WEBVTT

00:15.348 --> 00:19.227
‫"النيابة العامة للمقاطعة الفدرالية"‬

00:19.894 --> 00:25.984
‫في عام 2020،‬
‫قُتلت 3,748 امرأة في "المكسيك".‬

00:27.944 --> 00:31.531
‫من أصل هذا العدد،‬
‫هناك 2,801 جريمة قتل عمد،‬

00:31.614 --> 00:34.951
‫و947 جريمة صُنفت قتل نساء.‬

00:40.623 --> 00:41.916
‫كوني امرأة،‬

00:42.000 --> 00:45.879
‫من هذا الموقع الذي نطلب فيه العدالة‬
‫في مواجهة العنف،‬

00:45.962 --> 00:47.756
‫يعني أن نتكاتف كأخوات.‬

00:49.382 --> 00:53.386
‫ويعني أن نعي أننا بحاجة إلى بعضنا بعضًا.‬

00:54.387 --> 00:56.139
‫عُيّنت "سايوري هيريرا"‬

00:56.222 --> 00:59.809
‫رئيسة نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء‬

00:59.893 --> 01:02.771
‫التابعة لمكتب النائب العام‬
‫لمدينة "مكسيكو".‬

01:02.854 --> 01:06.775
‫أعلنت المدعية العامة‬
‫تعيينها على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

01:06.858 --> 01:10.403
‫محامية ذات خلفية‬
‫في النضال الاجتماعي والنشاط،‬

01:10.487 --> 01:11.863
‫صاحبة ملف شخصي غير تقليدي.‬

01:12.363 --> 01:17.202
‫لا شك أن تولّي منصب مدعية يثير الخشية.‬

01:17.285 --> 01:21.664
‫غير أنني فكّرت، "ينبغي لشخص ما أن يفعلها."‬

01:21.748 --> 01:24.667
‫يهدف تعيين "سايوري هيريرا رومان"‬
‫الحاصلة على ماجستير في القانون‬

01:24.751 --> 01:27.170
‫إلى إرساء نموذج جديد‬

01:27.253 --> 01:30.048
‫للتعامل مع الجرائم المرتكبة ضد النساء‬

01:30.131 --> 01:32.217
‫والقضاء على الإفلات من العقاب.‬

01:32.801 --> 01:35.428
‫لم يكن ضروريًا أن أكون أنا شخصيًا،‬
‫كان يمكن أن يكون أي شخص.‬

01:36.346 --> 01:38.848
‫لكنني أشعر بالحاجة إلى تأدية المهمة.‬

01:40.809 --> 01:42.852
‫وهكذا نسأل أنفسنا،‬

01:43.353 --> 01:49.317
‫ما دام لدينا تصنيفات للجرائم‬
‫وبروتوكولات ومكاتب ادعاء،‬

01:49.400 --> 01:53.238
‫فلماذا يظلّ الإفلات من العقاب هو السائد؟‬

01:53.321 --> 01:55.615
‫"وزارة العدل، مدينة (مكسيكو)"‬

02:30.859 --> 02:35.405
‫"المدعية العامة"‬

02:40.201 --> 02:41.578
‫"مدينة (مكسيكو)"‬

02:41.661 --> 02:45.665
‫الأول وصولًا، من هذا الجانب.‬
‫تقدّموا، من هنا.‬

02:45.748 --> 02:47.458
‫تفضّلي رجاءً.‬

03:00.263 --> 03:03.975
‫"نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء"‬

03:05.143 --> 03:08.605
‫مرتكبو جرائم قتل النساء رجال.‬

03:08.688 --> 03:11.941
‫وهم في العادة من معارف الضحية،‬

03:12.025 --> 03:14.611
‫الذين تربطهم بها علاقات.‬

03:15.278 --> 03:20.783
‫ولذلك فهي جريمة يمكن الحد منها‬

03:20.867 --> 03:23.661
‫ويمكن التعامل معها ويمكن القضاء عليها‬

03:23.745 --> 03:26.664
‫لأننا نعرف من أين تنشأ.‬

03:26.748 --> 03:29.834
‫"(سايوري هيريرا)، المدعية العامة‬
‫لجرائم قتل النساء في مدينة (مكسيكو)"‬

03:32.712 --> 03:37.091
‫تمتلك كلّ وحدة جهاز شرطة تحقيق خاص بها،‬

03:37.175 --> 03:42.680
‫ويباشر جميع حالات الوفيات العنيفة‬
‫في المدينة.‬

03:50.688 --> 03:52.941
‫صباح الخير،‬
‫نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء.‬

03:53.441 --> 03:55.944
‫ماذا نعني بالوفاة العنيفة؟‬

03:56.027 --> 03:59.489
‫حين تكون هناك إصابة،‬

03:59.572 --> 04:04.077
‫يتعيّن علينا استبعاد أربعة أسباب محتملة،‬

04:04.160 --> 04:06.663
‫الأسباب الطبيعية‬

04:07.789 --> 04:09.457
‫والحوادث العرضية‬

04:10.416 --> 04:12.043
‫والانتحار‬

04:12.126 --> 04:16.881
‫والنوع الذي يعنينا، الأسباب الجنائية.‬

04:19.008 --> 04:20.593
‫وعليه نظل على أهبة الاستعداد…‬

04:20.677 --> 04:21.803
‫"(هيكتور أورتيز)، وكيل نيابة"‬

04:21.886 --> 04:25.765
‫…على مدار الساعة لكلّ ما يتصل بهذه القضايا.‬

04:29.310 --> 04:33.898
‫العمل في المناوبة‬
‫ليس أمرًا روتينيًا أو مملًا.‬

04:33.982 --> 04:35.608
‫في هذا المجال من العمل،‬

04:35.692 --> 04:39.362
‫حين يكون المرء في المناوبة،‬
‫لا يمكنه توقّع ما سيحدث.‬

04:39.445 --> 04:40.738
‫"(ميلودي زامبرانو)، شرطة التحقيق"‬

04:42.365 --> 04:44.534
‫تقاطع جادة "برينسيبال"‬

04:45.576 --> 04:47.578
‫وشارع "غلوريا مارين".‬

04:48.079 --> 04:53.251
‫حي "أمبلياسيون إميليانو زاباتا"،‬
‫"إيزتابالابا"، مدينة "مكسيكو".‬

05:00.008 --> 05:03.386
‫نواجه كلّ القضايا،‬
‫محاولات قتل وعنف وإصابات.‬

05:03.469 --> 05:05.138
‫- وإطلاق نار وانتحار.‬
‫- انتحار.‬

05:05.221 --> 05:06.597
‫وجثث بدأت تتحلل.‬

05:06.681 --> 05:11.394
‫التواجد في المناوبة‬
‫يعني أن يعيش المرء في توتر دائم، حقًا.‬

05:12.270 --> 05:14.230
‫وُجدت ملفوفة في بطانية.‬

05:15.690 --> 05:16.941
‫بطانية بيضاء وزرقاء‬

05:17.025 --> 05:23.197
‫تتخللها خطوط سوداء رأسية وأفقية.‬

05:31.539 --> 05:34.500
‫عند تلقّي إخطار بالجريمة،‬

05:34.584 --> 05:36.502
‫تتولّى الشرطة التحقق من الوقائع،‬

05:36.586 --> 05:39.630
‫لنتمكن من إرسال خبراء من شرطة التحقيق‬

05:39.714 --> 05:41.424
‫لاستخلاص الأدلة من مسرح الجريمة.‬

05:51.893 --> 05:53.394
‫أجل، العمل كثير فعلًا.‬

05:53.478 --> 05:55.980
‫أجل، يضع المرء نفسه أمام مخاطر كثيرة،‬

05:56.481 --> 06:00.401
‫إذ قد يتوجه إلى بلاغ في الثالثة فجرًا،‬

06:00.485 --> 06:02.278
‫وغالبًا ما يكون إيجاد المكان صعبًا.‬

06:02.362 --> 06:05.865
‫تكون مناطق وعرة،‬
‫وفي أحيان كثيرة، لا تُوجد تغطية هاتفية.‬

06:05.948 --> 06:08.785
‫أماكن مزرية.‬

06:08.868 --> 06:14.624
‫قمامة متراكمة وصراصير وبق فراش وكلّ شيء.‬

06:18.961 --> 06:22.423
‫أمس، عندما فتحت المتجر، رأيت…‬

06:24.592 --> 06:26.344
‫المكان دائمًا ممتلئ بالقمامة،‬

06:26.427 --> 06:29.639
‫لذا لم يخطر ببالي أن يكون هناك أحد.‬

06:42.527 --> 06:48.157
‫اخترت بين نيابات‬
‫القتل وقتل النساء والاختطاف.‬

06:48.241 --> 06:51.702
‫تلك كانت أهدافي الثلاثة،‬
‫وعُيّنت في نيابة جرائم قتل النساء.‬

06:52.537 --> 06:56.165
‫أتذكّر أنّه آنذاك‬
‫كانت جرائم قتل النساء في تزايد،‬

06:56.249 --> 06:58.584
‫رغم أنها لم تكن كثيرة بعد.‬

06:58.668 --> 07:01.504
‫عندما بدأت،‬
‫كانت هناك حالة أو حالتان في كلّ مناوبة.‬

07:02.046 --> 07:03.631
‫لم تكن الحالات كثيرة.‬

07:12.390 --> 07:16.978
‫يتحمّل المدعي العام مسؤولية إجراء التحقيق،‬

07:17.061 --> 07:21.649
‫وكشف ملابسات وقائع العنف ضد الأفراد،‬

07:21.732 --> 07:24.902
‫لتمكينهنّ من الوصول إلى العدالة.‬

07:26.362 --> 07:28.656
‫هناك 591؟ في أي ملفات؟‬

07:30.116 --> 07:32.910
‫- ذلك الجزء من الملفات…‬
‫- وماذا بشأن…‬

07:32.994 --> 07:35.288
‫يتولّى المدعي العام الإشراف‬

07:35.371 --> 07:40.501
‫على فريق من المختصين،‬

07:40.585 --> 07:45.006
‫يتشكل من وكلاء نيابة وخبراء من الجنسين،‬

07:45.089 --> 07:49.802
‫إلى جانب شرطة التحقيق لتنفيذ هذه المهام.‬

07:56.309 --> 07:59.437
‫لا أملك خبرة في هذا المجال،‬
‫لم أعمل كوكيلة نيابة من قبل.‬

08:00.521 --> 08:03.065
‫أحمل خلفية في العمل النضالي،‬

08:03.149 --> 08:09.363
‫وهو ما يجعله تحديًا‬
‫بسبب النظرة أنني غير جديرة بالثقة.‬

08:09.447 --> 08:12.533
‫كانوا يقولون لي،‬
‫"(سايوري) لا تنتمي إلى الإطار المؤسسي."‬

08:13.743 --> 08:18.956
‫في أول يوم تولّيت فيه المنصب،‬
‫استقال كلّ وكلاء النيابة.‬

08:19.040 --> 08:19.957
‫كلّهم.‬

08:20.041 --> 08:21.459
‫لم يرغبوا في التواجد هنا.‬

08:22.084 --> 08:24.378
‫ولم يرغبوا في العمل معي.‬

08:26.005 --> 08:27.965
‫كانوا متحيزين ضدي.‬

08:28.466 --> 08:30.676
‫لهذا السبب نحن في إضراب.‬

08:30.760 --> 08:34.055
‫لهذا السبب واصلنا الإضراب لمدة 83 يومًا.‬

08:34.138 --> 08:36.265
‫لهذا نواصل المقاومة‬

08:36.349 --> 08:40.478
‫ونطالب بأن تكون الجامعة الوطنية المستقلة‬
‫في "المكسيك" مجانية وديموقراطية.‬

08:40.561 --> 08:45.024
‫لهذا طالبنا بهذه المساحة.‬
‫أرجوكم أيها المسؤولون، أبرموا اتفاقًا…‬

08:45.107 --> 08:48.110
‫التقيت بأشخاص في مكتب النيابة قالوا لي،‬

08:48.778 --> 08:51.322
‫"أنت من دفعة عام 1999!"‬

08:51.864 --> 08:53.449
‫كما لو أنهم يقصدون،‬

08:53.533 --> 08:56.118
‫"أنت من أولئك المشاغبين الذين أضربوا."‬

08:56.202 --> 08:58.871
‫"إضراب طلابي‬
‫في الجامعة الوطنية المستقلة في (المكسيك)"‬

09:01.582 --> 09:05.086
‫عشت فترات قمع قاسية للغاية،‬

09:06.462 --> 09:08.297
‫حيث وُصمنا كمجرمين‬

09:08.381 --> 09:11.801
‫لأننا كنا من طلاب‬
‫الجامعة الوطنية المستقلة في "المكسيك"‬

09:12.301 --> 09:14.845
‫بسبب تظاهرنا وإصرارنا‬

09:14.929 --> 09:19.475
‫على الحصول على تعليم مجاني وعام.‬

09:20.518 --> 09:23.145
‫اتّخذوا إجراءات ضد جميع الطلاب‬

09:23.854 --> 09:26.524
‫الذين دعموا إضراب 1999.‬

09:26.607 --> 09:30.820
‫كم كلّية أضربت اليوم؟‬

09:31.320 --> 09:32.905
‫إضراب!‬

09:32.989 --> 09:34.615
‫مرارًا!‬

09:34.699 --> 09:38.911
‫إضراب!‬

09:38.995 --> 09:42.331
‫إضراب!‬

09:49.630 --> 09:51.841
‫أنتمي إلى تلك الحركة.‬

10:06.188 --> 10:09.275
‫لم أستأذن أسرتي للانضمام إلى الإضراب.‬

10:12.320 --> 10:14.405
‫ارتأيت أنّه القرار الصائب.‬

10:15.239 --> 10:16.824
‫للدفاع عن جامعتنا العامة‬

10:16.907 --> 10:20.828
‫في مواجهة فرض رسوم في الجامعة،‬

10:20.911 --> 10:25.708
‫لأن والدي كان مزارعًا وكذلك كانت أمي.‬

10:25.791 --> 10:30.296
‫ولم نستطع تحمّل دفع تكاليف للجامعة.‬

10:30.379 --> 10:33.924
‫- ادفعوا!‬
‫- لا ترفعوا الرسوم.‬

10:37.011 --> 10:40.681
‫كنت قد أنهيت كلّ الإجراءات‬
‫للالتحاق بكلية الحقوق.‬

10:40.765 --> 10:44.518
‫قررت أن أصبح محامية قبل اندلاع الإضراب.‬

10:44.602 --> 10:48.814
‫قلت لنفسي، "أريد العمل في شركة محاماة‬
‫للدفاع عن الناس."‬

10:51.776 --> 10:54.945
‫ما حدث خلال الإضراب وطريقة انتهائه…‬

10:57.281 --> 10:59.367
‫ولا سيما طريقة انتهائه،‬

10:59.450 --> 11:03.913
‫اقتحام الشرطة للحرم الجامعي…‬

11:05.665 --> 11:08.626
‫أصابني بخيبة أمل عميقة عمومًا،‬

11:08.709 --> 11:11.504
‫تجاه المؤسسات وتجاه الحكومة.‬

11:19.136 --> 11:21.430
‫كانت هناك مذكرة لاعتقالي.‬

11:22.348 --> 11:24.058
‫تعرّضت للملاحقة.‬

11:24.141 --> 11:27.687
‫أنتم أوغاد! موتوا!‬

11:27.770 --> 11:30.439
‫- أنت أحمق!‬
‫- كفى!‬

11:31.023 --> 11:32.274
‫تبًا لكم!‬

11:33.651 --> 11:36.612
‫بعد تسعة أشهر و17 يومًا من الإضراب،‬

11:36.696 --> 11:39.740
‫جرت استعادة المنشآت بشكل سلمي.‬

11:40.449 --> 11:44.453
‫سقط أبرز قادة مجلس الإضراب العام.‬

11:44.537 --> 11:47.998
‫هذا "أليخاندرو إتشافاريا"،‬
‫الملقب بـ"إل موش".‬

11:48.916 --> 11:50.835
‫و"ماريو فلافيو بينيتيز تشافيز"،‬

11:50.918 --> 11:55.506
‫الذي تربطه صلات وثيقة‬
‫بجيش "زاباتيستا" للتحرير الوطني.‬

11:57.216 --> 12:00.720
‫عندما تحدّثنا عن تحويل الجامعة،‬

12:00.803 --> 12:05.349
‫كنا نستند إلى ما قرأناه‬

12:05.433 --> 12:08.686
‫في كتابات المنتمين إلى "زاباتيستا"‬
‫من الكتّاب والكاتبات.‬

12:09.228 --> 12:11.605
‫غيّرت حركة "زاباتيستا" كلّ شيء.‬

12:11.689 --> 12:13.941
‫لقد غيّرتني أيضًا.‬

12:19.822 --> 12:26.162
‫كنت في الحرم الرئيسي‬
‫عندما زارنا القائد "ماركوس".‬

12:41.427 --> 12:45.014
‫مساء الخير يا طلاب‬
‫الجامعة الوطنية المستقلة في "المكسيك".‬

12:45.097 --> 12:51.979
‫جيش "زاباتيستا" للتحرير الوطني!‬

12:52.605 --> 12:56.358
‫بعثت تلك اللحظة الأمل فينا.‬

12:56.442 --> 12:59.904
‫أثار فينا سماعهم حماسة كبيرة.‬

13:01.822 --> 13:05.493
‫إلى جميع طلاب الجامعة، من الذكور والإناث،‬

13:06.076 --> 13:09.830
‫نرجو منكم ألّا تكفّوا عن الاهتمام‬
‫بالأشخاص الأكثر احتياجًا،‬

13:09.914 --> 13:12.625
‫وألّا تكفّوا عن السعي إلى مستقبل…‬

13:12.708 --> 13:13.918
‫"رسالة من جيش (زاباتيستا) إلى الطلاب"‬

13:14.001 --> 13:16.587
‫…إما أن يكون جماعيًا وإما لا يكون.‬

13:16.670 --> 13:19.548
‫علّقت العبارة في إطار على الحائط،‬

13:20.090 --> 13:25.012
‫كي لا أنسى انتمائي وجذوري.‬

13:27.890 --> 13:31.227
‫تحوّل أبي من مزارع إلى عامل.‬

13:31.310 --> 13:35.064
‫كان يظن أنّه سيتمكن من توفير منزل لأسرته.‬

13:36.106 --> 13:39.652
‫لكن للأسف، تعرّض والدي للاحتيال.‬

13:39.735 --> 13:44.198
‫ليجد نفسه في السجن، مُعتقلًا.‬

13:44.281 --> 13:48.494
‫وحين يحكي القصة، أسمع في صوته سخطًا شديدًا.‬

13:50.454 --> 13:54.166
‫كانت لديه محامية أخرجته من السجن.‬

13:54.708 --> 14:01.173
‫وعندما خرج، أخبرني كم كان فخورًا بمحاميته.‬

14:03.175 --> 14:06.887
‫وفكرت، "أريد أن أصبح محامية أيضًا."‬

14:16.689 --> 14:20.442
‫كنت قد تولّيت قضايا لأشخاص سُجنوا ظلمًا.‬

14:20.526 --> 14:22.653
‫أيها الرئيس "إنريكي بينيا نييتو"،‬

14:23.195 --> 14:24.738
‫نسألك،‬

14:24.822 --> 14:28.993
‫متى سيُعاد جثمان "خوليو سيزار" إلى عائلته؟‬

14:29.076 --> 14:30.911
‫سلبتموه الحياة، أعيدوه إلى أهله.‬

14:30.995 --> 14:35.040
‫حركة "43"، نريد العدالة!‬

14:36.792 --> 14:39.920
‫وتولّيت قضايا إعدامات خارج نطاق القانون،‬

14:40.004 --> 14:42.172
‫وتولّيت قضايا تعذيب.‬

14:42.256 --> 14:47.177
‫ما يفعلونه هو فتح تحقيق‬
‫في جرائم غير التعذيب.‬

14:47.261 --> 14:48.888
‫تولّيت قضايا‬

14:49.763 --> 14:53.267
‫لأفراد لُفّقت لهم تهم اختطاف.‬

14:53.851 --> 14:56.979
‫نتقدم بطلب للمّ شمل أسري.‬

14:57.062 --> 14:59.773
‫ودافعت عن نساء تعرّضن لعنف جنسي.‬

14:59.857 --> 15:03.694
‫أعمل في مركز "فراي فرانسيسكو دي فيتوريا"‬
‫لحقوق الإنسان.‬

15:03.777 --> 15:06.780
‫وبعدها حدثت جريمة قتل "ليسفي"‬
‫في الحرم الرئيسي للجامعة الوطنية المستقلة.‬

15:09.408 --> 15:12.286
‫المرأة التي عُثر عليها أمس‬
‫مشنوقة بسلك هاتف عمومي‬

15:12.369 --> 15:15.789
‫في الحرم الرئيسي للجامعة الوطنية المستقلة‬
‫هي "ليسفي"، والتي تبلغ 22 عامًا.‬

15:15.873 --> 15:19.710
‫لم يُحسم ما إن كانت قُتلت أم انتحرت…‬

15:19.793 --> 15:21.629
‫"هنا عُثر على (ليسفي)‬
‫شابة قُتلت وهي تبلغ 22 عامًا"‬

15:21.712 --> 15:23.380
‫…لأن جسمها لم يحمل أي علامات عنف.‬

15:23.464 --> 15:28.844
‫المثير للريبة أنها وُجدت بسلك هاتف عمومي…‬

15:28.928 --> 15:34.433
‫كانت هذه أول قضية قتل نساء أتولّاها.‬

15:34.516 --> 15:40.648
‫"ليسفي بيرلين ريفيرا أوسوريو"، 22 عامًا،‬
‫هي الشابة التي نمثّلها.‬

15:41.190 --> 15:45.569
‫أعلنت النيابة أنها حالة انتحار‬

15:46.070 --> 15:48.697
‫ونشرت عدة تغريدات‬

15:48.781 --> 15:52.117
‫ألحقت ضررًا جديدًا بسمعة "ليسفي".‬

15:54.870 --> 16:00.501
‫واضطُررت مجددًا إلى مواجهة إدارة الجامعة.‬

16:03.462 --> 16:05.547
‫وكان هناك حراك طلابي آخر،‬

16:05.631 --> 16:08.676
‫لكنه كان مختلفًا عما شهدناه سابقًا،‬

16:08.759 --> 16:13.430
‫لأنه كان يطالب بحقنا كنساء في الحياة.‬

16:22.648 --> 16:26.235
‫أنجزنا عملًا بلا ثغرات على مستوى التحقيق.‬

16:30.781 --> 16:36.036
‫قدّمنا تقرير الهندسة الجنائية،‬

16:36.120 --> 16:41.291
‫وقدّمنا تقريرًا عن إعادة تمثيل الأحداث.‬

16:42.126 --> 16:46.964
‫وقضت المحكمة بأنها جريمة قتل نساء.‬

16:47.047 --> 16:50.175
‫كنّ الوحيدات‬

16:50.259 --> 16:55.222
‫اللواتي منذ البداية أخبرن السلطات‬

16:55.305 --> 17:01.478
‫والمسؤولين بأنها ليست انتحارًا،‬
‫بل جريمة قتل نساء.‬

17:01.562 --> 17:04.356
‫واليوم، تم إثبات ذلك.‬

17:04.440 --> 17:08.110
‫اليوم، ظهرت الحقيقة. اليوم…‬

17:08.193 --> 17:10.237
‫وعندما غادرنا جلسة الاستماع،‬

17:10.320 --> 17:13.741
‫كانت هناك أمهات ضحايا أخريات.‬

17:15.492 --> 17:18.328
‫كانت الأمهات متأثرات جدًا ويسألن،‬

17:18.412 --> 17:23.459
‫"ومتى ستتحقق العدالة لابنتي؟‬

17:23.542 --> 17:26.128
‫متى سننال العدالة كنساء؟"‬

17:26.211 --> 17:31.383
‫غير أن الأمل كان حاضرًا‬
‫في إمكانية إنصافهنّ، سألن،‬

17:31.467 --> 17:33.802
‫"متى سأنال العدالة؟"‬

17:40.476 --> 17:41.852
‫بالطبع كنت سعيدة،‬

17:41.935 --> 17:47.399
‫لكن حين رأيت هؤلاء الأمهات بذلك الأمل‬
‫وهنّ يطالبن بالعدالة…‬

17:49.193 --> 17:52.988
‫فكرت، "المعركة لم تنته."‬

17:58.869 --> 18:03.874
‫إنصاف واحدة منهنّ بمثابة إنصاف للجميع.‬

18:03.957 --> 18:07.795
‫كما أن ظلم واحدة بمثابة ظلم للجميع.‬

18:09.505 --> 18:14.051
‫وكانت النساء والأمهات والطالبات‬

18:14.134 --> 18:16.053
‫من ضغطن على الدولة‬

18:16.136 --> 18:18.889
‫للاعتراف بوجود أزمة‬

18:18.972 --> 18:21.433
‫ولإنشاء نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء.‬

18:23.477 --> 18:26.647
‫نعطي الكلمة الآن‬

18:26.730 --> 18:28.899
‫إلى "إرنستينا غودوي راموس"،‬

18:28.982 --> 18:31.819
‫المدعية العامة لمدينة "مكسيكو".‬

18:32.319 --> 18:34.321
‫لقد تأخرنا نحن السلطات في إدراك‬

18:34.404 --> 18:37.616
‫أن العنف الذي يُمارس على أجساد النساء‬

18:37.699 --> 18:40.452
‫سينعكس في النهاية علينا جميعًا.‬

18:41.703 --> 18:44.581
‫نريد الآن أن نؤسس‬

18:44.665 --> 18:49.545
‫نيابة متخصصة مُكرسة بالكامل‬

18:49.628 --> 18:52.673
‫للتحقيق في جرائم قتل النساء.‬

18:52.756 --> 18:53.632
‫"قاعة المدعين"‬

18:53.715 --> 18:57.511
‫ينبغي أن تكون مهمة النيابة هذه…‬

18:57.594 --> 19:02.432
‫شعرت بأنّه‬
‫ينبغي ألّا يكون التعيين بيروقراطيًا.‬

19:02.516 --> 19:04.893
‫"(إرنستينا غودوي)، المدعية العامة‬
‫لـ(مكسيكو) من 2020 إلى 2024"‬

19:04.977 --> 19:08.939
‫لم يكن الأمر متعلقًا‬
‫بمن نعرف أو بمن هو متاح للمنصب،‬

19:09.022 --> 19:10.774
‫وإنما ينبغي أن يكون مفتوحًا للجميع.‬

19:10.858 --> 19:13.986
‫ومن هنا أصدرنا إعلانًا عامًا للترشح.‬

19:16.071 --> 19:18.115
‫صباح الخير أيتها المستشارة.‬

19:18.198 --> 19:22.828
‫هذه هي المرحلة الثانية من عملية اختيار‬

19:22.911 --> 19:26.290
‫رئيسة لنيابة التحقيق في جرائم قتل النساء.‬

19:27.082 --> 19:29.793
‫برأيي، ينبغي أن ينصبّ الدعم‬

19:29.877 --> 19:32.796
‫على أن الشخص الأهم‬

19:32.880 --> 19:36.133
‫هو من انتُهكت حقوقه…‬

19:37.301 --> 19:42.556
‫منذ البداية، بدا لي أن أفضل مقابلة‬

19:42.639 --> 19:46.143
‫كانت مقابلة "سايوري"، عقب مراجعة الوثائق.‬

19:47.227 --> 19:50.647
‫لم أكن أعرفها شخصيًا.‬

19:50.731 --> 19:55.527
‫علمت أنها كانت تنشط‬
‫في العمل الاجتماعي كمدنية،‬

19:55.611 --> 19:57.571
‫لذا تحدّثنا إليها.‬

19:59.865 --> 20:01.992
‫لم أتخيّل يومًا أن أصبح مدعية.‬

20:03.577 --> 20:08.123
‫عندما أسندت إليّ المدعية العامة‬
‫منصب مدعية جرائم قتل النساء،‬

20:08.207 --> 20:11.001
‫اتصلت بي. كنت في الحرم الرئيسي‬
‫للجامعة الوطنية المستقلة.‬

20:11.084 --> 20:14.421
‫وأتذكّر أنني أخذت نفسًا عميقًا‬

20:14.504 --> 20:19.426
‫لأنني شعرت فجأةً‬
‫بأن حياتي على وشك أن تتغير جذريًا.‬

20:19.927 --> 20:22.137
‫إن تطلّعنا إلى أعلى،‬

20:23.263 --> 20:24.514
‫حيث نفوذ الدولة،‬

20:25.015 --> 20:28.852
‫فلن يكون أمامنا سوى أن نقاوم وحدنا‬

20:28.936 --> 20:30.854
‫أو أن نقع في الفخ‬

20:31.355 --> 20:34.983
‫الذي يزعم أن التغيير ممكن من الداخل.‬

20:35.651 --> 20:40.155
‫كم من مناضل يساري انخدع بهذه الفكرة؟‬

20:40.239 --> 20:43.116
‫إنهم يعتقدون أن تولّيهم وظيفة عامة،‬

20:43.200 --> 20:46.328
‫ستمكنهم من إحداث تغيير.‬

20:46.411 --> 20:48.413
‫لكن ما يحدث هو العكس.‬

20:48.497 --> 20:50.666
‫فالسلطة تغيّرهم،‬

20:50.749 --> 20:54.628
‫وتحوّل من كانوا يومًا نشطاء اجتماعيين‬

20:54.711 --> 20:58.632
‫إلى موظفين بيروقراطيين في خدمة السلطة.‬

21:01.301 --> 21:06.890
‫لا شك أن المهمة التي أسعى إلى تولّيها‬

21:06.974 --> 21:09.851
‫ليست مهمة يمكن لشخص واحد أن ينجزها،‬

21:09.935 --> 21:12.980
‫لكنها تتطلب شخصًا يملك الثقة‬

21:13.063 --> 21:15.649
‫وكلّ ما يلزم من كفاءة وقدرة.‬

21:15.732 --> 21:19.027
‫وليس ذلك فحسب، بل أيضًا الأمل واليقين‬

21:19.111 --> 21:23.490
‫بأننا نستطيع تغيير الوضع الذي وصلنا إليه.‬

21:51.601 --> 21:58.608
‫أعمل في النيابة‬
‫لأنني أومن أن التغيير ممكن.‬

21:58.692 --> 22:05.324
‫لكن، بغض النظر عن مدى تحقق ذلك التغيير،‬

22:05.407 --> 22:11.121
‫أومن أن هناك قضايا وضحايا‬

22:11.204 --> 22:15.584
‫يمكننا مساعدتهنّ في هذه اللحظة.‬

22:16.626 --> 22:19.087
‫ويجب ألّا نغفل‬

22:19.588 --> 22:24.968
‫عن سبب وجودنا هنا وما نسعى إليه.‬

22:26.136 --> 22:29.556
‫أتيت للتحقيق في قضايا قتل النساء.‬

22:31.683 --> 22:34.853
‫لم آت بحثًا عن منصب أو لأصبح مدعية.‬

22:36.730 --> 22:39.191
‫صباح الخير،‬
‫نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء.‬

22:44.613 --> 22:47.699
‫"(يوانا إزميرالدا)"‬

22:47.783 --> 22:51.036
‫في قضية "يوانا إزميرالدا"،‬

22:51.119 --> 22:53.705
‫كان زوجها‬

22:55.832 --> 23:00.837
‫قد سلّم نفسه‬
‫وتوجّه إلى مركز شرطة في حي "غام"،‬

23:00.921 --> 23:03.924
‫وقال، "قتلت زوجتي."‬

23:11.807 --> 23:15.894
‫لقد روى تفاصيل فعلته خطوة بخطوة.‬

23:15.977 --> 23:17.938
‫وعليه تلقّينا…‬

23:18.021 --> 23:19.398
‫"(يوفاني ليناريس)، شرطة التحقيق"‬

23:19.481 --> 23:21.733
‫…أمرًا بالتوجه للبحث عن الرفات.‬

23:21.817 --> 23:25.529
‫هنا، هذا هو المنحدر.‬
‫وهذا يُفترض أنّه المكان.‬

23:26.696 --> 23:29.616
‫هنا، حيث زُعم أنّه حاول إلقاءها.‬

23:31.159 --> 23:35.831
‫"التوجه إلى مسرح الجريمة"‬

23:36.415 --> 23:42.212
‫ذكر المشتبه به أنّه قطّع الضحية‬
‫وتوجّه إلى قناة الصرف…‬

23:42.295 --> 23:44.047
‫"بينما كان يصرخ أنّه تخلّص من رفاتها"‬

23:44.131 --> 23:45.757
‫…وتخلّص من أطرافها هناك.‬

23:48.218 --> 23:52.514
‫"بيتسي"، متى تنقضي مدة احتجاز المتهم؟‬

23:53.098 --> 23:54.641
‫الساعة 3:45…‬

23:56.226 --> 23:57.185
‫إلى الساعة 6:45؟‬

23:57.269 --> 23:59.604
‫- هل سننقله الساعة الـ11؟‬
‫- شكرًا لك.‬

24:00.605 --> 24:04.151
‫جرى تفويض‬
‫نيابة التحقيق في جرائم قتل النساء‬

24:05.819 --> 24:11.074
‫للدخول إلى مسرح الجريمة،‬
‫بالقرب من جادة "ريو دي لوس ريميديوس".‬

24:23.086 --> 24:26.173
‫"حي (تيكومان)"‬

24:43.940 --> 24:46.735
‫وُلدنا هنا.‬

24:48.653 --> 24:52.240
‫نشأت أختي في هذا الحي‬
‫ودرست وقضت طفولتها فيه.‬

24:52.324 --> 24:55.660
‫حدث كلّ شيء في هذا الحي.‬

25:01.374 --> 25:05.295
‫إنها منطقة خطرة جدًا،‬
‫أظن أنها منطقة مشبوهة.‬

25:05.378 --> 25:08.048
‫الجريمة متفشية هنا،‬

25:08.131 --> 25:09.925
‫والوضع الآن خطر فعلًا.‬

25:19.226 --> 25:22.395
‫هي من كانت تجمع شملنا.‬

25:22.896 --> 25:26.566
‫لأنها الأخت الكبرى،‬
‫كانت بمثابة أم أخرى لنا.‬

25:26.650 --> 25:29.277
‫"(ليزبيت كامبوس)، أخت (يوانا إزميرالدا)"‬

25:29.361 --> 25:31.655
‫في أعياد ميلادنا مثلًا،‬

25:31.738 --> 25:36.785
‫كانت ترتدي زي مهرج وتلقي النكات.‬

25:36.868 --> 25:40.080
‫كنا بمثابة أول أطفالها.‬

25:40.163 --> 25:42.040
‫ثم كوّنت عائلتها الخاصة.‬

25:43.500 --> 25:44.793
‫أنا من التقطت تلك الصور،‬

25:44.876 --> 25:46.962
‫من آخر صورها مع جدتي.‬

25:49.923 --> 25:51.591
‫كانت أمي حنونة جدًا.‬

25:51.675 --> 25:55.095
‫كانت أمي كلّ شيء لي، وصديقتي المفضلة‬

25:55.720 --> 25:57.681
‫التي أخبرها بكلّ شيء.‬

25:59.099 --> 26:01.434
‫أعتبرها أعظم أم في نظري.‬

26:01.518 --> 26:02.769
‫"(إستيفانا غوميز)، ابنة (يوانا)"‬

26:02.852 --> 26:04.604
‫كانت دائمًا إلى جانبنا.‬

26:06.064 --> 26:08.191
‫عاشت أختي من أجل ابنتيها.‬

26:11.027 --> 26:14.322
‫لاحظت في ذلك الصباح‬
‫أنها لم تأخذ ابنتها إلى المدرسة.‬

26:14.823 --> 26:19.327
‫وجدت الأمر غريبًا لأنها كانت مسؤولة جدًا.‬

26:20.704 --> 26:24.082
‫قصدت منزل أمي، فقالت إن أختي لم تأت.‬

26:27.502 --> 26:30.463
‫كنا قد لاحظنا مؤشرات عنف من قبل.‬

26:31.798 --> 26:35.510
‫كانت تخشى الانفصال عنه‬
‫خشية أن تُحرم من بنتيها.‬

27:19.846 --> 27:22.057
‫ذهبنا لتقديم بلاغ‬

27:22.140 --> 27:25.268
‫لأننا شككنا في أنّه آذاها.‬

27:25.352 --> 27:29.272
‫ذات مرة، وجدت إحدى أخواتي أختي محبوسة.‬

27:29.356 --> 27:33.818
‫لم تكن تردّ علينا،‬
‫ولم يكن هناك ما يدل على أنها بخير،‬

27:33.902 --> 27:35.362
‫فكان واضحًا أن هناك خطبًا ما.‬

27:35.862 --> 27:38.615
‫وهكذا قررنا الذهاب لتقديم بلاغ.‬

27:49.501 --> 27:53.338
‫إلى أن اتصلت بي إحدى أخواتي‬
‫التي بقيت في المنزل‬

27:53.421 --> 27:56.007
‫وقالت إن بعض رجال الشرطة قد أتوا‬

27:56.716 --> 28:01.179
‫وإنه سلّم نفسه معترفًا بقتل زوجته.‬

28:03.765 --> 28:06.726
‫ستدلي بإفادتك وأنت في مقعدك.‬

28:06.810 --> 28:09.270
‫ماذا لديك لتقوله عن هذه الحقائق يا "خوان"؟‬

28:09.854 --> 28:12.691
‫كان ذلك في منزل أحد أقاربي.‬

28:12.774 --> 28:14.567
‫قررت أن أقتلها.‬

28:14.651 --> 28:16.152
‫كيف أنهيت حياتها؟‬

28:16.236 --> 28:18.363
‫بآلة حادة يا سيدي.‬

28:19.364 --> 28:21.366
‫وماذا فعلت بعد ذلك؟‬

28:21.866 --> 28:27.163
‫نظفت المكان وتخلّصت من كلّ الأدلة.‬

28:27.247 --> 28:30.333
‫مسحت آثار الدم ومسحت أي دليل.‬

28:30.834 --> 28:31.710
‫حسنًا.‬

28:32.794 --> 28:35.630
‫حضر ذلك الشخص إلى جلسة الاستماع‬

28:35.714 --> 28:39.259
‫ليروي كيف قتل "يوانا"‬

28:39.342 --> 28:43.555
‫وزعم أنّه فعل ذلك لأنها‬

28:43.638 --> 28:48.393
‫بحسب أقواله، كانت قد خانته.‬

28:48.476 --> 28:55.400
‫وكان يأمل أن يعتبر القاضي ذلك عذرًا،‬

28:55.483 --> 28:58.987
‫وأن يكون سببًا لاستبعاد جريمته أو تبريرها.‬

28:59.487 --> 29:01.197
‫بسبب الخيانة الزوجية‬

29:01.281 --> 29:04.159
‫قررت أن أنهي حياتها.‬

29:04.242 --> 29:06.870
‫كانت ترفض سماعي، أردت إصلاح الأمر،‬

29:06.953 --> 29:10.248
‫لكنها رفضت رفضًا قاطعًا.‬
‫لهذا فعلت ذلك يا سيادة القاضي.‬

29:10.331 --> 29:11.458
‫هذا كلّ ما لديّ.‬

29:13.418 --> 29:17.756
‫أخبرته أمي أنها لم تعد تريد العيش معه،‬
‫وكانت جادة في تلك المرة.‬

29:18.923 --> 29:22.969
‫فقال إنهما لا يمكن أن ينفصلا. وقال لي،‬

29:23.052 --> 29:25.972
‫"لا يمكن لأمك أن تتركني‬
‫لأن الله خلقنا لنكون معًا،‬

29:26.055 --> 29:30.185
‫ونحن متزوجان، فهي ملكي. إنها زوجتي."‬
‫هكذا قال.‬

29:30.852 --> 29:33.146
‫أشعر بأن ذلك أثار كلّ شيء.‬

29:38.109 --> 29:43.198
‫ومن ثم باشرنا الإجراءات في منزل "يوانا".‬

29:47.076 --> 29:48.703
‫"محضر معاينة، إذن تفتيش"‬

29:49.245 --> 29:51.206
‫"إذن تفتيش"‬

29:51.289 --> 29:52.123
‫"حي (سان خوان)"‬

29:52.373 --> 29:55.877
‫أولًا، طرقت شرطة التحقيق الباب.‬

29:55.960 --> 29:58.421
‫ثم قال وكيل النيابة بصوت عال،‬

29:58.505 --> 30:02.050
‫"نحن هنا للتحقيق نيابةً عن النيابة.‬

30:02.133 --> 30:06.095
‫اسمحوا لنا بدخول المنزل."‬

30:06.179 --> 30:07.639
‫ثم فتحوا الباب.‬

30:13.269 --> 30:16.397
‫كانت هناك عدة مستندات،‬

30:17.273 --> 30:21.277
‫أوراق وملصقات على الجدران.‬

30:21.361 --> 30:27.450
‫أتذكّر وجود ملصق مكتوب عليه،‬

30:27.534 --> 30:31.204
‫"سأُحبك وسأعتني بك دائمًا،" وما إلى ذلك.‬

30:31.788 --> 30:33.414
‫في الواقع، كان الأمر صادمًا،‬

30:33.498 --> 30:37.710
‫عندما يعرف المرء ما جاء لأجله‬
‫ويصطدم بكلّ تلك التفاصيل.‬

30:39.671 --> 30:43.341
‫عثرنا على رسائل كتبتها "يوانا".‬

30:43.424 --> 30:47.846
‫كانت هناك رسالة قالت فيها الضحية‬
‫إن عليهما الانفصال‬

30:47.929 --> 30:51.766
‫وإنها لا تريد أن تربطها به صلة‬
‫وإن بإمكانه بيع الأثاث،‬

30:51.850 --> 30:54.561
‫وليعط المبلغ لابنتيهما إن أراد.‬

31:00.775 --> 31:04.070
‫تعيّن علينا تفتيش كلّ غرفة‬

31:04.946 --> 31:11.411
‫لنعرف بالضبط‬
‫أين أنهى هذا الرجل حياة "يوانا".‬

31:11.494 --> 31:15.790
‫بحثنا عن آثار دماء باستخدام اللومينول.‬
‫رششنا اللومينول.‬

31:16.875 --> 31:20.003
‫ومن ثم تشكّل مسرح الجريمة‬

31:20.086 --> 31:24.048
‫لنعرف أين وقع الفعل وهل تظهر آثاره أم لا.‬

31:24.132 --> 31:27.093
‫لا يكفي أن يسلّم نفسه ويقول إنه قتلها،‬

31:27.176 --> 31:31.014
‫بل نحتاج إلى أدلة داعمة،‬
‫علمية وتقنية وفنية.‬

31:31.097 --> 31:34.017
‫"خبير وراثة في مجال كيمياء الطب الشرعي"‬

31:34.100 --> 31:37.687
‫كان لدى خبراء الطب الشرعي حينها‬
‫كمية قليلة جدًا من اللومينول، وقالوا لنا،‬

31:37.770 --> 31:41.900
‫"عليكم أن تحددوا لنا أين نرش اللومينول،"‬

31:41.983 --> 31:45.069
‫كأنهم يلمّحون إلى أن أي فشل سيكون خطأنا،‬

31:45.153 --> 31:46.863
‫لأننا نحن من حددنا المكان.‬

31:49.574 --> 31:54.370
‫قال، "هنا سرير وبعض الملابس.‬
‫لنرشّه هنا، ولنجد ما يمكن إيجاده."‬

31:59.584 --> 32:01.586
‫هذا فحص دقيق‬

32:01.669 --> 32:05.048
‫لأن الدم غير مرئي للعين البشرية.‬

32:05.131 --> 32:08.301
‫إنهم ينظفون عمدًا مسرح الجريمة،‬

32:08.384 --> 32:09.928
‫فيظهر المكان كأنه خال…‬

32:10.011 --> 32:11.638
‫"(إليزابيث غاليندو)، خبيرة في الطب الشرعي"‬

32:11.721 --> 32:13.640
‫…لكن عند رش اللومينول،‬

32:13.723 --> 32:17.518
‫نستطيع معرفة إن وُجدت آثار دم سابقًا.‬

32:24.984 --> 32:28.237
‫يتفاعل اللومينول مع الحديد في الدم‬

32:28.321 --> 32:30.907
‫وينتج توهجًا كيميائيًا.‬

32:30.990 --> 32:33.785
‫والضوء الأزرق الذي ينتجه‬

32:33.868 --> 32:38.915
‫يعني نتيجة إيجابية لوجود دم.‬

32:44.963 --> 32:46.798
‫وما رأيناه كان لافتًا.‬

32:46.881 --> 32:53.054
‫كما لو أن التوهج يخبرنا،‬
‫"هكذا جرت الواقعة."‬

32:53.137 --> 32:55.598
‫كانت هناك علامات جر.‬

32:55.682 --> 32:57.308
‫كانت الغرفة كلّها…‬

32:57.850 --> 33:00.478
‫- متوهجة.‬
‫- متوهجة حرفيًا.‬

33:00.979 --> 33:05.191
‫وبناءً على تلك الأدلة،‬
‫حددنا مكان وقوع الجريمة،‬

33:05.274 --> 33:08.486
‫إلا أن الأهم بالنسبة إلينا في تلك الجلسة‬

33:08.569 --> 33:11.114
‫ومع مزيد من التواصل مع المتهم‬

33:11.197 --> 33:14.575
‫كان أن يزوّدنا بمعلومة عن مكان العثور‬

33:15.410 --> 33:17.120
‫على رفات "يوانا".‬

33:17.203 --> 33:19.539
‫أين تخلصت من الرفات؟‬

33:19.622 --> 33:21.499
‫في نهر "ريو دي لوس ريميديوس" يا سيدي.‬

33:23.751 --> 33:26.379
‫ماذا فعلت بالمنشار والسكين؟‬

33:26.462 --> 33:29.257
‫الشيء نفسه، رميتهما في النهر يا سيدي.‬

33:29.841 --> 33:33.886
‫كان ذلك في الليلة نفسها. حدث كلّ شيء ليلًا.‬

33:35.555 --> 33:38.391
‫- من ساعدك يا سيدي؟‬
‫- كنت وحدي، لم يساعدني أحد.‬

33:38.474 --> 33:43.604
‫ذهبت إلى هناك ثلاث مرات‬
‫للتخلص من الأدلة كلّها.‬

33:48.067 --> 33:51.612
‫وذكر أيضًا أنّه تخلّص من الرفات قرب منزله،‬

33:51.696 --> 33:56.492
‫أي أنّه سار في الشارع،‬
‫ثم انعطف عند نقطة ما،‬

33:56.576 --> 34:00.163
‫ثم سار عكس اتجاه المياه،‬
‫وألقى الرفات هناك.‬

34:06.335 --> 34:09.255
‫كما فتش فريق التحقيق عن الرفات‬

34:09.338 --> 34:13.426
‫على ضفاف النهر، لكن من دون جدوى.‬

34:13.509 --> 34:17.388
‫"انتهى البحث من دون نتيجة"‬

34:17.472 --> 34:19.348
‫قلت لرئيسي، "علينا أن نعود."‬

34:19.432 --> 34:23.061
‫فقال لي، "منسوب النهر يرتفع.‬

34:23.144 --> 34:25.188
‫على الأرجح لن نجد شيئًا الآن."‬

34:29.984 --> 34:32.320
‫فأجبته، "يجب أن نستنفد كلّ السبل."‬

34:33.362 --> 34:36.991
‫وجمعنا فريقًا لمتابعة البحث.‬

34:37.658 --> 34:42.330
‫يحتوي النهر على أكوام قمامة.‬
‫كان الأمر أشبه‬

34:42.413 --> 34:45.458
‫- بالعثور على إبرة في كومة قش.‬
‫- بالضبط.‬

34:45.541 --> 34:49.337
‫تختلف طرق البحث وفقًا لطبيعة المكان.‬

34:49.420 --> 34:55.843
‫في هذه الحالة، ولأنه مكان مفتوح،‬
‫نعتمد طريقة التقسيم الرباعي.‬

34:55.927 --> 35:02.100
‫فتشنا في أحد المربعات، وأنهينا البحث فيه،‬

35:02.183 --> 35:06.437
‫وانتقلنا إلى مربع آخر لتغطية كامل المنطقة.‬

35:09.065 --> 35:11.859
‫هناك منطقة منحدرة هناك‬

35:11.943 --> 35:13.736
‫يجب النزول إليها بحذر.‬

35:13.820 --> 35:17.031
‫في ذلك المكان عثرت "بريندا"‬
‫على ذراع "إزميرالدا".‬

35:22.286 --> 35:25.123
‫رأيت ما بدا كقطعة قماش بيضاء.‬

35:25.623 --> 35:28.626
‫وكانت مليئة بذباب صغير.‬

35:28.709 --> 35:29.919
‫"(بريندا بازان)، وكيلة نيابة"‬

35:30.002 --> 35:35.716
‫وذلك مؤشر على أن هناك شيئًا متحللًا.‬

35:36.509 --> 35:37.760
‫كانت يدها.‬

35:37.844 --> 35:42.807
‫"طرف علوي أيسر: ذراع، يد"‬

35:43.224 --> 35:45.017
‫وُجدت على ضفة النهر.‬

35:45.518 --> 35:48.020
‫وكانت تلك أول…‬

35:50.189 --> 35:56.279
‫علامة تقودنا لاستكمال البحث.‬

35:56.779 --> 35:58.156
‫كنا سعداء.‬

35:58.239 --> 36:00.783
‫أنشأنا مجموعة على "واتساب"‬

36:00.867 --> 36:04.829
‫حيث كنا نكتب فيها،‬
‫"انظروا، عثرنا على ذراع."‬

36:04.912 --> 36:11.210
‫في مرحلة ما، قال البعض،‬
‫"لقد وجدنا ما يكفي من الرفات، فلنتوقف."‬

36:11.294 --> 36:15.506
‫أعتقد أننا تمسّكنا بمواصلة البحث بإصرار.‬

36:16.090 --> 36:19.510
‫طلبنا دعم رجال الإطفاء ووحدة "زوروس".‬

36:19.594 --> 36:23.181
‫ورأينا أننا بحاجة إلى طلب قارب‬

36:23.264 --> 36:26.142
‫للدخول إلى النهر.‬

36:27.393 --> 36:29.228
‫كنت هناك في مؤخرة الصف.‬

36:29.729 --> 36:35.985
‫لذا استخدموا أحزمتهم وحبلًا للنزول.‬

36:42.950 --> 36:46.579
‫كانت المياه تكاد تصل إلى صدورهم.‬

36:47.788 --> 36:50.541
‫وكانت الرائحة شديدة جدًا.‬

36:53.502 --> 36:56.380
‫أعتقد أن حتى أكثر أفراد الفريق تشككًا‬

36:56.964 --> 36:58.841
‫بدؤوا يتحمسون أكثر‬

36:58.925 --> 37:01.552
‫ويصبحون أكثر إصرارًا‬

37:01.636 --> 37:04.513
‫بشأن احتمال إيجاد كلّ الرفات.‬

37:10.811 --> 37:15.233
‫يلاحظ الناس حين يؤدي المرء عمله‬
‫باهتمام حقيقي.‬

37:15.316 --> 37:18.861
‫ويستشعرون الحماسة والإيمان‬

37:18.945 --> 37:23.115
‫وأن الأمر ليس إجراءً شكليًا فحسب.‬

37:25.076 --> 37:28.871
‫أجرينا ثلاث عمليات بحث إضافية في النهر.‬

37:28.955 --> 37:30.331
‫"نهر (ريو دي لوس ريميديوس)"‬

37:37.004 --> 37:42.093
‫هبط أحد أفراد الفريق إلى النهر‬
‫وقال، "وجدت الساق."‬

37:42.802 --> 37:45.554
‫تم استدعاء جميع أعضاء الفريق.‬

37:45.638 --> 37:47.682
‫هبط الخبراء ورجال الإطفاء،‬

37:47.765 --> 37:52.853
‫وأكدوا أنها بالفعل الفخذ والساق كاملتين.‬

37:55.690 --> 37:59.860
‫"طرف أيمن: الفخذ والساق والقدم"‬

37:59.944 --> 38:01.237
‫وهكذا وجدناها.‬

38:02.113 --> 38:05.491
‫كنا قد عثرنا أخيرًا على جسدها كاملًا.‬

38:06.242 --> 38:09.495
‫"أطراف مفقودة"‬

38:09.578 --> 38:13.916
‫وكنا سعداء جدًا‬

38:14.583 --> 38:17.545
‫لأننا أنجزنا المهمة.‬

38:22.925 --> 38:26.679
‫ثم صفّقنا لأنفسنا والتقطنا صورة جماعية.‬

38:33.269 --> 38:34.603
‫ثم توجهنا‬

38:36.480 --> 38:37.857
‫إلى عائلة الضحية‬

38:37.940 --> 38:39.025
‫وأخبرناهم‬

38:40.192 --> 38:42.903
‫أننا عثرنا على جسدها كاملًا.‬

38:44.864 --> 38:48.034
‫حينها قلت، "هذا الرجل لم ينتصر."‬

38:48.534 --> 38:49.910
‫لم ينتصر بالكامل.‬

38:49.994 --> 38:51.996
‫صحيح؟ لأنه كان يريد‬

38:52.079 --> 38:54.874
‫هزيمة "إزميرالدا" حتى في الموت.‬

38:54.957 --> 38:58.586
‫حتى لا تُصان كرامتها بعد موتها،‬

38:58.669 --> 39:01.172
‫ولا كرامة عائلتها ولا بنتيها،‬

39:01.255 --> 39:03.215
‫لكنه لم ينل ذلك الانتصار.‬

39:03.299 --> 39:07.345
‫إنها "يوانا إزميرالدا".‬
‫واليوم استعدنا جثمانها.‬

39:07.845 --> 39:09.638
‫وكان المشهد جميلًا جدًا.‬

39:13.309 --> 39:14.643
‫"41 عامًا."‬

39:15.936 --> 39:21.150
‫"(يوانا إزميرالدا تريخو أوردونيا)"‬

39:30.117 --> 39:31.786
‫كنت في حالة صدمة.‬

39:31.869 --> 39:34.997
‫لم أحزن كما ينبغي.‬

39:35.498 --> 39:38.292
‫كنت فاقدة الإحساس آنذاك،‬

39:38.376 --> 39:40.294
‫إذ كان همّي الأكبر‬

39:40.378 --> 39:43.339
‫ما إن كانت العدالة ستتحقق أم لا.‬

39:43.422 --> 39:46.342
‫هذا ما كان يقلقني أكثر.‬

39:57.520 --> 39:59.188
‫صباح الخير يا "ليز".‬

39:59.730 --> 40:01.482
‫أولًا وقبل كلّ شيء…‬

40:03.526 --> 40:08.322
‫نحن آسفون جدًا لما حدث لـ"يوانا".‬

40:08.406 --> 40:11.659
‫وكما قلنا لكم سابقًا،‬

40:11.742 --> 40:16.580
‫لقد ركّزنا جهودنا على البحث.‬

40:16.664 --> 40:19.834
‫ولحسن الحظ،‬

40:20.835 --> 40:23.546
‫استعدنا جميع رفاتها. لذا…‬

40:23.629 --> 40:26.882
‫- معذرةً، سأخلع الكمامة للحظة.‬
‫- أجل، تفضّلي.‬

40:28.676 --> 40:29.802
‫حسنًا…‬

40:30.636 --> 40:34.890
‫هدفنا كان استرجاع وتكريم‬

40:34.974 --> 40:36.976
‫رفات "يوانا إزميرالدا"‬

40:37.059 --> 40:39.061
‫وإعادتها إلى عائلتها،‬

40:39.145 --> 40:43.023
‫حتى ترقد بسلام بجسدها كاملًا.‬

40:52.700 --> 40:58.372
‫أعتقد أن كلّ عناصر تعريف‬
‫جرائم قتل النساء في هذا البلد‬

40:58.456 --> 41:00.583
‫تتجسد في تلك القضية.‬

41:04.253 --> 41:07.590
‫كلّ شيء موجود، تاريخ من العنف الأسري،‬

41:07.673 --> 41:09.842
‫أطفال فقدوا أمهم،‬

41:09.925 --> 41:12.761
‫رجل يتعامل مع جسد امرأة‬
‫كأنه قمامة بلا قيمة،‬

41:12.845 --> 41:15.181
‫ويعتقد أن سلوكه مبرر.‬

41:15.264 --> 41:20.603
‫يعتقد أنّه يملك "إزميرالدا"‬
‫وأنها ملكية خاصة له.‬

41:20.686 --> 41:24.231
‫اعتمدنا قاعدة الاستقصاء التام‬

41:24.732 --> 41:27.234
‫وأدينا واجبنا في البحث عنها.‬

41:27.318 --> 41:30.488
‫آثرنا العمل بدل الاكتفاء بالافتراض والقول،‬

41:30.571 --> 41:33.491
‫"لن نجدها، فات الأوان."‬

41:51.926 --> 41:54.720
‫سنضع الرفات في النعش ونغلقه،‬

41:54.803 --> 41:56.764
‫ونمنحكما وقتًا لتوديعها.‬

41:56.847 --> 42:00.726
‫ثم عليكما إبلاغنا متى نغلق القبر.‬

42:00.809 --> 42:02.019
‫اتفقنا؟ حسنًا.‬

42:02.102 --> 42:04.146
‫دعني أمرّ رجاءً.‬

42:04.230 --> 42:06.524
‫الأمر على ما يُرام.‬

42:06.607 --> 42:11.362
‫لنمنح العائلة بعض الخصوصية من فضلكم.‬

42:11.445 --> 42:13.239
‫ستبلغاننا بالوقت.‬

42:28.587 --> 42:31.757
‫عندما ماتت أمي، فقدت الدافع للحياة.‬

42:31.840 --> 42:35.844
‫من دون أمي، صراحةً، لم أجد سببًا للعيش.‬

42:35.928 --> 42:38.055
‫لم أرد البقاء‬

42:39.056 --> 42:40.891
‫في هذا العالم.‬

42:43.894 --> 42:45.729
‫تمنيت الموت.‬

42:46.564 --> 42:49.608
‫لكن في ذلك الوقت،‬
‫وبختني أختي الصغيرة وقالت،‬

42:49.692 --> 42:51.443
‫"لو مت، فماذا سأفعل؟‬

42:51.527 --> 42:54.113
‫لا أب لي ولا أم.‬

42:54.613 --> 42:56.198
‫ماذا سأفعل من دونك؟"‬

42:56.949 --> 42:59.868
‫عندها انتبهت وقلت، "هذا صحيح.‬

42:59.952 --> 43:02.621
‫انشغلت بحزني أنا، ونسيت حزنها."‬

43:02.705 --> 43:07.001
‫كما أنها كانت صغيرة جدًا،‬
‫كانت في العاشرة عندما تُوفيت أمها.‬

43:07.543 --> 43:10.504
‫حين سمعت كلامها، فكرت، "يجب أن أتماسك.‬

43:10.588 --> 43:12.298
‫مهما بلغ الألم،‬

43:12.923 --> 43:15.593
‫عليّ أن أضع ألمي جانبًا لأفهمها،‬

43:16.176 --> 43:18.429
‫لكي نكمل المشوار معًا."‬

43:28.731 --> 43:30.441
‫أنا وصية على أختي،‬

43:30.524 --> 43:32.484
‫لذلك كان العمل الوحيد الذي وجدت فيه‬

43:32.568 --> 43:35.738
‫دوامًا مناسبًا هو عمل خادمة غرف ليلًا،‬

43:35.821 --> 43:38.490
‫لكي أبقى مع أختي بعد الظهر.‬

43:45.831 --> 43:48.292
‫أرى أن معنى العدالة…‬

43:49.627 --> 43:53.505
‫متصل بفكرة الإنصاف بطريقة ما،‬

43:53.589 --> 43:55.799
‫وأن ينال كلّ شخص ما يستحقه.‬

43:58.344 --> 44:01.722
‫ورغم أن الأمر استغرق وقتًا،‬
‫تحققت العدالة لأمي.‬

44:01.805 --> 44:04.850
‫استغرق الأمر نحو عامين حتى صدر الحُكم عليه،‬

44:04.933 --> 44:07.478
‫لكن الحُكم كان منصفًا.‬

44:09.271 --> 44:12.483
‫وليست لديه فرصة‬
‫للحصول على إفراج مشروط قريبًا.‬

44:12.566 --> 44:15.486
‫كما سلبوه أي حقوق كانت له علينا،‬

44:15.569 --> 44:17.404
‫أنا وأختي معًا.‬

44:21.950 --> 44:24.328
‫لننتقل إلى القضية التالية أيها المدعي.‬

44:24.411 --> 44:28.499
‫أجل يا سيادة القاضي.‬
‫نحن نطلب إحالة المتهم إلى المحاكمة.‬

44:29.083 --> 44:32.211
‫وُجهت التهمة رسميًا إلى "خوان غوميز بيريز"‬

44:32.294 --> 44:35.923
‫بعد ثبوت إدانته بالجريمة‬

44:36.006 --> 44:39.677
‫بصفته مرتكبًا للفعل‬
‫الذي يصنفه القانون بأنه قتل للنساء‬

44:39.760 --> 44:42.846
‫في حق الضحية…‬

44:47.768 --> 44:52.564
‫"(غوميز بيريز خوان)‬
‫حُكم عليه بالسجن لمدة 70 عامًا"‬

44:52.648 --> 44:55.901
‫كان عبرة للجميع. وشعرنا بالطمأنينة‬

44:55.984 --> 45:01.740
‫تجاه العدالة والكرامة وذكرى الضحية،‬
‫وكانت لحظة فخر حقيقي،‬

45:01.824 --> 45:07.162
‫وهذا شعور يحتاج إليه من يباشر هذه الأعمال.‬

45:09.623 --> 45:13.001
‫هذا بفضل الفريق، هذا عمل جماعي.‬

45:20.050 --> 45:24.972
‫حين أسأل نفسي‬
‫ماذا يعني أن أكون امرأة في "المكسيك"،‬

45:25.055 --> 45:27.808
‫أفكر فيهنّ جميعًا،‬

45:27.891 --> 45:33.939
‫في كلّ هؤلاء النساء‬
‫اللائي أعرف أنهنّ لن يستسلمن،‬

45:34.022 --> 45:39.027
‫واللائي أعرف‬
‫أنهنّ سيواصلن المطالبة بالعدالة.‬

45:40.112 --> 45:42.239
‫إنهنّ نساء يبنين،‬

45:42.322 --> 45:46.243
‫نحن نبني، في أماكن مختلفة،‬

45:46.326 --> 45:50.497
‫العالم الذي نريد أن نعيش فيه.‬

45:53.959 --> 45:55.335
‫مضى الوقت،‬

45:55.419 --> 45:58.130
‫لكنني لم أرد أن يذهب كفاح أمي سدى،‬

45:58.213 --> 46:00.507
‫لأن حلمها كان أن أحصل على شهادة.‬

46:01.258 --> 46:03.135
‫لذا تابعت الدراسة.‬

46:03.218 --> 46:05.637
‫ما زلت أشعر بألم شديد، وسأشعر به دائمًا،‬

46:05.721 --> 46:07.389
‫لكنني أواصل الدراسة.‬

46:07.890 --> 46:11.351
‫أنا أدرس القانون. أعمل وأدرس.‬

46:13.812 --> 46:18.233
‫براتبي، أستطيع دفع الإيجار والإنترنت،‬

46:18.317 --> 46:21.403
‫وأحرص على أن تجد أختي‬
‫كلّ ما تحتاج إليه للمدرسة.‬

46:26.784 --> 46:31.705
‫العدالة لامرأة واحدة كالعدالة لكلّ النساء.‬

46:31.789 --> 46:35.709
‫وكذلك ظلم امرأة واحدة كظلم كلّ النساء.‬

46:37.294 --> 46:38.504
‫ولهذا…‬

46:39.797 --> 46:41.048
‫يجب أن نعمل.‬

46:47.137 --> 46:49.640
‫بسبب ما مررت به، أود أن أكون مدعية عامة.‬

46:49.723 --> 46:52.059
‫في السابق، كنت أريد تخصصًا مختلفًا،‬

46:52.142 --> 46:55.229
‫لكنني الآن أريد أن أعمل في النيابة العامة‬

46:55.729 --> 47:00.818
‫كمدعية، أتولّى قضايا قتل النساء.‬

47:02.611 --> 47:05.113
‫في هذه القضية، أشعر بأن الألم الذي أشعر به‬

47:05.197 --> 47:07.366
‫سيساعدني على التعاطف مع العائلات.‬

47:07.449 --> 47:11.912
‫لأنني مررت به، أفهم معاناتهنّ.‬

47:21.421 --> 47:24.132
‫أتذكّر أننا كنا نذهب‬
‫إلى حديقة حيوان "تشابولتيبيك".‬

47:24.216 --> 47:26.343
‫كانت أختي تحب الحيوانات كثيرًا.‬

47:26.927 --> 47:28.929
‫كانت ابنتا أختي صغيرتين جدًا،‬

47:29.012 --> 47:32.850
‫ولهذا كنا نركب القوارب معهما كثيرًا.‬

47:41.984 --> 47:45.487
‫اشترت لي أمي واحدة من هذه حين كنت صغيرة.‬

47:45.571 --> 47:47.739
‫أتتذكرين أنها كانت كالألعاب‬
‫التي على شكل حيوانات أليفة؟‬

47:47.823 --> 47:49.658
‫كنا نجرّها على الأرض هكذا.‬

47:56.290 --> 47:58.333
‫العدالة هي العلاج الأمثل.‬

48:00.127 --> 48:02.337
‫عندما تتحقق العدالة، يستقيم حال الناس.‬

48:03.255 --> 48:07.759
‫يتوقفون عن الهوس بالجريمة،‬
‫وعن الإفراط في التفكير فيما حدث،‬

48:07.843 --> 48:11.889
‫ولا يوقفون حياتهم‬
‫من أجل التردد على مكتب النيابة العامة.‬

48:50.469 --> 48:57.476
‫"(يوانا إزميرالدا تريخو أوردونيا)‬
‫1981 إلى 2022"‬

49:12.950 --> 49:14.618
‫هناك بلاغ عن جريمة.‬

49:17.037 --> 49:18.956
‫حسب تعليمات القيادة وبيانات السجل،‬

49:19.039 --> 49:22.000
‫تبلغ الدورية رقم 6822‬
‫على أطراف منطقة "بينيتو خواريز"،‬

49:22.084 --> 49:24.211
‫في حي "ديل فالي" عن بلاغ طوارئ‬

49:24.294 --> 49:26.338
‫داخل مطعم "سونتوري".‬

49:27.839 --> 49:29.424
‫أبلغوا القيادة بوقوع جريمة قتل.‬

53:02.721 --> 53:07.726
‫ترجمة "إسراء عيد"‬
وع جريمة قتل.‬
