WEBVTT

00:18.309 --> 00:19.602
Başkente dönüyoruz.

00:19.686 --> 00:23.314
Vali, yaptığı duyuruda
kadına şiddet konusundaki ikazın üstüne

00:23.398 --> 00:26.860
şimdiden yeni bir protokol üzerinde
çalıştıklarını belirtti.

00:29.571 --> 00:31.573
Çalışma şartları ağır.

00:32.490 --> 00:35.744
Başkent Meksiko'da
ve ülke genelinde tüm eyaletlerde

00:35.827 --> 00:37.912
kadın cinayetleri yükselişte.

00:37.996 --> 00:41.541
Bu yıl şu ana dek
809 kadın cinayeti işlendi.

00:41.624 --> 00:43.918
Cinayetlerin 173'ü bıçakla…

00:44.002 --> 00:48.006
İnsan uyumamayı,
derin uykuya dalmamayı öğreniyor.

00:48.089 --> 00:50.258
Kesik kesik uyumaya alışıyorsun.

00:50.341 --> 00:52.135
Sistem verilerine göre

00:52.218 --> 00:55.805
en çok vakanın görüldüğü temmuz ayında
sayı 94 oldu.

00:55.889 --> 01:00.101
Ardından ise 93 kadın cinayetiyle eylül,
91 vakayla ağustos geliyor.

01:00.185 --> 01:04.439
Mart ve haziran da
87 ve 82'şer vakayla onları takip ediyor.

01:04.522 --> 01:09.652
Kadın cinayeti vakalarıyla ilgilenmek için
gün boyu mesaiye hazır bekliyordum.

01:09.736 --> 01:13.281
Vakalarda %183 artış kaydedildi.

01:14.657 --> 01:18.161
Bir kadın olarak çok zorlandım.

01:19.037 --> 01:24.626
Soruşturmaların genellikle
erkekler tarafından yapıldığı bir ortam.

01:24.709 --> 01:28.088
Soruşturma Polisi ekipleri
erkek ağırlıklı.

01:29.964 --> 01:33.760
Yapılan tüm işleri,
alınan kararları üstlenmek

01:33.843 --> 01:36.304
oldukça ağır bir yüktü.

01:39.182 --> 01:43.394
Bir gün yanımda
savcı yardımcıları ve başkomiser vardı,

01:43.478 --> 01:46.481
"Cehennemi boylayacağım" deyiverdim.

01:46.564 --> 01:48.483
"Cehenneme boylayacağım."

01:51.361 --> 01:55.198
Yardımcılarımdan biri dedi ki

01:55.698 --> 02:00.078
"Bana sorarsanız
zaten cehennemdesiniz savcım."

02:00.161 --> 02:02.956
SAVCILIK KADIN CİNAYETLERİ BÜROSU

02:37.198 --> 02:42.078
SAVCI

02:47.500 --> 02:50.879
Haftada 500 civarı dosya açıyoruz.

02:53.423 --> 02:57.719
Hamurumuz şiddetle yoğrulduğu için
şiddete meyilli bir toplumuz.

02:59.053 --> 03:01.556
Bir cinayet çözüyoruz,
üç yenisi işleniyor.

03:01.639 --> 03:04.601
Beş tanesini çözüyoruz,
bir cinayet daha işleniyor.

03:06.352 --> 03:08.730
Bazen personelden duyuyoruz.

03:08.813 --> 03:14.569
Olabilecek en acı, en berbat vakayı
gördüklerini düşünürlerken

03:14.652 --> 03:16.362
daha beteri geliyor.

03:18.740 --> 03:23.119
İnsan kötülüğünün sınırı yok.
Biz o sınırı tahayyül edemeyiz.

03:31.461 --> 03:35.965
TANIK NADYA TALINA BARRALES İLE GÖRÜŞME

03:36.883 --> 03:38.176
KAREN ITZEL'İN ANNESİ

03:38.259 --> 03:40.762
Beni evinde öğle yemeğine çağırmıştı.

03:41.971 --> 03:43.890
Ona birkaç mesaj attım.

03:44.390 --> 03:48.102
Ama telefonu kapanmıştı,
mesajlarım ona ulaşmıyordu.

03:48.186 --> 03:52.315
Ne yapacağımı bilemeyip
damadım José Luis'e ulaştım.

03:52.398 --> 03:55.610
"Birlikte karakola gidelim" dedim.

03:55.693 --> 04:00.531
Bana dedi ki
"Ben gideyim, ne derlerse sana söylerim."

04:00.615 --> 04:04.035
"Hayır, Tláhuac'a birlikte gidiyoruz.

04:04.118 --> 04:08.081
Kızım kayıp, ihbarda bulunacağız" dedim.

04:12.335 --> 04:13.878
TLÁHUAC İLÇESİ

04:13.962 --> 04:15.421
Başkent Meksiko'da,

04:15.505 --> 04:18.591
Karen Itzel Rodríguez Barrales'in
akrabaları,

04:18.675 --> 04:21.427
Tláhuac Caddesi'ni trafiğe kapattı.

04:21.511 --> 04:26.516
Lisans tezini teslim etmeye giderken
ortadan kaybolan 26 yaşındaki kadın için

04:26.599 --> 04:29.269
yetkililerden arama çalışması
talep ediyorlar.

04:29.352 --> 04:33.106
Karen çok mutlu bir çocukluk geçirdi.

04:33.189 --> 04:36.693
Diş hekimi olmak istediğini söylerdi.

04:38.987 --> 04:42.115
Çok evcimen bir kızdı.

04:42.198 --> 04:47.620
Oğluna, hatta kocasına çok bağlıydı.

04:48.371 --> 04:50.540
Bu genç adam, Karen'in kocası.

04:50.623 --> 04:52.000
-Karen'in.
-Ne dediler?

04:52.083 --> 04:55.545
Aradık zaten, savcı yoldaymış.

04:55.628 --> 04:57.880
Bastırmasak olmayacaktı.

04:57.964 --> 05:04.721
Savcı bana onu son gören kişinin
kim olduğunu sordu.

05:04.804 --> 05:07.515
"Kocası gördü" dedim.

05:09.308 --> 05:10.727
Savcı da bana dedi ki

05:10.810 --> 05:14.772
"O zaman kayıp ihbarının
kocasından gelmesi lazım."

05:15.273 --> 05:17.066
İhbar ettiniz mi?

05:17.150 --> 05:20.611
Evet, perşembe günü 7.35'te ettim.

05:20.695 --> 05:22.739
Kayıp Şahıslar Bürosu'nda

05:22.822 --> 05:27.952
Karen'in kayboluşuyla ilgili
soruşturma başlatılmıştı.

05:28.036 --> 05:31.539
Eşiyle birlikte
Tláhuac isimli ilçede ikamet ediyordu.

05:31.622 --> 05:35.209
Küçük bir oğulları vardı.

05:35.293 --> 05:38.629
Karen'in annesi Nadya Hanım,

05:38.713 --> 05:42.133
Karen'in eşinden çok şüpheleniyordu.

05:42.216 --> 05:43.676
KOCASI JOSÉ LUIS

05:43.760 --> 05:48.347
Palomares, yani José Luis beni aradı.

05:48.848 --> 05:51.017
"Anne, neredesin?" dedi.

05:51.100 --> 05:52.685
Yalan söyledim.

05:52.769 --> 05:56.314
Sonuçta ona yerimi bildirmek gibi
bir vazifem yoktu.

05:56.397 --> 05:58.232
Savcılıktaydım.

06:00.526 --> 06:05.990
Kamera görüntülerini
çoktan incelediklerini anlatıyorlardı.

06:08.284 --> 06:13.915
Aracından bir çuval indirmiş,
öyle söylediler.

06:22.548 --> 06:25.676
"Artık ihbar makamı o değil.

06:25.760 --> 06:30.306
Artık ihbar eden sizsiniz,
o ise şüpheli konumunda" dediler.

06:32.600 --> 06:33.684
Oraya sorayım.

06:34.769 --> 06:40.900
Soruşturma Polisi o noktada devreye girip
tutuklama kararını infaz etti.

06:44.237 --> 06:47.240
Tutuklama kararı var.
Cezaevine gidiyoruz José Luis.

06:47.323 --> 06:49.033
-Ne sebepten?
-Yazıyor.

06:49.117 --> 06:50.993
Kaybolan bir şahısla ilgili.

06:52.078 --> 06:53.496
-Tamam mı?
-Sakin ol.

06:58.251 --> 06:59.168
Hakların…

06:59.252 --> 07:00.837
José isimli zanlıyı,

07:00.920 --> 07:05.508
Karen adlı genç kadının kayboluşunda
dahli olduğu şüphesiyle tutuklayıp

07:05.591 --> 07:08.636
yargı sürecini başlatmış bulunmaktayız.

07:08.719 --> 07:13.349
Genetik eşleştirme için
beni DNA testine yolladılar.

07:14.058 --> 07:16.352
O anda içimden dedim ki

07:16.436 --> 07:21.983
"Savcılık benden bu testi istiyorsa
demek ki kızım ölmüş."

07:24.944 --> 07:26.028
KADIN CİNAYETİ ATLASI

07:26.112 --> 07:30.658
Yoğun istihbarat ve saha
çalışmalarının ardından

07:30.741 --> 07:34.287
çeşitli branşlardan uzmanlardan oluşan
kalabalık bir ekip

07:34.370 --> 07:36.998
Karen isimli genç kadının cesedine ulaştı.

07:37.498 --> 07:41.002
Tam olarak
kontrplakla örtülü bu noktada bulundu.

07:41.085 --> 07:45.381
Kırsal bir yolun yakınındaki toprak yığını

07:45.465 --> 07:50.511
çeşitli ekipmanlarla taranırken saptandı.

07:54.348 --> 07:55.850
HALKA AÇIK ARAZİ

07:59.187 --> 08:00.688
GİZLİ MEZAR

08:03.316 --> 08:06.777
10 GÜN İÇİNDE BULUNDU

08:06.861 --> 08:08.237
KADIN CİNAYETİ

08:08.946 --> 08:10.364
-Adınız?
-Sayın Hâkim.

08:10.448 --> 08:15.661
Adım, José Luis Galicia Palomares.
Lisans eğitimli ve ruhsatlı diş hekimiyim.

08:16.162 --> 08:20.791
Anne babamın, akrabalarımın ya da benim
durumla herhangi bir ilgimiz yoktur.

08:23.586 --> 08:27.006
Bilirkişi raporlarında
suçu işlediğime dair kanıt yoktur.

08:27.089 --> 08:31.093
Hakeza video ve fotoğraflarda da
hiçbir kanıt bulunmamaktadır.

08:32.386 --> 08:35.848
Davaya atanmıştım.
Kovuşturma işlemlerine bakıyordum.

08:35.932 --> 08:37.683
Aramalar sırasında

08:37.767 --> 08:42.897
kocasının ifade ettiğinin aksine
tezini teslim etmediği belirtilmişti.

08:43.481 --> 08:49.237
Eşi çelişkili konuşmaya başlayınca
olayda bir muallaklık olduğunu fark ettik.

08:51.113 --> 08:53.824
O sırada savcıya dedim ki

08:54.659 --> 08:58.287
"Bu mesele daha kapanmadı savcım."

08:58.371 --> 09:00.623
"Evet Nadya Hanım" dedi.

09:00.706 --> 09:05.086
"Adalet yerini bulacak.
Yetkililere güvenin."

09:05.169 --> 09:08.631
"Güveniyorum" dedim.
"Beni hayal kırıklığına uğratmayın."

09:12.468 --> 09:15.221
Anne babalar bana gelip

09:16.639 --> 09:21.060
"Onun yerinde kendi çocuğunuz olsa
ne yapardınız?" diye soruyor.

09:22.311 --> 09:23.646
Buna bir cevabım yok.

09:24.647 --> 09:29.527
Bu da bugüne dek

09:30.194 --> 09:32.863
çocuk yapma kararı almamamın

09:33.489 --> 09:39.662
sebeplerinden biri zaten.

09:45.209 --> 09:47.378
Cinsiyet eşitliğinin

09:48.087 --> 09:54.635
hâlâ ufuklarda
belli belirsiz göründüğü bir ülkede

09:55.136 --> 09:58.180
neden bir kız annesi olayım ki?

09:58.681 --> 10:01.559
Her birimizin çeşitli derecelerde

10:01.642 --> 10:06.314
kadın cinayetine kurban gitme
riskinin olduğu bir ülkede.

10:26.208 --> 10:30.212
Yrma Lydya vakasından
sanırım daha bir iki gün önce

10:30.296 --> 10:32.506
Río de los Remedios'ta

10:33.507 --> 10:37.595
Joana Esmeralda'nın
tüm parçalarını saptamıştık.

10:37.678 --> 10:39.597
Yrma Lydya da orada öldürüldü.

10:41.057 --> 10:44.810
O tekerler hep dönüyor, hiç durmuyor.

10:47.897 --> 10:50.107
Öyle gaddarca bir cinayetti ki.

10:50.608 --> 10:55.404
Hayatını sahneye adamış
kusursuz, tutkulu bir kadın.

10:55.488 --> 10:56.572
Ben buyum işte.

10:56.656 --> 11:00.076
Şarkımı söylerken
kendimi göklerde uçar gibi hissediyorum.

11:02.495 --> 11:06.248
Yrma Lydya şarkıcı olmaya çok kararlıydı.

11:06.332 --> 11:09.627
Öyle sıradan bir şarkıcı değil,
yıldız olmak istiyordu.

11:09.710 --> 11:14.048
Lola Beltrán ya da Lucha Villa gibi
Meksika'nın en büyük sanatçılarıyla

11:14.131 --> 11:16.050
aynı seviyede bir yıldız.

11:16.133 --> 11:17.843
Gözü o kadar yükseklerdeydi.

11:17.927 --> 11:21.013
Her sahnesinde başka bir kostüm isterdi.

11:21.514 --> 11:22.723
Sık sık bana gelip

11:22.807 --> 11:26.811
"Aynı kılıkta çıkamam.
Bu sahne için yeni bir şeyler yap" derdi.

11:26.894 --> 11:30.481
Çünkü Meksika pop müziğinin

11:30.564 --> 11:34.026
dev yıldızlarından olma hayali kuruyordu.

11:34.694 --> 11:36.278
Bu kostüm…

11:37.321 --> 11:41.075
Kariyerine kendi başlangıcını yapmak için

11:41.158 --> 11:44.370
benden istediği son kostüm buydu.

11:44.453 --> 11:48.332
Önceki kostümlerini
eski kocası karşılamıştı çünkü.

11:48.416 --> 11:51.919
Ayrılalı daha 10 gün falan olmuştu.

11:54.505 --> 11:58.175
Del Valle'de, Suntory Restoran'da
bir kadın cinayeti bildirildi.

11:58.259 --> 11:59.260
Ortalık karıştı.

11:59.343 --> 12:02.513
Meksiko'nun Benito Juárez ilçesine bağlı

12:02.596 --> 12:05.683
Del Valle Mahallesi'ndeki
Suntory Restoran'da

12:05.766 --> 12:09.437
bu akşam bir kadın
kocası tarafından öldürüldü.

12:12.148 --> 12:18.738
Cinayet, üst sınıfın mesken tuttuğu

12:18.821 --> 12:23.284
çok lüks bir bölgede yaşandı.

12:23.367 --> 12:25.494
Suntory Restoran'da.

12:25.578 --> 12:28.122
Del Valle'deyiz, Suntory Restoran şurası.

12:30.624 --> 12:32.752
Olay burada yaşandı.

12:35.129 --> 12:36.547
Biz vardığımızda

12:36.630 --> 12:41.010
Asayiş Büro Amirliği ekipleri

12:41.093 --> 12:45.014
olay mahallini çoktan emniyete almıştı.

12:46.348 --> 12:52.480
Jesús Alcocer'i gözaltına almışlardı.

12:52.563 --> 12:57.443
Korumalarından biriyle birlikte.

12:57.526 --> 12:58.944
Diğer koruma kaçmıştı.

13:01.781 --> 13:05.868
Olay, anında haber oldu.

13:05.951 --> 13:08.996
Avukat, karısını vurdu.

13:09.079 --> 13:13.000
21 yaşındaki şarkıcı Yrma Lydya

13:13.083 --> 13:18.589
diğer müşterilerin çabalarına rağmen
üç mermiye kurban gitti.

13:18.672 --> 13:21.008
Hemen ofise geldim.

13:21.842 --> 13:27.765
Polis arabaları çoktan savcılığa varmıştı.

13:27.848 --> 13:31.435
Adamı ve koruması Benjamín Bey'i
buraya getirmişlerdi.

13:32.019 --> 13:36.899
Kadın Cinayetleri Bürosu'ndaki
nöbetçi arkadaşların yanındalardı.

13:37.399 --> 13:40.986
Adamın epey yaşı vardı.

13:41.695 --> 13:43.656
Yetmişini devirmişti.

13:43.739 --> 13:46.158
O an oldukça enerjik duruyordu.

13:46.242 --> 13:48.953
Uzun boylu, kır saçlı bir adamdı.

13:49.453 --> 13:53.916
Üstünde beyaz bir gömlek
ve sanırım kravatla askı vardı.

13:55.459 --> 13:58.254
Varlıklı olduğu her hâlinden belliydi.

13:58.337 --> 14:00.589
Kim bu avukat olacak adam?

14:00.673 --> 14:02.675
Burnu havada biri olduğu,

14:02.758 --> 14:06.971
göz korkutmak için
tabancasını çekmekten de

14:07.054 --> 14:09.014
hiç çekinmediği söyleniyor.

14:09.098 --> 14:10.766
Güvenlik güçlerinin

14:10.849 --> 14:14.937
onun seçtiği tedarikçilerden
alım yapmasıyla övünürmüş.

14:15.020 --> 14:17.648
Felipe Calderon hükûmeti döneminde

14:17.731 --> 14:21.944
polemiklere konu olan
Güvenlik Bakanı Genaro García Luna ile

14:22.027 --> 14:24.029
bağları olduğu da söyleniyor.

14:24.113 --> 14:26.615
Herif tam bir karın ağrısıymış.

14:34.331 --> 14:37.209
Başsavcı Ernestina bana ulaşıp dedi ki

14:37.293 --> 14:40.254
"Sayuri, telefon üstüne telefon alıyorum.

14:40.880 --> 14:45.926
Jesús Alcocer'e
iltimas geçilsin istiyorlar."

14:47.595 --> 14:49.263
Sayuri, iyi akşamlar.

14:49.346 --> 14:55.686
Bu gözaltılarla ilgili
kararlı bir duruş göstermeliyiz.

14:55.769 --> 15:00.816
Adamın aramadığı insan kalmamış, tamam mı?

15:01.400 --> 15:06.405
Onu tanırdım.
Avukat olarak şahsen tanıyordum.

15:06.488 --> 15:12.119
Gerçekten de birçok telefon geldi.

15:13.078 --> 15:16.248
Çeşitli insanlardan.

15:16.749 --> 15:19.627
Nüfuzlu insanlar diyelim.

15:20.127 --> 15:23.380
Mali ve siyasi gücü yüksek

15:23.464 --> 15:25.966
adam ve kadınlar.

15:26.467 --> 15:27.968
Sordular işte.

15:28.052 --> 15:29.428
"Neler oluyor?"

15:29.511 --> 15:31.263
"Bakın, emin misiniz?"

15:31.347 --> 15:35.267
"Ona komplo kurmuş olmasınlar?"
"Etraflıca araştırın."

15:35.351 --> 15:41.065
Dedim ki "Tabii, içiniz rahat olsun.
Kapsamlı bir soruşturma yürüteceğiz."

15:41.565 --> 15:46.695
Kuvvetli bağlantıları varmış
ama kusura bakmasın, kanundan muaf değil.

15:47.196 --> 15:50.115
Neyse, dikkatli olalım. Teşekkürler.

15:51.909 --> 15:55.245
İşimi hakkıyla yapacaksam
şartlar böyle olmalı işte.

15:57.957 --> 16:04.797
Vakaları soruşturup davaları ilerletirken
üstlerinden destek görüyorsa

16:04.880 --> 16:07.967
bir savcı işte o zaman yol katedebilir.

16:12.304 --> 16:17.768
Ekibimizi derhâl olay mahalline gönderdik.

16:17.851 --> 16:20.020
Hemen incelemelere başladılar.

16:20.104 --> 16:26.443
Fotoğraf çektiler, kan örnekleri aldılar,
kovanları topladılar.

16:28.070 --> 16:32.449
Jesús, kadını vurmadığını,

16:32.533 --> 16:37.788
maktulün yakınları kadar
kendisinin de mağdur olduğunu söylüyor.

16:37.871 --> 16:40.416
Jesús Hernández'in avukatına göre

16:40.499 --> 16:45.421
karısını vurduğuna dair hiçbir kanıt yok.

16:49.425 --> 16:52.636
Kanıt vardı, balistik kanıtlar.

16:52.720 --> 16:57.975
Bariz bir şekilde
insanların sosyalleştiği bir alandan

16:58.058 --> 17:01.186
mermi kovanları toplanmıştı.

17:05.441 --> 17:07.067
Şarap kadehleri vardı.

17:07.151 --> 17:11.113
Masa örtülerinde okunaksız notlar vardı.

17:22.916 --> 17:25.627
Kanıt dolu bir depodayız.

17:26.128 --> 17:28.172
Devasa bir depo.

17:28.756 --> 17:34.720
Suç mahallinde yapılan işin
bir parçası da bu işte.

17:36.096 --> 17:39.933
Savcı yardımcısı olarak
kanıtlarla doğrudan temasım yok.

17:40.017 --> 17:44.062
Kanıtları işleyen kişiden başka kimse
onlara dokunmuyor.

17:48.108 --> 17:52.613
Masada Amerikan servis gibi bir şey vardı.

17:53.655 --> 17:56.784
Üstünde çeşitli notlar alınmıştı.

17:56.867 --> 17:59.661
Bunları Yrma Lydya'nın yazdığı
kanısına vardık.

18:04.416 --> 18:09.379
Kocasıyla yaşadığı sorunları
ve düştüğü anlaşmazlıkları yazmış.

18:09.463 --> 18:11.215
2. HER GÜN ÖNCEKİNDEN BETER

18:12.049 --> 18:17.346
Bay Alcocer'e artık mutlu olmadığını,
ondan ayrılmak istediğini anlatmış.

18:17.846 --> 18:23.560
Bay Alcocer'in
suç motivasyonu da buydu belki.

18:30.067 --> 18:32.945
BALİSTİK VE ATEŞLİ SİLAHLAR
GENEL DELİLLER

18:36.907 --> 18:39.284
2022 BALİSTİK

18:42.871 --> 18:47.042
Soruşturma Polisi ekipleri
Bay Alcocer'in adresine gitti.

18:47.543 --> 18:52.840
Cinayette kullanılan silahı
orada buldular.

19:02.891 --> 19:07.020
Ayırt edilmesi kolay bir tabanca.

19:07.104 --> 19:11.692
Suç dünyasında
buna "polis katili" deniyor.

19:12.317 --> 19:16.446
Özelliği, küçük bir tabanca
olmasına rağmen…

19:19.533 --> 19:22.870
…oldukça yüksek kalibreye
adapte edilmiş olması.

19:26.290 --> 19:29.835
Belli kalınlıkta çelik yelekleri
delmek üzere tasarlanmış.

19:29.918 --> 19:33.672
"Polis katili" lakabı da oradan geliyor.

19:41.555 --> 19:45.767
Öğlen. Celia'yı hemen arayıp bir sorayım.

19:45.851 --> 19:47.769
Arar mısın? Tamam, şey…

19:47.853 --> 19:50.939
Sen de delil olarak toplanan
kıyafetlere bakarsın.

19:51.523 --> 19:54.401
-Tamam. Peki şu videolar?
-Süper o zaman.

19:54.484 --> 19:56.737
Gelip alacaklar mı?

19:57.654 --> 19:59.406
Evet, alacaklardı.

19:59.489 --> 20:04.453
O günlerde öyle bir baskı altındaydık ki.

20:05.954 --> 20:12.961
Çok zorlu, karmaşık,
aşırı stresli saatler geçirdik.

20:13.045 --> 20:16.089
Bay Alcocer ile Benjamín Bey'in
yasal işlemlerini

20:16.173 --> 20:18.634
48 saat içinde halletmemiz gerekiyordu.

20:18.717 --> 20:21.678
-Anlaştık.
-Tamam mı? Celia'yı arayacağım.

20:22.304 --> 20:24.431
-Lütfen ara.
-Tamamdır, tabii.

20:24.514 --> 20:26.725
Ara ki ben de diğer işi halledeyim.

20:39.279 --> 20:43.200
-İlk istedikleri şey ne?
-Niyet mektubu.

20:43.283 --> 20:45.744
Eyvah. Sonra ne var?

20:46.453 --> 20:50.624
Başvuranın doğum belgesinin
noter onaylı kopyası.

20:51.625 --> 20:53.669
Bir de evlilik cüzdanının.

20:53.752 --> 20:54.586
Evlilik varsa.

20:54.670 --> 20:58.340
Nikâhsız birliktelikse
onu da belgelemek gerekiyor.

20:58.840 --> 20:59.675
Yok.

21:01.051 --> 21:03.637
Evlat edinme süreci epey uzun.

21:03.720 --> 21:06.682
Bol bol sabır

21:06.765 --> 21:11.812
ve inanılmaz miktarda
evrak toplamak gerekiyor.

21:11.895 --> 21:13.772
DOĞUM BELGESİ

21:13.855 --> 21:17.734
Bu benim niyet mektubum.

21:19.569 --> 21:25.993
Beden ve ruh sağlığınıza dair
birçok teste tabi tutuluyorsunuz.

21:26.076 --> 21:28.662
Elbette basit bir mesele değil.

21:29.162 --> 21:33.667
Çocuk sahibi olmak muazzam bir sorumluluk.

21:36.336 --> 21:38.922
Tıkandım, yazamıyorum.

21:39.798 --> 21:40.799
Fena.

21:44.720 --> 21:47.306
Biraz tereddüt ederek de olsa

21:47.389 --> 21:53.478
evlat edinme sürecini başlatmaya
karar verdim.

21:55.480 --> 21:58.942
Yürekten aldığım bir karar.

21:59.026 --> 22:04.072
Çocuk yapamadığımdan değil.

22:15.167 --> 22:19.171
KAREN ITZEL RODRÍGUEZ
KLİNİK LABORATUVAR TEKNİSYENİ

22:25.093 --> 22:28.513
Torunuma akşam yemeğini yedirir,
onu yatağına yatırırdım.

22:28.597 --> 22:31.016
Ninnisini söyler, masalını okurdum.

22:32.642 --> 22:34.478
Sonra da görüntüleri izlerdim.

22:35.645 --> 22:39.441
SOKAK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ
VE ÖZEL KAMERA KAYITLARI İSTENDİ

22:39.524 --> 22:43.612
Her şey görünüyor,
evin köşesindeki kamera hepsini çekmiş.

22:44.446 --> 22:48.158
Nadya Hanım küplere binmişti.

22:48.241 --> 22:52.788
"Yalan söylüyorsunuz.
Bu işin içinde başkaları da varmış" dedi.

22:52.871 --> 22:57.417
Başkalarının dahli olduğuna
bizi inandırması gerektiğini düşündüğünden

22:57.501 --> 22:59.127
çok ama çok kızmıştı.

23:12.099 --> 23:17.020
Gece 01.12'de görünüyor.
Kızımın cesedini çıkarıyorlar.

23:19.481 --> 23:21.691
Palomares aracı çıkarıyor.

23:22.192 --> 23:25.987
Kapıyı kapatan da José Luis'in babası.

23:26.071 --> 23:27.406
Dünürüm.

23:28.615 --> 23:33.578
JOSÉ LUIS GALICIA PALOMARES'İN BABASI

23:33.662 --> 23:37.749
Şoförün, Palomares'in arkasına oturuyor.

23:48.176 --> 23:49.970
Sonra da araç gidiyor.

23:58.603 --> 24:04.484
Aracı, kızımı bıraktıkları yere kadar
takip etmişler, her şey görünüyor.

24:20.792 --> 24:23.795
Sonra San Miguel Las Tablas'a giriyorlar.

25:10.884 --> 25:15.096
Aracın durduğu yerle
kızımın cesedini gömdükleri yar arasında

25:15.764 --> 25:17.515
birkaç adım mesafe var.

25:33.114 --> 25:35.909
Kızımı gömdükten sonra

25:35.992 --> 25:40.830
saat 04.40 civarı geri döndüklerinde ise…

25:43.291 --> 25:47.921
…kapıyı onlara Martha Beatriz açıyor.

25:48.004 --> 25:50.924
MARTHA BEATRIZ PALOMARES SOSA
(KAYINVALİDE)

25:51.007 --> 25:56.680
Martha Beatriz kapıyı aceleyle açıyor ki
araç hemen içeri girebilsin.

25:57.180 --> 26:01.726
Ardından o kapıyı kapatıyor,
diğer ikisi araçtan iniyor.

26:06.773 --> 26:12.862
Her savcılık bürosunda
aynı anda birçok vaka soruşturulur.

26:12.946 --> 26:15.323
Aileler genellikle adalet arayışlarında,

26:15.407 --> 26:19.119
olanların anlaşılması
ve gerçeğin aydınlatılması hususunda

26:19.202 --> 26:21.371
son derece kararlı olurlar.

26:21.454 --> 26:23.665
Sadece dosyanın kendisinde değil,

26:23.748 --> 26:27.252
olay mahalli
ve kurbanın arkadaşlarıyla ilgili de

26:27.335 --> 26:28.670
yardımcı olurlar.

26:28.753 --> 26:31.548
İnanıyorum ki bu şekilde,

26:31.631 --> 26:35.385
akrabalar ve savcılar arasındaki
verimli işbirliğiyle

26:35.468 --> 26:37.095
ilerleme kaydedilebilir.

27:18.928 --> 27:22.724
EN AZ İKİ ŞAHIS

27:22.807 --> 27:24.559
Dosyayı inceliyorum da,

27:24.643 --> 27:29.105
bence bunları tek kişinin yapmış olması
mümkün değil.

27:30.065 --> 27:33.360
Bu benim işim, Nadya Hanım'ın değil.

27:33.443 --> 27:36.905
Birden fazla kişinin dahli olduğunu

27:36.988 --> 27:42.077
ve dahillerinin mahiyetini araştırmak
benim vazifem.

27:43.119 --> 27:47.040
Carolina'nın olağanüstü başarısını getiren

27:47.123 --> 27:51.503
dikkatle dinlemesi, titizlikle çalışması

27:52.003 --> 27:57.676
ve Nadya Hanım'ın taleplerine
kulak vermesi oldu.

27:57.759 --> 28:00.512
21 numaralı duruşma salonunda

28:00.595 --> 28:05.266
José Luis Galicia Palomares'e yöneltilen
kadın cinayeti suçlamasını

28:05.350 --> 28:07.519
görüşmek üzere toplanıldı.

28:08.478 --> 28:12.982
Her duruşmaya katıldım.
Kızımın davasını yakından takip ettim.

28:13.566 --> 28:19.489
Merhabalar. Ben NTBV, dolaylı mağdur
ve reşit olmayan torunum JNGR'nin vasisi.

28:19.572 --> 28:23.868
NTBV, dolaylı mağdur
ve reşit olmayan torunum JNGR'nin vasisi.

28:23.952 --> 28:27.163
NTBV, dolaylı mağdur.

28:27.247 --> 28:31.084
Ve reşit olmayan torunum JNGR'nin vasisi.

28:31.167 --> 28:35.505
Benim bu işten bir çıkarım yok.
Tek arzum adaletin yerini bulması.

28:44.305 --> 28:46.516
Titizlik düsturu kapsamında

28:46.599 --> 28:50.478
tüm soruşturma konuları ve deliller
ele alınmak zorunda.

28:50.562 --> 28:52.188
Eğer bu süreç

28:52.272 --> 28:56.901
soruşturulması gereken
yeni bilgiler doğurursa

28:56.985 --> 28:58.319
yapacak bir şey yok.

29:14.461 --> 29:20.049
Yrma, programımıza katılmana çok sevindim.

29:20.133 --> 29:21.801
Yrma ve kocası,

29:21.885 --> 29:25.388
ki tam bir beyefendi,
müthiş bir adam ve avukat…

29:25.472 --> 29:26.764
Jesús…

29:26.848 --> 29:30.602
-Hernández Alcocer.
-Jesús Hernández Alcocer.

29:30.685 --> 29:34.314
O kadar şahane bir adam ki anlatamam.

29:34.397 --> 29:39.444
Tıpkı Yrma gibi
nazik, ince düşünceli, ilgili.

29:39.527 --> 29:43.156
Şiddet geçmişi var mı diye araştırırken

29:43.239 --> 29:48.244
Yrma Lydya'nın
geçmişte bir ihbarda bulunduğunu gördük.

29:48.328 --> 29:51.873
Savcılık zamanında
aile içi şiddet olarak sınıflandırmış.

29:52.540 --> 29:54.626
Jesús! Gördün mü, düştün işte.

29:55.418 --> 29:56.419
Jesús.

29:56.920 --> 29:58.338
Siktir git!

29:59.798 --> 30:02.091
-Ne yapıyorsun ya?
-Dayak istiyorsun!

30:02.175 --> 30:05.637
Ne yapıyorsun? Ne oldu şimdi Jesús?

30:06.804 --> 30:09.849
Vurmana gerek yok.
Güzle güzel konuşmaya geldim.

30:11.643 --> 30:14.270
Nihayetinde adamın baskısıyla

30:14.354 --> 30:19.275
savcılığa gelip
müsamaha talebinde bulunmuş.

30:19.359 --> 30:24.697
Teknik ve hukuki analizimiz sırasında
bu müsamahayı geçersiz değerlendirdik.

30:24.781 --> 30:29.911
Çünkü Yrma Lydya'nın anlatımına göre
bir cinayet teşebbüsünde bulunulmuş.

30:29.994 --> 30:33.164
Tehdit edilmiş, dayak yemiş.

30:33.248 --> 30:39.796
Bay Alcocer başına tabanca dayayıp
onu ölümle tehdit etmiş.

30:39.879 --> 30:44.300
Evdeki hizmetçilerin yardımıyla
elinden kurtulabilmiş.

30:44.384 --> 30:46.135
Haksız bir müsamaha.

30:46.219 --> 30:49.305
Savcılığın koruyucu tedbirler alması

30:49.806 --> 30:55.144
ve Bay Alcocer'in Yrma Lydya'ya
tekrar şiddet uygulamasını önlemek için

30:55.228 --> 31:01.109
tutuklama kararı çıkartmak adına
çaba göstermedi gerekirdi.

31:01.192 --> 31:04.445
Savcı düzgün ilgilenmiş olsaydı
bugün hayatta olurdu.

31:06.698 --> 31:09.367
Elbette bu bizi çok rahatsız ediyor.

31:11.619 --> 31:16.958
"Farklı bir soruşturma,
farklı bir büro" deyip geçemiyoruz.

31:17.041 --> 31:19.711
Bu kurumsal bir sorumluluk.

31:19.794 --> 31:22.213
-Size bir ranchera söyleyeyim.
-Tabii.

31:22.297 --> 31:25.216
Türkünün adı "Me equivoqué contigo."

31:25.300 --> 31:26.467
Hadi bakalım!

31:26.551 --> 31:31.973
Hakkında yanılmışım

31:32.056 --> 31:34.976
Hem de ne yanılmışım

31:35.059 --> 31:37.770
Hatta çok az insan

31:38.271 --> 31:42.275
Benim kadar yanılgıya düşmüştür

31:42.775 --> 31:45.612
Kilisede tanışmıştık

31:45.695 --> 31:48.448
Sessizce seyretmiştim seni

31:48.531 --> 31:54.996
Benim de kutsalım olan duanı bölmemek için

32:08.426 --> 32:12.138
Çok çetrefilli bir duruşma için

32:12.221 --> 32:16.267
hâkim önüne çıkacağız.

32:16.351 --> 32:18.728
Meksiko, 26 Haziran 2022.

32:18.811 --> 32:21.356
Kuzey Cezaevi'ndeki 11 numaralı salonda

32:21.439 --> 32:25.443
Jesús Hernández Alcocer ile
Benjamín Hernández Mendoza'ya yöneltilen

32:25.526 --> 32:29.947
kadın cinayeti suçlamasının
ön inceleme duruşması için toplanıldı.

32:30.031 --> 32:32.825
Savcılık makamını kim temsil ediyor?

32:32.909 --> 32:36.079
Sayın Hâkim,
Savcılık Kadın Cinayetleri Bürosu'ndan

32:36.162 --> 32:38.706
Savcı Yardımcısı
Héctor Miguel Ortiz Acosta.

32:39.332 --> 32:41.125
Bir tanık ifademiz var.

32:41.209 --> 32:45.463
Kişisel verileriniz gizli tutulacak.

32:46.047 --> 32:50.551
O akşam saat 19.00'u yeni geçmişken
Suntory'ye geldim.

32:50.635 --> 32:53.179
TANIK T1 GÖRÜŞMESİ

32:53.262 --> 32:55.014
Beni ilk masaya oturttular.

32:55.098 --> 33:00.687
Cam kapılı locanın hemen önüne.

33:00.770 --> 33:02.730
İçeride iki kişi vardı.

33:03.398 --> 33:04.774
Genç bir kadın

33:05.316 --> 33:08.236
ve yaşını başını almış,
saçları ağarmış bir adam.

33:08.861 --> 33:10.697
Pantolon askısı takmıştı.

33:10.780 --> 33:12.115
ARKA LOCADAKİ ÇİFT

33:12.198 --> 33:14.158
Birkaç dakika sonra

33:15.702 --> 33:19.539
locada hararetli bir tartışma çıktı.

33:19.622 --> 33:21.958
Adamın gözü dönmüş gibiydi.

33:23.835 --> 33:30.591
İlk fırsatta
şef garsonlardan birine söyledik.

33:30.675 --> 33:32.218
"Dikkat edin" dedik.

33:32.885 --> 33:37.014
"Arkada vaziyet kötü.
Mevzu gitgide çirkinleşiyor.

33:37.515 --> 33:43.688
Zaten devamında
adamın sesini iyice yükselttiğini duyduk.

33:43.771 --> 33:45.606
Kadına diyordu ki

33:46.607 --> 33:50.528
"Çünkü sen değişeceksin.
Değişeceksin dedim!"

33:51.779 --> 33:55.033
Gittikçe daha da hiddetleniyor,
daha da bağırıyordu.

33:55.658 --> 34:00.621
Başka bir şef garsona seslenip
tekrar söyledik.

34:00.705 --> 34:04.417
"Durum kötüye gidiyor.
Adam silahlı galiba" dedik.

34:05.460 --> 34:07.336
"Tabii, ilgileneceğiz" dedi.

34:07.420 --> 34:11.340
Ardından yaşananlara hâlâ inanamıyorum.

34:13.134 --> 34:16.971
Bir anlığına dönüp bize baktı

34:17.930 --> 34:19.265
ama bir şey demedi.

34:20.099 --> 34:22.810
Korku dolu bir ifadeyle bize baktı.

34:23.770 --> 34:27.398
"Bir şey yapın" dercesine
kocaman gözlerle kaşlarını kaldırdı.

34:29.692 --> 34:31.194
Adam tabancayı doğrulttu.

34:32.487 --> 34:35.990
"Kadına tabanca doğrulttu.
Vuracak kadını, vuracak!" dedim.

34:36.074 --> 34:37.283
Sonra onu vurdu.

34:38.701 --> 34:41.496
JESÚS BEY İKİNCİ KEZ ATEŞ ETTİ

34:41.579 --> 34:47.418
JESÚS BEY ÜÇÜNCÜ KEZ ATEŞ ETTİ

34:47.502 --> 34:51.172
Adamlarından biri içeri girdi.

34:51.672 --> 34:54.133
Ona bir şey sordu ama duyamadım.

34:54.217 --> 34:57.053
Ama tahmin etmek çok zor değil

34:57.136 --> 35:01.766
çünkü Hernández Alcocer'in
cevabı şöyle oldu.

35:01.849 --> 35:04.769
"Hapse gireceksem gireyim ulan!

35:04.852 --> 35:07.230
Kaltağın tekiydi!"

35:10.858 --> 35:14.529
Hâkim birkaç dakika önce

35:14.612 --> 35:19.826
avukat Jesús Hernández Alcocer'in
tutukluluğunun devamına hükmetti.

35:19.909 --> 35:23.996
42 yaşındaki şoförü ve koruması
Benjamín Hernández Mendoza ile

35:24.080 --> 35:28.543
22 yaşındaki Yrma Lydya Gamboa'nın
cinayetinden yargılanacaklar.

35:28.626 --> 35:33.339
Suça iştirak ettiğini doğruladığımız
diğer koruma için de

35:33.422 --> 35:35.133
tutuklama kararı alındı.

35:35.216 --> 35:39.303
Şu anda hâlâ firari durumda.

35:39.971 --> 35:41.722
ÖDÜLLÜ
ARANIYOR

36:17.174 --> 36:21.971
Cinayeti kimin, nasıl işlediğine dair
süren soruşturmada beklenmedik gelişme.

36:22.054 --> 36:24.682
Karen Itzel Rodriguez Barrales bulundu.

36:24.765 --> 36:27.268
Meksiko Bölge Başsavcılığı'nın
duyurusunda…

36:27.351 --> 36:30.479
Kan arayacağız.

36:31.731 --> 36:36.819
Kan ve parmak izi saptamaya çalışacağız.

36:36.903 --> 36:40.364
Şu odaları tarayacağız.

36:40.448 --> 36:44.118
Banyo, merdiven, üst kattaki oturma odası,

36:44.202 --> 36:47.663
alt kattaki oturma odası
ve ayrıca kurbanın odası.

36:50.416 --> 36:56.255
Birazdan ses kaydıyla birlikte
okuyacağımız belge

36:56.756 --> 37:02.303
söz konusu tutuklama için
kılavuz niteliğindedir. Şahıs…

37:02.386 --> 37:05.139
-Palomares.
-José Luis Palomares.

37:05.223 --> 37:08.684
Pürdikkat dinleyin.
Unutmayın, tüm vakayı özetliyor.

37:08.768 --> 37:11.938
Atladığımız bir şey olursa
siz dikkat edin kızlar.

37:12.688 --> 37:16.067
Ayrıntıları gözden kaçırmayın, tamam mı?

37:16.150 --> 37:18.486
Adli saha raporu.

37:18.569 --> 37:23.366
Kadın, gizli bir mezara gömülmüş.
Derinlik 1,6 metre.

37:23.449 --> 37:29.538
Cesedin bulunamaması için
alan toprak ve bitkilerle doldurulmuş.

37:29.622 --> 37:31.374
Otopsi raporu.

37:31.457 --> 37:33.542
Maktul KIRB'nin vücudunda

37:33.626 --> 37:38.047
ölümcül olarak sınıflandırılan
el veya cisimle boğulma emareleri mevcut.

37:38.130 --> 37:40.549
Olay yerinin durumu ve deliller ışığında

37:40.633 --> 37:44.428
vakada birden fazla şahsın dahli olması
kuvvetle muhtemel.

37:47.598 --> 37:49.850
KADIN CİNAYETİ

37:49.934 --> 37:51.852
FİRARİ ARANIYOR

37:53.062 --> 37:56.691
Arkadaşlar, montlar lütfen.
Kim olduğumuz anlaşılsın.

37:57.441 --> 37:59.026
Harekete geçiyoruz.

38:11.539 --> 38:13.040
-Numaram var.
-Evet.

38:13.124 --> 38:16.127
Bir ihtiyaç olursa söyleyin.
Ama içeri giremezsiniz.

38:16.210 --> 38:19.630
-Tamam.
-Yoksa soruşturmaya gölge düşer.

38:44.905 --> 38:50.786
Teşekkürler. Bu duruşmada
JNGR'nin ifadesi için toplandık.

38:50.870 --> 38:52.913
Tanığınız hazır mı Sayın Savcı?

38:52.997 --> 38:55.791
Evet Sayın Hâkim.
Koruma altındaki tanık burada.

38:57.168 --> 39:00.755
Bir defasında yüzmeden dönmüştük.

39:00.838 --> 39:02.798
Bulaşıkları yıkıyordum.

39:03.716 --> 39:06.802
Yanıma bir sandalye sürükledi,
üstüne tırmandı.

39:06.886 --> 39:11.515
"Anneanne, bırak bulaşık yıkamayı" dedi.

39:12.350 --> 39:16.020
"Beni dinle. Gözlerime bak ve beni dinle."

39:17.188 --> 39:19.857
"Tamam canım."
"Musluğu kapat."

39:19.940 --> 39:23.235
Musluğu kapattım, karşısına oturdum.

39:23.319 --> 39:24.820
"Ne oldu oğlum?" dedim.

39:25.738 --> 39:27.114
Bana dedi ki

39:27.656 --> 39:31.077
"Annem üst kattaki banyoda öldürüldü."

39:31.160 --> 39:32.661
Donakaldım.

39:33.704 --> 39:34.872
Merhaba.

39:37.083 --> 39:39.043
-Nasılsın?
-İyiyim.

39:39.126 --> 39:41.754
Sevindim. Niye burada olduğunu
biliyor musun?

39:41.837 --> 39:43.672
Annem öldürüldüğü için.

39:45.800 --> 39:47.760
Annenin adı ne?

39:47.843 --> 39:50.721
Karen Itzel Rodríguez Barrales.

39:52.640 --> 39:55.309
Olay nerede oldu?

39:55.810 --> 39:57.436
Üst kattaki banyoda.

40:01.190 --> 40:02.817
O banyo kimin?

40:02.900 --> 40:05.111
Martha Beatriz'in.

40:05.194 --> 40:06.862
Martha Beatriz kim?

40:06.946 --> 40:08.447
Babaannem.

40:09.448 --> 40:11.325
-Babaannen mi?
-Evet.

40:12.159 --> 40:14.745
Orada öldürüldüğünü nereden biliyorsun?

40:15.996 --> 40:17.498
Gözlerimle gördüm.

40:26.132 --> 40:27.967
-Noktaları görüyor musun?
-Evet.

40:28.050 --> 40:30.594
İşte. Bir dakika.
Kapatabilir miyiz lütfen?

40:33.264 --> 40:35.516
-Kemi…
-Lüminesans.

40:35.599 --> 40:38.018
Düzensiz kemilüminesans.

40:39.228 --> 40:43.524
Dördüncü basamağın üzerinde,
aşağıdan yukarıya doğru.

40:44.108 --> 40:45.818
-Devam edelim mi?
-Edelim.

40:48.612 --> 40:51.115
O gün üst kattaki banyoda ne gördün?

40:54.618 --> 40:56.245
Annemin öldürüldüğünü.

40:56.328 --> 40:57.997
Nasıl oldu demiştin?

40:58.080 --> 41:01.083
Annem bana banyo yaptıracaktı.

41:01.167 --> 41:04.462
Martha Beatriz geldi,
"Burası benim banyom" dedi.

41:04.545 --> 41:06.464
Tartışmaya başladılar.

41:09.758 --> 41:11.886
Sonra ne oldu?

41:11.969 --> 41:15.806
Dedem de geldi,
ikisi birlikte annemi dövmeye başladılar.

41:16.307 --> 41:17.808
Neresine vurdular?

41:19.810 --> 41:26.442
Boynuna, kollarına, karnına, bacaklarına.

41:29.028 --> 41:31.572
Sonra José Luis onu itti.

41:32.615 --> 41:35.910
Üstüne çıktı, boğazını sıktı.

41:37.828 --> 41:39.121
José Luis kim?

41:41.207 --> 41:43.042
Babam.

41:46.337 --> 41:49.840
Düzensiz kemilüminesans.

42:13.239 --> 42:17.368
Anlattığın olay
gündüz mü yaşandı, gece mi?

42:17.451 --> 42:19.745
Gece. Karanlıktı çünkü.

42:19.828 --> 42:21.538
Sağ ol. Bu kadar Sayın Hâkim.

42:22.122 --> 42:24.041
-Avukat Bey.
-Sorum yok efendim.

42:33.676 --> 42:36.053
Evet. Torunuma bakmamı söylediler.

42:38.764 --> 42:40.391
Sanığın bir talebi var mı?

42:43.352 --> 42:44.853
Hayır Sayın Hâkim.

42:46.105 --> 42:52.361
Kadın cinayeti işleyen adamlarda
hiç pişmanlık emaresi görmüyorum.

42:52.861 --> 42:56.949
Mahkeme önünde
suçu açıkça itiraf etseler dahi

42:57.032 --> 43:00.452
bir şekilde meşrulaştırıyorlar.

43:03.247 --> 43:06.083
Anneni buralarda aradılar aşkım.

43:06.166 --> 43:07.501
Annemi mi?

43:07.585 --> 43:10.296
Evet aşkım, bu arazide.

43:39.825 --> 43:45.414
İlişki ve aile kurma şekillerimiz üzerine

43:45.497 --> 43:47.958
en baştan düşünmemiz,

43:48.042 --> 43:50.419
tepeden tırnağa değişmemiz gerek.

43:54.340 --> 43:57.176
Bunu yaparsak adalet zaten yerini bulur.

44:49.144 --> 44:50.396
Duruşmanın konusu,

44:50.479 --> 44:53.732
Jesús Hernández Alcocer'e karşı alınan
tedbir kararıdır.

44:53.816 --> 44:59.071
Kadın cinayetiyle suçlanan sanığın
kimliği gizli mağdur aleyhine…

44:59.154 --> 45:05.869
Çok yorgun duruyordu, bitap düşmüştü.

45:06.954 --> 45:11.583
Bay Alcocer'in avukatları
tedbirin yeniden değerlendirilmesini,

45:11.667 --> 45:17.589
mahkeme öncesi tutukluluk hâlinin
ev hapsine çevrilmesini talep etti.

45:17.673 --> 45:22.803
Bu talepte bulunmak için
ihtiyacı kanıtlamaları gerekiyor.

45:22.886 --> 45:27.224
Bilirkişiler ve doğrudan sorular üzerinden
kanıt sunmaları gerek.

45:27.307 --> 45:30.102
Ne, nasıl, ne zaman, nerede, neden, niçin?

45:30.185 --> 45:32.980
Yönlendirici sorular yasak.

45:33.063 --> 45:38.318
"Şu tarihte müdahil olduğunuz
doğru mu?" diye soramazsınız.

45:38.402 --> 45:41.155
Yönlendirici olduğu için itiraz edilir.

45:41.739 --> 45:43.866
Cezaevi doktorlarıyla görüşüldü mü?

45:43.949 --> 45:46.034
İtiraz ediyoruz, yönlendirici soru.

45:46.118 --> 45:47.870
Kabul edildi. Cevap vermeyin.

45:50.330 --> 45:52.916
Cezaevi personeliyle görüşüldü mü?

45:53.000 --> 45:55.794
-İtiraz ediyoruz.
-Kabul edildi. Cevap vermeyin.

45:56.295 --> 46:02.759
Ticomán Hastanesi aciline yattığında
tahlil yapıldı mı, biliyor musunuz?

46:02.843 --> 46:05.137
İtiraz ediyoruz, yönlendirici soru.

46:05.220 --> 46:06.805
Kabul edildi. Cevap vermeyin.

46:06.889 --> 46:09.558
Ama Sayın Hâkim, belki…

46:09.641 --> 46:10.809
Avukat Bey,

46:11.310 --> 46:15.147
cevabı içinde saklı sorular sormamanızı
defalarca söylememe rağmen

46:15.230 --> 46:16.815
ısrarla devam ediyorsunuz.

46:16.899 --> 46:20.194
Kendi kendinizi bu duruma düşürüyorsunuz.

46:23.530 --> 46:24.740
Bu ne kadar sürecek?

46:25.991 --> 46:27.117
Tartışma bitti.

46:27.201 --> 46:28.994
Sonra argüman sunarken

46:29.077 --> 46:34.500
mağdurların risk altında olduğunu
mahkemeye gösterdik, tamam mı?

46:34.583 --> 46:39.755
Hâkim de
tedbirin kaldırılmasını reddederken

46:39.838 --> 46:42.674
bunu göz önünde bulunduruyor.

46:42.758 --> 46:46.178
Böylelikle tutukluluk hâli devam etti.

46:46.261 --> 46:50.057
Kendilerini
ölümle tehdit etmiş olduğunuz için

46:50.140 --> 46:53.352
dolaylı mağdurlara karşı
teşkil ettiğiniz riskten

46:53.435 --> 46:55.896
ve en azından mevcut kanıtlar ışığında

46:55.979 --> 47:00.234
YLGJ'nin ölümüne sebep olduğunuzdan

47:00.317 --> 47:04.613
alınan tedbirde bir değişiklik yapılması
söz konusu değil.

47:10.118 --> 47:12.079
Şimdi haberlere geçelim.

47:12.162 --> 47:13.247
İlahi adalet mi?

47:13.330 --> 47:17.584
Geçtiğimiz haziran
22 yaşındaki eşi Yrma Lydya'yı öldüren,

47:17.668 --> 47:21.672
Suntory katili olarak tanınan
Jesús Hernández Alcocer

47:21.755 --> 47:24.258
sabah Kuzey Cezaevi'nde hayatını kaybetti.

47:24.341 --> 47:27.219
Bu küstah adamı unutmamışsınızdır.

47:27.302 --> 47:31.682
Silah taşıyan, restorana da silahla gelen,

47:31.765 --> 47:34.601
avukatım diye dolaşan şahsiyet.

47:34.685 --> 47:38.522
Mahkemelerde, yargı makamlarında
tanıdıkları olan bir adam.

47:38.605 --> 47:40.566
İşte Suntory katili…

47:41.149 --> 47:44.528
Şahsın ceza almadan ölmesi

47:44.611 --> 47:48.240
aileyi büyük hayal kırıklığına uğrattı.

47:48.323 --> 47:53.412
İlk iş olarak
ölenin Bay Alcocer olduğunu teyit ettik.

47:53.495 --> 47:55.831
Çünkü yargı sistemine güvenmiyorlardı.

47:55.914 --> 48:00.168
"Ya ölmediyse de bizi kandırıyorlarsa?

48:00.252 --> 48:03.839
Ya bir yerlerde
keyif çatıyorsa?" diyorlardı.

48:03.922 --> 48:07.467
Biz de "Evet, ceset gerçekten onun" dedik.

48:07.551 --> 48:13.682
Adli Tıp Enstitüsü'nde yapılan otopsiyi
biz de incelemiştik.

48:13.765 --> 48:15.559
Bizzat teyit edip

48:15.642 --> 48:18.478
cesedin Bay Alcocer'e ait olduğunu

48:18.562 --> 48:22.649
aileye kesin bir şekilde
söyleyebilmek için.

48:22.733 --> 48:26.194
Şarkıcı Yrma Lydya'nın
cinayetiyle suçlanan

48:26.278 --> 48:28.488
sanık Jesús'un ölümünü takiben

48:28.572 --> 48:31.783
savcılığın yeni önceliği
korumalarının yargılanması.

48:31.867 --> 48:33.869
Tutuklu bulunan Benjamín

48:33.952 --> 48:37.706
ve cinayetin üç ay sonrasında
hâlâ firari olan Máximo.

48:39.875 --> 48:44.421
İyi akşamlar. Máximo'nun bulunmasında
ne durumdayız, bir bakalım.

48:44.504 --> 48:46.590
Onu bulmak için neler yapıyorsunuz?

48:46.673 --> 48:48.884
-Sahada.
-Ne yöntemler kullanıyorsunuz?

48:48.967 --> 48:52.137
Elimde yeni bir adres yok.
Son adresler bunlardı.

48:52.220 --> 48:55.057
Bunlara zaten baktık.

48:55.140 --> 48:56.850
İşinizi yapmıyorsunuz bence.

48:56.933 --> 48:59.394
Eyalet kayıtlarındaki adreslere de baktık.

48:59.478 --> 49:02.689
-Hep aynı hikâye.
-Yeni bir şey yok.

49:02.773 --> 49:05.025
Gelişme yok. Umurunuzda değil gibi.

49:05.108 --> 49:07.778
Son görüşmemizden beri
anca bunu mu yaptınız?

49:07.861 --> 49:10.906
-Sonuçlar burada.
-Gelişme yok, ha?

49:10.989 --> 49:15.744
Adamı nerede arıyorsunuz?
Nerelere bakıyorsunuz?

49:16.745 --> 49:18.038
Hiç ilerleme yok.

49:18.538 --> 49:21.667
Adaletin yerini bulduğunu düşünmüyoruz.

49:21.750 --> 49:24.920
Çok vakit geçti.
İşinizi hakkıyla yapmadınız.

49:25.003 --> 49:29.341
-Hep aynı şey, hep aynı.
-Haklısınız.

49:29.424 --> 49:31.510
Yine elimiz boş dönüyoruz.

49:32.427 --> 49:36.348
Umarım yakında tutuklanır, umarım yani.

49:36.848 --> 49:38.809
Pes etmeyeceğiz.

49:40.852 --> 49:41.812
Asla.

49:42.312 --> 49:44.064
Biraz çabalayın.

49:44.147 --> 49:45.107
Tabii.

49:46.066 --> 49:48.360
Vakit kaybetme. İyi çalış.

50:18.890 --> 50:20.559
Yrma Lydya'nın eksiği nedir?

50:20.642 --> 50:25.856
Kariyerini zirveye taşıyan
ne olur diye düşünüyor?

50:25.939 --> 50:27.315
Hayali ne?

50:27.399 --> 50:29.443
Kariyerimi zirveye taşıyan

50:29.526 --> 50:33.071
elbette halkın takdirini kazanmak olur.

50:33.155 --> 50:36.116
İnsanların yaptıklarımı beğenmesi.

50:36.742 --> 50:39.119
Değil mi? Eksiğim bu işte.

50:43.623 --> 50:48.253
Halktan takdir göremeden vefat eden
sanatçılar da oldu.

50:48.336 --> 50:50.589
-Doğru.
-Bazen sonradan geliyor.

50:50.672 --> 50:55.761
Evet. Ama ben ölmek istemiyorum.
Halkın takdirini istiyorum.

50:55.844 --> 50:57.721
Çok tatlısın!

51:04.728 --> 51:06.354
Ölürsem ne anlamı kalır?

51:06.438 --> 51:12.778
Burada olmayacağım ki.
Reenkarnasyon gerçekse başka tabii.

51:12.861 --> 51:15.781
Ya da belki ruhum burada kalıp
etrafta gezinir,

51:15.864 --> 51:20.327
birdenbire şarkımı dinleyenleri görürüm.

51:20.410 --> 51:23.580
Ama yok, ben bunu hissetmek,
bunu yaşamak istiyorum.

52:01.409 --> 52:05.580
Karen Itzel Rodríguez'i
öldürmekle suçlanan José'nin anne babası

52:05.664 --> 52:08.125
Martha Beatriz ve José Luis tutuklandı.

52:08.208 --> 52:12.129
Bültenimizde vakayı takip ediyorduk.

52:12.212 --> 52:17.175
Kadın Santa Martha Acatitla'ya,
adam Kuzey Cezaevi'ne yerleştirildi.

52:17.259 --> 52:21.638
Kasten cinayetten
müşterek fail olarak yargılanacaklar.

52:30.021 --> 52:31.982
DOĞU CEZAEVİ ÖN DURUŞMA SALONLARI

52:32.065 --> 52:35.569
Kızımın yasını tutmadım.

52:39.948 --> 52:45.078
Yakında tutabilmeyi umuyorum.

52:45.162 --> 52:49.499
Bu dava, bu soruşturma,
her şey bittiğinde.

52:51.710 --> 52:57.799
Sanık başkalarıyla işbirliği hâlinde
kadın cinayeti suçunu işlemiştir.

52:57.883 --> 53:00.176
José Luis Galicia Palomares,

53:00.260 --> 53:03.138
maktul KIRB'yi
çete hâlinde öldürme suçundan

53:03.221 --> 53:04.681
suçlu bulunmuştur.

53:07.183 --> 53:08.727
İstiyorum ki…

53:09.728 --> 53:15.400
Artık bir başıma bir dağa mı çıkarım,
ormana mı giderim, bilmiyorum.

53:15.483 --> 53:19.529
Ama insanlardan uzak olmak istiyorum.

53:20.906 --> 53:27.120
O gün torunumdan, çocuklarımdan, ailemden,
herkesten uzak kalmak istiyorum.

53:30.707 --> 53:36.755
Suçun doğası göz önünde bulundurularak
sanığa azami ceza uygun görülmüştür.

53:36.838 --> 53:41.426
105 yıl hapis ve ayrıca tazminat
cezasına çarptırıldınız.

53:42.677 --> 53:44.346
Sanığın bir talebi var mı?

53:46.056 --> 53:47.307
Yok Sayın Hâkim.

53:56.858 --> 53:57.859
Alo?

53:59.027 --> 54:01.196
Alo? Mutluyum tabii.

54:04.157 --> 54:05.617
Suçlu bulundu.

54:07.661 --> 54:09.454
Sayuri'ye söylemek istedim.

54:09.537 --> 54:13.166
Davamda benim için hep bastırdınız çünkü.

54:13.792 --> 54:15.585
Bana çok destek oldunuz.

54:17.921 --> 54:20.799
Sayenizde davamızla ilgilendiler.

54:22.217 --> 54:27.263
O gün çığlık çığlığa ağlamak istiyorum.

54:28.098 --> 54:30.016
Ona veda etmek istiyorum.

54:31.142 --> 54:34.896
Evet, kızıma veda etmek istiyorum.

54:35.563 --> 54:40.318
Ona artık huzur içinde yatabileceğini
söylemek istiyorum.

54:41.486 --> 54:44.030
Artık huzur içinde yatabilir.

55:49.471 --> 55:52.724
-Sürpriz!
-Merhaba bebiş!

56:05.236 --> 56:10.992
Bence bunca kadının gösterdiği çaba,

56:11.576 --> 56:17.248
sokaklarda, topluluklarda, savcılıklarda

56:17.874 --> 56:19.834
yaptığımız işler,

56:19.918 --> 56:25.632
adaleti sağlamaya harcadığımız enerji
boşuna değil.

56:25.715 --> 56:29.302
Dün duman vardı sadece

56:30.095 --> 56:34.057
Kelebekler, kelebekler

56:34.974 --> 56:39.187
Karanlıktan beliren

56:40.355 --> 56:42.482
Balerinler…

56:42.565 --> 56:46.569
Süreci devam ettirip
bir kız bebek evlat edindim.

56:46.653 --> 56:48.822
Çünkü bir karar aldım.

56:51.616 --> 56:53.034
Umudumu yitirmeyeceğim.

56:55.537 --> 56:58.498
Minik beyaz tekne

57:00.166 --> 57:02.961
Cılız, ürkek

57:17.100 --> 57:19.102
DAHA ÇOK AŞK, DAHA AZ DRAMA
