920 --> 00:34:46.320 align:center
về cái đêm mà hai người cùng ở trong
một phòng khách sạn ở Tangier

00:34:46.400 --> 00:34:48.600 align:center
với Gabrielle Vega.

00:34:48.680 --> 00:34:50.000 align:center
Đúng thế ạ.

00:34:50.080 --> 00:34:51.720 align:center
Và cả Nicole nữa.

00:34:52.320 --> 00:34:54.080 align:center
- Đúng vậy.
- Vâng.

00:34:56.320 --> 00:35:00.680 align:center
Tùy thuộc vào những gì họ nói,
lời khai này có thể là mấu chốt

00:35:00.760 --> 00:35:04.120 align:center
để xác định Manuel Blanco
sẽ bị kết án hay được tha bổng.

00:35:06.800 --> 00:35:10.280 align:center
Ba chúng tôi ở chung một phòng.

00:35:12.240 --> 00:35:17.120 align:center
Và tuần đó, chúng tôi
quay lại Salamanca rồi gặp nhau.

00:35:19.240 --> 00:35:26.240 align:center
THÁNG MƯỜI MỘT 2013

00:35:27.920 --> 00:35:31.880 align:center
Tôi bắt đầu hỏi họ về đêm đó.
Tôi hỏi: "Các cô có nhớ không?"

00:35:31.960 --> 00:35:33.000 align:center
Kiểu…

00:35:33.840 --> 00:35:37.520 align:center
Hắn ta vào phòng,
và sau đó tôi không nhớ gì cả.

00:35:37.600 --> 00:35:40.800 align:center
Tôi chưa kịp nói thêm gì

00:35:40.880 --> 00:35:43.680 align:center
thì Nicole đã bảo: "Tôi chẳng nhớ gì cả".

00:35:47.760 --> 00:35:48.680 align:center
Và tôi nhớ…

00:35:51.240 --> 00:35:52.600 align:center
mình đã hỏi Ashley.

00:35:54.680 --> 00:35:56.760 align:center
Tôi nhớ hắn đã vào phòng tắm.

00:35:57.520 --> 00:36:00.600 align:center
Và cô ấy bảo
hắn đã vào đó với tôi tận nửa tiếng.

00:36:02.680 --> 00:36:04.920 align:center
Tôi bảo: "Hình như tôi bị cưỡng hiếp".

00:36:05.640 --> 00:36:07.080 align:center
Và bầu không khí

00:36:07.840 --> 00:36:09.120 align:center
lặng như tờ.

00:36:10.640 --> 00:36:15.080 align:center
Vì tôi nghĩ họ đã hiểu ra mọi chuyện.

00:36:18.600 --> 00:36:20.800 align:center
Rồi chúng tôi không nhắc lại nữa.

00:36:23.280 --> 00:36:24.320 align:center
Quên hẳn luôn.

00:36:27.360 --> 00:36:30.200 align:center
Cô nhớ được những gì về đêm đó?

00:36:30.280 --> 00:36:34.200 align:center
Tôi nhớ chúng tôi đang ở Morocco

00:36:34.280 --> 00:36:37.280 align:center
và trú tại khách sạn.

00:36:37.360 --> 00:36:43.720 align:center
Và rồi người đứng đầu công ty
là Manuel đã lên phòng

00:36:43.800 --> 00:36:47.720 align:center
và mang sâm panh cho chúng tôi.

00:36:47.800 --> 00:36:53.560 align:center
Chúng tôi uống sâm panh
rồi ngồi chơi với Manuel trong phòng.

00:36:53.640 --> 00:36:59.080 align:center
Cô nhớ các cô có chơi
trò chơi tình dục nào

00:36:59.160 --> 00:37:01.600 align:center
với bị cáo đêm đó không?

00:37:02.120 --> 00:37:04.280 align:center
Có, nhưng trò gì thì tôi không nhớ.

00:37:04.360 --> 00:37:10.160 align:center
Tôi nhớ anh ta đã tán tỉnh cả ba

00:37:10.240 --> 00:37:13.160 align:center
và hỏi chúng tôi vài câu hỏi.

00:37:13.240 --> 00:37:18.520 align:center
Nhưng tôi không nhớ cụ thể
lúc đó đã xảy ra những gì.

00:37:18.600 --> 00:37:21.080 align:center
Lúc đó, Gabby giận chúng tôi

00:37:21.160 --> 00:37:24.680 align:center
vì cô ấy tỏ ý thích Manuel.

00:37:26.160 --> 00:37:27.640 align:center
Nicole và tôi đi ngủ,

00:37:27.720 --> 00:37:32.080 align:center
và điều cuối cùng tôi nhớ
là cô ấy ở trong phòng tắm với Manuel.

00:37:34.920 --> 00:37:40.680 align:center
Cô nói Manuel và Gabrielle
ở trong phòng tắm,

00:37:40.760 --> 00:37:44.400 align:center
có phải là vì cô đã thấy họ vào đó không?

00:37:44.480 --> 00:37:49.600 align:center
Tôi nghĩ mình có ký ức
về việc họ đi vào phòng tắm.

00:37:52.800 --> 00:37:56.520 align:center
Cô có nhớ rằng Ashley, cô và Manuel

00:37:56.600 --> 00:38:00.360 align:center
đã đi vào phòng tắm,
rồi sau đó Gabrielle mới vào không?

00:38:04.600 --> 00:38:06.400 align:center
Không, tôi không nhớ có vụ đó.

00:38:08.640 --> 00:38:10.240 align:center
Tôi không nhớ.

00:38:12.640 --> 00:38:13.800 align:center
Luật sư bào chữa.

00:38:16.080 --> 00:38:21.320 align:center
Sáng hôm sau, cô có thấy
đầu gối Gabrielle bị thương không?

00:38:23.240 --> 00:38:24.280 align:center
Tôi không nhớ.

00:38:24.360 --> 00:38:25.200 align:center
Không.

00:38:25.280 --> 00:38:29.560 align:center
Từ lúc nào thì cô nhận ra Gabrielle nói
đêm đó đã bị Manuel cưỡng hiếp?

00:38:32.640 --> 00:38:35.400 align:center
Nhiều năm sau tôi mới biết.

00:38:35.480 --> 00:38:38.840 align:center
Mãi mấy năm sau,
tôi mới thấy cô ấy trên <i>The Today Show</i>.

00:38:38.920 --> 00:38:42.080 align:center
- Xin hết, thưa Quý Tòa.
- Cảm ơn cô nhiều.

00:38:42.160 --> 00:38:47.560 align:center
Tòa đã lấy lời khai xong
và có thể ngắt kết nối.

00:38:49.040 --> 00:38:51.680 align:center
Chuyển sang nghị án. Quý vị có thể ra về.

00:38:53.880 --> 00:38:55.680 align:center
Những lời khai ấy

00:38:55.760 --> 00:39:01.120 align:center
phần nào mâu thuẫn với lời khai
của nạn nhân chính là Gabrielle Vega.

00:39:01.800 --> 00:39:04.840 align:center
Lời khai của họ về vụ việc
trái ngược với Gabrielle.

00:39:05.360 --> 00:39:08.760 align:center
Hai cô gái không hề đưa ra
nhân chứng bổ sung.

00:39:08.840 --> 00:39:13.440 align:center
Nếu tòa xem xét
lời khai của hai nhân chứng này,

00:39:13.520 --> 00:39:19.760 align:center
chúng có thể có lợi cho bị cáo.

00:39:19.840 --> 00:39:22.440 align:center
Cho phép tôi nói thẳng,

00:39:22.520 --> 00:39:25.760 align:center
nhưng tôi sẽ rất phẫn nộ
nếu gã này ung dung thoát tội.

00:39:31.920 --> 00:39:37.000 align:center
30 THÁNG MỘT, 2025

00:39:38.080 --> 00:39:41.520 align:center
Hôm nay là ngày sau phiên tòa.

00:39:42.640 --> 00:39:46.120 align:center
Tôi cứ nghĩ về những gì
Ashley đã nói trong phiên tòa

00:39:46.600 --> 00:39:49.240 align:center
và vẻ giận dữ của cô ấy lúc đó.

00:39:53.000 --> 00:39:56.160 align:center
Tôi dám chắc
cô ấy không tin tôi bị cưỡng hiếp.

00:39:56.240 --> 00:39:58.360 align:center
Tôi khổ sở bao năm nay vì chuyện đó.

00:39:58.440 --> 00:40:02.080 align:center
Tôi khổ sở suốt 11 năm nay
vì chuyện đã xảy ra.

00:40:02.160 --> 00:40:05.440 align:center
Thế mà lại có người bước vào và nói:

00:40:06.480 --> 00:40:08.560 align:center
"Ờ, cô ấy tỏ ý thích".

00:40:10.440 --> 00:40:11.440 align:center
Rồi sao?

00:40:12.520 --> 00:40:13.520 align:center
Rồi sao?

00:40:14.080 --> 00:40:16.160 align:center
Khái niệm về sự đồng thuận

00:40:17.800 --> 00:40:19.800 align:center
rất rõ ràng mà.

00:40:20.280 --> 00:40:22.440 align:center
Tôi hoàn toàn

00:40:24.200 --> 00:40:25.920 align:center
không còn tỉnh táo.

00:40:26.000 --> 00:40:28.440 align:center
Tôi còn chẳng thể đứng vững.

00:40:31.200 --> 00:40:32.920 align:center
Và tôi bị xâm hại.

00:40:40.400 --> 00:40:42.400 align:center
Thế thì đồng thuận ở đâu?

00:40:49.400 --> 00:40:51.480 align:center
Sau buổi ra làm chứng,

00:40:52.240 --> 00:40:54.600 align:center
tôi đã liên lạc và nhắn cho cô ấy.

00:40:54.680 --> 00:40:57.840 align:center
Tôi kể lại diễn biến phiên tòa,
chia sẻ suy nghĩ

00:40:57.920 --> 00:41:00.360 align:center
và báo rằng giờ phải đợi phán quyết.

00:41:00.440 --> 00:41:03.160 align:center
Tôi nói tôi tin rằng hắn ta sẽ bị kết án.

00:41:03.240 --> 00:41:05.080 align:center
Và tôi cũng nói với cô ấy là

00:41:05.160 --> 00:41:08.480 align:center
trong trường hợp
Manuel Blanco được tha bổng,

00:41:08.560 --> 00:41:13.200 align:center
lập trường của tôi là kháng cáo,
trừ phi cô ấy quyết định khác.

00:41:13.280 --> 00:41:16.120 align:center
Tôi không muốn kháng cáo.

00:41:18.440 --> 00:41:21.320 align:center
Dù có ra sao thì tôi cũng không thể

00:41:22.200 --> 00:41:23.320 align:center
cứ làm thế này mãi.

00:41:23.400 --> 00:41:27.160 align:center
Tôi làm được. Tôi có thể làm được.

00:41:27.240 --> 00:41:32.120 align:center
Tôi có khả năng,
nhưng tôi không muốn tiếp tục nữa.

00:41:35.800 --> 00:41:39.960 align:center
Trong thâm tâm, tôi biết con bé
sẽ là người hạ gục gã này.

00:41:40.040 --> 00:41:44.120 align:center
Hắn sẽ phải hối tiếc
vì đã từng gặp và thấy tên con bé.

00:41:44.200 --> 00:41:46.760 align:center
Tôi dám chắc giờ hắn đã hối tiếc rồi.

00:41:46.840 --> 00:41:48.440 align:center
Và rồi tôi nghĩ,

00:41:48.520 --> 00:41:50.840 align:center
nếu kết cục không như mong muốn

00:41:50.920 --> 00:41:55.600 align:center
thì vẫn sẽ có rất nhiều cô gái khác
xem chương trình chúng ta đang quay,

00:41:55.680 --> 00:41:58.960 align:center
và họ sẽ vạch mặt hắn.

00:41:59.040 --> 00:42:01.720 align:center
Sẽ có nhiều nạn nhân mà ta không biết đến.

00:42:01.800 --> 00:42:07.520 align:center
Chắc chắn sẽ có vài người
sẵn sàng kiện hắn.

00:42:08.000 --> 00:42:10.760 align:center
Tôi muốn hắn ngồi tù.

00:42:10.840 --> 00:42:16.800 align:center
Tôi muốn hắn không còn được
nhởn nhơ ở ngoài và đe dọa phụ nữ nữa.

00:42:16.880 --> 00:42:19.760 align:center
Nhưng tôi cũng muốn vậy vì cô ấy.

00:42:20.920 --> 00:42:22.600 align:center
Cô ấy không…

00:42:23.720 --> 00:42:24.960 align:center
Tôi thương cô ấy lắm.

00:42:25.040 --> 00:42:28.280 align:center
Cô ấy không đáng
phải hồi tưởng lại chuyện đó

00:42:28.360 --> 00:42:30.120 align:center
hết lần này đến lần khác.

00:42:30.200 --> 00:42:32.280 align:center
Cô ấy xứng đáng được giải thoát,

00:42:32.360 --> 00:42:36.600 align:center
và cô ấy sẽ chỉ được tự do
sau phiên tòa này.

00:42:38.720 --> 00:42:42.120 align:center
Hắn đã làm thay đổi hoàn toàn

00:42:42.200 --> 00:42:44.360 align:center
cách sống của cô ấy, của chúng tôi

00:42:44.440 --> 00:42:46.520 align:center
và sức khỏe tâm thần của tất cả.

00:42:46.600 --> 00:42:51.040 align:center
Vâng, tôi chỉ hy vọng
đòi được công lý ở khía cạnh đó.

00:42:51.120 --> 00:42:52.120 align:center
Mong rằng

00:42:53.960 --> 00:42:58.600 align:center
hắn sẽ bị coi là kẻ hiếp dâm
và một kẻ săn mồi.

00:42:58.680 --> 00:43:02.880 align:center
Và mong rằng chúng tôi
sẽ có thể khép lại câu chuyện này.

00:43:03.640 --> 00:43:06.240 align:center
Tôi thường không tin

00:43:06.320 --> 00:43:10.760 align:center
phụ nữ sẽ đòi được công lý
khi gặp phải những tội ác này.

00:43:10.840 --> 00:43:11.680 align:center
BẠN GABRIELLE

00:43:11.760 --> 00:43:15.200 align:center
Tôi hy vọng lần này sẽ có kết quả.

00:43:16.080 --> 00:43:17.720 align:center
Tôi nghĩ hắn sẽ bị kết tội.

00:43:17.800 --> 00:43:20.440 align:center
Có lẽ hắn nên ngồi tù mọt gông đi.

00:43:21.160 --> 00:43:24.560 align:center
Tôi nghĩ nhiều phụ nữ biết rằng

00:43:24.640 --> 00:43:27.840 align:center
để kết án được tội phạm thì sẽ rất khó.

00:43:27.920 --> 00:43:30.600 align:center
Nên tôi mong rằng ít nhất,

00:43:30.680 --> 00:43:32.680 align:center
vụ này sẽ làm hắn thêm tai tiếng.

00:43:32.760 --> 00:43:34.560 align:center
Đáng đời mà. Hắn là người xấu.

00:43:36.880 --> 00:43:39.680 align:center
Tôi chẳng sợ gì, vì tôi nói thật mà.

00:43:39.760 --> 00:43:43.120 align:center
Hắn mới là người phải sợ.
Và chắc là hắn đang sợ rồi đấy.

00:43:43.200 --> 00:43:45.200 align:center
Trên đời có rất nhiều kẻ như vậy.

00:43:45.280 --> 00:43:49.760 align:center
Thực sự khó mà chấp nhận được sự thật đó.

00:43:50.240 --> 00:43:53.680 align:center
Vì nếu thực sự hiểu được
ngoài kia có bao nhiêu tên cầm thú

00:43:53.760 --> 00:43:57.120 align:center
thì Chúa ơi,
chẳng ai dám rời khỏi nhà mất.

00:43:58.040 --> 00:44:01.440 align:center
Những ai tin rằng
chuyện này không xảy ra quanh mình

00:44:01.520 --> 00:44:03.560 align:center
cần phải suy nghĩ lại,

00:44:03.640 --> 00:44:06.720 align:center
vì chúng xảy ra nhiều hơn
những gì ta muốn thừa nhận.

00:44:07.320 --> 00:44:10.320 align:center
Tôi buộc phải tin rằng
hắn sẽ phải chịu trách nhiệm,

00:44:10.400 --> 00:44:15.320 align:center
vì tôi nghĩ nhiều gã vẫn cứ ung dung,
chắc mẩm mình sẽ thoát tội.

00:44:16.600 --> 00:44:18.120 align:center
Phải có sự thay đổi.

00:44:18.840 --> 00:44:20.960 align:center
Chúng tôi đến đây vì không sợ hắn.

00:44:21.040 --> 00:44:23.320 align:center
Hắn chẳng có gì đặc biệt cả.

00:44:23.400 --> 00:44:28.120 align:center
Hắn chỉ là một kẻ chuyên chọn
những nạn nhân dễ bị lợi dụng

00:44:28.200 --> 00:44:31.200 align:center
vì hắn nghĩ rằng
chúng tôi sẽ không dám lên tiếng.

00:44:31.280 --> 00:44:32.520 align:center
Hắn sai rồi.

00:44:32.600 --> 00:44:37.280 align:center
Tôi nghĩ hắn thừa biết
đây sẽ là dấu chấm hết cho đời hắn.

00:44:39.360 --> 00:44:44.680 align:center
NGÀY 12 THÁNG HAI, 2025

00:44:44.760 --> 00:44:51.080 align:center
HAI TUẦN SAU PHIÊN TÒA

00:44:53.560 --> 00:44:56.720 align:center
ĐANG GỌI VIDEO CHO GABRIELLE VEGA

00:44:57.320 --> 00:44:59.160 align:center
NHÀ BÁO

00:44:59.240 --> 00:45:00.200 align:center
Xin chào.

00:45:00.280 --> 00:45:02.520 align:center
Chào cô. Chào buổi sáng, Gabrielle.

00:45:02.600 --> 00:45:04.000 align:center
Tôi có linh cảm.

00:45:04.080 --> 00:45:06.280 align:center
Linh cảm á? Linh cảm gì?

00:45:06.360 --> 00:45:07.320 align:center
Có phán quyết à?

00:45:09.000 --> 00:45:10.080 align:center
- Ừ.
- Vâng.

00:45:11.160 --> 00:45:12.640 align:center
Hắn có tội.

00:45:18.800 --> 00:45:22.320 align:center
Manuel Blanco bị tòa án quốc gia

00:45:22.400 --> 00:45:23.960 align:center
tuyên án sáu năm tù

00:45:24.040 --> 00:45:27.880 align:center
vì tội xâm hại tình dục cô Gabrielle Vega

00:45:28.520 --> 00:45:29.960 align:center
Để tôi gọi cho bố.

00:45:37.040 --> 00:45:40.720 align:center
Tòa tuyên án thêm hai năm rưỡi

00:45:40.800 --> 00:45:43.680 align:center
vì hắn xâm hại cả Carly và Hayley

00:45:44.200 --> 00:45:45.240 align:center
<i>Bố mẹ biết rồi!</i>

00:45:45.320 --> 00:45:47.040 align:center
Sao hai người biết?

00:45:47.120 --> 00:45:48.400 align:center
<i>Ana gọi báo.</i>

00:45:48.480 --> 00:45:50.680 align:center
<i>Ana… khi con gọi…</i>

00:45:50.760 --> 00:45:54.480 align:center
<i>Gabby! Tuyệt quá! Con làm được rồi!</i>

00:45:57.760 --> 00:45:59.400 align:center
<i>Ôi Chúa ơi.</i>

00:46:01.640 --> 00:46:03.440 align:center
<i>Con tin nổi không?</i>

00:46:05.560 --> 00:46:06.800 align:center
Không ạ.

00:46:06.880 --> 00:46:12.000 align:center
Manuel Blanco từ chối lên tiếng
cho bộ phim tài liệu này

00:46:12.880 --> 00:46:13.880 align:center
<i>Tuyệt quá.</i>

00:46:13.960 --> 00:46:15.280 align:center
Con biết mà.

00:46:16.160 --> 00:46:17.480 align:center
Con biết mà.

00:46:18.160 --> 00:46:20.760 align:center
Thật sự không thể tin được.

00:46:20.840 --> 00:46:25.560 align:center
<i>Mẹ sốc lắm. Mẹ muốn tin nhưng vẫn sốc quá.</i>

00:46:26.280 --> 00:46:27.600 align:center
Con cũng thế.

00:46:28.200 --> 00:46:30.600 align:center
Hàng chục phụ nữ đã dám ra mặt

00:46:30.680 --> 00:46:34.040 align:center
và chia sẻ rằng
họ cũng là nạn nhân của Manuel Blanco

00:46:34.120 --> 00:46:36.320 align:center
nhờ phong trào #Tôicũngvậy của Gabrielle.

00:46:36.400 --> 00:46:39.360 align:center
#TÔICŨNGVẬY

00:46:52.720 --> 00:46:53.760 align:center
Được rồi.

00:46:57.920 --> 00:46:59.360 align:center
Tôi…

00:47:00.440 --> 00:47:06.360 align:center
thật sự không biết phải bắt đầu từ đâu.

00:47:06.440 --> 00:47:08.400 align:center
Cho đến giờ,

00:47:09.600 --> 00:47:13.320 align:center
ngày 12 tháng 2 năm 2025 hôm nay

00:47:13.400 --> 00:47:17.880 align:center
là ngày tuyệt nhất đời tôi,
và tôi sẽ không bao giờ quên.

00:47:19.560 --> 00:47:21.960 align:center
Tôi sẽ chuyển về vùng quê sống.

00:47:22.440 --> 00:47:26.760 align:center
Rồi tôi sẽ mua một con la
và đặt tên nó là Gabby.

00:47:27.640 --> 00:47:30.600 align:center
Và mỗi ngày nhìn con la đó,

00:47:30.680 --> 00:47:37.280 align:center
tôi sẽ lại nhớ về một người cứng đầu,
đầy yêu thương và đầy kiên trì,

00:47:37.360 --> 00:47:40.680 align:center
đồng thời nhớ rằng
ta có thể làm mọi thứ trên đời,

00:47:40.760 --> 00:47:42.880 align:center
miễn là ta chân thành và thật lòng.

00:47:42.960 --> 00:47:45.280 align:center
Và ta có thể đưa kẻ xấu vào tù.

00:47:47.200 --> 00:47:50.160 align:center
Nếu có ai hỏi,
đây là cảm giác tuyệt nhất trần đời.

00:47:51.200 --> 00:47:55.080 align:center
Manuel Blanco đã kháng cáo bản án
lên Tòa Tối cao Tây Ban Nha

00:47:55.160 --> 00:47:59.760 align:center
Đây chưa phải bản án cuối cùng

00:48:03.960 --> 00:48:08.960 align:center
Biên dịch: Trịnh Phương Nhi
cùng

