WEBVTT

00:00:15.348 --> 00:00:19.227 align:center
（墨西哥联邦区检察院）

00:00:19.894 --> 00:00:25.984 align:center
2020年 墨西哥有3748名女性遇害

00:00:27.944 --> 00:00:31.531 align:center
其中 2801起为故意杀人案

00:00:31.614 --> 00:00:34.951 align:center
另有947起为专门杀害女性的命案

00:00:40.623 --> 00:00:41.916 align:center
身为女性

00:00:42.000 --> 00:00:45.879 align:center
置身于这片
我们寻求用公义对抗暴力的地方

00:00:45.962 --> 00:00:47.756 align:center
意味着我们要凝聚如姐妹

00:00:49.382 --> 00:00:53.386 align:center
意味着我们要深知彼此依存

00:00:54.387 --> 00:00:56.139 align:center
萨尤里·埃雷拉被任命为

00:00:56.222 --> 00:00:59.809 align:center
杀害女性案件调查检察办负责人

00:00:59.893 --> 00:01:02.771 align:center
隶属于墨西哥城总检察长办公室

00:01:02.854 --> 00:01:06.775 align:center
特别主控官
通过社交媒体公布了任命消息

00:01:06.858 --> 00:01:10.403 align:center
她是一位有着社会抗争背景的律师
活动人士

00:01:10.487 --> 00:01:11.863 align:center
拥有非同寻常的履历

00:01:12.363 --> 00:01:17.202 align:center
挺身而出担任检察官 确实令人生畏

00:01:17.285 --> 00:01:21.664 align:center
但我想到“总要有人去做这件事”

00:01:21.748 --> 00:01:24.667 align:center
任命法学硕士萨尤里·埃雷拉·罗曼

00:01:24.751 --> 00:01:27.170 align:center
旨在建立一种新模式

00:01:27.253 --> 00:01:30.048 align:center
以应对针对女性的犯罪案件

00:01:30.131 --> 00:01:32.217 align:center
并根除有罪不罚的现象

00:01:32.801 --> 00:01:35.386 align:center
不一定非得是我 谁都可以

00:01:36.346 --> 00:01:38.848 align:center
但我深感责无旁贷

00:01:40.809 --> 00:01:42.852 align:center
于是我们不禁自问

00:01:43.353 --> 00:01:49.317 align:center
既然有罪名分类、流程和检察办公室

00:01:49.400 --> 00:01:53.238 align:center
为什么有罪不罚竟成常态？

00:01:53.321 --> 00:01:55.615 align:center
（司法部 墨西哥城）

00:02:30.859 --> 00:02:35.405 align:center
《特别主控官：
墨西哥女性命案守护者》

00:02:41.286 --> 00:02:45.665 align:center
先到的靠这边 往这走

00:02:45.748 --> 00:02:47.458 align:center
请进

00:03:00.263 --> 00:03:03.975 align:center
（杀害女性案件调查检察办）

00:03:05.143 --> 00:03:08.605 align:center
女性命案的凶手都是男性

00:03:08.688 --> 00:03:11.941 align:center
他们通常是受害者的熟人

00:03:12.025 --> 00:03:14.611 align:center
和受害者有关系

00:03:15.278 --> 00:03:20.783 align:center
正因如此 这种犯罪是可以预防的

00:03:20.867 --> 00:03:23.661 align:center
可以被妥善处理并最终根除

00:03:23.745 --> 00:03:26.664 align:center
因为我们深知其根源所在

00:03:26.915 --> 00:03:29.834 align:center
（萨尤里·埃雷拉
墨西哥城女性命案检察官）

00:03:32.712 --> 00:03:37.091 align:center
每个小组都有专门的刑侦警察

00:03:37.175 --> 00:03:42.680 align:center
负责处理全市所有的暴力死亡案件

00:03:50.688 --> 00:03:52.941 align:center
早上好 杀害女性案件调查检察办

00:03:53.441 --> 00:03:55.944 align:center
什么是暴力死亡？

00:03:56.027 --> 00:03:59.489 align:center
出现外伤时

00:03:59.572 --> 00:04:04.077 align:center
我们必须排除四种死因

00:04:04.160 --> 00:04:06.663 align:center
自然死亡

00:04:07.789 --> 00:04:09.457 align:center
意外死亡

00:04:10.416 --> 00:04:12.043 align:center
自杀

00:04:12.126 --> 00:04:16.881 align:center
或者我们关切的刑事原因

00:04:19.008 --> 00:04:20.969 align:center
因此我们要随时候命

00:04:21.052 --> 00:04:25.765 align:center
全天候待命处理此类事务

00:04:29.310 --> 00:04:33.898 align:center
值班并非例行公事或枯燥乏味

00:04:33.982 --> 00:04:35.608 align:center
我是说这一行就是…

00:04:35.692 --> 00:04:40.738 align:center
值班时什么事情都能遇到

00:04:42.365 --> 00:04:44.534 align:center
主干道

00:04:45.576 --> 00:04:47.578 align:center
与格洛丽亚·马林街交口

00:04:48.079 --> 00:04:53.251 align:center
墨西哥城伊斯塔帕拉帕区
埃米利亚诺萨帕塔扩建社区

00:05:00.008 --> 00:05:03.386 align:center
这里发生着各种情况
未遂杀人、暴力、受伤

00:05:03.469 --> 00:05:05.138 align:center
-枪击、自杀
-自杀

00:05:05.221 --> 00:05:06.597 align:center
还有腐烂的尸体

00:05:06.681 --> 00:05:11.394 align:center
值班意味着在刀刃上生活 不开玩笑

00:05:12.270 --> 00:05:14.230 align:center
她被发现时裹在毯子里

00:05:15.690 --> 00:05:16.941 align:center
一床白蓝相间的毯子

00:05:17.025 --> 00:05:23.197 align:center
带有黑色的纵横条纹

00:05:31.539 --> 00:05:34.500 align:center
当我们接到案情通报

00:05:34.584 --> 00:05:36.502 align:center
警方会先行核实事实

00:05:36.586 --> 00:05:39.630 align:center
随后派刑警那边的专家前往现场

00:05:39.714 --> 00:05:41.424 align:center
收集案发现场的证据

00:05:51.893 --> 00:05:53.394 align:center
是的 工作量非常大

00:05:53.478 --> 00:05:55.980 align:center
没错 你要暴露在很多风险里

00:05:56.481 --> 00:06:00.401 align:center
因为你可能凌晨三点就要出警

00:06:00.485 --> 00:06:02.278 align:center
案发地点往往很难找

00:06:02.362 --> 00:06:05.865 align:center
那里环境恶劣 甚至没有信号

00:06:05.948 --> 00:06:08.785 align:center
非常糟糕的地方 你懂吧？

00:06:08.868 --> 00:06:14.624 align:center
垃圾成堆 蟑螂 臭虫 什么都有

00:06:18.961 --> 00:06:22.423 align:center
昨天我的店开门时 看到…

00:06:24.592 --> 00:06:26.344 align:center
那里总是堆满垃圾

00:06:26.427 --> 00:06:29.639 align:center
我从没想过里面会有人

00:06:42.527 --> 00:06:48.157 align:center
我选择的检察官方向
包括凶杀、女性命案或绑架

00:06:48.241 --> 00:06:51.702 align:center
这是我的三个目标
我被分配到女性命案

00:06:52.537 --> 00:06:56.165 align:center
我记得当时女性命案正在激增

00:06:56.249 --> 00:06:58.584 align:center
虽然那时数量还没这么多

00:06:58.668 --> 00:07:01.504 align:center
刚开始时 每班只有一两起

00:07:02.046 --> 00:07:03.631 align:center
并不多

00:07:12.390 --> 00:07:16.978 align:center
特别主控官负责调查案件

00:07:17.061 --> 00:07:21.649 align:center
厘清针对个人的暴力真相

00:07:21.732 --> 00:07:24.902 align:center
让人们获得正义

00:07:26.362 --> 00:07:28.656 align:center
591起？在哪个卷宗里？

00:07:30.116 --> 00:07:32.910 align:center
-那部分卷宗…
-什么…？

00:07:32.994 --> 00:07:35.288 align:center
特别主控官领导着

00:07:35.371 --> 00:07:40.501 align:center
一支专家团队

00:07:40.585 --> 00:07:45.006 align:center
成员包括检察官、男性和女性专家

00:07:45.089 --> 00:07:49.802 align:center
以及负责调查的刑警

00:07:56.309 --> 00:07:59.437 align:center
我没相关经验 没当过检察官

00:08:00.521 --> 00:08:03.065 align:center
我有社会活动的背景

00:08:03.149 --> 00:08:09.363 align:center
因此面临着一些挑战
有人会污名化说你不可靠

00:08:09.447 --> 00:08:12.533 align:center
他们说：“萨尤里不是体制派”

00:08:13.743 --> 00:08:18.956 align:center
我上任检察官第一天
检察官全体辞职

00:08:19.040 --> 00:08:19.957 align:center
所有人

00:08:20.041 --> 00:08:21.459 align:center
他们不想留在这里

00:08:22.084 --> 00:08:24.378 align:center
不想和我共事

00:08:26.005 --> 00:08:27.965 align:center
他们对我的出身有成见

00:08:28.466 --> 00:08:30.676 align:center
这就是我们罢课的原因

00:08:30.760 --> 00:08:34.055 align:center
因此我们已经罢课83天

00:08:34.138 --> 00:08:36.265 align:center
并且会持续抵抗

00:08:36.349 --> 00:08:40.478 align:center
要求建立民主、自由且属于民众的
墨西哥国立自治大学

00:08:40.561 --> 00:08:45.024 align:center
我们据理力争 请当局达成协议

00:08:45.107 --> 00:08:48.110 align:center
检察官办公室里有人对我说：

00:08:48.778 --> 00:08:51.322 align:center
“你是1999届的学生！”

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
那语气仿佛在说：

00:08:53.533 --> 00:08:56.160 align:center
“你就是当年罢课闹事的刺头”

00:09:01.582 --> 00:09:05.086 align:center
我经历过极其残酷的镇压时期

00:09:06.462 --> 00:09:11.801 align:center
我们墨大学生受到污名化

00:09:12.301 --> 00:09:14.845 align:center
是因为我们抗议并要求

00:09:14.929 --> 00:09:19.475 align:center
获得免费且公平的公共教育

00:09:20.518 --> 00:09:23.145 align:center
他们对所有支持

00:09:23.854 --> 00:09:26.524 align:center
1999年罢课运动的学生采取行动

00:09:26.607 --> 00:09:30.820 align:center
今天有多少学校罢课？

00:09:31.320 --> 00:09:32.905 align:center
罢课！

00:09:32.989 --> 00:09:34.615 align:center
罢课不停！

00:09:34.699 --> 00:09:38.911 align:center
罢课！

00:09:38.995 --> 00:09:42.331 align:center
罢课！

00:09:49.630 --> 00:09:51.841 align:center
我就出身于那场运动

00:10:06.188 --> 00:10:09.275 align:center
参加罢课我并没和家里商量

00:10:12.320 --> 00:10:14.405 align:center
我认为那是正确的事

00:10:15.239 --> 00:10:16.824 align:center
是为了捍卫公立大学的权益

00:10:16.907 --> 00:10:20.828 align:center
抵制校方强行加收学费的举措

00:10:20.911 --> 00:10:25.708 align:center
因为我的父母都是农民

00:10:25.791 --> 00:10:30.296 align:center
我们根本负担不起大学学费

00:10:30.379 --> 00:10:33.924 align:center
-付钱！
-不准涨学费

00:10:37.011 --> 00:10:40.681 align:center
我已经办妥法学院入学的全部手续

00:10:40.765 --> 00:10:44.518 align:center
罢课爆发前 我已决定成为律师

00:10:44.602 --> 00:10:48.814 align:center
我想：“我要去律所为民请命”

00:10:51.776 --> 00:10:54.945 align:center
这是罢工的过程以及结局…

00:10:57.281 --> 00:10:59.367 align:center
尤其是那个结局

00:10:59.450 --> 00:11:03.913 align:center
警察强行闯入校园的那一幕…

00:11:05.665 --> 00:11:08.626 align:center
总的来说 我感到很失望

00:11:08.709 --> 00:11:11.504 align:center
对体制 对政府都很失望

00:11:19.136 --> 00:11:21.430 align:center
当时还有针对我的通缉令

00:11:22.348 --> 00:11:24.058 align:center
我遭到追捕

00:11:24.141 --> 00:11:27.687 align:center
你们这些该死的走狗！去死吧！

00:11:27.770 --> 00:11:30.439 align:center
-你这个混蛋！白痴！
-够了！

00:11:31.023 --> 00:11:32.274 align:center
混账东西！

00:11:33.651 --> 00:11:36.612 align:center
经过9个月17天的罢课后

00:11:36.696 --> 00:11:39.740 align:center
校园恢复和平

00:11:40.449 --> 00:11:44.453 align:center
罢课委员会的主要领袖相继落网

00:11:44.537 --> 00:11:47.998 align:center
这是亚历杭德罗 绰号“莫什”

00:11:48.916 --> 00:11:50.835 align:center
还有马里奥·弗拉维奥·查韦斯

00:11:50.918 --> 00:11:55.506 align:center
他与萨帕塔民族解放军关系密切

00:11:57.216 --> 00:12:00.720 align:center
我们谈论大学变革的时候

00:12:00.803 --> 00:12:05.349 align:center
思考的是自己读过的那些文章

00:12:05.433 --> 00:12:08.686 align:center
关于萨帕塔运动中男男女女的故事

00:12:09.228 --> 00:12:11.605 align:center
萨帕塔运动改变了一切

00:12:11.689 --> 00:12:13.941 align:center
也改变了我

00:12:19.822 --> 00:12:26.162 align:center
马科斯副司令到访时 我就在校内

00:12:41.427 --> 00:12:45.014 align:center
下午好 墨西哥国立自治大学

00:12:45.097 --> 00:12:51.979 align:center
萨帕塔民族解放军！

00:12:52.605 --> 00:12:56.358 align:center
那一刻 我们充满了希望

00:12:56.442 --> 00:12:59.904 align:center
听到他们的声音非常令人激动

00:13:01.822 --> 00:13:05.493 align:center
各位大学生 无论男女

00:13:06.076 --> 00:13:09.830 align:center
恳请你们 永远不要停止关注底层

00:13:09.914 --> 00:13:12.625 align:center
永远不要停止寻找未来

00:13:12.708 --> 00:13:16.587 align:center
因为它要么是集体的
要么就一无所有

00:13:16.670 --> 00:13:19.548 align:center
我把这句话装裱在墙上

00:13:20.090 --> 00:13:25.012 align:center
提醒自己从何处来 归属何方

00:13:27.890 --> 00:13:31.227 align:center
我的父亲从农民变成了劳工

00:13:31.310 --> 00:13:35.064 align:center
他曾以为：“我能给家人一个家”

00:13:36.106 --> 00:13:39.652 align:center
可惜父亲被骗了

00:13:39.735 --> 00:13:44.198 align:center
最终被关进监狱

00:13:44.281 --> 00:13:48.494 align:center
当他提起这段往事 仍是非常愤慨

00:13:50.454 --> 00:13:54.166 align:center
后来是一位女律师把他救出来

00:13:54.708 --> 00:14:01.173 align:center
出狱后 他一直以那位律师为傲

00:14:03.175 --> 00:14:06.887 align:center
于是我想：“我也要成为一名律师”

00:14:16.689 --> 00:14:20.442 align:center
我曾处理过许多非法监禁的案子

00:14:20.526 --> 00:14:22.653 align:center
恩里克·培尼亚·涅托总统

00:14:23.195 --> 00:14:24.738 align:center
我们要问一问

00:14:24.822 --> 00:14:28.993 align:center
何时才肯把胡里奥·塞萨尔的遗体
还给他的家人？

00:14:29.076 --> 00:14:30.911 align:center
你们杀了他 把他还回来

00:14:30.995 --> 00:14:35.040 align:center
四二 四三 要正义！

00:14:36.792 --> 00:14:39.920 align:center
我处理过法外处决的案子

00:14:40.004 --> 00:14:42.172 align:center
也处理过酷刑案

00:14:42.256 --> 00:14:47.177 align:center
他们常以其他罪名立案来掩盖酷刑

00:14:47.261 --> 00:14:48.888 align:center
我还处理过…

00:14:49.763 --> 00:14:53.267 align:center
被虚假指控绑架而遭起诉的案子

00:14:53.851 --> 00:14:56.979 align:center
我们正在申请家庭团聚

00:14:57.062 --> 00:14:59.773 align:center
也代理过遭受性暴力的女性

00:14:59.857 --> 00:15:03.694 align:center
我在弗雷·弗朗西斯科·维多利亚
人权中心工作

00:15:03.777 --> 00:15:06.780 align:center
接着 墨大主校区发生了莱斯维案

00:15:09.408 --> 00:15:12.453 align:center
昨日 一名女子在墨大主校区
被发现用电话线上吊

00:15:12.536 --> 00:15:15.789 align:center
该女子名叫莱斯维 22岁

00:15:15.873 --> 00:15:19.710 align:center
目前尚不确定是谋杀还是自杀…

00:15:21.462 --> 00:15:23.380 align:center
…因为尸体没有明显的受力伤痕

00:15:23.464 --> 00:15:28.844 align:center
奇怪的是她是被公用电话线勒住…

00:15:28.928 --> 00:15:34.433 align:center
这是我代理的第一起女性命案

00:15:34.516 --> 00:15:40.648 align:center
22岁的莱斯维·柏林·奥索里
是我们的委托人

00:15:41.190 --> 00:15:45.569 align:center
检方当初坚称这是自杀

00:15:46.070 --> 00:15:48.697 align:center
并发布多条推文

00:15:48.781 --> 00:15:52.117 align:center
对莱斯维造成了二次伤害

00:15:54.870 --> 00:16:00.501 align:center
我不得不再次面对大学校方

00:16:03.462 --> 00:16:05.547 align:center
又一场学生运动随之爆发

00:16:05.631 --> 00:16:08.676 align:center
但这次与以往都不同

00:16:08.759 --> 00:16:13.430 align:center
因为这次是为了捍卫生存的权利

00:16:22.648 --> 00:16:26.235 align:center
我们的调查无懈可击

00:16:30.781 --> 00:16:36.036 align:center
我们提交了一份法证建筑学报告

00:16:36.120 --> 00:16:41.291 align:center
提交了一份案情事实重建报告

00:16:42.126 --> 00:16:46.964 align:center
法院最终裁定
本案确实属于女性命案

00:16:47.047 --> 00:16:50.175 align:center
我们是唯一

00:16:50.259 --> 00:16:55.222 align:center
从一开始就敢于对抗权威

00:16:55.305 --> 00:17:01.478 align:center
并正告官员这不是自杀
而是女性命案

00:17:01.562 --> 00:17:04.356 align:center
如今这一点已被证明

00:17:04.440 --> 00:17:08.110 align:center
今天 真相大白于天下 今天…

00:17:08.193 --> 00:17:10.237 align:center
当我们走出听证会现场

00:17:10.320 --> 00:17:13.741 align:center
许多其他受害者的母亲就守在外面

00:17:15.492 --> 00:17:18.328 align:center
妈妈们激动万分地问：

00:17:18.412 --> 00:17:23.459 align:center
“我的女儿何时能得到正义？”

00:17:23.542 --> 00:17:26.128 align:center
“我们何时能得到正义？”

00:17:26.211 --> 00:17:31.383 align:center
但她们眼中也燃起希望 纷纷追问：

00:17:31.467 --> 00:17:33.802 align:center
“我什么时候能讨回公道？”

00:17:40.476 --> 00:17:41.852 align:center
我当然感到欣慰

00:17:41.935 --> 00:17:47.399 align:center
但看着那些渴望正义的母亲…

00:17:49.193 --> 00:17:52.988 align:center
我想：“这还远远没有结束”

00:17:58.869 --> 00:18:03.874 align:center
为一人伸冤 仿佛为所有人伸冤

00:18:03.957 --> 00:18:07.795 align:center
任何一起冤案都是所有人的不幸

00:18:09.505 --> 00:18:14.051 align:center
正是这些女性、母亲和学生们

00:18:14.134 --> 00:18:16.053 align:center
她们向政府施压

00:18:16.136 --> 00:18:18.889 align:center
迫使当局承认危机确实存在

00:18:18.972 --> 00:18:21.433 align:center
并成立了女性命案检察办

00:18:23.477 --> 00:18:26.647 align:center
现在有请

00:18:26.730 --> 00:18:28.899 align:center
埃内斯蒂娜·戈多伊·拉莫斯

00:18:28.982 --> 00:18:31.819 align:center
墨西哥城总检察长

00:18:32.319 --> 00:18:34.321 align:center
官方此前迟迟未能理解

00:18:34.404 --> 00:18:37.616 align:center
针对女性身体的暴力

00:18:37.699 --> 00:18:40.452 align:center
最终将伤及我们每一个人

00:18:41.703 --> 00:18:44.581 align:center
我们现在决定建立

00:18:44.665 --> 00:18:49.545 align:center
一个专门的检察机构 专门负责…

00:18:49.628 --> 00:18:52.673 align:center
调查女性命案相关案件

00:18:53.715 --> 00:18:57.511 align:center
这个特别主控官办公室的使命
应该是…

00:18:57.594 --> 00:19:03.725 align:center
我觉得这不该是一次官僚化的任命

00:19:03.809 --> 00:19:08.939 align:center
不该只是看人脉或资历

00:19:09.022 --> 00:19:10.774 align:center
必须是公开透明的

00:19:10.858 --> 00:19:13.986 align:center
所以我们决定面向社会公开招聘

00:19:16.071 --> 00:19:18.115 align:center
早上好 法律顾问

00:19:18.198 --> 00:19:22.828 align:center
这是选拔过程的第二阶段

00:19:22.911 --> 00:19:26.290 align:center
旨在选出杀害女性案件调查检察办的
负责人

00:19:27.082 --> 00:19:29.793 align:center
对我而言 法律陪护应当关注

00:19:29.877 --> 00:19:32.796 align:center
权利受到侵害的当事人

00:19:32.880 --> 00:19:36.133 align:center
因为她才是最重要的…

00:19:37.301 --> 00:19:42.556 align:center
从一开始的面试到后来的资料审查
我一直都觉得

00:19:42.639 --> 00:19:46.143 align:center
萨尤里的表现都最出色

00:19:47.227 --> 00:19:50.647 align:center
我以前并不认识她

00:19:50.731 --> 00:19:55.527 align:center
只知道她一直以平民身份
参与社会工作

00:19:55.611 --> 00:19:57.571 align:center
于是我们找到她

00:19:59.865 --> 00:20:01.992 align:center
我从未想过自己会成为检察官

00:20:03.577 --> 00:20:08.123 align:center
当检察长任命我为特别主控官时

00:20:08.207 --> 00:20:11.001 align:center
她给我打了电话
而当时我在墨大主校区

00:20:11.084 --> 00:20:14.421 align:center
我记得自己深吸了一口气

00:20:14.504 --> 00:20:19.426 align:center
因为我预感到人生将迎来巨变

00:20:19.927 --> 00:20:22.137 align:center
如果我们向上仰望

00:20:23.263 --> 00:20:24.514 align:center
仰望权力

00:20:25.015 --> 00:20:28.852 align:center
我们只能选择独自反抗

00:20:28.936 --> 00:20:30.854 align:center
或是落入陷阱

00:20:31.355 --> 00:20:34.983 align:center
声称体制内部可以被改变

00:20:35.651 --> 00:20:40.155 align:center
多少左翼人士掉进了这个陷阱？

00:20:40.239 --> 00:20:43.116 align:center
他们以为成为公职人员

00:20:43.200 --> 00:20:46.328 align:center
就能做些什么来改变现状

00:20:46.411 --> 00:20:48.413 align:center
结果恰恰相反

00:20:48.497 --> 00:20:50.666 align:center
权力改变了他们

00:20:50.749 --> 00:20:54.628 align:center
把那些往日的活动家

00:20:54.711 --> 00:20:58.632 align:center
变成了权力的附庸和官僚

00:21:01.301 --> 00:21:06.890 align:center
我想要解决的这项任务

00:21:06.974 --> 00:21:09.851 align:center
没有办法凭一己之力完成

00:21:09.935 --> 00:21:12.980 align:center
但这个岗位确实需要一个身怀信心

00:21:13.063 --> 00:21:15.649 align:center
且具备所有必要技能的人

00:21:15.732 --> 00:21:19.027 align:center
不仅如此 还需要抱有希望和信念

00:21:19.111 --> 00:21:23.490 align:center
相信我们可以扭转当下

00:21:51.601 --> 00:21:58.608 align:center
我担任特别主控官
是因为我相信能做出改变

00:21:58.692 --> 00:22:05.324 align:center
然而 无论这种改变能否成功

00:22:05.407 --> 00:22:11.121 align:center
我都坚信 总有些案件和受害者

00:22:11.204 --> 00:22:15.584 align:center
是我们此时此刻就能帮到忙

00:22:16.626 --> 00:22:19.087 align:center
我们决不能忘记初衷

00:22:19.588 --> 00:22:24.968 align:center
不能忘记为何在这里 以及追求什么

00:22:26.136 --> 00:22:29.556 align:center
我来这里是为了调查女性命案

00:22:31.683 --> 00:22:34.853 align:center
而非为了职位或名头

00:22:36.813 --> 00:22:39.191 align:center
早上好 杀害女性案件调查检察办

00:22:47.783 --> 00:22:51.036 align:center
在乔安娜·埃斯梅拉达的案子里

00:22:51.119 --> 00:22:53.705 align:center
她的丈夫

00:22:55.832 --> 00:23:00.837 align:center
去马德罗区警局投案自首

00:23:00.921 --> 00:23:04.132 align:center
表示：“我刚刚杀了妻子”

00:23:11.807 --> 00:23:15.894 align:center
他一步步说出了自己的所作所为

00:23:15.977 --> 00:23:18.230 align:center
于是我们接到了指令

00:23:19.481 --> 00:23:21.733 align:center
出发寻找遗骸

00:23:21.817 --> 00:23:25.529 align:center
就在这里 这处峡谷

00:23:26.696 --> 00:23:29.616 align:center
据称 他就是想把遗体扔在这里

00:23:31.159 --> 00:23:35.831 align:center
（前往案发现场）

00:23:36.415 --> 00:23:43.171 align:center
嫌疑人自供他肢解了受害者

00:23:43.255 --> 00:23:48.135 align:center
并把残肢扔进下水道

00:23:48.218 --> 00:23:52.514 align:center
贝茜 拘留期到什么时候？

00:23:53.098 --> 00:23:54.641 align:center
3点45…

00:23:56.226 --> 00:23:57.185 align:center
到6点45？

00:23:57.269 --> 00:23:59.604 align:center
-11点移交吗？
-谢谢你 长官

00:24:00.605 --> 00:24:04.151 align:center
杀害女性案件调查检察办获准介入

00:24:05.819 --> 00:24:11.074 align:center
对雷梅多斯河大道附近的现场勘查

00:24:23.086 --> 00:24:26.173 align:center
（蒂科曼社区）

00:24:43.940 --> 00:24:46.735 align:center
我们就在这出生

00:24:48.653 --> 00:24:52.240 align:center
我姐姐在这长大 上学 度过童年

00:24:52.324 --> 00:24:55.660 align:center
一切都发生在这个街区

00:25:01.374 --> 00:25:05.295 align:center
这里非常危险 是治安红灯区

00:25:05.378 --> 00:25:08.048 align:center
犯罪猖獗

00:25:08.131 --> 00:25:09.925 align:center
现在真的很危险

00:25:19.226 --> 00:25:22.395 align:center
她是全家的支柱

00:25:22.896 --> 00:25:26.983 align:center
作为长女 她就像我们的第二个母亲

00:25:29.361 --> 00:25:31.655 align:center
比如我们过生日时

00:25:31.738 --> 00:25:36.785 align:center
她会扮成小丑讲笑话逗我们

00:25:36.868 --> 00:25:40.080 align:center
我们就相当于她的头几个孩子

00:25:40.163 --> 00:25:42.040 align:center
后来 她才有了自己的家庭

00:25:43.500 --> 00:25:44.793 align:center
这些是我拍的

00:25:44.876 --> 00:25:46.962 align:center
这些是她和奶奶最后的一些合影

00:25:49.923 --> 00:25:51.591 align:center
我妈妈很有爱心

00:25:51.675 --> 00:25:55.095 align:center
对我来说 她就是我的全世界
我最好的朋友

00:25:55.720 --> 00:25:57.681 align:center
我对她无话不说

00:25:59.099 --> 00:26:02.018 align:center
她真的是这世上最好的妈妈

00:26:02.727 --> 00:26:04.604 align:center
她总是守护着我们

00:26:06.064 --> 00:26:08.191 align:center
对我的姐姐来说 女儿就是她的命

00:26:11.027 --> 00:26:14.322 align:center
那天早晨我发现她没送女儿去学校

00:26:14.823 --> 00:26:19.327 align:center
这很奇怪 因为她一向非常有责任心

00:26:20.704 --> 00:26:24.082 align:center
我去了母亲家 听说姐姐也没露面

00:26:27.502 --> 00:26:30.463 align:center
此前我们就已察觉到发生了暴力

00:26:31.798 --> 00:26:35.510 align:center
她不敢离开他 怕被对方抢走孩子

00:27:19.846 --> 00:27:22.057 align:center
我们去报了警

00:27:22.140 --> 00:27:25.268 align:center
因为怀疑他伤害了姐姐

00:27:25.352 --> 00:27:29.272 align:center
有一次 一个妹妹发现她被锁起来

00:27:29.356 --> 00:27:33.818 align:center
她不回应 也没有报任何平安

00:27:33.902 --> 00:27:35.362 align:center
直觉告诉我们出事了

00:27:35.862 --> 00:27:38.615 align:center
于是我们决定去报案

00:27:49.501 --> 00:27:53.338 align:center
后来留在家的妹妹给我打电话

00:27:53.421 --> 00:27:56.007 align:center
说是有警察找上门

00:27:56.716 --> 00:28:01.179 align:center
说他自首承认杀了妻子

00:28:03.765 --> 00:28:06.726 align:center
就在你的座位上陈述

00:28:06.810 --> 00:28:09.270 align:center
关于这些事实
你有什么要交代的 胡安？

00:28:09.854 --> 00:28:12.691 align:center
当时是在我亲戚家

00:28:12.774 --> 00:28:14.567 align:center
我决定要了她的命

00:28:14.651 --> 00:28:16.152 align:center
你是怎么结束了她的生命？

00:28:16.236 --> 00:28:18.363 align:center
用了一件利器 长官

00:28:19.364 --> 00:28:21.366 align:center
之后你做了什么？

00:28:21.866 --> 00:28:27.163 align:center
把地方收拾干净 销毁所有证据

00:28:27.247 --> 00:28:30.333 align:center
清理血迹 清理所有证据

00:28:30.834 --> 00:28:31.710 align:center
好吧

00:28:32.794 --> 00:28:35.630 align:center
这个人在听证会上

00:28:35.714 --> 00:28:39.259 align:center
讲述了他是如何杀害乔安娜

00:28:39.342 --> 00:28:43.555 align:center
他说自己这么做的原因

00:28:43.638 --> 00:28:48.393 align:center
用他的话来说 是女方对他不忠

00:28:48.476 --> 00:28:55.400 align:center
他希望法官能将此视为正当理由

00:28:55.483 --> 00:28:58.987 align:center
希望以此作为借口
来排除罪责或为他的罪行辩解

00:28:59.487 --> 00:29:01.197 align:center
因为不忠

00:29:01.281 --> 00:29:04.159 align:center
我才决定要了她的命

00:29:04.242 --> 00:29:06.870 align:center
她不听劝 我想过挽回

00:29:06.953 --> 00:29:10.248 align:center
但她断然拒绝了
这就是我动手的原因 法官大人

00:29:10.331 --> 00:29:11.458 align:center
仅此而已

00:29:13.418 --> 00:29:17.756 align:center
妈妈告诉他 她不想再和他在一起
这次她是认真的

00:29:18.923 --> 00:29:22.969 align:center
他说不能分开 他跟我说：

00:29:23.052 --> 00:29:25.972 align:center
“你妈妈不能离开我
因为上帝让我们在一起

00:29:26.055 --> 00:29:30.185 align:center
而且我们结婚了 她属于我
她是我的妻子” 他是这么说的

00:29:30.852 --> 00:29:33.146 align:center
我觉得那就是一切的导火索

00:29:38.109 --> 00:29:43.198 align:center
于是我们在乔安娜家采取行动

00:29:47.076 --> 00:29:48.703 align:center
（现场记录 搜查令）

00:29:49.245 --> 00:29:51.206 align:center
（搜查令）

00:29:51.289 --> 00:29:52.123 align:center
（圣胡安）

00:29:52.373 --> 00:29:55.877 align:center
首先 刑警敲了门

00:29:55.960 --> 00:29:58.421 align:center
检察官大声说：

00:29:58.505 --> 00:30:02.050 align:center
“我们代表检察院来调查”

00:30:02.133 --> 00:30:06.095 align:center
“让我们进屋”

00:30:06.179 --> 00:30:07.639 align:center
他们打开门

00:30:13.269 --> 00:30:16.397 align:center
有好几份文件

00:30:17.273 --> 00:30:21.277 align:center
纸张、海报贴在墙上

00:30:21.361 --> 00:30:27.450 align:center
我记得有张海报上写着：

00:30:27.534 --> 00:30:31.204 align:center
“我爱你 我会永远照顾你” 诸如此类

00:30:31.788 --> 00:30:33.414 align:center
其实挺震撼的

00:30:33.498 --> 00:30:37.710 align:center
你知道去干嘛 又看到所有那些东西

00:30:39.671 --> 00:30:43.341 align:center
我们发现了乔安娜亲笔写的东西

00:30:43.424 --> 00:30:47.846 align:center
受害者在其中一封信中说道
她们应该分开

00:30:47.929 --> 00:30:51.766 align:center
她不想跟他有任何瓜葛
他可以卖家具

00:30:51.850 --> 00:30:54.561 align:center
想卖就卖 把钱给她们的女儿

00:31:00.775 --> 00:31:04.070 align:center
我们得搜遍每个屋子

00:31:04.946 --> 00:31:11.411 align:center
找出这男人到底
在哪儿夺走了乔安娜的生命

00:31:11.494 --> 00:31:15.790 align:center
用鲁米诺试剂寻找血迹 喷鲁米诺

00:31:16.875 --> 00:31:20.003 align:center
还原犯罪现场

00:31:20.086 --> 00:31:24.048 align:center
然后确定案发地点 是否有他的血迹

00:31:24.132 --> 00:31:27.093 align:center
光是他自首说的“我杀了她”是不够的

00:31:27.176 --> 00:31:32.265 align:center
我们需要支撑数据
科学数据 技术数据

00:31:34.183 --> 00:31:37.604 align:center
当时法医专家手头的鲁米诺很少
他们说：

00:31:37.687 --> 00:31:41.900 align:center
“你们得告诉我们哪儿喷鲁米诺”

00:31:41.983 --> 00:31:45.069 align:center
言下之意是如果证据采集失败
那就是我们的错

00:31:45.153 --> 00:31:46.863 align:center
因为那是我们指定的地点

00:31:49.574 --> 00:31:54.370 align:center
他说：“这里有张床和一些衣服
能查到什么算什么”

00:31:59.584 --> 00:32:01.586 align:center
这个测试很特别

00:32:01.669 --> 00:32:05.048 align:center
因为肉眼是看不见血迹的

00:32:05.131 --> 00:32:08.301 align:center
凶手特意清理了犯罪现场

00:32:08.384 --> 00:32:10.386 align:center
所以表面上看什么都没有

00:32:10.470 --> 00:32:13.640 align:center
但如果我们喷洒鲁米诺

00:32:13.723 --> 00:32:17.518 align:center
就能看出那个地方
曾经是否有过血迹

00:32:24.984 --> 00:32:28.237 align:center
鲁米诺会与血液中的铁发生反应

00:32:28.321 --> 00:32:30.907 align:center
产生化学发光

00:32:30.990 --> 00:32:33.785 align:center
它产生的蓝光

00:32:33.868 --> 00:32:38.915 align:center
就是血迹阳性反应

00:32:44.963 --> 00:32:46.798 align:center
我们看到的景象令人印象深刻

00:32:46.881 --> 00:32:53.054 align:center
那光芒仿佛在告诉你：
“事实就是这样发生的”

00:32:53.137 --> 00:32:55.598 align:center
有拖拽痕迹

00:32:55.682 --> 00:32:57.308 align:center
整个房间都…

00:32:57.850 --> 00:33:00.478 align:center
-亮了
-真的亮了

00:33:00.979 --> 00:33:05.191 align:center
基于那个证据 我们确立了犯罪现场

00:33:05.274 --> 00:33:08.486 align:center
但在那次听证会
以及随后与嫌疑人的接触中

00:33:08.569 --> 00:33:11.114 align:center
我们最关心的是

00:33:11.197 --> 00:33:14.575 align:center
他是否会告诉我们在哪里找到

00:33:15.410 --> 00:33:17.120 align:center
乔安娜的遗体

00:33:17.203 --> 00:33:19.622 align:center
你把遗体扔哪儿了？

00:33:19.706 --> 00:33:21.499 align:center
雷梅多斯河 长官

00:33:23.751 --> 00:33:26.379 align:center
你怎么处理锯子和刀的？

00:33:26.462 --> 00:33:29.257 align:center
一样 我把它们扔进河里了 长官

00:33:29.841 --> 00:33:33.886 align:center
就是在那天晚上 一切都发生在晚上

00:33:35.555 --> 00:33:38.391 align:center
-谁帮了你 先生？
-我一个人 没人帮我

00:33:38.474 --> 00:33:43.604 align:center
我去了那里三次销毁各种证据

00:33:48.067 --> 00:33:51.612 align:center
他还陈述说在他家附近抛了尸

00:33:51.696 --> 00:33:56.492 align:center
意思是他是顺着街走
在某个地方 转了个弯

00:33:56.576 --> 00:34:00.163 align:center
往上游走 然后把它们扔在了那里

00:34:06.335 --> 00:34:09.255 align:center
调查组也在河岸搜寻了遗体

00:34:09.338 --> 00:34:14.218 align:center
但没成功

00:34:17.472 --> 00:34:19.348 align:center
我跟负责人说：“我们必须再去一次”

00:34:19.432 --> 00:34:23.061 align:center
负责人告诉我：
“好吧 河水正在上涨”

00:34:23.144 --> 00:34:25.188 align:center
“我们现在可能什么也找不到了”

00:34:29.984 --> 00:34:32.320 align:center
我回答说：“我们必须用尽一切办法”

00:34:33.362 --> 00:34:36.991 align:center
我们召集了一支队伍进行搜寻

00:34:37.658 --> 00:34:42.330 align:center
河里有大量的垃圾 这就像是…

00:34:42.413 --> 00:34:45.458 align:center
-大海捞针
-没错

00:34:45.541 --> 00:34:49.337 align:center
根据区域的不同
有不同类型的搜索方式

00:34:49.420 --> 00:34:55.843 align:center
这里是开阔的地带 要用方格搜索法

00:34:55.927 --> 00:35:02.100 align:center
搜一个方格 搜完换下一个

00:35:02.183 --> 00:35:06.437 align:center
覆盖整个区域

00:35:09.065 --> 00:35:11.859 align:center
那里有一个斜坡区域

00:35:11.943 --> 00:35:13.736 align:center
必须小心翼翼地下去

00:35:13.820 --> 00:35:17.031 align:center
布伦达在那儿找到了
埃斯梅拉达的一条胳膊

00:35:22.286 --> 00:35:25.123 align:center
我看到了像是一块白布的东西

00:35:25.623 --> 00:35:29.836 align:center
上面有很多小苍蝇

00:35:29.919 --> 00:35:35.716 align:center
最终说明那儿有动静

00:35:36.509 --> 00:35:37.760 align:center
是她的手

00:35:43.224 --> 00:35:45.017 align:center
在河岸边被发现的

00:35:45.518 --> 00:35:48.020 align:center
这是第一个…

00:35:50.189 --> 00:35:56.279 align:center
继续搜寻的迹象或参考点

00:35:56.779 --> 00:35:58.156 align:center
我们很开心

00:35:58.239 --> 00:36:00.783 align:center
我们有一个群聊

00:36:00.867 --> 00:36:04.829 align:center
我们会在里面汇报：
“看 我们发现了一只手臂”

00:36:04.912 --> 00:36:11.210 align:center
一度有人说：
“找到够多遗体了 够了”

00:36:11.294 --> 00:36:15.506 align:center
我觉得我们对于继续搜寻非常执着

00:36:16.090 --> 00:36:19.510 align:center
我们请求消防部门和飞狐特警队协助

00:36:19.594 --> 00:36:23.181 align:center
我们原以为需要申请一艘船

00:36:23.264 --> 00:36:26.142 align:center
才能下河

00:36:27.393 --> 00:36:29.228 align:center
我在后面

00:36:29.729 --> 00:36:35.985 align:center
他们用皮带和绳子下到了河里

00:36:42.950 --> 00:36:46.579 align:center
水几乎淹到了他们的胸口

00:36:47.788 --> 00:36:50.541 align:center
气味也非常刺鼻

00:36:53.502 --> 00:36:56.380 align:center
我想即使是团队中
最持怀疑态度的成员

00:36:56.964 --> 00:36:58.841 align:center
也开始有了干劲

00:36:58.925 --> 00:37:01.552 align:center
变得更加投入和热心

00:37:01.636 --> 00:37:04.513 align:center
想要看看是否可能找到所有的遗骸

00:37:10.811 --> 00:37:15.233 align:center
别人能看出来你在做事情是否很上心

00:37:15.316 --> 00:37:18.861 align:center
他们会被那种热情和信念所感染

00:37:18.945 --> 00:37:23.115 align:center
知道你做这件事不只是为了例行公事

00:37:25.076 --> 00:37:29.330 align:center
我们对这条河又进行了三次搜查

00:37:37.004 --> 00:37:42.093 align:center
一名队友下到河里说：“腿在那里”

00:37:42.802 --> 00:37:45.554 align:center
所有队员都被叫了过来

00:37:45.638 --> 00:37:47.682 align:center
专家和消防员下去了

00:37:47.765 --> 00:37:52.853 align:center
他们确认那确实是完整的大腿和小腿

00:37:59.944 --> 00:38:01.237 align:center
她就在那儿

00:38:02.113 --> 00:38:05.491 align:center
我们终于找回了完整的她

00:38:09.578 --> 00:38:13.916 align:center
我们非常高兴

00:38:14.583 --> 00:38:17.545 align:center
因为我们完成了任务

00:38:22.925 --> 00:38:26.679 align:center
我们为自己鼓掌
接着拍了一张集体照

00:38:33.269 --> 00:38:37.857 align:center
然后我们去找家属

00:38:37.940 --> 00:38:43.404 align:center
告诉他们 找到她完整遗体

00:38:44.864 --> 00:38:48.034 align:center
那时候我说：“这家伙没赢”

00:38:48.534 --> 00:38:49.910 align:center
他没有完全赢

00:38:49.994 --> 00:38:51.996 align:center
对吧？因为他想的是

00:38:52.079 --> 00:38:54.874 align:center
就算死了 也要打败埃斯梅拉尔达

00:38:54.957 --> 00:38:58.586 align:center
让她死得没尊严

00:38:58.669 --> 00:39:01.172 align:center
让她的家人和孩子都没尊严

00:39:01.255 --> 00:39:03.215 align:center
他没有赢得那场胜利

00:39:03.299 --> 00:39:07.345 align:center
这是乔安娜·埃斯梅拉达
今天我们找回了她的尸体

00:39:07.845 --> 00:39:10.014 align:center
这种感觉很棒

00:39:13.309 --> 00:39:14.643 align:center
（41岁）

00:39:15.936 --> 00:39:21.150 align:center
（乔安娜·埃斯梅拉达）

00:39:30.117 --> 00:39:31.786 align:center
我震惊了

00:39:31.869 --> 00:39:34.997 align:center
我没有像该有的那样表现出悲伤

00:39:35.498 --> 00:39:38.292 align:center
我当时已经麻木了

00:39:38.376 --> 00:39:40.294 align:center
因为我更关心

00:39:40.378 --> 00:39:43.339 align:center
正义到底能否得到伸张

00:39:43.422 --> 00:39:46.342 align:center
我当时更担心这件事

00:39:57.520 --> 00:39:59.188 align:center
丽兹 早上好

00:39:59.730 --> 00:40:01.482 align:center
首先…

00:40:03.526 --> 00:40:08.322 align:center
我们对乔安娜的遭遇深表遗憾

00:40:08.406 --> 00:40:11.659 align:center
就像我们之前跟你说过的那样

00:40:11.742 --> 00:40:16.580 align:center
我们一直专注于搜寻工作

00:40:16.664 --> 00:40:23.546 align:center
幸运的是 我们找到了全部遗骸
所以…

00:40:23.629 --> 00:40:26.882 align:center
-对不起 我先摘下口罩
-好的 请便

00:40:28.676 --> 00:40:29.802 align:center
嗯…

00:40:30.636 --> 00:40:34.890 align:center
我们想找回乔安娜·埃斯梅拉达的

00:40:34.974 --> 00:40:36.976 align:center
遗骸并恢复她的尊严

00:40:37.059 --> 00:40:39.061 align:center
将遗骸归还给她的家人

00:40:39.145 --> 00:40:43.023 align:center
让她以完整的身体入土为安

00:40:52.700 --> 00:40:58.372 align:center
我认为这个案子涵盖了

00:40:58.456 --> 00:41:00.583 align:center
我国女性命案的各个方面

00:41:04.253 --> 00:41:07.590 align:center
一切都在其中 长期的家庭虐待史

00:41:07.673 --> 00:41:09.842 align:center
孤儿

00:41:09.925 --> 00:41:12.761 align:center
一个将女性身体视为垃圾的男人

00:41:12.845 --> 00:41:15.181 align:center
认为自己的行为理所应当

00:41:15.264 --> 00:41:20.603 align:center
他认为他拥有她 把她看作财产

00:41:20.686 --> 00:41:24.231 align:center
我们所做的是遵循彻底调查的原则

00:41:24.732 --> 00:41:27.234 align:center
履行我们寻找她的职责

00:41:27.318 --> 00:41:30.488 align:center
我们做到了 而不是理所当然地觉得

00:41:30.571 --> 00:41:33.491 align:center
“她不在了 找不到了 为时已晚了”

00:41:51.926 --> 00:41:54.720 align:center
我们把遗骸放入棺木并合上

00:41:54.803 --> 00:41:56.764 align:center
给你们一点时间做最后的告别

00:41:56.847 --> 00:42:00.726 align:center
到时请通知我们来封墓

00:42:00.809 --> 00:42:02.019 align:center
好吗？好的

00:42:02.102 --> 00:42:04.146 align:center
请让我过一下 谢谢

00:42:04.230 --> 00:42:06.524 align:center
伙计 这样看起来可以了

00:42:06.607 --> 00:42:11.362 align:center
请给家属一点私人空间 谢谢

00:42:11.445 --> 00:42:13.239 align:center
他们好了会告诉我们的

00:42:28.587 --> 00:42:31.757 align:center
妈妈去世后 我感觉不想活了

00:42:31.840 --> 00:42:35.844 align:center
没有妈妈 我真的找不到活着的理由

00:42:35.928 --> 00:42:38.055 align:center
我当时一点都不想留在

00:42:39.056 --> 00:42:40.891 align:center
这个世界上

00:42:43.894 --> 00:42:46.021 align:center
我当时只想去死

00:42:46.564 --> 00:42:49.608 align:center
但那时我妹妹责备我说：

00:42:49.692 --> 00:42:51.443 align:center
“如果你走了 我该怎么办？”

00:42:51.527 --> 00:42:54.113 align:center
“我已经没有爸爸妈妈了”

00:42:54.613 --> 00:42:56.198 align:center
“没有你我该怎么办？”

00:42:56.949 --> 00:42:59.868 align:center
那时我才反应过来：“没错”

00:42:59.952 --> 00:43:02.621 align:center
“我只顾着自己悲伤 没考虑她”

00:43:02.705 --> 00:43:07.001 align:center
而且她还很小 妈妈死时她才十岁

00:43:07.543 --> 00:43:10.504 align:center
听她这么说 我想：“我必须振作”

00:43:10.588 --> 00:43:12.298 align:center
“无论多么痛苦

00:43:12.923 --> 00:43:15.593 align:center
我都得放下痛苦去理解她

00:43:16.176 --> 00:43:18.429 align:center
这样我们才能一起走下去”

00:43:28.731 --> 00:43:30.441 align:center
我是妹妹的监护人

00:43:30.524 --> 00:43:32.484 align:center
所以我找到的唯一一份

00:43:32.568 --> 00:43:35.738 align:center
时间合适的工作是夜班客房清洁

00:43:35.821 --> 00:43:38.490 align:center
这样下午就能陪着妹妹

00:43:45.831 --> 00:43:48.292 align:center
我觉得正义意味着…

00:43:49.627 --> 00:43:53.505 align:center
某种程度上它与公平有关

00:43:53.589 --> 00:43:55.799 align:center
让每个人都得到应得的待遇

00:43:58.344 --> 00:44:01.722 align:center
虽然等了很久
我妈妈终于得到了正义

00:44:01.805 --> 00:44:04.850 align:center
花了两年时间才让他被判刑

00:44:04.933 --> 00:44:07.478 align:center
但这是一个公正的判决

00:44:09.271 --> 00:44:12.483 align:center
他短期内没有获得假释的机会

00:44:12.566 --> 00:44:15.486 align:center
也剥夺了他对我们的各种权利

00:44:15.569 --> 00:44:17.404 align:center
包括我和妹妹

00:44:21.950 --> 00:44:24.328 align:center
我们来说说下一个案件 检察官

00:44:24.411 --> 00:44:28.499 align:center
是的 法官大人 我们请求起诉被告

00:44:29.083 --> 00:44:32.211 align:center
胡安·戈麦斯·佩雷斯被正式指控

00:44:32.294 --> 00:44:35.923 align:center
被证明有罪

00:44:36.006 --> 00:44:39.677 align:center
他作为女性命案的行凶者

00:44:39.760 --> 00:44:42.846 align:center
对受害人…

00:44:52.648 --> 00:44:55.901 align:center
这对所有人都是教训 也是解脱

00:44:55.984 --> 00:45:01.740 align:center
它关乎正义尊严与记忆
是一个骄傲的时刻

00:45:01.824 --> 00:45:07.162 align:center
也是执行任务的人们所需的慰藉

00:45:09.623 --> 00:45:13.001 align:center
这要感谢团队 这是团队合作的结果

00:45:20.050 --> 00:45:24.972 align:center
当我问自己
在墨西哥身为女性意味着什么

00:45:25.055 --> 00:45:27.808 align:center
我会想到她们所有人

00:45:27.891 --> 00:45:33.939 align:center
想到那些我知道绝不会放弃的女性

00:45:34.022 --> 00:45:39.027 align:center
那些我知道会继续寻求正义的人

00:45:40.112 --> 00:45:42.239 align:center
她们在建设

00:45:42.322 --> 00:45:46.243 align:center
我们在不同地方建设

00:45:46.326 --> 00:45:50.497 align:center
建设一个我们想要生活的世界

00:45:53.959 --> 00:45:55.335 align:center
时光流逝

00:45:55.419 --> 00:45:58.130 align:center
我不希望妈妈的一生付诸东流

00:45:58.213 --> 00:46:00.507 align:center
因为她的梦想是让我拿到学位

00:46:01.258 --> 00:46:03.135 align:center
所以我继续坚持学习

00:46:03.218 --> 00:46:05.637 align:center
我还是觉得很痛苦
这种痛苦会一直持续

00:46:05.721 --> 00:46:07.389 align:center
但我依然在坚持学习

00:46:07.890 --> 00:46:11.351 align:center
我在学习法律 边工作边读书

00:46:13.812 --> 00:46:18.233 align:center
用工资付房租和网费

00:46:18.317 --> 00:46:21.403 align:center
我要确保我妹妹有上学需要的一切

00:46:26.784 --> 00:46:31.705 align:center
为一名女性伸张正义
就是为所有女性伸张正义

00:46:31.789 --> 00:46:35.709 align:center
一个女性的冤屈
也是全体女性的冤屈

00:46:37.294 --> 00:46:38.504 align:center
所以

00:46:39.797 --> 00:46:41.048 align:center
我们必须工作

00:46:47.137 --> 00:46:49.640 align:center
因为我的经历 我想当一名检察官

00:46:49.723 --> 00:46:52.059 align:center
以前我想学别的专业

00:46:52.142 --> 00:46:55.229 align:center
但现在我想去检察院工作

00:46:55.729 --> 00:47:00.818 align:center
作为检察官 处理女性命案

00:47:02.611 --> 00:47:05.113 align:center
我觉得我所感受到的痛苦

00:47:05.197 --> 00:47:07.366 align:center
能帮助我更好地与受害家属共情

00:47:07.449 --> 00:47:11.912 align:center
亲身经历后 我能理解他们的遭遇

00:47:21.421 --> 00:47:24.132 align:center
我记得我们以前
去过查普尔特佩克动物园

00:47:24.216 --> 00:47:26.343 align:center
我姐姐真的很喜欢动物

00:47:26.927 --> 00:47:28.929 align:center
我的侄女们那时还很小

00:47:29.012 --> 00:47:32.850 align:center
我们经常带她们去划船

00:47:41.984 --> 00:47:45.487 align:center
小时候 我妈给我买过这个

00:47:45.571 --> 00:47:47.739 align:center
记得它们就像宠物一样吗？

00:47:47.823 --> 00:47:49.658 align:center
你可以像这样拉着它们走

00:47:56.290 --> 00:47:58.333 align:center
正义是最好的疗愈

00:48:00.127 --> 00:48:02.337 align:center
只要有正义 人们就能安好

00:48:03.255 --> 00:48:07.759 align:center
她们不会再沉溺于案件
或是反复回想发生的事

00:48:07.843 --> 00:48:11.889 align:center
不必为了官司让生活困在检察院

00:48:50.469 --> 00:48:57.476 align:center
（乔安娜·埃斯梅拉达·奥杜尼亚
1981-2022）

00:49:10.906 --> 00:49:11.907 align:center
哦

00:49:12.950 --> 00:49:14.618 align:center
正在上报一起案件

00:49:17.037 --> 00:49:18.956 align:center
指挥和日志信息

00:49:19.039 --> 00:49:22.000 align:center
贝尼托华雷斯区郊外
6822号巡逻队

00:49:22.084 --> 00:49:24.211 align:center
德尔瓦莱社区 呼叫代码33

00:49:24.294 --> 00:49:26.338 align:center
地点在三得利餐厅内

00:49:27.881 --> 00:49:29.424 align:center
通知总部 这边是代号五

00:53:02.721 --> 00:53:07.726 align:center
字幕翻译：马特奥
号五

