WEBVTT

00:18.309 --> 00:20.770
Šefica vlade glavnog grada izjavila je

00:20.854 --> 00:24.190
da pored oglašenog upozorenja
od nasilja nad ženama

00:24.274 --> 00:26.860
njezina vlada već radi na novom protokolu.

00:29.571 --> 00:31.656
Uvjeti rada su teški.

00:32.365 --> 00:35.744
U Ciudad de Méxicu
i različitim saveznim državama

00:35.827 --> 00:37.871
raste broj femicida.

00:37.954 --> 00:41.541
Ove je godine počinjeno 809 femicida.

00:41.624 --> 00:43.918
173 femicida nožem…

00:44.002 --> 00:47.964
Naučiš ne spavati ili ne zaspati duboko.

00:48.047 --> 00:50.258
Naučiš spavati isprekidano.

00:50.341 --> 00:51.926
Podaci iz sustava pokazuju

00:52.010 --> 00:55.805
da je srpanj bio mjesec
s najviše slučajeva, njih 94.

00:55.889 --> 00:58.516
Slijedi rujan s 93 slučaja.

00:58.600 --> 01:00.101
Kolovoz s 91.

01:00.185 --> 01:04.439
Ožujak s 87 i lipanj s 82.

01:04.522 --> 01:09.652
Bila sam dežurna
za sve slučajeve femicida.

01:09.736 --> 01:13.281
Zabilježen je porast od 183 %.

01:14.657 --> 01:18.161
Kao ženama, nije nam bilo lako.

01:18.912 --> 01:24.584
To je okruženje u kojem istrage
uglavnom provode muškarci.

01:24.667 --> 01:28.088
Istražna policija
uglavnom je sastavljena od muškaraca.

01:29.964 --> 01:32.425
Bilo mi je prilično teško preuzeti

01:32.926 --> 01:36.429
sav posao koji se obavljao
i odluke koje su se donosile.

01:39.182 --> 01:41.684
Tamo su bili istražitelji i zapovjednik,

01:41.768 --> 01:44.854
a ja sam rekla naglas:

01:44.938 --> 01:46.481
„Idem u pakao.”

01:46.564 --> 01:48.483
Rekla sam: „Idem u pakao.”

01:51.361 --> 01:55.156
A jedan od istražitelja rekao mi je:

01:55.698 --> 01:57.116
„Znate što, šefice?

01:58.618 --> 02:00.078
Već ste u paklu.”

02:00.161 --> 02:02.956
URED TUŽITELJA ZA ISTRAGU FEMICIDA

02:37.198 --> 02:42.078
TUŽITELJICA

02:47.500 --> 02:50.962
Otvorimo oko 500 dosjea tjedno.

02:53.423 --> 02:57.844
Društvo stvara nasilje
jer je društveno tkivo nasilno.

02:59.012 --> 03:01.556
Riješimo jedan femicid,
tri se nova dogode.

03:01.639 --> 03:04.726
Riješimo tri, dođe ih četiri.
Riješimo pet, dođe nov.

03:06.352 --> 03:08.646
Često nam kažu

03:08.730 --> 03:14.569
da kad pomisle da su vidjeli
najbolniji i najstrašniji slučaj,

03:14.652 --> 03:16.404
pojavi se još gori.

03:18.740 --> 03:23.203
Ljudska je zloba beskonačna,
ne možemo zamisliti koliko.

03:31.461 --> 03:35.965
INTERVJU SA SVJEDOKINJOM
NADYOM TALINOM BARRALES

03:37.675 --> 03:39.552
Tog me dana pozvala na ručak.

03:39.636 --> 03:40.762
KARENINA MAJKA

03:41.971 --> 03:43.806
Počela sam joj slati poruke.

03:44.307 --> 03:48.102
Ali mobitel joj je već bio isključen
i nije ih primala.

03:48.186 --> 03:52.315
Bila sam očajna
i zamolila Joséa Luisa, on je bio moj zet,

03:52.398 --> 03:55.610
da pođe sa mnom u policijsku postaju.

03:55.693 --> 04:00.531
Rekao mi je da će on otići
i javiti mi što su mu rekli.

04:00.615 --> 04:04.035
Rekla sam: „Ne, oboje idemo u Tláhuac.

04:04.118 --> 04:07.664
Podnijet ćemo prijavu
jer je moja kći nestala.”

04:12.418 --> 04:13.878
OKRUG TLÁHUAC

04:13.962 --> 04:15.421
Ovdje u Ciudad de Méxicu

04:15.505 --> 04:18.424
rodbina Karen Itzel Rodríguez Barrales

04:18.508 --> 04:21.427
blokirala je aveniju Tláhuac u oba smjera

04:21.511 --> 04:24.681
tražeći od vlasti
da potraže 26-godišnju ženu

04:24.764 --> 04:29.269
koja je nestala
kad je išla predati diplomski rad.

04:29.352 --> 04:33.106
Karen je imala sretno djetinjstvo.

04:33.189 --> 04:36.818
Govorila je da će
kad odraste biti zubarica.

04:38.987 --> 04:42.115
Bila je jako posvećena svom domu,

04:42.198 --> 04:43.741
svom sinu,

04:44.325 --> 04:47.620
čak i svom mužu.

04:48.371 --> 04:50.540
Ovaj je mladić Karenin muž.

04:50.623 --> 04:52.000
-Karenin.
-Što su rekli?

04:52.083 --> 04:55.545
Zvali smo, tužitelj je na putu.

04:55.628 --> 04:57.880
Pritisnuli smo jer to jedino pali.

04:57.964 --> 05:00.300
Istražitelj me pitao

05:00.383 --> 05:04.721
tko ju je posljednji vidio.

05:04.804 --> 05:07.557
Rekla sam mu da je to bio njezin muž.

05:09.308 --> 05:10.727
Onda mi je rekao

05:10.810 --> 05:14.772
da prijavu nestanka mora podnijeti muž.

05:15.273 --> 05:17.066
Jeste li podnijeli prijavu?

05:17.150 --> 05:20.611
Da. Podnesena je u četvrtak u 19.35.

05:20.695 --> 05:24.532
U Uredu za nestale osobe
pokrenuta je istraga

05:24.615 --> 05:27.869
o Kareninu nestanku.

05:27.952 --> 05:31.539
Živjela je s partnerom u okrugu Tláhuac.

05:31.622 --> 05:35.209
Imali su dijete, malog dječaka.

05:35.293 --> 05:38.629
Karenina majka, gospođa Nadya,

05:38.713 --> 05:42.717
jako je sumnjala na Karenina partnera.

05:42.800 --> 05:44.010
NJEZIN MUŽ JOSÉ LUIS

05:44.093 --> 05:45.720
Njezin suprug,

05:45.803 --> 05:48.347
Palomares, José Luis, nazvao me i rekao:

05:48.848 --> 05:51.017
„Punice, gdje ste?”

05:51.100 --> 05:52.560
Lagala sam mu.

05:52.643 --> 05:56.314
Nisam mu morala reći gdje sam.

05:56.397 --> 05:58.232
Bila sam u uredu tužitelja.

06:00.526 --> 06:06.032
Obavještavali su me
da su već pregledali snimke.

06:08.284 --> 06:13.956
Vidjeli su ga
kako iz kamioneta iznosi vreću.

06:22.423 --> 06:25.676
Rekli su mi:
„On više nije podnositelj prijave.

06:25.760 --> 06:30.390
Sad ste vi podnositeljica prijave,
a on postaje osumnjičenik.”

06:32.517 --> 06:33.643
Pitat ću tamo.

06:34.769 --> 06:38.606
Tada je došla istražna policija

06:38.689 --> 06:40.942
i izvršila nalog za uhićenje.

06:44.237 --> 06:47.323
Nalog za uhićenje, José Luis.
Vodimo te u zatvor.

06:47.407 --> 06:49.033
-Zašto?
-Piše ovdje.

06:49.117 --> 06:50.993
Zbog nestanka osobe.

06:52.078 --> 06:53.496
-U redu?
-Smiri se.

06:58.251 --> 06:59.168
Imaš pravo…

06:59.252 --> 07:03.339
Uhitili smo i podigli optužnicu
protiv Joséa N.

07:03.423 --> 07:05.550
zbog njegove vjerojatne umiješanosti

07:05.633 --> 07:08.636
u nestanak mlade žene po imenu Karen.

07:08.719 --> 07:13.349
Poslali su me na DNK testiranje
radi genetskog prepoznavanja.

07:14.058 --> 07:16.352
Tada sam pomislila:

07:16.436 --> 07:20.022
„Ako me ured tužitelja
šalje na testiranje,

07:20.106 --> 07:21.941
to znači da je moja kći mrtva.”

07:24.944 --> 07:26.028
ATLAS FEMICIDA

07:26.112 --> 07:30.575
Nakon iscrpnog obavještajnog
i terenskog rada,

07:30.658 --> 07:36.914
multidisciplinarni tim
pronašao je truplo mlade Karen.

07:37.498 --> 07:41.002
Točno mjesto pronalaska,
gdje vidimo ove šperploče,

07:41.085 --> 07:44.881
nakon rada s opremom koja je orala

07:44.964 --> 07:50.511
dio ovog brežuljka blizu seoske ceste.

07:54.348 --> 07:56.434
LOKACIJA S OTVORENIM PRISTUPOM

07:59.187 --> 08:00.688
TAJNI GROB

08:03.316 --> 08:06.777
PRONAĐENA NAKON NAJVIŠE DESET DANA

08:06.861 --> 08:08.237
FEMICID

08:08.946 --> 08:10.364
-Vaše ime?
-Da, suče.

08:10.448 --> 08:15.661
Zovem se José Luis Galicia Palomares.
Zubar sam s diplomom i licencom.

08:16.162 --> 08:20.333
Ni moji roditelji, ni moja obitelj,
ni ja nemamo veze s ovim slučajem.

08:23.503 --> 08:27.006
Nijedno stručno izvješće
ne dokazuje da sam počinio zločin.

08:27.089 --> 08:31.093
Ni videozapisi ni fotografije.
Nema ničega.

08:32.386 --> 08:35.848
Slučaj mi je dodijeljen,
morala sam započeti postupak.

08:35.932 --> 08:37.683
Što se tiče pretrage,

08:37.767 --> 08:41.854
zabilježeno je da nije otišla
predati diplomski rad kako je muž rekao.

08:41.938 --> 08:42.897
ISTRAŽITELJICA

08:43.481 --> 08:46.108
Muž je počeo proturječiti sam sebi.

08:46.192 --> 08:49.237
Shvatili smo da ima nedosljednosti.

08:51.030 --> 08:53.824
Tada sam rekla tužiteljici:

08:54.659 --> 08:58.287
„Ovo nije gotovo, tužiteljice.”

08:58.371 --> 09:00.623
Rekla mi je: „Da, gospođo Nadya,

09:00.706 --> 09:05.086
pravda će biti zadovoljena.
Vjerujte vlastima.”

09:05.169 --> 09:08.631
Rekla sam joj: „Vjerujem vlastima.
Nemojte me razočarati.”

09:12.468 --> 09:15.221
Kad vam roditelji dođu

09:16.639 --> 09:21.060
i pitaju: „Što biste vi učinili
da je to vaše dijete?”

09:22.228 --> 09:23.646
Ne znam što bih učinila.

09:24.647 --> 09:29.527
To je još jedan razlog

09:30.194 --> 09:32.863
zašto

09:33.489 --> 09:39.745
nisam odlučila postati majka.

09:45.209 --> 09:47.378
Zašto postati majka djevojčice

09:48.045 --> 09:54.635
u zemlji u kojoj je ravnopravnost spolova

09:55.136 --> 09:58.180
još uvijek daleko na obzoru?

09:58.681 --> 10:01.475
Gdje smo mi žene,

10:01.559 --> 10:06.355
u različitim stupnjevima,
izložene riziku da budemo žrtve femicida.

10:26.208 --> 10:28.711
Slučaj Yrme Lydyje

10:28.794 --> 10:32.923
dogodio se dan ili dva
nakon što smo u Río de los Remediosu

10:33.507 --> 10:37.178
pronašli ostatke Joane Esmeralde.

10:37.678 --> 10:39.597
Tad se zbio femicid Yrme Lydyje.

10:41.057 --> 10:44.393
I kotač se nastavlja okretati i ne staje.

10:47.772 --> 10:50.107
A bio je tako okrutan.

10:50.608 --> 10:55.404
Savršeno strastvena žena
koja daje sve od sebe na pozornici,

10:55.488 --> 10:56.572
to sam ja.

10:56.656 --> 11:00.076
Kad pjevam, kao da letim.

11:02.495 --> 11:06.248
Yrma Lydya bila je vrlo sigurna
da želi biti pjevačica.

11:06.332 --> 11:09.627
I to ne bilo kakva pjevačica.
Željela je biti zvijezda.

11:09.710 --> 11:13.422
Zvijezda na razini
najvećih meksičkih pjevačica,

11:13.506 --> 11:16.050
poput Lole Beltrán ili Luche Ville.

11:16.133 --> 11:21.055
Željela je dosegnuti tu razinu.
Htjela je drugu odjeću za svaki nastup.

11:21.555 --> 11:24.058
Uvijek je govorila:
„Ne želim nešto nošeno.

11:24.141 --> 11:26.727
Napravi mi nešto za ovaj nastup.”

11:26.811 --> 11:30.356
Jer je sanjala
da će postati velika zvijezda

11:30.439 --> 11:34.026
meksičke popularne glazbe.

11:34.694 --> 11:36.362
Ova odjeća…

11:37.321 --> 11:41.075
To je bila posljednja koju je naručila

11:41.158 --> 11:43.119
kako bi sama započela karijeru.

11:43.202 --> 11:44.370
YRMIN PRIJATELJ

11:44.453 --> 11:48.332
Jer je njezine prijašnje odjevne predmete
platio bivši muž.

11:48.416 --> 11:51.919
Bili su rastavljeni oko deset dana.

11:54.547 --> 11:58.175
Prijavljen je femicid
u restoranu Suntory u Del Valleu.

11:58.259 --> 11:59.260
I bum.

11:59.343 --> 12:02.513
Večeras je ženu ubio njezin muž

12:02.596 --> 12:05.683
u restoranu Suntory u četvrti Del Valle,

12:05.766 --> 12:09.437
u okrugu Benito Juárez u Ciudad de Méxicu.

12:12.064 --> 12:18.738
To je femicid koji se dogodio
u vrlo luksuznom dijelu grada

12:18.821 --> 12:22.074
u koji zalazi viša društvena klasa.

12:22.158 --> 12:23.284
ČETVRT DEL VALLE

12:23.367 --> 12:25.494
Restoran Suntory.

12:25.578 --> 12:28.122
To je restoran Suntory u Del Valleu.

12:30.624 --> 12:32.752
Tu se sve dogodilo.

12:35.129 --> 12:36.547
Kad smo stigli,

12:36.630 --> 12:41.010
područje je već bilo osigurano

12:41.093 --> 12:45.014
od strane Odjela za zaštitu građana.

12:46.348 --> 12:52.480
Uhitili su Jesúsa Alcocera

12:52.563 --> 12:58.944
i jednog njegovog tjelohranitelja
jer je drugi uspio pobjeći.

13:01.781 --> 13:05.868
Ta se priča odmah pojavila u vijestima.

13:05.951 --> 13:08.996
Odvjetnik je upucao svoju ženu.

13:09.079 --> 13:13.000
Žena je bila 21-godišnja pjevačica
Yrma Lydya,

13:13.083 --> 13:15.503
kojoj su drugi gosti pokušali pomoći,

13:15.586 --> 13:18.589
ali tri su joj pucnja oduzela život.

13:18.672 --> 13:21.050
Došao sam ravno u ured,

13:21.759 --> 13:25.679
a policijska vozila već su bila ovdje

13:25.763 --> 13:26.889
u Uredu tužitelja.

13:26.972 --> 13:31.435
Doveli su tog čovjeka
i njegova tjelohranitelja, g. Benjamína.

13:31.519 --> 13:36.857
Bili su u dežurnom odjelu
u Uredu tužitelja za femicid.

13:37.399 --> 13:40.861
Čovjek je bio stariji,

13:41.695 --> 13:43.656
imao je više od 70 godina.

13:43.739 --> 13:46.158
U to je vrijeme bio energičan.

13:46.242 --> 13:48.953
Bio je visok muškarac sijede kose.

13:49.453 --> 13:53.249
Nosio je bijelu košulju,
mislim da je nosio kravatu i tregere.

13:55.459 --> 13:58.254
Osoba koja je očito bila imućna.

13:58.337 --> 14:00.589
Tko je taj navodni odvjetnik?

14:00.673 --> 14:02.675
Kažu da je razmetljiv, prepotentan

14:02.758 --> 14:06.971
i da je nosio oružje
koje je bez oklijevanja pokazivao

14:07.054 --> 14:09.014
kako bi zastrašio sugovornike.

14:09.098 --> 14:12.268
Hvalio se da može natjerati
sigurnosne agencije

14:12.351 --> 14:14.937
da kupuju od dobavljača koje on odabere.

14:15.020 --> 14:19.191
Također se govorilo
da je povezan s Genarom Garcíjom Lunom,

14:19.275 --> 14:21.986
kontroverznim ministrom javne sigurnosti

14:22.069 --> 14:23.946
u vladi Felipea Calderóna.

14:24.029 --> 14:26.615
Taj je čovjek prava mustra.

14:34.331 --> 14:37.209
Glavna tužiteljica Ernestina rekla mi je:

14:37.293 --> 14:40.254
„Sayuri, mnogi su me zvali

14:40.880 --> 14:46.010
tražeći poseban tretman
za Jesúsa Alcocera.”

14:47.511 --> 14:52.808
Sayuri, dobra večer.
Moramo biti vrlo čvrsti

14:52.891 --> 14:55.686
s tim pritvorenicima

14:55.769 --> 15:00.816
jer je zvao sve moguće, dobro?

15:01.400 --> 15:06.405
Poznavala sam ga.
Osobno sam ga poznavala kao odvjetnika.

15:06.488 --> 15:12.119
Doista, primili smo mnogo poziva

15:13.078 --> 15:16.248
od ljudi

15:16.749 --> 15:19.501
koji su, recimo, moćni.

15:20.044 --> 15:23.380
Ekonomski i politički moćni ljudi,

15:23.464 --> 15:25.883
muški i ženski prijatelji.

15:26.383 --> 15:31.263
Pitali su: „Što se događa?
Jesi li sigurna?

15:31.347 --> 15:33.891
Možda mu smještaju?

15:33.974 --> 15:35.267
Temeljito istražite.”

15:35.351 --> 15:41.065
„Naravno, budite sigurni
da ćemo temeljito istražiti.”

15:41.565 --> 15:46.695
Čini se da ima mnogo veza,
ali to ga ne oslobađa.

15:47.196 --> 15:50.449
Bit ćemo oprezni, hvala.

15:51.867 --> 15:55.204
To su uvjeti koje trebam
da bih radila svoj posao.

15:57.873 --> 16:02.711
Kad tužitelji imaju podršku nadređenih,

16:02.795 --> 16:06.048
integritet i odlučnost
da slučaj napreduje,

16:06.131 --> 16:07.716
mogu napredovati.

16:12.304 --> 16:17.768
Odmah smo poslali ekipu na mjesto zločina.

16:17.851 --> 16:20.020
Odmah su počeli s obradom mjesta.

16:20.104 --> 16:23.941
Fotografirali su dokaze, uzeli uzorke krvi

16:24.024 --> 16:26.443
i pronašli čahure.

16:28.070 --> 16:32.449
G. Jesús tvrdi da nije pucao u ženu

16:32.533 --> 16:37.788
i da je jednako tako žrtva
kao i rodbina preminule.

16:37.871 --> 16:40.499
Prema riječima
odvjetnika Jesúsa Hernándeza,

16:40.582 --> 16:45.462
nema nijednog dokaza
da je on ustrijelio svoju ženu.

16:49.299 --> 16:52.636
Postojali su dokazi, balistički dokazi,

16:52.720 --> 16:54.596
čahure koje su pronađene…

16:54.680 --> 16:55.681
FORENZIČARKA

16:55.764 --> 17:01.228
…na mjestu gdje su se ljudi očito družili.

17:05.441 --> 17:07.067
Bilo je vinskih čaša.

17:07.151 --> 17:11.113
I nečitkih bilješki na stolnjacima.

17:22.916 --> 17:28.172
U skladištu smo punom dokaza,
koje je jako veliko.

17:28.756 --> 17:34.678
To je dio posla
koji se obavlja na mjestu zločina.

17:36.096 --> 17:39.808
Kao istražitelj tužiteljstva
nemam izravni kontakt s dokazima.

17:39.892 --> 17:44.062
Taj kontakt ima osoba koja ih obrađuje.

17:48.108 --> 17:52.696
Na stolu je bila neka vrsta stolnjaka

17:53.655 --> 17:56.784
na kojem su bile neke bilješke

17:56.867 --> 17:59.870
za koje smo zaključili
da ih je napisala Yrma Lydya.

18:04.374 --> 18:09.463
Zapisala je probleme
i nesuglasice koje su imali.

18:09.546 --> 18:11.215
SVAKIM JE DANOM SVE GORE

18:11.298 --> 18:12.674
SVAKIDAŠNJI PROBLEMI

18:12.758 --> 18:17.304
G. Alcocer je znao da više nije
bila sretna i nije htjela biti s njim.

18:17.805 --> 18:19.431
Možda je to bio motiv

18:20.099 --> 18:23.560
zbog kojeg je g. Alcocer počinio zločin.

18:30.067 --> 18:32.945
BALISTIKA I VATRENO ORUŽJE
OPĆI ELEMENTI

18:36.907 --> 18:39.284
BALISTIKA 2022.

18:42.871 --> 18:46.875
Istražna policija otišla je
na adresu g. Alcocera.

18:47.376 --> 18:52.965
I ondje je doista pronađeno oružje
kojim je počinjen femicid.

19:02.891 --> 19:07.020
Ovo je vatreno oružje prilično posebno.

19:07.104 --> 19:11.692
U kriminalnim krugovima
zovu ga „ubojica policajaca”.

19:12.317 --> 19:16.530
Specifičnost je to što je riječ
o prilično snažnom kalibru

19:19.533 --> 19:21.410
prilagođenom malom vatrenom oružju.

19:21.493 --> 19:22.870
STRUČNJAKINJA ZA ORUŽJE

19:26.290 --> 19:29.835
Dizajniran je za probijanje
određenih razina oklopa,

19:29.918 --> 19:33.672
otuda nadimak „ubojica policajaca”.

19:41.513 --> 19:45.767
U podne. Sad ću nazvati Celiju
da vidim hoće li…

19:45.851 --> 19:47.769
Nazvat ćeš je? Dobro…

19:47.853 --> 19:50.939
Dok ti provjeriš dokaze s odjeće.

19:51.523 --> 19:54.359
-Dobro. A što je s onim videima?
-Super, kompa.

19:54.443 --> 19:56.778
Hoće li ići po njih?

19:57.654 --> 19:59.406
Da, trebali su…

19:59.489 --> 20:04.453
Pritisak koji smo osjećali
tih dana, moj Bože.

20:05.954 --> 20:12.836
To su bili teški, komplicirani
i vrlo stresni sati.

20:12.920 --> 20:14.838
Imali smo 48 sati da riješimo

20:14.922 --> 20:18.634
pravnu situaciju
g. Alcocera i g. Benjamína.

20:18.717 --> 20:21.678
-Da.
-Dobro? Nazvat ću Celiju.

20:22.304 --> 20:24.431
-Molim te.
-Naravno.

20:24.514 --> 20:26.725
Ja onda mogu obaviti drugi zadatak.

20:39.196 --> 20:41.114
Što prvo traže?

20:41.198 --> 20:43.200
Pismo namjere.

20:43.283 --> 20:45.953
Bože, što je sljedeće?

20:46.453 --> 20:50.624
Ovjerena kopija izvoda
iz matične knjige rođenih.

20:51.625 --> 20:53.669
Ovjerena kopija vjenčanog lista.

20:53.752 --> 20:54.878
Ako je primjenjivo.

20:54.962 --> 20:58.340
Ako je izvanbračna zajednica,
dokazati dokumentom.

20:58.840 --> 20:59.675
Ne.

21:01.051 --> 21:03.637
Procesi posvajanja su dugi.

21:03.720 --> 21:06.682
Ti procesi zahtijevaju mnogo strpljenja

21:06.765 --> 21:11.812
i iziskuju ogromne količine papirologije.

21:11.895 --> 21:13.272
RODNI LIST

21:13.355 --> 21:17.734
Ovo je moje pismo namjere.

21:19.528 --> 21:21.822
Morate proći mnoge testove.

21:22.322 --> 21:25.575
Psihološke i liječničke.

21:26.076 --> 21:28.662
Naravno, nije to mala stvar

21:29.162 --> 21:33.875
jer je briga o djetetu velika odgovornost.

21:36.336 --> 21:39.006
Imam blokadu.

21:39.798 --> 21:40.674
Da.

21:44.720 --> 21:47.306
Malo sam oklijevala, ne?

21:47.389 --> 21:53.478
Ali odlučila sam započeti
proces posvojenja.

21:55.480 --> 21:58.942
Moja odluka da posvojim dijete
dolazi iz srca.

21:59.026 --> 22:00.694
Nije zato što

22:02.237 --> 22:04.072
ne mogu zatrudnjeti.

22:15.167 --> 22:19.171
KAREN ITZEL RODRÍGUEZ
LABORATORIJSKA TEHNIČARKA

22:25.052 --> 22:28.513
Uspavala bih unuka.
Dala bih mu večeru pa ga uspavala.

22:28.597 --> 22:31.016
Ušuškala bih ga, pročitala mu priču

22:32.642 --> 22:34.478
i onda bih gledala snimke.

22:35.645 --> 22:39.441
ZAHTJEV ZA SNIMKE S JAVNIH
I PRIVATNIH KAMERA

22:39.524 --> 22:43.612
Sve se vidi jer je na uglu kuće kamera.

22:44.446 --> 22:48.158
Gđa Nadya bila je bijesna, vrlo uzrujana.

22:48.241 --> 22:52.788
Rekla mi je: „Lažete mi.
Znam da su bili umiješani i drugi ljudi.”

22:52.871 --> 22:57.292
Bila je ljuta jer je mislila
da nas mora uvjeriti

22:57.376 --> 22:59.127
da je bilo još ljudi.

23:12.099 --> 23:17.020
U 1.12 vidi se
kako iznose truplo moje kćeri.

23:19.481 --> 23:21.691
Palomares izvozi terenac,

23:22.192 --> 23:25.862
a vrata zatvara g. José Luis,

23:25.946 --> 23:27.406
svekar moje kćeri.

23:28.615 --> 23:33.578
OTAC JOSÉ LUISA GALICIJE PALOMARESA

23:33.662 --> 23:37.749
Pa sjeda straga, iza vozača, Palomaresa.

23:48.176 --> 23:49.970
I terenac odlazi.

23:58.603 --> 24:00.397
Kad pratite taj terenac

24:00.480 --> 24:02.691
kojim su odvezli moju kćer,

24:03.692 --> 24:05.068
sve se vidi.

24:20.792 --> 24:23.795
A onda ulazi u San Miguel Las Tablas.

25:10.884 --> 25:15.305
Mjesto gdje je terenac ušao
i mjesto gdje su zakopali moju kćer

25:15.805 --> 25:17.766
na nekoliko su koraka razdaljine.

25:33.114 --> 25:34.824
Kad su se vratili

25:34.908 --> 25:40.830
nakon što su ostavili
truplo moje kćeri, oko 4.40,

25:43.124 --> 25:45.794
vidi se kako im Martha Beatriz
otvara vrata

25:45.877 --> 25:47.921
kad su se vratili.

25:48.004 --> 25:50.882
MARTHA BEATRIZ PALOMARES SOSA (SVEKRVA)

25:50.966 --> 25:53.802
Vidi se kako Martha Beatriz otvara vrata

25:54.386 --> 25:56.638
da bi terenac mogao brzo ući

25:57.138 --> 26:01.726
i kako zatim zatvara vrata,
a oni izlaze iz terenca.

26:06.773 --> 26:08.567
Ured tužitelja obično ima

26:10.235 --> 26:12.862
mnogo drugih predmeta.

26:12.946 --> 26:17.450
A obitelji se često 100 % posvete

26:17.534 --> 26:21.454
traženju pravde, razumijevanju
događaja i razjašnjavanju činjenica.

26:21.538 --> 26:26.084
Ne samo u dosjeu,
nego i na mjestima događaja

26:26.167 --> 26:28.587
s prijateljima i prijateljicama.

26:28.670 --> 26:35.385
Vjerujem da se uz učinkovitu suradnju
obitelji i tužitelja

26:35.468 --> 26:37.053
može napredovati.

27:18.928 --> 27:22.724
NAJMANJE DVIJE OSOBE

27:22.807 --> 27:24.392
Kad sam pregledala dosje,

27:24.476 --> 27:29.147
činilo mi se nemogućim
da je sudjelovala samo jedna osoba.

27:30.065 --> 27:33.401
To je moj posao, ne posao gđe Nadyje.

27:33.485 --> 27:36.863
Moj je posao istražiti

27:36.946 --> 27:39.783
i dokazati da je bilo više ljudi

27:39.866 --> 27:42.077
i u kojoj su mjeri bili uključeni.

27:43.078 --> 27:47.040
Carolina je odradila sjajan posao

27:47.123 --> 27:51.503
jer je slušala, radila temeljito

27:52.003 --> 27:57.676
i udovoljavala zahtjevima gđe Nadyje.

27:57.759 --> 28:02.597
U sudnici smo broj 21
kako bismo procesuirali slučaj

28:02.680 --> 28:05.225
protiv g. Joséa Luisa Galicije Palomaresa

28:05.308 --> 28:07.519
zbog optužbe za femicid.

28:08.478 --> 28:10.688
Bila sam na svim raspravama.

28:10.772 --> 28:12.982
Pomno sam pratila slučaj kćeri.

28:13.566 --> 28:16.945
Dobar dan, NTBV, posredna žrtva

28:17.028 --> 28:19.489
i predstavnica unuka, maloljetnog JNGR-a.

28:19.572 --> 28:23.868
NTBV, posredna žrtva
i predstavnica mog unuka, maloljetnika.

28:23.952 --> 28:27.163
NTBV, posredna žrtva.

28:27.247 --> 28:31.000
Posredna žrtva i predstavnica
mog unuka, maloljetnika, JNGR-a.

28:31.084 --> 28:35.505
Nemam nikakve koristi od ovoga,
ne želim ništa, samo pravdu.

28:44.180 --> 28:46.516
To je načelo temeljitosti,

28:46.599 --> 28:50.395
znači da se moraju obraditi
svi tragovi i dokazi.

28:50.478 --> 28:56.901
Ako to rezultira novim informacijama
koje treba dodatno istražiti,

28:56.985 --> 28:58.153
da se to učini.

29:14.461 --> 29:20.008
Yrma, jako mi je drago
što si došla u emisiju.

29:20.091 --> 29:22.427
Ona i njezin muž, pravi gospodin,

29:22.510 --> 29:25.263
divna osoba, odvjetnik…

29:25.346 --> 29:26.764
On je Jesús…

29:26.848 --> 29:30.602
-Hernández Alcocer.
-Jesús Hernández Alcocer.

29:30.685 --> 29:34.314
Nemate pojma kakva je to divna osoba.

29:34.397 --> 29:39.444
Baš kao i ona,
uljudan, pažljiv, pravi gospodin.

29:39.527 --> 29:43.156
Tijekom istrage o povijesti nasilja

29:43.239 --> 29:48.244
otkrili smo da je Yrma Lydya
podnijela prijavu

29:48.328 --> 29:51.915
koju je ured tužitelja
klasificirao kao obiteljsko nasilje.

29:52.540 --> 29:54.709
Jesúse! Pao si.

29:55.460 --> 29:56.336
Jesúse.

29:56.878 --> 29:58.338
Jebi se!

29:59.798 --> 30:02.091
-Što ti je?
-Prebit ću te!

30:02.175 --> 30:03.468
Što ti je?

30:03.968 --> 30:05.762
Što ti je, Jesúse?

30:06.763 --> 30:09.849
Ne moraš me udarati. Dolazim u miru.

30:11.643 --> 30:16.481
Na kraju ju je taj čovjek
natjerao da ode u ured tužitelja

30:16.564 --> 30:19.275
i da oprost za taj zločin.

30:19.359 --> 30:22.487
U jednom smo trenutku
u tehničko-pravnoj analizi

30:22.570 --> 30:24.697
smatrali da je taj oprost nedopustiv

30:24.781 --> 30:27.867
jer smo u događajima
koje je opisala Yrma Lydya

30:27.951 --> 30:29.911
pronašli pokušaj femicida.

30:29.994 --> 30:33.164
Prijetio joj je i tukao je.

30:33.248 --> 30:34.832
Prijetio joj je.

30:34.916 --> 30:39.671
G. Alcocer stavio je oružje
na njenu glavu i prijetio da će je ubiti.

30:39.754 --> 30:44.300
Uspjela je pobjeći
jer su joj pomogli kućni pomoćnici.

30:44.384 --> 30:46.135
Oprost nije bio opravdan.

30:46.219 --> 30:49.305
Ured tužitelja trebao je
izdati zaštitne mjere

30:49.806 --> 30:55.019
i zatražiti nalog za uhićenje

30:55.103 --> 30:57.814
kako bi se spriječilo da g. Alcocer

30:57.897 --> 31:01.109
počini daljnje nasilje nad Yrmom Lydyjom.

31:01.192 --> 31:04.404
Bila bi živa
da je ured tužitelja to učinio.

31:06.698 --> 31:09.450
Naravno da nas to ljuti, jako.

31:11.578 --> 31:14.080
Ne možemo reći: „To je druga istraga.

31:14.163 --> 31:16.958
To je drugi ured tužitelja.”

31:17.041 --> 31:19.711
Odgovornost je institucionalna.

31:19.794 --> 31:22.213
-Otpjevat ću vam rancheru.
-Da.

31:22.297 --> 31:25.216
Zove se „Prevarila sam se u tebi”.

31:25.300 --> 31:26.467
Hajde, kćeri!

31:26.551 --> 31:31.973
Prevarila sam se u tebi

31:32.056 --> 31:34.976
Strašno sam se prevarila

31:35.059 --> 31:37.729
Kao što se malo tko

31:38.271 --> 31:42.191
Ikad prevario

31:42.692 --> 31:45.528
Upoznala sam te u crkvi

31:45.612 --> 31:48.448
I šutke te promatrala

31:48.531 --> 31:54.996
Da te ne ometam u molitvi
Koja je meni sveta…

32:08.384 --> 32:12.347
Čeka nas vrlo komplicirano ročište

32:13.014 --> 32:16.142
pred sudom.

32:16.225 --> 32:18.728
Ciudad de México, dana 26. lipnja 2022.

32:18.811 --> 32:22.398
i u sudnici smo 11,
u Sjevernom pritvornom centru

32:22.482 --> 32:23.942
na pripremnom ročištu

32:24.025 --> 32:27.946
protiv Jesúsa Hernándeza Alcocera
i Benjamína Hernándeza Mendoze

32:28.029 --> 32:29.947
zbog zločina femicida.

32:30.031 --> 32:32.825
Tko zastupa ured tužitelja?

32:32.909 --> 32:36.079
Časni suče, Héctor Miguel Ortiz Acosta,

32:36.162 --> 32:38.706
iz Ureda tužitelja za femicid.

32:39.332 --> 32:41.125
Imamo razgovor sa svjedokom.

32:41.209 --> 32:44.128
Vaši osobni podaci ostaju povjerljivi.

32:44.212 --> 32:46.005
ZAŠTIĆENI SVJEDOK

32:46.089 --> 32:50.551
Tog sam dana došao u Suntory
nekoliko minuta nakon 19 sati.

32:50.635 --> 32:53.179
RAZGOVOR SA SVJEDOKOM T1

32:53.262 --> 32:55.098
Ušao sam i dali su mi prvi stol

32:55.181 --> 33:00.687
koji je bio točno ispred privatne sobe
sa staklenim vratima.

33:00.770 --> 33:02.730
Unutra su bile dvije osobe,

33:03.398 --> 33:04.774
mlada žena

33:05.274 --> 33:08.236
i vrlo star muškarac, sijede kose,

33:08.861 --> 33:10.697
koji je nosio tregere.

33:10.780 --> 33:12.115
PAR U PRIVATNOJ SOBI

33:12.198 --> 33:16.703
Nekoliko minuta poslije, u privatnoj sobi,

33:17.203 --> 33:21.958
zahuktavala se rasprava
koja se činila vrlo ružna.

33:23.835 --> 33:30.591
Kad smo imali priliku, rekli smo to
jednom od glavnih konobara u Suntoryju.

33:30.675 --> 33:32.218
Rekli smo mu: „Pazi.

33:32.885 --> 33:37.014
Situacija je loša. Postaje ružno.”

33:37.515 --> 33:43.688
I doista, u jednom trenutku
čuo sam kako je govorio vrlo glasno.

33:43.771 --> 33:45.606
Rekao joj je:

33:46.607 --> 33:50.194
„Jer ćeš se promijeniti.
Promijenit ćeš se!”

33:50.278 --> 33:51.696
PROMIJENIT ĆEŠ SE!

33:51.779 --> 33:55.033
Govorio je sve glasnije i ljuće.

33:55.658 --> 34:00.621
Kad je došao drugi glavni konobar,
opet smo mu rekli:

34:00.705 --> 34:04.417
„Situacija se pogoršava,
a čini se da je čovjek naoružan.”

34:05.460 --> 34:07.336
„Da, provjerit ćemo”, rekao je.

34:07.420 --> 34:11.340
Ono što se potom dogodilo nevjerojatno je.

34:13.134 --> 34:17.096
U jednom trenutku pogledala nas je,

34:17.889 --> 34:19.223
ali nije ništa rekla.

34:20.099 --> 34:22.810
Pogledala nas je u strahu,

34:23.770 --> 34:27.482
podigla obrve i širom otvorila oči
kao da kaže: „Učinite nešto.”

34:29.692 --> 34:31.110
Uperio je pištolj u nju.

34:32.487 --> 34:35.990
Rekao sam: „Uperio je pištolj
u nju. Pucat će u nju!”

34:36.074 --> 34:37.325
I upucao ju je.

34:38.701 --> 34:41.496
G. JESÚS ISPALIO JE DRUGI HITAC

34:41.579 --> 34:47.335
G. JESÚS ISPALIO JE TREĆI HITAC

34:47.418 --> 34:51.172
Ušao je jedan od njegovih pomoćnika.

34:51.672 --> 34:54.092
Nisam čuo što ga je pitao.

34:54.175 --> 34:57.053
Ali lako je zaključiti pitanje

34:57.136 --> 35:01.682
jer je Hernández Alcocer odgovorio:

35:01.766 --> 35:04.769
„Idem u zatvor! Jebe mi se!

35:04.852 --> 35:07.230
Jer je ova žena bila prava kučka.”

35:10.775 --> 35:14.529
Prije nekoliko trenutaka sudac je odlučio

35:14.612 --> 35:19.784
da će odvjetnik Jesús Hernández Alcocer
ostati u zatvoru.

35:19.867 --> 35:24.080
On, njegov vozač i tjelohranitelj
Benjamín Hernández Mendoza, 42 godine,

35:24.163 --> 35:28.543
službeno su optuženi za femicid
Yrme Lydyje Gamboa, 22 godine.

35:28.626 --> 35:31.003
Izdana je tjeralica

35:31.087 --> 35:35.133
za drugim tjelohraniteljem
kojeg smo smatrali suučesnikom

35:35.216 --> 35:39.303
i bio je u bijegu.

35:39.971 --> 35:42.723
NAGRADA - TRAŽI SE

35:42.807 --> 35:47.019
NAGRADA - TRAŽI SE

36:17.133 --> 36:20.344
Istraga o tome tko je
i kako ubio tu mladu ženu

36:20.428 --> 36:21.888
razvila se neočekivano.

36:21.971 --> 36:24.682
Pronađena je
Karen Itzel Rodriguez Barrales.

36:24.765 --> 36:27.268
Ured tužitelja u Ciudad de Méxicu…

36:27.351 --> 36:30.563
Tražit ćemo krv.

36:31.689 --> 36:35.067
Krv koju ćemo pokušati pronaći

36:35.151 --> 36:40.364
i otisci prstiju na dokazima
bit će u sljedećim prostorijama:

36:40.448 --> 36:44.118
u kupaonici, na stubištu,
u dnevnom boravku na katu,

36:44.202 --> 36:47.663
u dnevnom boravku u prizemlju
i u sobi naše žrtve.

36:50.416 --> 36:56.255
Dokument koji ćemo pročitati naglas
zajedno sa zvučnim zapisom

36:56.756 --> 37:02.303
smjernica je kojom je zatražen
nalog za uhićenje…

37:02.386 --> 37:05.223
-Joséa Luisa Palomaresa.
-Joséa Luisa Palomaresa.

37:05.306 --> 37:08.601
Pažljivo slušajte.
To je sažetak cijelog slučaja.

37:08.684 --> 37:12.063
Za slučaj da nam nešto promakne,
djevojke, dobro slušajte.

37:12.688 --> 37:16.067
I pazite na detalje, dobro?

37:16.150 --> 37:18.444
Izvješće forenzičara s terena.

37:18.527 --> 37:23.366
Žena zakopana na 1,6 metara
u tajnom grobu.

37:23.449 --> 37:26.994
Da bi sakrili truplo,
prostor su napunili zemljom i biljkama,

37:27.078 --> 37:29.538
kako ga ne bi našli.

37:29.622 --> 37:31.374
Obdukcijski nalaz.

37:31.457 --> 37:35.753
Tijelo žrtve KIRB
pokazuje znakove gušenja davljenjem,

37:35.836 --> 37:37.922
koje se klasificira kao smrtonosno.

37:38.005 --> 37:40.549
U ovom slučaju, prema mjestu i dokazima,

37:40.633 --> 37:44.428
vjerojatno je sudjelovalo
više od jedne osobe.

37:47.598 --> 37:49.850
FEMICID

37:49.934 --> 37:51.852
TRAŽI SE BJEGUNAC

37:53.062 --> 37:56.691
Djevojke, jakne, molim,
da se jasno vidi tko smo.

37:57.400 --> 37:59.068
Ulazimo.

38:11.539 --> 38:13.040
-Imate moj broj.
-Da.

38:13.124 --> 38:16.127
Recite ako što trebate, ali ne ulazite.

38:16.210 --> 38:19.630
-Dobro.
-Da ne ugrozimo istragu.

38:44.905 --> 38:50.703
Hvala. Ovo je ročište zakazano
za svjedočenje JNGR-a.

38:50.786 --> 38:52.913
Je li svjedok spreman, tužiteljice?

38:52.997 --> 38:55.499
Da, časni suče.
Zaštićeni je svjedok ovdje.

38:57.168 --> 39:02.798
Jednom smo se vratili s plivanja.
Počela sam prati suđe,

39:03.716 --> 39:08.054
a on je približio stolicu,
popeo se na nju i rekao: „Bako,

39:09.055 --> 39:11.599
prestani prati suđe.

39:12.350 --> 39:16.020
Slušaj me. Želim
da me slušaš i gledaš u oči.”

39:17.104 --> 39:18.272
„Da, dušo.”

39:18.356 --> 39:19.857
Kaže: „Zatvori slavinu.”

39:19.940 --> 39:23.194
Zatvorila sam slavinu
i sjela nasuprot njemu.

39:23.277 --> 39:24.820
„Što je bilo, dušo?”

39:25.738 --> 39:27.114
A on je rekao:

39:27.656 --> 39:31.035
„Moju su mamu ubili u kupaonici na katu.”

39:31.118 --> 39:32.661
Smrzla sam se.

39:33.704 --> 39:34.872
Bok.

39:36.999 --> 39:39.085
-Kako si?
-Dobro.

39:39.168 --> 39:41.295
Dobro. Znaš li zašto si ovdje?

39:41.796 --> 39:43.756
Jer su ubili moju mamu.

39:43.839 --> 39:45.716
ZAŠTIĆENI SVJEDOK

39:45.800 --> 39:47.802
Tko je tvoja mama?

39:47.885 --> 39:50.721
Karen Itzel Rodríguez Barrales.

39:52.640 --> 39:54.975
Gdje se to dogodilo?

39:55.851 --> 39:57.436
U kupaonici na katu.

40:01.190 --> 40:02.817
Čija je to kupaonica?

40:02.900 --> 40:05.111
Marthe Beatriz.

40:05.194 --> 40:06.862
Tko je Martha Beatriz?

40:06.946 --> 40:08.489
Baka.

40:09.448 --> 40:11.325
-Tvoja baka?
-Da.

40:12.159 --> 40:15.162
Kako znaš da se to dogodilo
u kupaonici na katu?

40:15.955 --> 40:17.540
Jer sam to vidio.

40:26.173 --> 40:27.925
-Vidiš li točkice?
-Da.

40:28.008 --> 40:30.594
Evo. Čekaj. Možemo li ugasiti svjetlo?

40:33.264 --> 40:35.516
-Kemijska…
-Luminiscencija.

40:35.599 --> 40:38.060
Nepravilna kemiluminiscencija.

40:39.228 --> 40:43.524
Na površini četvrte stepenice
odozdo prema gore.

40:44.108 --> 40:45.693
-Da nastavimo?
-Da.

40:48.612 --> 40:51.198
Što si vidio u toj kupaonici?

40:54.535 --> 40:57.580
-Da su ubili moju mamu.
-Kako se to dogodilo?

40:58.080 --> 41:01.041
Mama me htjela okupati.

41:01.125 --> 41:03.002
A Martha Beatriz joj je rekla:

41:03.085 --> 41:04.503
„Ovo je moja kupaonica.”

41:04.587 --> 41:06.464
I počele su se svađati.

41:09.758 --> 41:11.886
Što se zatim dogodilo?

41:11.969 --> 41:15.806
Ušao je djed i počeli su je udarati.

41:16.307 --> 41:17.808
Gdje su je udarali?

41:18.309 --> 41:19.727
Po…

41:19.810 --> 41:26.567
Po vratu, po rukama, po trbuhu, po nogama.

41:28.986 --> 41:31.572
Onda ju je José Luis gurnuo.

41:32.656 --> 41:35.951
Popeo se na nju i uhvatio je za vrat.

41:37.828 --> 41:39.121
Tko je José Luis?

41:39.747 --> 41:43.083
Moj… tata.

41:46.337 --> 41:49.840
Nepravilna kemiluminiscencija.

42:13.239 --> 42:17.368
Je li se incident o kojem mi govoriš
dogodio danju ili noću?

42:17.451 --> 42:19.787
Noću, jer je bio mrak.

42:19.870 --> 42:22.122
Hvala. To bi bilo sve, časni suče.

42:22.206 --> 42:24.041
-Odvjetniče?
-Nemam pitanja.

42:33.676 --> 42:36.053
Da. Rekli su mi da čuvam unuka.

42:38.722 --> 42:40.391
Ima li optuženi zahtjev?

42:43.352 --> 42:44.853
Ne, časni suče.

42:46.105 --> 42:48.148
Nisam vidjela kajanje

42:48.232 --> 42:52.361
ni kod jednog muškarca
koji je počinio femicid.

42:52.861 --> 42:59.118
Oni koji su otvoreno priznali sucima
da su počinili te zločine

42:59.201 --> 43:00.452
opravdavaju ih.

43:03.247 --> 43:06.083
Ovdje su tražili tvoju mamu, dušo.

43:06.166 --> 43:07.501
Moju mamu?

43:07.585 --> 43:10.296
Da, dušo, na ovom zemljištu.

43:39.825 --> 43:45.331
Moramo preispitati
kako gradimo svoje odnose,

43:45.414 --> 43:47.958
kako gradimo obitelj,

43:48.042 --> 43:50.419
a to znači transformirati sve.

43:54.256 --> 43:57.259
Pravda bi došla uz sve to.

44:49.144 --> 44:51.397
Ročište za reviziju pritvora

44:51.480 --> 44:53.732
Jesúsa Hernándeza Alcocera

44:53.816 --> 44:56.402
optuženog za femicid

44:56.485 --> 44:59.113
radi zaštite žrtve
čiji je identitet skriven…

44:59.196 --> 45:05.869
Izgledao je vrlo umorno, iscrpljeno.

45:06.954 --> 45:11.583
Odvjetnici g. Alcocera
zatražili su reviziju naloga za pritvor

45:11.667 --> 45:17.589
kako bi suca zamolili
da pritvor zamijeni kućnim pritvorom.

45:17.673 --> 45:22.761
Onaj tko to traži mora predočiti dokaze

45:23.721 --> 45:27.224
putem stručnjaka
i postavljanjem izravnih pitanja:

45:27.307 --> 45:29.685
„Što, kako, kada, gdje, zašto?”

45:30.185 --> 45:32.896
Ne smiju se postavljati
pitanja koja navode.

45:32.980 --> 45:34.606
Ne smijete pitati:

45:34.690 --> 45:38.318
„Je li istina da si intervenirao
toga i toga datuma?”

45:38.402 --> 45:41.155
Na to se ulaže prigovor.

45:41.739 --> 45:43.866
Bilo je kontakta
s pritvorskim liječnicima?

45:43.949 --> 45:46.034
Prigovor. Navodi svjedoka.

45:46.118 --> 45:47.870
Uvažava se. Ne odgovarajte.

45:50.330 --> 45:52.916
Bilo je kontakta s pritvorskim osobljem?

45:53.000 --> 45:55.752
-Prigovor.
-Uvažava se. Ne odgovarajte.

45:56.295 --> 46:00.257
Znate li jesu li u bolnici Ticomán

46:00.340 --> 46:02.759
proveli pretrage na hitnom prijemu?

46:02.843 --> 46:05.137
Prigovor, nisu njegove činjenice
i navodi ga.

46:05.220 --> 46:06.805
Uvaženo. Ne odgovarajte.

46:06.889 --> 46:09.558
Ali, časni suče, možda zna…

46:09.641 --> 46:10.893
Odvjetniče,

46:11.393 --> 46:12.895
više sam vam puta rekao

46:12.978 --> 46:16.815
da ne uključujete odgovor
u pitanje, a vi to odbijate.

46:16.899 --> 46:20.194
Sami ste se doveli u ovu situaciju.

46:23.530 --> 46:24.615
To je sve.

46:25.991 --> 46:28.994
Rasprava je zatvorena. U našim argumentima

46:29.077 --> 46:34.333
utvrdili smo da postoji opasnost za žrtve.

46:34.416 --> 46:36.752
Sudac je to uzeo u obzir

46:36.835 --> 46:42.674
pri odluci o odbijanju
zahtjeva za kućni pritvor.

46:42.758 --> 46:46.178
Tako da je ostao u pritvoru.

46:46.261 --> 46:50.057
Ne možete dobiti
nikakvu drugu mjeru pritvora

46:50.140 --> 46:53.393
s obzirom na rizik
koji predstavljate za posredne žrtve,

46:53.477 --> 46:55.896
budući da ste im već prijetili ubojstvom

46:55.979 --> 47:00.234
i da ste, prema dosadašnjim dokazima,

47:00.317 --> 47:04.613
uzrokovali smrt YLGJ.

47:10.118 --> 47:12.079
A sad teme koje smo pripremili.

47:12.162 --> 47:16.375
Božja pravda? Jesús Hernández Alcocer,
poznat kao ubojica iz Suntoryja,

47:16.458 --> 47:21.547
koji je prošlog lipnja ubio suprugu,
22-godišnju pjevačicu Yrmu Lydyju,

47:21.630 --> 47:24.258
jutros je umro
u Sjevernom pritvornom centru.

47:24.341 --> 47:27.177
Sjećate se tog prepotentnog čovjeka?

47:27.261 --> 47:31.682
Nosio je vatreno oružje,
ušao je ovamo s vatrenim oružjem,

47:31.765 --> 47:34.601
pravi lik, pretvarao se da je odvjetnik.

47:34.685 --> 47:38.522
Čovjek s vezama na sudovima
i u pravosudnoj vlasti.

47:38.605 --> 47:40.566
Taj ubojica iz Suntoryja…

47:41.149 --> 47:44.528
Obitelj je bila jako razočarana

47:44.611 --> 47:48.156
što je umro prije nego što je osuđen.

47:48.240 --> 47:50.158
Prvo što smo napravili

47:50.242 --> 47:53.412
bilo je zajamčiti
da je to doista g. Alcocer

47:53.495 --> 47:55.831
jer su sumnjali u meksičko pravosuđe.

47:55.914 --> 48:00.168
Rekli su: „Što ako nije umro,
a oni nas uvjeravaju da jest

48:00.252 --> 48:03.839
i negdje drugdje živi na slobodi?”

48:03.922 --> 48:07.384
Rekli smo im: „Da, to je on.”

48:07.467 --> 48:10.345
I mi smo pregledali obdukciju

48:10.429 --> 48:13.682
koja je provedena
u Institutu za forenzičke znanosti.

48:13.765 --> 48:19.062
Da se uvjerimo i budemo sigurni
u ono što smo rekli obitelji,

48:19.146 --> 48:22.649
da je to doista bio g. Alcocer.

48:22.733 --> 48:24.818
Nakon smrti Jesúsa N.,

48:24.902 --> 48:28.447
optuženog za femicid
pjevačice Yrme Lydyje,

48:28.530 --> 48:31.825
ured tužitelja prioritet je dao
procesuiranju tjelohranitelja,

48:31.908 --> 48:33.869
Benjamína, koji je već u zatvoru,

48:33.952 --> 48:37.706
i Máxima, koji je još u bijegu
tri mjeseca nakon zločina.

48:39.791 --> 48:44.421
Dobra večer. Provjerimo napredak
u potrazi za Máximom.

48:44.504 --> 48:46.590
Što radite da ga pronađete?

48:46.673 --> 48:48.342
-Na terenu.
-Kako ga tražite?

48:48.425 --> 48:49.384
YRMINA MAJKA

48:49.468 --> 48:52.095
Nemam nove adrese. Ovo su posljednje.

48:52.179 --> 48:55.057
Provjerili smo te adrese.

48:55.140 --> 48:56.892
Ne radite svoj posao.

48:56.975 --> 48:59.394
Provjerili smo one u državi Meksiko.

48:59.478 --> 49:02.773
-Uvijek ista priča.
-Nema ničeg novog.

49:02.856 --> 49:04.942
Nema napretka. Nije vas briga.

49:05.025 --> 49:07.819
To je sve što ste napravili
od prošlog puta?

49:07.903 --> 49:10.906
-Ovo su rezultati s obje.
-Nema napretka, ha?

49:10.989 --> 49:15.744
Gdje tražite tog čovjeka? Gdje ga tražite?

49:16.745 --> 49:17.996
Nema napretka.

49:18.497 --> 49:21.583
Ne osjećamo da je pravda zadovoljena.

49:21.667 --> 49:24.920
Prošlo je puno vremena,
a vi niste odradili svoj posao.

49:25.003 --> 49:29.257
-Uvijek je isto.
-To je istina.

49:29.341 --> 49:31.760
Opet odlazimo praznih ruku.

49:32.427 --> 49:36.765
-Nadam se da će ga uskoro uhititi.
-Nadajmo se.

49:36.848 --> 49:38.850
Nećemo odustati.

49:40.852 --> 49:42.229
To se neće dogoditi.

49:42.312 --> 49:44.064
I potrudite se više.

49:44.147 --> 49:45.107
Naravno.

49:46.024 --> 49:48.360
Ne gubite vrijeme. Trudite se.

50:18.890 --> 50:20.559
Što Yrmi Lydyji nedostaje?

50:20.642 --> 50:25.856
Što bi ona smatrala
vrhuncem svoje karijere?

50:25.939 --> 50:27.315
Koji bi bio njezin san?

50:27.399 --> 50:29.026
Vrhunac moje karijere

50:29.526 --> 50:33.071
nedvojbeno bi bilo priznanje publike.

50:33.155 --> 50:36.241
Da se ljudima sviđa to što radim.

50:36.742 --> 50:39.119
Zar ne? To mi nedostaje.

50:43.623 --> 50:48.253
Neki su umjetnici umrli
bez priznanja publike.

50:48.336 --> 50:50.505
-Tako je.
-I ono dođe kasnije.

50:50.589 --> 50:55.761
Da. Ali ne želim umrijeti.
Želim priznanje publike.

50:55.844 --> 50:57.721
Tako si slatka!

51:04.644 --> 51:06.354
Ako sam mrtva, koja je svrha?

51:06.438 --> 51:12.778
Neću ni biti ovdje.
Osim ako reinkarnacija postoji.

51:12.861 --> 51:15.781
Ili ako duša ostaje ovdje, luta,

51:15.864 --> 51:20.327
i odjednom vidim da slušaju moju pjesmu.

51:20.410 --> 51:23.580
Ali ne, želim to osjetiti, doživjeti.

52:01.409 --> 52:03.995
Uhićeni su Martha Beatriz i José Luis.

52:04.079 --> 52:06.581
Roditelji su Joséa, navodnog ubojice

52:06.665 --> 52:08.125
Karen Itzel Rodríguez.

52:08.208 --> 52:12.045
Pratili smo ovaj slučaj u vijestima.

52:12.129 --> 52:17.175
Ostat će u zatvorima Santa Martha Acatitla
i Sjevernom pritvornom centru

52:17.259 --> 52:21.638
zbog optužbi za teški femicid
kao suučesnici.

52:30.021 --> 52:32.023
SUDNICA - ISTOČNI PRITVORNI CENTAR

52:32.107 --> 52:35.569
Nisam oplakala smrt svoje kćeri.

52:39.948 --> 52:45.078
Voljela bih uskoro moći oplakati kćer.

52:45.162 --> 52:49.499
Kad se ovaj slučaj,
istraga i sve to zatvori.

52:51.668 --> 52:53.211
U zajedničkom djelu

52:53.295 --> 52:57.716
optuženik je počinio
ovo kazneno djelo femicida.

52:57.799 --> 53:00.176
José Luis Galicia Palomares osuđen je

53:00.260 --> 53:01.887
za femicid u grupi

53:01.970 --> 53:04.681
na štetu žrtve KIRB.

53:07.183 --> 53:08.727
Želim se,

53:09.728 --> 53:15.400
makar to značilo
da se sama popnem na brdo ili odem u šumu,

53:15.483 --> 53:16.985
izolirati

53:18.486 --> 53:19.529
od ljudi.

53:20.906 --> 53:23.783
Tog se dana izolirati čak i od unuka,

53:23.867 --> 53:27.037
od svoje djece,
od svoje obitelji, od svih.

53:30.707 --> 53:33.919
Optuženik će dobiti punu kaznu
koja se smatra pravednom

53:34.002 --> 53:36.755
s obzirom na prirodu zločina.

53:36.838 --> 53:41.426
Osuđeni ste na 105 godina zatvora
i plaćanje odštete.

53:42.677 --> 53:44.346
Ima li optuženi zahtjev?

53:46.056 --> 53:47.307
Nemam, časni suče.

53:56.775 --> 53:57.734
Halo?

53:59.027 --> 54:01.446
Halo? Pa, sretna sam.

54:04.157 --> 54:05.742
Proglašen je krivim.

54:07.661 --> 54:13.250
Pomislila sam: „Moram reći Sayuri”
jer ste uvijek gurali moj slučaj

54:13.792 --> 54:15.627
i bili velika podrška.

54:17.921 --> 54:20.799
Zahvaljujući vama,
radili su na mom slučaju.

54:22.217 --> 54:27.263
Tog dana želim vrištati, plakati.

54:28.098 --> 54:30.100
Želim se oprostiti od nje.

54:31.142 --> 54:34.896
To želim. Oprostiti se od svoje kćeri.

54:35.563 --> 54:40.318
I reći joj da sada može počivati.

54:41.486 --> 54:44.030
Pustiti je da počiva.

55:49.471 --> 55:52.724
-Iznenađenje!
-Bok, dušo!

56:05.195 --> 56:10.700
Vjerujem da ono
za što smo se mnoge žene borile

56:11.701 --> 56:15.038
na ulicama, u zajednicama,

56:15.121 --> 56:17.248
u uredima tužitelja,

56:17.874 --> 56:20.460
posao koji smo obavile,

56:20.543 --> 56:24.589
energija koju smo uložile
u postizanje pravde,

56:24.672 --> 56:25.715
nije uzalud.

56:25.799 --> 56:29.260
Da je jučer bio samo dim

56:30.136 --> 56:33.932
Leptiri, leptiri

56:35.016 --> 56:39.312
Koji su se pojavili iz tame

56:42.649 --> 56:46.611
Nastavila sam s procesom
i posvojila djevojčicu

56:46.694 --> 56:48.696
jer sam odlučila…

56:51.699 --> 56:52.951
imati nadu.

56:56.037 --> 56:58.039
Bijela brodica

57:00.250 --> 57:02.836
Tanana i drhteća

57:18.977 --> 57:23.148
POMOZITE NAĆI NJEZINU OBITELJ.
NJEZINO JE TRUPLO NAĐENO NA CESTI.

01:00:48.311 --> 01:00:53.316
Prijevod titlova: Nikolina Novak
JEZINO JE TRUPLO NAĐENO NA CESTI.
