WEBVTT

00:15.348 --> 00:19.227
URED TUŽITELJA FEDERALNOG OKRUGA

00:19.894 --> 00:25.984
Godine 2020. u Meksiku
je ubijeno 3748 žena.

00:27.944 --> 00:31.531
Od toga, bilo je 2801 ubojstava

00:32.115 --> 00:34.951
i 947 femicida.

00:40.623 --> 00:41.916
Kao žene,

00:42.000 --> 00:45.879
s mjesta gdje tražimo
pravdu pred nasiljem,

00:45.962 --> 00:47.797
moramo se ujediniti kao sestre.

00:49.382 --> 00:53.386
Moramo biti svjesne
da trebamo jedne druge.

00:54.387 --> 00:56.139
Sayuri Herrera imenovana je

00:56.222 --> 00:59.809
šeficom Ureda tužitelja
za istragu femicida

00:59.893 --> 01:02.771
unutar Ureda tužitelja Ciudad de Méxica.

01:02.854 --> 01:06.775
Tužiteljica je objavila imenovanje
na društvenim mrežama.

01:06.858 --> 01:10.403
Odvjetnica s iskustvom
u društvenoj borbi, u aktivizmu,

01:10.487 --> 01:11.863
atipični profil.

01:12.363 --> 01:17.202
Očito, zastrašujuće je
postati tužiteljica.

01:17.285 --> 01:21.664
Ali pomislila sam:
„Netko to mora učiniti.”

01:21.748 --> 01:24.667
Imenovanjem Sayuri Herrera Román,
magistre prava,

01:24.751 --> 01:27.170
želi se uspostaviti novi model

01:27.253 --> 01:30.048
za rješavanje zločina protiv žena

01:30.131 --> 01:32.217
i iskorijeniti nekažnjivost.

01:32.801 --> 01:35.428
Nisam morala biti ja.
Mogao je biti bilo tko.

01:36.346 --> 01:38.848
Ali osjećam potrebu da to učinim.

01:40.809 --> 01:42.852
I zato se pitamo,

01:43.353 --> 01:49.317
ako imamo kategorizaciju zločina,
protokole i urede tužitelja,

01:49.400 --> 01:53.238
zašto je nekažnjivost norma?

01:53.321 --> 01:55.657
MINISTARSTVO PRAVOSUĐA CIUDAD DE MÉXICO

02:30.859 --> 02:35.405
TUŽITELJICA

02:41.286 --> 02:45.665
Tko je prvi stigao, s ove strane.
Idemo, ovuda.

02:45.748 --> 02:47.458
Uđite.

03:00.263 --> 03:03.975
URED TUŽITELJA ZA ISTRAGU FEMICIDA

03:05.143 --> 03:08.605
Počinitelji femicida su muškarci.

03:08.688 --> 03:11.941
Obično su žrtvini poznanici,

03:12.025 --> 03:14.611
bili su nekako povezani.

03:15.278 --> 03:20.783
Zato je to zločin koji se može obrnuti,

03:20.867 --> 03:23.661
može se riješiti i može se iskorijeniti

03:23.745 --> 03:26.664
jer znamo odakle dolazi.

03:26.748 --> 03:29.834
SAYURI HERRERA
TUŽITELJICA ZA FEMICIDE CIUDAD DE MÉXICA

03:32.712 --> 03:37.091
Svaka jedinica ima svoju
policijsku istražnu jedinicu,

03:37.175 --> 03:42.680
koja se bavi
svim nasilnim smrtima u gradu.

03:50.688 --> 03:53.274
Dobro jutro, ured tužiteljice za femicid.

03:53.358 --> 03:55.944
Što podrazumijevamo pod nasilnom smrću?

03:56.027 --> 03:59.489
Kad dođe do ozljede,

03:59.572 --> 04:04.077
moramo isključiti četiri vrste uzroka.

04:04.160 --> 04:06.663
Prirodnu smrt,

04:07.789 --> 04:09.457
slučajnu,

04:10.416 --> 04:12.043
samoubojstvo

04:12.126 --> 04:16.881
ili vrstu koja nas se tiče, kriminalnu.

04:19.008 --> 04:23.680
Stoga pazimo 24 sata dnevno
na sve vezano s ovakvim pitanjima.

04:23.763 --> 04:25.181
ISTRAŽITELJ UREDA TUŽITELJA

04:29.310 --> 04:33.898
Biti na smjeni
nije nešto rutinsko ili monotono.

04:33.982 --> 04:35.608
Ovaj posao je…

04:35.692 --> 04:39.237
Nikad ne znaš što očekivati.

04:39.320 --> 04:40.738
ISTRAŽITELJICA

04:42.365 --> 04:44.534
Križanje ulica Avenida Principal

04:45.576 --> 04:47.578
i Gloria Marín.

04:48.079 --> 04:53.251
Četvrt Ampliación Emiliano Zapata,
Iztapalapa, Ciudad de México.

05:00.008 --> 05:03.386
Imamo sve,
pokušaje ubojstva, nasilje, ozljede.

05:03.469 --> 05:06.639
-Samoubojstva.
-Pucnjave. Trupla koja se raspadaju.

05:06.723 --> 05:11.394
Biti na smjeni
znači živjeti na rubu. Stvarno.

05:12.270 --> 05:14.230
Nađena je umotana u deku.

05:15.690 --> 05:16.941
Bijelo-plavu

05:17.025 --> 05:23.197
s crnim okomitim i vodoravnim prugama.

05:31.539 --> 05:34.500
Kad nas obavijeste o zločinu,

05:34.584 --> 05:36.502
policija provjeri okolnosti

05:36.586 --> 05:39.630
da možemo poslati stručnjake
iz istražne policije

05:39.714 --> 05:41.424
po dokaze s mjesta zločina.

05:51.893 --> 05:53.394
Da, puno je posla.

05:53.478 --> 05:55.980
Da, izlažeš se mnogim stvarima

05:56.481 --> 06:00.401
jer možeš izaći na poziv u 3 ujutro.

06:00.485 --> 06:02.278
Često je teško naći mjesto.

06:02.361 --> 06:05.865
To su komplicirana mjesta.
Katkad nema ni signala.

06:05.948 --> 06:08.785
Gadna mjesta.

06:08.868 --> 06:14.624
Nagomilano smeće,
žohari, stjenice, svašta.

06:18.961 --> 06:22.423
Jučer, kad sam otvorila trgovinu,
vidjela sam…

06:24.592 --> 06:26.344
Ondje je uvijek puno smeća,

06:26.427 --> 06:29.639
pa nisam mislila
da bi netko mogao biti ondje.

06:42.402 --> 06:48.157
Uredi tužitelja koje sam zatražila
bili su Ubojstva, Femicidi ili Otmice.

06:48.241 --> 06:51.702
To su bili moji ciljevi
i dodijelili su mi Femicide.

06:52.537 --> 06:56.165
Tada je broj femicida bio u porastu,

06:56.249 --> 06:58.584
iako ih još nije bilo toliko.

06:58.668 --> 07:01.504
Kad sam tek počela,
jedan ili dva po smjeni.

07:02.046 --> 07:03.631
Nije ih bilo tako mnogo.

07:12.390 --> 07:16.978
Tužiteljica je osoba zadužena za istragu

07:17.061 --> 07:21.649
i rješavanje incidenata
nasilja nad pojedincima

07:21.732 --> 07:24.902
kako bi im se omogućio pristup pravdi.

07:26.362 --> 07:28.656
Ima ih 591? U kojim spisima?

07:30.116 --> 07:32.910
-Taj dio spisa…
-I što…?

07:32.994 --> 07:35.288
Tužiteljica je zadužena

07:35.371 --> 07:39.917
za tim stručnjaka,

07:40.585 --> 07:45.006
koji čine istražitelji,
stručnjaci, stručnjakinje

07:45.089 --> 07:49.802
i istražna policija
da bi mogla obavljati ovaj posao.

07:56.309 --> 07:59.437
Nemam iskustva u tome,
nisam bila državni odvjetnik.

08:00.521 --> 08:03.065
Potječem iz aktivizma,

08:03.149 --> 08:09.363
pa mi dodatno otežava
stigma da nisam pouzdana.

08:09.447 --> 08:12.533
Govorili su mi:
„Sayuri nije iz institucija.”

08:13.743 --> 08:16.204
Dan kad sam preuzela dužnost tužiteljice

08:16.287 --> 08:18.956
svi su suradnici podnijeli ostavke.

08:19.040 --> 08:19.957
Svi.

08:20.041 --> 08:21.459
Nisu htjeli biti ovdje.

08:22.084 --> 08:24.378
I nisu htjeli raditi sa mnom.

08:26.005 --> 08:27.965
Imali su predrasude o meni.

08:28.466 --> 08:30.676
Zato smo u štrajku.

08:30.760 --> 08:34.055
Iz tog smo razloga u štrajku 83 dana.

08:34.138 --> 08:36.265
Upravo se zbog ovoga i dalje opiremo

08:36.349 --> 08:40.478
i zahtijevamo demokratsko,
slobodno sveučilište za sve.

08:40.561 --> 08:45.024
Zato smo tražili ovaj prostor.
Molim vas, vlasti, dogovorite se…

08:45.107 --> 08:48.277
Upoznala sam ljude
u uredu tužitelja koji su mi rekli:

08:48.778 --> 08:51.322
„Ti si iz generacije '99!”

08:51.864 --> 08:53.449
Kao da žele reći:

08:53.533 --> 08:56.160
„Oni problematični koji su štrajkali.”

08:56.244 --> 08:58.871
STUDENTSKI ŠTRAJK SVEUČILIŠTE UNAM

09:01.624 --> 09:05.086
Proživjela sam teška vremena represije

09:06.462 --> 09:11.801
jer smo kriminalizirani od strane UNAM-a

09:12.301 --> 09:14.845
što smo prosvjedovali i zahtijevali

09:14.929 --> 09:19.475
pristup besplatnom javnom obrazovanju.

09:20.518 --> 09:23.145
Djelovali su protiv svih nas studenata

09:23.854 --> 09:26.524
koji smo podržavali štrajk 1999.

09:26.607 --> 09:30.820
Koliko je fakulteta danas štrajkalo?

09:31.320 --> 09:32.530
Štrajk!

09:33.114 --> 09:34.615
Puno puta!

09:34.699 --> 09:38.911
Štrajk!

09:38.995 --> 09:42.331
Štrajk!

09:49.630 --> 09:51.841
Ja dolazim iz tog pokreta.

10:06.188 --> 10:09.275
Nisam pitala obitelj
mogu li se pridružiti štrajku.

10:12.320 --> 10:14.405
To mi se činilo ispravnim,

10:15.239 --> 10:16.824
obraniti javno sveučilište

10:16.907 --> 10:20.828
od nametanja naknada na sveučilištu

10:20.911 --> 10:25.708
jer je moj otac bio poljodjelac,
kao i moja majka.

10:25.791 --> 10:30.296
Nismo si mogli priuštiti plaćati fakultet.

10:30.379 --> 10:33.924
-Platite!
-Nemojte dizati naknade.

10:37.011 --> 10:40.681
Poduzela sam sve potrebne korake
da upišem pravo.

10:41.265 --> 10:44.518
Odlučila sam postati odvjetnica
prije izbijanja štrajka.

10:44.602 --> 10:48.814
Htjela sam raditi
u odvjetničkom uredu i braniti ljude.

10:51.776 --> 10:54.945
Tijek štrajka i kako je on završio…

10:57.281 --> 10:59.367
pogotovo kako je završio.

10:59.450 --> 11:03.913
Činjenica da se policija
probila na kampus…

11:05.665 --> 11:08.626
Bila sam jako razočarana, općenito,

11:08.709 --> 11:10.670
institucijama, vladom.

11:19.136 --> 11:21.430
Postojao je nalog za moje uhićenje.

11:22.348 --> 11:24.058
Bila sam progonjena.

11:24.141 --> 11:27.687
Svi ste vi odvratni psi! Umrite!

11:27.770 --> 11:30.439
-Ti si kreten! Idiote!
-Dosta!

11:31.023 --> 11:32.274
Prokleti bili!

11:33.651 --> 11:36.612
Nakon devet mjeseci i 17 dana štrajka

11:36.695 --> 11:39.740
objekti su mirno vraćeni.

11:40.449 --> 11:44.453
Pali su glavni vidljivi vođe
Generalnog štrajkaškog odbora.

11:44.537 --> 11:47.998
Ovo je Alejandro Echavarría,
alias El Mosh.

11:48.916 --> 11:50.835
I Mario Flavio Benítez Chávez,

11:50.918 --> 11:55.756
koji je blisko povezan sa Zapatističkom
vojskom nacionalnog oslobođenja, EZLN-om.

11:57.216 --> 12:00.719
Kad smo govorili
o transformaciji sveučilišta,

12:00.803 --> 12:05.349
razmišljali smo o onome što smo pročitali

12:05.433 --> 12:07.768
o zapatistima.

12:09.228 --> 12:11.605
Zapatistički pokret sve je promijenio.

12:11.689 --> 12:13.941
I mene je promijenio.

12:19.822 --> 12:26.162
Bila sam na kampusu
kad ga je posjetio Subcomandante Marcos.

12:41.427 --> 12:45.014
Dobar dan,
Nacionalno autonomno sveučilište Meksika.

12:45.097 --> 12:51.979
EZLN!

12:52.605 --> 12:56.358
Taj nas je trenutak ispunio nadom.

12:56.442 --> 12:59.904
Bilo je vrlo uzbudljivo slušati ih.

13:01.822 --> 13:05.493
Svim studentima i studenticama,

13:06.076 --> 13:09.830
htjeli bismo vas moliti
da nikad ne prestanete gledati dolje,

13:09.914 --> 13:12.625
da nikad ne prestanete tražiti budućnost

13:12.708 --> 13:16.587
koja će kao takva biti
kolektivna ili nikakva.

13:16.670 --> 13:19.548
Imam je uokvirenu na zidu.

13:20.090 --> 13:25.012
Da ne zaboravim gdje pripadam,
odakle dolazim.

13:27.890 --> 13:31.227
Moj je tata prešao
iz poljodjelce u radnike.

13:31.310 --> 13:35.064
Rekao je: „Moći ću
svojoj obitelji pružiti dom.”

13:36.106 --> 13:39.652
Ali, nažalost, moj je otac prevaren.

13:39.735 --> 13:44.198
Završio je u zatvoru, nezakonito zatvoren.

13:44.281 --> 13:48.494
Kad vam govori o tome,
čini to s velikim ogorčenjem.

13:50.454 --> 13:54.166
Imao je odvjetnicu
koja ga je izvukla iz zatvora.

13:54.708 --> 14:01.173
A kad je izašao, rekao mi je
koliko se ponosio svojom odvjetnicom.

14:03.175 --> 14:06.887
Pomislila sam:
„I ja želim postati odvjetnica.”

14:16.689 --> 14:20.442
Vodila sam slučajeve
ljudi koji su nezakonito zatvoreni.

14:20.526 --> 14:22.653
Predsjedniče Enrique Peña Nieto,

14:23.195 --> 14:24.738
pitamo vas,

14:24.822 --> 14:28.993
kad će truplo Julija Cesara
biti vraćeno obitelji?

14:29.076 --> 14:30.911
Ubili ste ga. Vratite ga.

14:30.995 --> 14:35.040
Četrdeset dva, četrdeset tri, pravda!

14:35.124 --> 14:36.709
NEDOSTAJE IH 43! GDJE SU?

14:36.792 --> 14:39.920
Vodila sam slučajeve
izvansudskih pogubljenja.

14:40.004 --> 14:42.172
Vodila sam slučajeve mučenja.

14:42.256 --> 14:47.177
Oni pokrenu istragu
za zločine osim mučenja.

14:47.261 --> 14:48.887
Vodila sam slučajeve

14:49.763 --> 14:53.267
ljudi koji su bili
lažno optuženi za otmicu.

14:53.851 --> 14:56.979
Tražimo ponovno okupljanje obitelji.

14:57.062 --> 14:59.773
Zastupala sam
žene žrtve seksualnog nasilja.

14:59.857 --> 15:03.694
Radim u Centru za ljudska prava
Fray Francisco de Vitoria.

15:03.777 --> 15:06.780
A onda se dogodio femicid Lesvy
na glavnom kampusu.

15:09.408 --> 15:12.453
Žena koja je pronađena jučer
zadavljena kablom u govornici

15:12.536 --> 15:15.789
na glavnom kampusu zvala se Lesvy.
Imala je 22 godine.

15:15.873 --> 15:19.710
Nije utvrđeno je li ubijena ili se ubila…

15:19.793 --> 15:22.212
OVDJE JE NAĐENA UBIJENA 22-GODIŠNJAKINJA

15:22.296 --> 15:28.844
…jer na truplu nije bilo traume. Čudno je
da je pronađena s telefonskim kablom…

15:28.928 --> 15:34.433
To je bio prvi slučaj femicida
koji sam vodila.

15:34.516 --> 15:40.648
Lesvy Berlín Rivera Osorio, 22 godine,
mlada žena koju zastupamo.

15:41.190 --> 15:45.569
Ured tužitelja tvrdio je
da je riječ o samoubojstvu

15:46.070 --> 15:48.697
i objavio nekoliko tweetova

15:48.781 --> 15:52.117
gdje su viktimizirali Lesvy.

15:54.870 --> 16:00.501
Opet sam se morala suočiti
sa sveučilišnim vlastima.

16:03.379 --> 16:05.631
To je bio još jedan studentski pokret,

16:05.714 --> 16:08.676
ali bitno drukčiji
od onoga što smo vidjeli

16:08.759 --> 16:13.430
jer se u ovome tražilo
naše pravo na život.

16:22.648 --> 16:26.235
Odradili smo besprijekoran posao
u smislu istrage.

16:30.781 --> 16:36.036
Podnijeli smo naše izvješće
o forenzičkoj arhitekturi.

16:36.120 --> 16:41.291
Podnijeli smo izvješće
o rekonstrukciji činjenica.

16:42.126 --> 16:46.964
I presudili su
da se doista radi o femicidu.

16:47.047 --> 16:50.175
Bile smo jedine

16:50.259 --> 16:55.222
koje smo od samog početka
rekle tim vlastima

16:55.305 --> 17:01.478
i državnim službenicima
da to nije samoubojstvo nego femicid.

17:01.562 --> 17:04.356
Danas je to dokazano.

17:04.440 --> 17:08.110
Danas je istina izašla na vidjelo. Danas…

17:08.193 --> 17:10.237
Kad smo izašli sa saslušanja,

17:10.320 --> 17:13.741
majke drugih žrtava bile su ondje.

17:15.492 --> 17:18.328
Majke su bile jako uzbuđene i pitale:

17:18.912 --> 17:23.459
„A kad će moja kći dobiti pravdu?”

17:23.542 --> 17:26.128
„Kad ćemo mi dobiti pravdu?”

17:26.211 --> 17:31.383
No bile su i pune nade
da pravda može biti zadovoljena.

17:31.467 --> 17:33.802
„Kad ću ja dobiti pravdu?”

17:40.476 --> 17:41.977
Naravno, bila sam sretna.

17:42.061 --> 17:47.399
Ali kad sam vidjela te majke
s takvom nadom, zahtijevajući pravdu…

17:49.193 --> 17:52.988
pomislila sam da nismo gotovi.

17:58.869 --> 18:03.874
Istjerati pravdu za jednu od njih
čini se kao pravda za sve njih.

18:03.957 --> 18:07.795
A nepravda za jednu osjeća se isto.

18:09.505 --> 18:14.051
Žene, majke, studentice

18:14.134 --> 18:16.053
vršile su pritisak na državu

18:16.136 --> 18:18.889
da prizna da postoji kriza

18:18.972 --> 18:21.433
i stvori ured tužitelja za femicid.

18:23.477 --> 18:26.647
Dajemo riječ

18:26.730 --> 18:28.899
Ernestini Godoy Ramos,

18:28.982 --> 18:31.819
glavnoj tužiteljici Ciudad de Méxica.

18:32.319 --> 18:34.321
Mi, vlasti, sporo smo shvaćali

18:34.404 --> 18:37.616
da će nasilje koje se proživljava
nad ženskim tijelima

18:37.699 --> 18:40.452
utjecati na sve nas.

18:41.703 --> 18:44.581
Sad želimo oformiti

18:44.665 --> 18:49.711
specijalizirani ured tužitelja posvećen

18:49.795 --> 18:52.673
isključivo istraživanju femicida.

18:52.756 --> 18:53.799
DVORANA TUŽITELJA

18:53.882 --> 18:57.511
Taj ured tužitelja treba imati za cilj…

18:57.594 --> 19:04.059
Mislila sam da to ne bi trebalo biti
birokratsko imenovanje.

19:04.143 --> 19:08.939
Nije se radilo o tome koga poznajemo,
tko je bio dostupan i tako dalje.

19:09.022 --> 19:10.774
Trebalo ga je otvoriti.

19:10.858 --> 19:13.986
Zato smo odlučili otvoriti javni natječaj.

19:16.071 --> 19:18.115
Dobro jutro, odvjetnice.

19:18.198 --> 19:22.828
Ovo je drugi dio procesa selekcije

19:22.911 --> 19:26.290
za šefa ureda tužitelja za femicid.

19:27.082 --> 19:29.793
Vjerujem da bi se proces trebao fokusirati

19:29.877 --> 19:32.796
na činjenici da je najvažnija osoba

19:32.880 --> 19:37.217
ona čija su prava prekršena,
tu osobu treba…

19:37.301 --> 19:42.556
Činilo mi se od samog početka
da je najbolji intervju,

19:42.639 --> 19:46.143
a potom i dokumentacija, bila Sayurina.

19:47.227 --> 19:50.647
Nisam je osobno poznavala.

19:50.731 --> 19:55.527
Znala sam da je bila aktivna
u socijalnom radu.

19:55.611 --> 19:57.571
Razgovarali smo s njom.

19:59.865 --> 20:02.242
Nisam mislila da ću postati tužiteljica.

20:03.577 --> 20:08.123
Kad me glavna tužiteljica
imenovala tužiteljicom za femicid,

20:08.206 --> 20:11.001
nazvala me. Bila sam na glavnom kampusu.

20:11.084 --> 20:14.421
Sjećam se da sam duboko udahnula

20:14.504 --> 20:19.426
jer sam odjednom osjetila
da će se moj život značajno promijeniti.

20:19.927 --> 20:22.137
Ako pogledamo gore,

20:23.263 --> 20:24.514
prema moći,

20:25.015 --> 20:28.852
možemo samo birati između
toga da se odupiremo sami

20:28.936 --> 20:30.854
ili da upadnemo u zamku

20:31.355 --> 20:34.983
koja tvrdi da se stvari
mogu promijeniti iznutra.

20:35.651 --> 20:40.155
Koliko je ljevičara upalo u tu zamku?

20:40.239 --> 20:43.116
Mislili su da ako postanu
državni službenici

20:43.200 --> 20:46.328
mogu nešto promijeniti.

20:46.411 --> 20:48.413
Događa se suprotno.

20:48.497 --> 20:50.666
Moć ih preobražava,

20:50.749 --> 20:54.628
pretvara one koji su nekoć bili
društveni aktivisti

20:54.711 --> 20:58.632
u obične birokrate vlasti.

21:01.301 --> 21:06.890
Definitivno, zadatak
koji namjeravam obaviti

21:06.974 --> 21:09.851
nije zadatak koji može
riješiti jedna osoba.

21:09.935 --> 21:12.980
Ali zahtijeva nekoga tko ima samopouzdanja

21:13.063 --> 21:15.649
i sve potrebne vještine.

21:15.732 --> 21:19.027
I ne samo to, nego i nadu i uvjerenje

21:19.111 --> 21:23.490
da možemo poništiti situaciju
u kojoj smo se našli.

21:51.601 --> 21:58.608
Radim u uredu tužitelja jer vjerujem
da se stvari mogu promijeniti.

21:58.692 --> 22:05.323
Međutim, bez obzira na to
hoće li ta promjena uspjeti,

22:05.407 --> 22:11.121
vjerujem da ima slučajeva i žrtava

22:11.204 --> 22:15.584
kojima možemo pomoći ovdje i sada.

22:16.626 --> 22:19.087
I ne smijemo zaboraviti

22:19.588 --> 22:24.968
zašto smo na nekom mjestu i što tražimo.

22:26.136 --> 22:29.556
Došla sam istraživati femicide.

22:31.683 --> 22:34.853
Nisam došla zbog nekog položaja,
biti tužiteljica.

22:36.813 --> 22:39.399
Dobro jutro, Ured tužitelja za femicid.

22:47.783 --> 22:51.036
U slučaju Joane Esmeralde,

22:51.119 --> 22:53.705
njezin muž

22:55.832 --> 23:00.921
predao se i pojavio u policijskoj postaji
u okrugu Gustavo A. Madero

23:01.004 --> 23:04.132
i rekao da je ubio suprugu.

23:11.807 --> 23:15.894
Ispričao je korak po korak što je učinio.

23:15.977 --> 23:18.230
Dobili smo…

23:18.313 --> 23:19.398
ISTRAŽNA POLICIJA

23:19.481 --> 23:21.733
…naredbu da potražimo ostatke.

23:21.817 --> 23:25.529
Evo, ovo je klanac, ovdje bi to bilo.

23:26.696 --> 23:29.616
Ovdje ju je navodno pokušao baciti.

23:31.159 --> 23:35.831
IĆI NA MJESTO ZLOČINA

23:36.415 --> 23:43.171
Osumnjičeni kaže da je raskomadao žrtvu,
otišao do kanalizacijskog kanala

23:43.255 --> 23:45.674
i ondje se riješio njezinih udova.

23:45.757 --> 23:48.135
DOK JE VIKAO DA JE BACIO NJEZINE OSTATKE

23:48.218 --> 23:52.514
Betsy, kad završava
razdoblje pritvora za pritvorenika?

23:53.098 --> 23:54.641
U 15.45…

23:56.226 --> 23:57.185
Do 18.45?

23:57.269 --> 23:59.604
-Selimo ga u 11 h?
-Hvala, šefe.

24:00.605 --> 24:04.151
Ured tužiteljice za femicid
dobiva odobrenje

24:05.819 --> 24:11.074
da interveniramo na mjestu zločina,
blizu Avenije Río de los Remedios.

24:23.086 --> 24:26.173
ČETVRT TICOMÁN

24:43.940 --> 24:46.735
Ovdje smo rođeni.

24:48.653 --> 24:52.240
Moja je sestra ovdje odrasla,
provela djetinjstvo.

24:52.324 --> 24:55.660
Sve se dogodilo u ovoj četvrti.

25:01.374 --> 25:05.295
Vrlo je opasno područje.
Mislim da je u kategoriji opasnih zona.

25:05.378 --> 25:08.048
Mnogo je zločina.

25:08.131 --> 25:09.925
Sad je jako opasno.

25:19.100 --> 25:22.395
Ona je držala našu obitelj na okupu.

25:22.896 --> 25:26.983
Budući da je bila najstarija,
bila je kao druga majka svima nama.

25:27.067 --> 25:29.277
SESTRA JOANE ESMERALDE

25:29.361 --> 25:31.655
Kad su bili naši rođendani,

25:31.738 --> 25:36.785
preodjenula bi se u klauna,
pričala nam viceve.

25:36.868 --> 25:40.080
Bili smo joj kao prva djeca.

25:40.163 --> 25:42.040
Kasnije je imala svoju obitelj.

25:43.500 --> 25:47.379
Ja sam ovo fotkala. Njezine
posljednje fotografije s bakom.

25:49.923 --> 25:51.591
Mama je bila puna ljubavi.

25:51.675 --> 25:55.095
Bila je moj cijeli svijet,
moja najbolja prijateljica,

25:55.720 --> 25:57.681
kojoj sam sve govorila.

25:59.099 --> 26:01.476
Mogu reći da je smatram najboljom mamom.

26:01.560 --> 26:02.769
KĆI JOANE ESMERALDE

26:02.852 --> 26:04.604
Jer je uvijek bila uz nas.

26:06.064 --> 26:08.191
Joani su njezine kćeri bile sve.

26:11.027 --> 26:14.322
Tog sam jutra primijetila
da nije odvela kćer u školu.

26:14.823 --> 26:19.327
Bilo mi je to čudno
jer je bila vrlo odgovorna.

26:20.704 --> 26:24.082
Otišla sam k mami i rekla mi je
da moja sestra nije došla.

26:27.502 --> 26:30.463
Već smo bili primijetili znakove nasilja.

26:31.798 --> 26:35.510
Nije ga mogla ostaviti
zbog straha da joj oduzmu kćeri.

27:19.846 --> 27:22.057
Otišli smo to prijaviti

27:22.140 --> 27:25.268
jer smo sumnjali da ju je ozlijedio.

27:25.352 --> 27:29.272
Jednom ju je jedna moja sestra
našla zatvorenu.

27:29.356 --> 27:33.818
Nije nam odgovorila,
nije bilo znakova da je dobro.

27:33.902 --> 27:35.362
Nešto nije bilo u redu.

27:35.862 --> 27:38.615
Tako smo odlučili podnijeti prijavu.

27:49.501 --> 27:53.338
Sve dok jedna moja sestra
koja je ostala kod kuće nije nazvala

27:53.421 --> 27:56.007
i rekla mi da su došli policajci.

27:56.716 --> 28:01.179
Da se on predao
i priznao da je ubio svoju ženu.

28:03.765 --> 28:06.726
Sa svog mjesta, dat ćete izjavu.

28:06.810 --> 28:09.270
Što nam možete reći
o ovim činjenicama, Juane?

28:09.854 --> 28:12.691
Bilo je to kod mog rođaka.

28:12.774 --> 28:14.567
Odlučio sam joj oduzeti život.

28:14.651 --> 28:16.152
Kako ste to učinili?

28:16.236 --> 28:18.363
Oštrim oružjem, gospodine.

28:19.364 --> 28:21.366
Što ste tada učinili?

28:21.866 --> 28:24.077
Očistio sam stan.

28:24.160 --> 28:27.163
Riješio sam se svih dokaza.

28:27.247 --> 28:30.333
Očistio sam krv, sve dokaze.

28:30.834 --> 28:31.709
Dobro.

28:32.794 --> 28:35.630
Taj je muškarac došao na saslušanje

28:35.714 --> 28:39.259
da kaže kako je ubio Joanu

28:39.342 --> 28:43.221
i da je to učinio

28:43.304 --> 28:48.393
jer mu je ona,
prema njegovoj izjavi, bila nevjerna.

28:48.476 --> 28:55.400
Nadao se da će to sudac
smatrati opravdanjem

28:55.483 --> 28:59.404
i na temelju toga opravdati njegov zločin.

28:59.487 --> 29:01.197
Zbog nevjere

29:01.281 --> 29:04.159
sam odlučio oduzeti život toj osobi.

29:04.242 --> 29:06.953
Nije htjela slušati.
Htio sam popraviti stvari.

29:07.036 --> 29:10.248
Ali glatko je odbila.
Zato sam to učinio, suče.

29:10.331 --> 29:11.458
To bi bilo sve.

29:13.418 --> 29:17.755
Mama mu je rekla da ne želi više
biti s njim. Ovaj je put bila sigurna.

29:18.923 --> 29:22.051
On mi je rekao da se ne mogu rastaviti.

29:22.135 --> 29:25.972
„Mama me ne može ostaviti
jer nas je Bog stvorio da budemo zajedno

29:26.055 --> 29:30.185
i vjenčani smo, pa ona pripada meni,
moja je supruga.” To je rekao.

29:30.852 --> 29:33.146
Mislim da je to sve pokrenulo.

29:38.109 --> 29:43.198
Pa idemo na intervenciju u Joaninoj kući.

29:47.076 --> 29:48.703
NALOG ZA PRETRES

29:49.245 --> 29:51.206
PRETRES

29:52.373 --> 29:55.877
Prvo, istražna policija kuca na vrata.

29:55.960 --> 29:58.421
Istražitelj ureda tužitelja naglas kaže:

29:58.505 --> 30:02.050
„Dolazimo iz Ureda tužitelja.

30:02.133 --> 30:06.095
Omogućite nam pristup imanju.”

30:06.179 --> 30:07.639
Otvaraju vrata.

30:13.269 --> 30:16.397
Bilo je nekoliko dokumenata,

30:17.273 --> 30:21.277
novina, postera po zidovima.

30:21.361 --> 30:27.450
Sjećam se postera na kojem je pisalo:

30:27.534 --> 30:31.204
„Uvijek ću te voljeti
i čuvati te”, takve stvari.

30:31.788 --> 30:33.414
Bilo je šokantno.

30:33.498 --> 30:37.710
Kad znaš zašto si ondje
i vidiš sve te stvari.

30:39.671 --> 30:43.341
Našli smo stvari koje je Joana zapisala.

30:43.424 --> 30:47.846
U jednom mu je pismu
žrtva govorila da se rastanu.

30:47.929 --> 30:51.766
Da ne želi ništa s njim,
da može prodati namještaj

30:51.850 --> 30:54.561
i ako želi, dati novac njihovim kćerima.

31:00.775 --> 31:04.070
Morali smo pretražiti svaku sobu

31:04.946 --> 31:11.411
da nađemo gdje je točno taj čovjek
oduzeo Joani život.

31:11.494 --> 31:15.790
Potražiti mrlje krvi luminolom.
Staviti luminol.

31:16.875 --> 31:20.003
Tako bismo imali mjesto zločina

31:20.086 --> 31:24.048
kako bismo utvrdili gdje se dogodio
i ima li njegove krvi ili ne.

31:24.132 --> 31:27.093
Nije dovoljno što se predao
i rekao da ju je ubio.

31:27.176 --> 31:31.806
Trebamo dodatne podatke,
znanstvene, tehničke podatke.

31:31.889 --> 31:34.309
STRUČNJAK ZA GENETIKU I FORENZIČKU KEMIJU

31:34.392 --> 31:37.604
Tada su forenzičari imali
vrlo malo luminola i rekli:

31:37.687 --> 31:41.899
„Morate nam reći
gdje da primijenimo luminol.”

31:41.983 --> 31:45.069
Kao da kažu da, ako ne uspije,
mi ćemo biti krivi

31:45.153 --> 31:46.863
jer smo im mi rekli gdje.

31:49.574 --> 31:54.370
Kaže: „Ovdje je krevet i odjeća.
Primijenimo ga ovdje. Koliko dohvatim.”

31:59.584 --> 32:01.586
Test je poseban po tome

32:01.669 --> 32:05.048
što ta krv nije vidljiva ljudskom oku.

32:05.131 --> 32:09.093
Namjerno čiste mjesto zločina.
Čini se da nema ničega.

32:09.177 --> 32:11.304
STRUČNJAKINJA ZA FORENZIČKU KEMIJU

32:11.387 --> 32:13.640
Ali ako primijenimo luminol,

32:13.723 --> 32:17.518
možemo vidjeti je li ondje
bilo krvi u nekom trenutku.

32:24.984 --> 32:28.237
Luminol reagira sa željezom u krvi

32:28.321 --> 32:30.907
i stvara kemiluminiscenciju.

32:30.990 --> 32:33.785
Plavo svjetlo koje proizvodi

32:33.868 --> 32:38.915
pozitivno je očitanje krvi.

32:44.963 --> 32:46.798
Vidjeli smo nešto zapanjujuće.

32:46.881 --> 32:53.054
Kao da ti luminiscencija govori:
„Tako se to dogodilo.”

32:53.137 --> 32:55.598
Bilo je tragova povlačenja.

32:55.682 --> 32:57.308
Cijela soba bila je…

32:57.850 --> 33:00.478
-Osvijetljena.
-Doslovno.

33:00.978 --> 33:05.191
Na temelju tih dokaza
utvrdili smo mjesto zločina.

33:05.274 --> 33:08.486
No ono najvažnije s tog saslušanja

33:08.569 --> 33:11.114
i daljnjeg kontakta sa osumnjičenikom

33:11.197 --> 33:14.575
bilo je da nam da informacije
o tome gdje ćemo pronaći

33:15.410 --> 33:17.120
Joanine ostatke.

33:17.203 --> 33:19.622
Kamo ste bacili ostatke?

33:19.706 --> 33:21.499
U Río de los Remedios.

33:23.751 --> 33:26.379
Što ste učinili s pilom i nožem?

33:26.462 --> 33:29.257
Isto, bacio sam ih u rijeku.

33:29.841 --> 33:33.886
Iste noći.
Sve se dogodilo tijekom te noći.

33:35.555 --> 33:38.391
-Tko vam je pomogao?
-Nitko, bio sam sâm.

33:38.474 --> 33:43.604
Išao sam onamo tri puta
da se riješim svih vrsta dokaza.

33:48.067 --> 33:51.612
Također je izjavio da je bacio
ostatke blizu svoje kuće,

33:51.696 --> 33:56.492
što znači da je otišao niz ulicu
i u jednom trenutku skrenuo,

33:56.576 --> 34:00.163
otišao do rijeke i ondje ih bacio.

34:06.335 --> 34:09.255
Istraživački tim tražio je ostatke

34:09.338 --> 34:13.426
uz obalu rijeke, ali bezuspješno.

34:13.509 --> 34:17.388
POTRAGA ZAVRŠENA UZ NEGATIVNE REZULTATE

34:17.472 --> 34:19.474
Rekla sam šefu da moramo opet ići.

34:19.557 --> 34:23.060
Šef mi je rekao: „Vodostaj raste.

34:23.144 --> 34:25.188
Sada sigurno nećemo ništa naći.”

34:29.984 --> 34:32.320
Rekla sam da moramo biti temeljiti.

34:33.362 --> 34:36.991
Okupili smo tim za pretragu.

34:37.658 --> 34:42.330
U rijeci je gomila smeća. Bilo bi kao…

34:42.413 --> 34:45.458
-Pronaći iglu u plastu sijena.
-Točno.

34:45.541 --> 34:49.337
Ovisno o području,
postoje različite vrste pretrage.

34:49.420 --> 34:55.843
Ovdje, budući da je teren otvoren,
koristimo metodu kvadranata.

34:55.927 --> 35:02.100
Tražili smo u jednom kvadrantu,
završili pretragu,

35:02.183 --> 35:06.437
pa prešli u drugi kvadrant
kako bismo pokrili cijelo područje.

35:09.065 --> 35:11.859
Jedan je dio na padini

35:11.943 --> 35:13.736
gdje treba vrlo pažljivo sići.

35:13.820 --> 35:17.031
Ondje Brenda pronalazi
jednu Esmeraldinu ruku.

35:22.286 --> 35:25.123
Vidjela sam nešto poput bijele tkanine.

35:25.623 --> 35:28.793
Ali bilo je mnogo mušica.

35:28.876 --> 35:29.877
ISTRAŽITELJICA

35:29.919 --> 35:35.716
I to ukazuje da je ondje nešto aktivno.

35:36.509 --> 35:37.927
Bila je to njezina ruka.

35:38.010 --> 35:42.723
GORNJI LIJEVI UD (RUKA, ŠAKA)

35:43.224 --> 35:45.017
Pronađena je na obali.

35:45.518 --> 35:48.020
To je bio prvi…

35:50.189 --> 35:56.279
znak ili referentna točka
za nastavak pretrage.

35:56.779 --> 35:58.156
Bili smo sretni.

35:58.239 --> 36:00.783
Imali smo grupu na WhatsAppu

36:00.867 --> 36:03.286
gdje smo si javljali kako ide.

36:03.369 --> 36:04.829
„Pronašli smo ruku.”

36:04.912 --> 36:11.210
U jednom su trenutku neki rekli:
„Pronašli smo dovoljno ostataka.”

36:11.294 --> 36:15.506
Tvrdoglavo smo ustrajale
da nastavimo potragu.

36:16.090 --> 36:19.510
Tražili smo pomoć vatrogasaca
i spasilačke službe.

36:19.594 --> 36:23.181
Zatražili smo čamac

36:23.264 --> 36:26.142
da uđemo u rijeku.

36:27.393 --> 36:29.228
Ondje sam, straga.

36:29.729 --> 36:35.985
Koristili su pojaseve i uže da se spuste.

36:42.950 --> 36:46.579
Voda im je bila gotovo do prsa.

36:47.788 --> 36:50.541
Miris je bio jak.

36:53.502 --> 36:56.380
Mislim da su
čak i najskeptičniji članovi ekipe

36:56.964 --> 36:58.841
počeli uzimati maha

36:58.925 --> 37:01.552
i postajali predaniji i entuzijastičniji

37:01.636 --> 37:04.513
da jest moguće pronaći sve ostatke.

37:10.811 --> 37:15.232
Ljudi prepoznaju kad nešto radiš
jer te to zanima.

37:15.316 --> 37:18.861
Taj je entuzijazam i uvjerenje zarazno.

37:18.945 --> 37:23.115
Ne radiš ovo samo da ispuniš neki obrazac.

37:25.076 --> 37:29.330
Proveli smo još tri pretrage rijeke.

37:37.004 --> 37:42.093
Jedan je kolega sišao
do rijeke i rekao: „Eno noge.”

37:42.802 --> 37:45.554
Pozvali smo sve članove tima.

37:45.638 --> 37:47.682
Stručnjaci i vatrogasci

37:47.765 --> 37:52.853
potvrdili su da je doista
cijelo bedro i noga.

37:55.690 --> 37:59.860
LJUDSKI SEGMENT DESNE STRANE
(BEDRO, NOGA I STOPALO)

37:59.944 --> 38:01.237
I bila je ondje.

38:02.113 --> 38:05.491
Napokon smo je pronašli cijelu.

38:06.242 --> 38:09.537
UDOVI KOJI NEDOSTAJU

38:09.578 --> 38:13.916
Bili smo sretni

38:14.583 --> 38:17.545
jer smo dovršili zadatak.

38:22.925 --> 38:26.679
Zatim smo si zapljeskali
i fotografirali se.

38:33.269 --> 38:37.857
Onda smo otišli k obitelji

38:37.940 --> 38:43.404
i rekli im da smo pronašli cijelo truplo.

38:44.864 --> 38:48.034
Tad sam rekla:
„Taj čovjek nije pobijedio.”

38:48.534 --> 38:49.910
Ne u potpunosti.

38:49.994 --> 38:51.996
Zar ne? Jer je htio

38:52.079 --> 38:54.874
poraziti Esmeraldu čak i u smrti.

38:54.957 --> 38:58.586
Da joj nitko ne može pružiti
nikakvo dostojanstvo ni mrtvoj,

38:58.669 --> 39:01.172
ni njezina obitelj ni djeca.

39:01.255 --> 39:03.215
Nije dobio tu pobjedu.

39:03.299 --> 39:07.345
Ona je Joana Esmeralda.
Danas smo pronašli njezino truplo.

39:07.845 --> 39:10.014
To je bilo jako lijepo.

39:13.309 --> 39:14.643
DOB: 41 GODINA.

39:30.117 --> 39:31.786
Bila sam u šoku.

39:31.869 --> 39:34.997
Nisam žalovala kako sam trebala.

39:35.498 --> 39:38.292
Tada sam bila otupila

39:38.375 --> 39:40.294
jer sam se više brinula

39:40.377 --> 39:43.339
o tome hoće li pravda biti zadovoljena.

39:43.422 --> 39:46.342
To me više brinulo.

39:57.520 --> 39:59.188
Liz, dobro jutro.

39:59.730 --> 40:01.482
Kao prvo…

40:03.526 --> 40:08.322
jako nam je žao
zbog onoga što se dogodilo Joani.

40:08.406 --> 40:11.659
I, kao što smo vam već rekli,

40:11.742 --> 40:16.580
usredotočili smo se na pretragu.

40:16.664 --> 40:23.546
I srećom, pronašli smo
sve njezine ostatke. Dakle…

40:23.629 --> 40:26.882
-Oprostite, skinut ću masku na trenutak.
-Da, izvolite.

40:28.676 --> 40:29.802
Pa…

40:30.636 --> 40:34.890
Htjeli smo pronaći
i vratiti dostojanstvo ostacima

40:34.974 --> 40:36.976
Joane Esmeralde

40:37.059 --> 40:39.061
i vratiti ih njezinoj obitelji.

40:39.145 --> 40:43.023
Tako da u cijelosti može počivati u miru.

40:52.700 --> 40:58.372
Vjerujem da se sve što bi moglo
definirati što je femicid u ovoj zemlji

40:58.455 --> 41:00.583
sažima u tom slučaju.

41:04.253 --> 41:07.590
Sve je tu, obiteljsko zlostavljanje,

41:07.673 --> 41:09.842
siročad,

41:09.925 --> 41:12.678
muškarac koji tretira
žensko tijelo kao smeće,

41:12.761 --> 41:15.264
vjeruje da je njegovo ponašanje opravdano.

41:15.347 --> 41:20.603
Vjeruje da posjeduje Esmeraldu,
smatra je svojim vlasništvom.

41:20.686 --> 41:24.231
Mislim da smo slijedili
načelo temeljitosti

41:24.732 --> 41:27.234
i našu dužnost da je tražimo.

41:27.318 --> 41:30.488
Učinili smo to
umjesto da uzimamo zdravo za gotovo

41:30.571 --> 41:33.491
da „Neće biti ondje,
nećemo je naći, prekasno je.”

41:51.926 --> 41:54.678
Smjestit ćemo ostatke
u lijes, zatvoriti ga

41:54.762 --> 41:56.847
i dati vam vremena da se oprostite.

41:56.931 --> 42:00.726
Onda nam recite
kad da se vratimo da pokrijemo grob.

42:00.809 --> 42:02.019
Dobro? Da.

42:02.102 --> 42:04.146
Napravite prolaz, molim.

42:04.230 --> 42:06.524
Čini se u redu, kompa.

42:06.607 --> 42:11.362
Dajmo obitelji malo privatnosti, molim.

42:11.445 --> 42:13.239
Reći će nam kad.

42:28.587 --> 42:31.757
Kad je moja mama umrla,
nisam više htjela živjeti.

42:31.840 --> 42:35.844
Bez mame, iskreno,
nisam vidjela razloga da živim.

42:35.928 --> 42:38.055
Nisam htjela više biti

42:39.056 --> 42:40.891
na ovom svijetu.

42:43.894 --> 42:46.021
Samo sam htjela umrijeti.

42:46.564 --> 42:49.608
Ali moja me mlađa sestra
prekorila i pitala:

42:49.692 --> 42:51.443
„Ako tebe nema, što ću ja?

42:51.527 --> 42:54.113
Nemam tatu ni mamu.

42:54.613 --> 42:56.198
Što ću bez tebe?”

42:56.949 --> 42:59.868
Tada sam reagirala
i shvatila da je to istina.

42:59.952 --> 43:02.621
Mislim na vlastitu bol, ali ne i njezinu.

43:02.705 --> 43:07.001
Osim toga, bila je vrlo mala.
Izgubila je mamu s deset godina.

43:07.543 --> 43:10.504
Kad mi je to rekla,
znala sam da se moram podići.

43:10.587 --> 43:12.298
Na bilo koji način,

43:12.923 --> 43:15.593
moram zanemariti svoju bol da budem uz nju

43:16.176 --> 43:18.429
i da nas dvije nastavimo živjeti.

43:28.731 --> 43:30.441
Ja sam sestrina skrbnica.

43:30.524 --> 43:32.484
Jedini posao koji sam pronašla

43:32.568 --> 43:35.821
s prikladnim smjenama
posao je sobarice u noćnoj smjeni.

43:35.904 --> 43:38.449
Da mogu biti sa sestrom poslijepodne.

43:45.831 --> 43:48.292
Osjećam da pravda znači…

43:49.627 --> 43:53.505
Rekla bih da ima veze s jednakošću,

43:53.589 --> 43:55.799
dati svima ono što zaslužuju.

43:58.344 --> 44:01.722
Iako je potrajalo,
pravda je zadovoljena za moju majku.

44:01.805 --> 44:04.850
Osuđen je tek za dvije godine.

44:04.933 --> 44:07.478
Ali dobio je pravednu kaznu.

44:09.271 --> 44:12.483
Bez mogućnosti
da uskoro dobije uvjetni otpust.

44:12.566 --> 44:15.486
I oduzeli su mu
sva prava koja je imao nad nama,

44:15.569 --> 44:17.404
sestrom i mnome.

44:21.950 --> 44:24.328
Prijeđimo na sljedeći slučaj.

44:24.411 --> 44:28.499
Da, suče. Tražimo
da se optuženiku izrekne kazna.

44:29.083 --> 44:32.211
Juan Gómez Pérez službeno je optužen

44:32.294 --> 44:35.923
nakon što je dokazano da je kriv za zločin

44:36.006 --> 44:39.676
koji zakon definira kao femicid

44:39.760 --> 44:42.846
protiv žrtve…

44:47.768 --> 44:52.564
OSUĐEN NA 70 GODINA

44:52.648 --> 44:54.650
Bila je to lekcija za sve.

44:54.733 --> 44:55.901
Laknulo mi je

44:55.984 --> 45:00.114
u smislu pravde, dostojanstva i sjećanja,

45:00.197 --> 45:01.740
kao i velikog ponosa,

45:01.824 --> 45:07.162
jer je također važno da to osjete
oni koji obavljaju te zadatke.

45:09.623 --> 45:13.001
To je tim. Ovo je timski rad.

45:20.050 --> 45:24.972
Kad se pitam
što znači biti žena u Meksiku,

45:25.055 --> 45:27.808
mislim na sve njih,

45:27.891 --> 45:33.939
sve te žene
za koje znam da se neće predati,

45:34.022 --> 45:39.027
za koje znam
da će nastaviti zahtijevati pravdu.

45:40.112 --> 45:42.239
To su žene koje grade,

45:42.322 --> 45:46.243
gradimo u različitim prostorima

45:46.326 --> 45:50.497
svijet u kojem želimo živjeti.

45:53.959 --> 45:58.130
S vremenom, nisam htjela
da sve što je mama učinila bude uzaludno,

45:58.213 --> 46:00.507
njezin je san bio da ja diplomiram.

46:01.258 --> 46:03.135
Nastavila sam studirati.

46:03.218 --> 46:05.637
Još osjećam jaku bol, i uvijek ću,

46:05.721 --> 46:07.389
ali dalje studiram.

46:07.890 --> 46:11.351
Studiram pravo. Radim i studiram.

46:13.812 --> 46:18.233
Svojom plaćom
mogu platiti stanarinu i internet.

46:18.317 --> 46:21.403
Trudim se da moja sestra
ima sve što treba za školu.

46:26.783 --> 46:31.705
Pravda za jednu ženu
čini se kao pravda za sve žene.

46:31.788 --> 46:35.709
A nepravda za jednu osjeća se isto.

46:37.294 --> 46:38.504
Dakle,

46:39.797 --> 46:41.048
moramo raditi.

46:47.137 --> 46:49.640
Zbog svega ovoga, želim biti tužiteljica.

46:49.723 --> 46:52.059
Prije sam htjela studirati nešto drugo.

46:52.142 --> 46:55.229
Ali sad želim raditi u uredu tužitelja

46:55.729 --> 47:00.817
kao tužiteljica na slučajevima femicida.

47:02.611 --> 47:07.366
Mislim da bi mi bol koju osjećam
pomogla suosjećati s obiteljima.

47:07.449 --> 47:11.912
Nakon onog što sam doživjela,
razumijem kroz što prolaze.

47:21.338 --> 47:24.132
Sjećam se da smo išli
u zoološki u Chapultepecu.

47:24.216 --> 47:26.343
Moja je sestra voljela životinje.

47:26.927 --> 47:28.929
Moje su nećakinje bile vrlo male.

47:29.012 --> 47:32.850
Često smo ih vozili čamcima.

47:41.984 --> 47:45.487
Mama mi je kupila ovo
kad sam bila vrlo mala.

47:45.571 --> 47:49.658
Sjećaš se da su bili kao kućni ljubimci?
Ovako bi se vukli.

47:56.290 --> 47:58.333
Pravda je najbolja terapija.

48:00.127 --> 48:02.337
Ako ima pravde, ljudi su dobro.

48:03.255 --> 48:07.759
Prestanu biti opsjednuti
onime što se dogodilo.

48:07.843 --> 48:11.888
Ne stavljaju živote na čekanje
da budu u Uredu tužitelja.

49:12.950 --> 49:14.618
Prijavljen je zločin.

49:17.037 --> 49:18.955
Za zapovjedništvo i izvješće,

49:19.039 --> 49:22.000
jedinica 6822 u okrugu Benito Juárez,

49:22.084 --> 49:24.211
četvrt Del Valle, prijavljuje kôd 33

49:24.294 --> 49:26.338
u restoranu Suntory.

49:27.881 --> 49:29.424
Javite bazi peticu.
