WEBVTT

00:17.726 --> 00:21.021
GERECHTIGHEID

00:23.314 --> 00:25.525
Het is laat. Is dit de ingang?
-Ja.

00:33.658 --> 00:37.579
Niemand. Niemand van ons
zou hier moeten zijn.

00:37.662 --> 00:42.709
Toch zoeken we nog steeds naar een manier
om een gewond Mexico te herstellen…

00:42.792 --> 00:46.379
…waar extreem geweld elke dag toeneemt.

00:48.047 --> 00:50.258
Het probleem is simpel.

00:50.341 --> 00:53.678
MEER DAN 120.000 MENSEN
WORDEN NOG STEEDS VERMIST

00:54.179 --> 00:57.724
Herstel? Ik weet niet
of we kunnen herstellen.

00:57.807 --> 01:02.395
Ik weet niet of we kunnen repareren
wat lang geleden is gebroken…

01:02.479 --> 01:06.274
…met de pijn van de afwezigheid
van een van onze dochters en zussen…

01:06.357 --> 01:09.903
…met de littekens en nasleep
die wij overlevenden dragen.

01:11.571 --> 01:14.949
We hebben een open dialoog
met de autoriteiten geëist.

01:15.033 --> 01:18.536
We hebben een open dialoog geëist
bij het Parket Femicide…

01:19.120 --> 01:22.582
…met Sayuri en Brenda Bazán.

01:22.665 --> 01:25.376
We zeggen het luid en duidelijk.

01:25.460 --> 01:29.547
De staat is ons enorm veel verschuldigd.

01:29.631 --> 01:33.259
Een schuld die niet wordt vereffend
met beloften die niet worden nagekomen…

01:33.927 --> 01:38.264
…noch met vergeten afspraken,
noch met verloren documenten…

01:38.348 --> 01:40.683
…of met paarse bandana's om hun polsen.

01:41.184 --> 01:43.144
Of met de paar vonnissen…

01:43.228 --> 01:46.481
…die we zelf
van de staat hebben afgedwongen.

01:46.981 --> 01:49.526
We willen veroordelingen.

01:49.609 --> 01:51.736
We willen eerlijke processen.

01:51.820 --> 01:54.364
We willen een genderperspectief.

01:54.864 --> 01:58.159
We willen dat de autoriteiten
hun werk doen tegen het geweld…

01:58.243 --> 02:02.747
…dat ons in ons land zoveel
heeft afgenomen vanwege straffeloosheid.

02:03.373 --> 02:08.294
We willen volledige schadevergoedingen…

02:08.378 --> 02:11.548
…want het is heel simpel:
het is ons recht.

02:12.048 --> 02:14.425
Vanuit ons standpunt eisen we…

02:14.509 --> 02:16.219
Ik hoorde ze gisteren.

02:16.302 --> 02:19.889
Ik vond het goed dat,
ongeacht met wie jullie zijn…

02:19.973 --> 02:23.935
…jullie je zorgen blijven uiten
over wat er moet gebeuren.

02:24.477 --> 02:26.354
Het zou fout zijn dat niet te doen.

02:26.437 --> 02:28.898
Als we excuses maken:
'Dat is mijn taak niet.

02:28.982 --> 02:30.650
Ga naar de volgende balie.'

02:30.733 --> 02:34.279
'Vraag het iemand anders.'
'Ik heb mijn werk gedaan, maar…'

02:35.488 --> 02:36.990
Als je dat doet…

02:37.073 --> 02:40.577
…kan 't zo zijn dat niemand
verantwoordelijk wordt gehouden…

02:41.161 --> 02:42.537
…voor crimineel gedrag.

02:43.288 --> 02:48.042
Dat blijf ik ze vertellen.
Ik koos ervoor om hier te zijn.

02:48.126 --> 02:55.133
Ik koos ervoor om verantwoordelijk
en aansprakelijk te zijn.

02:55.216 --> 02:59.220
Ik kan mijn verantwoordelijkheid
niet afschuiven op iemand anders…

02:59.304 --> 03:02.515
…want ik weet dat ik op die plek
en op dat moment…

03:02.599 --> 03:06.853
…een autoriteit vertegenwoordig,
een instelling.

03:08.354 --> 03:13.860
Ze wilden ook hun woede uiten,
hun verontwaardiging…

03:13.943 --> 03:18.489
…protesteren, gezien worden,
hun eisen stellen…

03:18.573 --> 03:21.743
…en benadrukken wat er nog moet gebeuren.

04:07.413 --> 04:09.374
Goedemorgen.
-Fijne dag.

04:09.457 --> 04:10.291
Bedankt.

04:11.668 --> 04:14.545
Goedemorgen.
-Commandant. Goedemorgen.

04:15.672 --> 04:17.048
Goedemorgen.

04:18.633 --> 04:20.009
We zijn er klaar voor.

04:25.890 --> 04:30.979
Ik dacht dat mijn tijd
bij het parket voorbij was.

04:33.856 --> 04:37.068
Als officier van justitie bij femicide
kwam ik niet verder.

04:37.151 --> 04:39.279
Ik had mijn limiet bereikt…

04:39.362 --> 04:42.532
…omdat ik geen steun kreeg…

04:42.615 --> 04:44.993
…van het hoofd
van gendergerelateerde misdrijven…

04:45.076 --> 04:47.078
…mijn directe leidinggevende.

04:49.205 --> 04:52.875
Ze verhinderde ons vaak
telefoongegevens te verkrijgen…

04:52.959 --> 04:55.044
…of een huiszoeking te doen.

04:55.128 --> 04:58.715
Ik herinner me ook dat ze me
een keer naar haar kantoor riep…

04:58.798 --> 05:01.884
…om tegen me te schreeuwen,
me verbaal aan te vallen.

05:02.802 --> 05:06.347
Ze zei: 'Ik begrijp niet wat je wilt.

05:07.598 --> 05:09.517
Waarom gehoorzaam je niet?

05:09.600 --> 05:12.270
Wil je niet groeien in deze instelling?'

05:15.815 --> 05:18.109
Ik had al ontslag genomen.

05:19.027 --> 05:20.820
Ik was klaar om te vertrekken.

05:21.320 --> 05:24.615
Ik kan niet accepteren
dat iemand me zo slecht behandelt.

05:27.869 --> 05:32.415
Enige tijd later riep de hoofdofficier
van justitie me naar haar kantoor…

05:33.249 --> 05:36.878
…en kondigde ze haar besluit aan…

05:36.961 --> 05:41.841
…om deze vrouw uit haar functie
als hoofd van de unit te verwijderen.

05:42.342 --> 05:46.763
Ze vroeg me
of ik de functie op me wilde nemen.

05:48.973 --> 05:52.143
En ik zei: 'Ja, ik ben er klaar voor.'

05:57.148 --> 05:58.733
HOOFD GENDERGERELATEERDE PARKETTEN

05:58.816 --> 06:00.693
Als hoofd van deze unit…

06:00.777 --> 06:07.075
…kun je toezicht blijven houden
op het onderzoek naar femicides…

06:07.158 --> 06:12.789
…en andere misdrijven
tegen vrouwen aanpakken.

06:13.373 --> 06:16.709
Mensenhandel aanpakken…

06:16.793 --> 06:19.754
…huiselijk geweld aanpakken.

06:19.837 --> 06:23.466
Het OM ondersteunen
bij onderzoek naar zedendelicten.

06:23.549 --> 06:26.844
Het Parket Kwetsbare Groepen ondersteunen.

06:27.428 --> 06:31.265
En daar nam de werkdruk toe.

06:38.314 --> 06:41.275
RECHERCHE-HOOFDKWARTIER

06:41.359 --> 06:45.238
Tania, hoeveel arrestatiebevelen
hebben we uitgevoerd? 78 of 79?

06:46.531 --> 06:48.658
Het zijn er 78.
-78?

06:50.076 --> 06:53.287
We doen het slecht, heel slecht. Godínez?

06:53.871 --> 06:54.831
Van de vorige dienst…

06:54.914 --> 06:58.543
…kreeg ik een telefoontje
over de zaak van de vrouw die hier was.

06:58.626 --> 07:00.211
De man die…?
-Ja.

07:00.294 --> 07:03.548
Hij is gezien als lader
op de Centrale Markt.

07:03.631 --> 07:05.716
Waar? Ze weten niet precies waar.

07:05.800 --> 07:08.803
Nee, hè. Daar een lader vinden
wordt een hel.

07:08.886 --> 07:10.430
Het is er zo druk.
-En groot.

07:10.513 --> 07:12.014
Ze zeiden alleen…

07:12.098 --> 07:14.392
Hij is op de bloemenafdeling.

07:14.475 --> 07:17.228
Echt?
-Dat is specifieker.

07:17.311 --> 07:20.648
Geef Tania het rapport
en een foto van 't arrestatiebevel.

07:20.731 --> 07:22.108
Tania, maak het dossier.

07:22.191 --> 07:25.903
En die man die zichzelf
zou hebben geschoten volgens de agent?

07:25.987 --> 07:29.490
De rechter geeft blijkbaar deze week
een arrestatiebevel uit.

07:29.574 --> 07:31.534
Blijkbaar?
-Ja, deze week.

07:31.617 --> 07:32.660
Eén, twee.

07:32.743 --> 07:35.746
Als je die echt allemaal hebt,
Franco, dan…

07:35.830 --> 07:38.291
Eén, twee… Dan zijn het er acht.

07:38.791 --> 07:41.460
Plus degene die we nu gaan uitvoeren.

07:42.211 --> 07:44.589
Je kunt december vrij nemen
als je ze allemaal doet.

07:44.672 --> 07:46.215
Je hebt ons verrast.

07:47.091 --> 07:49.802
Oké. Fijne dag. Aan het werk.

08:01.689 --> 08:05.860
Ariadna Díaz werd dood gevonden
in de buurt van La Pera…

08:05.943 --> 08:10.031
…langs de weg naar Tepoztlán en Cuautla.

08:10.114 --> 08:13.784
Dat klopt, een paar fietsers
vonden haar lichaam langs de weg.

08:13.868 --> 08:16.037
Haar familie eist gerechtigheid.

08:16.120 --> 08:19.415
Ze eisen een onderzoek
en de arrestatie van de bestuurder…

08:19.498 --> 08:22.043
We kregen een melding…

08:22.627 --> 08:28.716
…over een vrouw
die dood was gevonden in Morelos.

08:28.799 --> 08:31.594
En haar signalement kwam overeen…

08:31.677 --> 08:36.682
…met het signalement
van een vermiste vrouw in Mexico-Stad.

08:37.183 --> 08:40.561
De familie postte op sociale media
dat ze vermist was.

08:40.645 --> 08:44.315
De fietser die door Morelos kwam…

08:44.398 --> 08:46.984
…nam toen contact op met de familie.

08:47.068 --> 08:50.321
Vanwege haar tatoeage.
-Klopt.

08:57.745 --> 08:59.497
We vonden het belangrijk dat…

08:59.580 --> 09:02.375
…ondanks dat 't lichaam
in Morelos was gevonden…

09:02.458 --> 09:07.797
…en de media toen aannamen
dat de femicide daar had plaatsgevonden…

09:07.880 --> 09:10.758
We vonden het belangrijk…

09:10.841 --> 09:15.429
…om een onderzoeksdossier
naar femicide te openen in Mexico-Stad…

09:15.513 --> 09:21.560
…omdat we uiteindelijk niet zeker wisten
waar de moord had plaatsgevonden.

09:21.644 --> 09:25.648
Ik zei: 'Open het dossier.
Er is een lichaam gevonden.'

09:26.148 --> 09:29.443
We hadden nog nooit een zaak geopend…

09:30.027 --> 09:34.907
…voor een lichaam dat in een andere staat
was gevonden, maar we moesten snel zijn.

09:37.451 --> 09:39.996
ZAAK GEOPEND NAAR AANLEIDING VAN AANGIFTE.

09:40.955 --> 09:45.376
We moesten onderzoek doen
en de nodige vragen stellen.

09:45.459 --> 09:47.461
Oké, bedankt.

09:47.545 --> 09:50.923
Commandant Casillas
was bij Ariadna's uitvaart.

09:52.174 --> 09:54.719
Kom op, jongens. Ze wachten beneden.

09:58.055 --> 09:59.223
Ik kom eraan.

10:01.392 --> 10:02.643
Tot ziens, Celia.

10:16.657 --> 10:18.242
Ik ging met mijn partner Rodolfo.

10:18.326 --> 10:22.496
We gingen alleen
om informatie te verzamelen.

10:23.372 --> 10:25.041
Het was vlak bij het parket…

10:25.124 --> 10:28.377
…een paar straten verderop,
in de wijk Doctores.

10:28.878 --> 10:32.590
WIJK DOCTORES

10:43.684 --> 10:47.229
Commandant Casillas zei
dat we met de familie moesten praten…

10:47.313 --> 10:49.690
…en zeggen dat we eraan werkten.

10:51.776 --> 10:55.112
Bij aankomst zagen we
dat er veel media waren.

10:55.196 --> 10:56.322
Het was druk.

10:58.699 --> 11:00.242
De jonge vrouw is dood gevonden…

11:00.326 --> 11:03.663
…langs de snelweg
La Pera-Cuautla in Tepoztlán, Morelos.

11:03.746 --> 11:06.332
Gisteren kon haar familie
het lichaam identificeren…

11:06.415 --> 11:08.084
…en haar identiteit bevestigen.

11:08.167 --> 11:10.961
Ze was vermist,
maar nu is ze geïdentificeerd.

11:11.045 --> 11:13.547
Vandaag zijn we hier.
Er zijn veel versies…

11:13.631 --> 11:18.761
En toen we aankwamen,
waren er veel vrienden van 't slachtoffer.

11:22.390 --> 11:26.018
We stelden ons voor
en legden uit waarom we daar waren.

11:26.102 --> 11:31.190
Drie van haar vrienden zaten hier
en zeiden tegen me:

11:31.273 --> 11:36.362
'Hoe durft Rautel hier te komen?'

11:38.572 --> 11:40.658
Dit is Rautel. Hij is er met z'n vriendin.

11:43.828 --> 11:45.162
Toen begonnen de geruchten.

11:45.246 --> 11:48.582
Toen hij bij de uitvaart aankwam,
zeiden mensen:

11:48.666 --> 11:51.585
'Hoe durft hij te komen?
Wat een lef om te komen.'

11:51.669 --> 11:53.254
Ze hadden een hypothese.

11:53.337 --> 11:55.965
Ze hadden een idee van wat er was gebeurd.

11:56.048 --> 11:58.718
'Ze dronk met hem.'
Ze lieten me video's zien…

11:58.801 --> 12:01.429
…van haar met hem in een restaurant.

12:07.601 --> 12:10.604
Ik vroeg of ze meer wilden zeggen
en dat wilden ze.

12:10.688 --> 12:13.065
Ik nam ze mee naar buiten met Rodolfo…

12:13.733 --> 12:15.693
…en we ondervroegen ze op straat.

12:17.611 --> 12:20.197
Zondag stuurde ze me
haar realtime locatie.

12:20.281 --> 12:22.283
Ze was in de wijk Condesa…

12:22.366 --> 12:26.078
…ik denk bij die zogenaamde vrienden.

12:26.162 --> 12:29.540
Dat was het laatste
wat we van Ari hoorden…

12:29.623 --> 12:32.918
…tot maandag, toen ze haar lichaam vonden.

12:35.296 --> 12:38.215
Ik zag dat ze naar zijn huis waren gegaan.

12:38.299 --> 12:39.884
Gerustgesteld, dacht ik:

12:39.967 --> 12:43.179
het is oké.
Ze zijn bij iemand die we vertrouwen.

12:43.262 --> 12:45.181
Was je al bij Rautel geweest?

12:45.264 --> 12:46.557
Ja.
-Vaak?

12:46.640 --> 12:49.435
Ik ben er vaak geweest.

12:49.518 --> 12:51.854
Rautel was een van mijn beste vrienden.

12:52.354 --> 12:56.192
Daarom had ik geen… argwaan.

12:56.275 --> 12:59.945
Tot Nat, die bij me woonde,
me de volgende dag vroeg:

13:00.029 --> 13:03.282
'Heb je iets van Ari gehoord?
Is ze bij jou?'

13:03.365 --> 13:05.409
Ik zei: 'Ze is bij Rautel.'

13:05.493 --> 13:09.872
Toen ik Rautel belde, zei hij:
'Ze heeft een Uber genomen en ging weg.'

13:09.955 --> 13:13.042
Ik dacht: oké, mooi,
ze heeft een Uber genomen.

13:13.125 --> 13:14.668
Toen veranderden ze het verhaal…

13:14.752 --> 13:19.298
…en zeiden ze dat zijn lijfwacht
haar naar huis had gebracht.

13:19.381 --> 13:22.176
Op dat moment werden we wantrouwig…

13:22.259 --> 13:25.638
…en besloten we
alle contact met hem te verbreken.

13:27.973 --> 13:33.187
Ik hield hem hier tegen en zei:
'Goedenavond, ik ben Gustavo Casillas.

13:33.687 --> 13:39.902
Ik onderzoek de femicide
van dit slachtoffer.'

13:40.402 --> 13:44.740
Hij zei: 'Ik heb niks te zeggen. Ik heb al
een verklaring afgelegd in Morelos.'

13:47.201 --> 13:50.371
Hij bleef met zijn handen bewegen
en op zijn lippen zuigen.

13:50.454 --> 13:52.039
Hij keek me niet aan.

13:52.122 --> 13:55.668
Vanaf dat moment voelde iets verdacht.

13:55.751 --> 14:01.006
Hij bleef zeggen: 'Kom niet in m'n buurt.
Ik heb er niks mee te maken.'

14:01.090 --> 14:02.800
En hij zoog weer op z'n lippen.

14:04.134 --> 14:07.513
Terwijl ik Rautel in de gang onderschepte…

14:07.596 --> 14:10.724
…hield Rodolfo,
mijn partner, zijn vriendin tegen.

14:10.808 --> 14:15.813
Vanessa, de vrouw,
was vanaf het begin nerveus.

14:15.896 --> 14:17.439
Ze had geen advocatenadvies.

14:17.523 --> 14:20.818
We waren aan het praten
en toen werd ze weggeleid.

14:21.402 --> 14:24.613
'Vanessa, zeg niets.
Ze gaat met haar advocaat praten.'

14:24.697 --> 14:28.325
Maar Rodolfo had al
waardevolle informatie van haar gekregen.

14:28.409 --> 14:32.830
Toen ik hier binnenkwam,
stond de kist hier.

14:33.622 --> 14:39.086
Hij keek me aan, raakte ongemakkelijk
en ging met de pers praten.

14:42.965 --> 14:45.050
Ik wil dit zo goed mogelijk doen.

14:45.134 --> 14:49.430
Want als zij mij
om de een of andere reden…

14:49.930 --> 14:52.516
…heeft uitgekozen dit af te handelen…

14:53.642 --> 14:55.686
…of dit zo is gelopen…

14:56.395 --> 14:57.688
…wil ik het goed doen.

14:57.771 --> 14:59.899
Waren jullie in een bar of thuis?

15:00.608 --> 15:03.235
Eerst in een bar,
Fisher's in de wijk Nápoles.

15:03.319 --> 15:05.404
Daarna gingen we naar mijn appartement.

15:05.487 --> 15:09.783
Want mijn vriendin postte een story
en ze vroeg waar we waren.

15:09.867 --> 15:11.452
En daar begon het.

15:11.535 --> 15:13.537
Je vriendin nodigde haar uit.
-Ja.

15:14.121 --> 15:15.331
Ontken het dan niet.

15:15.414 --> 15:18.709
Wat is er gebeurd?
Is ze in een voertuig gestapt?

15:18.792 --> 15:20.169
Wie haalde haar op?

15:20.252 --> 15:22.004
Ze ging alleen weg.

15:22.087 --> 15:24.423
Toen verloor ik het contact met haar.

15:24.506 --> 15:27.468
U hebt niet gezien
wat er daarna met haar gebeurde?

15:27.551 --> 15:30.137
Nee.
-En de beveiligingscamera's?

15:30.220 --> 15:34.683
We hebben alles opgevraagd.
Het onderzoek is net begonnen in Morelos.

15:34.767 --> 15:38.312
En eerlijk gezegd waren wij de eersten…

15:38.395 --> 15:41.023
…die daar waren
om verklaringen af te leggen.

15:41.106 --> 15:42.858
Jullie waren er als tweede.

15:42.942 --> 15:44.068
Vertel de waarheid.

15:44.902 --> 15:46.320
Daar draait het om.

15:46.403 --> 15:49.698
Daarom ben ik hier,
en ik ga het goed doen.

15:49.782 --> 15:52.117
Was ze boos toen ze wegging?

15:52.201 --> 15:54.161
Dat was het.
-Dank je.

15:54.244 --> 15:55.079
Bedankt.

15:59.041 --> 16:00.501
Tegen die tijd…

16:00.584 --> 16:07.257
…had het parket
van de staat Morelos al verklaard…

16:07.341 --> 16:09.385
…dat ze was gestorven
aan broncho-aspiratie.

16:10.928 --> 16:14.181
Enkele minuten geleden
meldde de aanklager van Morelos…

16:14.264 --> 16:16.016
…op een persconferentie…

16:16.100 --> 16:20.145
De doodsoorzaak van Ariadna N.…

16:20.813 --> 16:26.068
…is een ernstige alcoholvergiftiging…

16:26.610 --> 16:28.612
…met broncho-aspiratie tot gevolg.

16:28.696 --> 16:33.075
Uit de autopsie blijkt geen femicide.

16:33.575 --> 16:36.412
We vonden geen sporen van geweld.

16:36.912 --> 16:40.749
Bij de uitvaart vertelde de familie
de commandant…

16:40.833 --> 16:43.252
…dat ze twijfelden aan de autopsie.

16:43.752 --> 16:46.463
De familie sprak met ons
en liet de foto's zien…

16:46.547 --> 16:48.424
…van de fietser die haar vond.

16:48.507 --> 16:51.301
Op de foto's van de man die haar vond…

16:51.385 --> 16:54.513
…zie je duidelijk kwetsuren op haar arm.

16:54.596 --> 16:57.307
Er zijn foto's
waar ze in het gezicht is geslagen.

16:57.391 --> 16:59.017
We zagen de foto's en zeiden: 'Nee.

16:59.101 --> 17:02.312
Is ze zo toegetakeld
tijdens een dronken bui? Nee.'

17:02.396 --> 17:06.358
Als 't klopt wat ze zeggen,
alcoholvergiftiging en broncho-aspiratie…

17:06.442 --> 17:08.152
…is ze dan daarheen gelopen?

17:08.235 --> 17:10.237
Nee.
-Iemand dumpte haar daar.

17:10.320 --> 17:14.324
We gingen achter hem aan. Ik belde Brenda
nadat de familie ons de foto's liet zien.

17:14.408 --> 17:19.955
Ik vroeg de familie: 'Gaan jullie ervoor?
Dit wordt wat. Willen jullie dit echt?'

17:20.039 --> 17:23.000
'Ja, ze is onze dochter en zus.'
Ik zei: 'Oké.'

17:23.083 --> 17:27.212
Sommige mensen, vooral haar vriendinnen…

17:27.296 --> 17:31.592
…bevestigden dat het lichaam
van Ariadna Lopez Diaz werd meegenomen…

17:31.675 --> 17:32.968
…voor een tweede autopsie.

17:34.428 --> 17:39.391
De uitvaart werd onderbroken
en de recherche en forensisch deskundigen…

17:39.475 --> 17:44.855
…brachten het lichaam
naar het Forensisch Instituut.

17:47.733 --> 17:49.568
Ze voerden dissecties uit…

17:49.651 --> 17:54.072
…op plekken die niet waren bekeken
bij het parket van Morelos.

17:54.156 --> 17:57.242
Ze analyseerden ook haar organen.

17:57.326 --> 18:01.663
Ze documenteerden Ariadna's verwondingen.

18:01.747 --> 18:07.252
En er waren geen tekenen
van broncho-aspiratie op haar lichaam.

18:09.046 --> 18:12.508
Het was duidelijk
dat de autopsie in Morelos…

18:12.591 --> 18:15.511
…niet grondig was uitgevoerd.

18:15.594 --> 18:20.015
Ze hadden opzettelijk bepaald…

18:20.099 --> 18:22.392
…dat het geen femicide was.

18:27.397 --> 18:28.857
PARKET VAN MEXICO-STAD

18:28.941 --> 18:29.983
Goedemiddag.

18:30.067 --> 18:32.653
Bedankt voor uw aanwezigheid
bij deze persconferentie…

18:32.736 --> 18:35.280
…van de procureur-generaal
van Mexico-Stad.

18:35.364 --> 18:39.243
Op verzoek en met toestemming
van Ariadna's familie…

18:39.326 --> 18:42.913
…hebben we een nieuwe autopsie
aangevraagd.

18:42.996 --> 18:47.417
Deze autopsie stelde vast
dat het lichaam van de jonge vrouw…

18:47.501 --> 18:50.504
…meerdere verwondingen had,
veroorzaakt door slagen.

18:50.587 --> 18:52.214
Er werd vastgesteld…

18:52.297 --> 18:57.219
…dat de doodsoorzaak polytrauma was…

18:57.302 --> 18:59.179
…geclassificeerd als fataal.

18:59.680 --> 19:01.974
Tegelijkertijd heeft onze recherche…

19:02.057 --> 19:04.393
Het roept vragen op over het werk…

19:04.476 --> 19:07.813
…van het hele onderzoekssysteem
van de staat Morelos.

19:07.896 --> 19:11.024
Dit is werk
van onze forensisch deskundigen…

19:11.108 --> 19:14.319
…vrouwen die werkten
vanuit een genderperspectief.

19:14.403 --> 19:16.488
Ik heb die autopsie zelf bekeken.

19:16.572 --> 19:18.740
Ik heb honderden autopsies bekeken.

19:18.824 --> 19:22.369
We hebben niets te verbergen.
Ik zeg met een zuiver geweten…

19:22.452 --> 19:25.247
Ter verduidelijking,
officier van justitie…

19:25.330 --> 19:28.125
…u concludeert dat ze niet is vermoord.

19:28.625 --> 19:29.751
Dat klopt.

19:38.218 --> 19:43.140
Ari en ik waren bijna familie.

19:44.600 --> 19:49.104
Ik leerde haar in 2017 kennen…

19:49.187 --> 19:52.316
…in het restaurant Hooters.

19:52.816 --> 19:56.570
Ik ging daar werken en zij was er hostess.

19:56.653 --> 19:59.990
Dus ze kwam naar me toe.

20:00.073 --> 20:05.037
Ze hielp me
het restaurant te leren kennen.

20:05.120 --> 20:08.999
Ze was vriendelijk. Zij was de eerste
met wie ik contact had.

20:12.669 --> 20:16.048
Ik wist het al.
Ik was een van de eersten die wist…

20:16.882 --> 20:20.761
…dat het kwam
door de klappen die ze had gekregen.

20:21.261 --> 20:25.224
Ik zag de foto's van mijn vriendin.
Ze had krassen op haar gezicht.

20:26.141 --> 20:27.684
Ik wil graag…

20:28.852 --> 20:31.438
…weten wat er is gebeurd.

20:33.232 --> 20:37.736
En ik wil geloven dat het goed met haar
gaat, dat ze vrede heeft, want…

20:39.821 --> 20:43.867
…ze heeft het aan ons overgelaten,
de juiste mensen, om haar recht te doen.

21:05.389 --> 21:12.229
Wat ik heb meegemaakt en ervaren
met andere mensenrechtenverdedigers…

21:12.896 --> 21:17.484
…is dat wat je een moeder maakt,
uiteindelijk de band is, de liefde.

21:27.619 --> 21:32.749
Nadat Sayuri de sociale en psychologische
evaluaties heeft doorstaan…

21:32.833 --> 21:39.381
…en haar geschiktheidscertificaat kreeg,
zullen we vandaag het meisje plaatsen…

21:39.464 --> 21:43.719
…zodat ze bij haar moeder
in haar nieuwe huis kan zijn.

21:48.307 --> 21:53.520
Ik besloot een meisje te adopteren
in een land…

21:53.603 --> 21:57.774
…waar vrouwen in verschillende mate…

21:58.275 --> 22:01.111
…risico lopen
slachtoffer van femicide te worden.

22:04.781 --> 22:08.327
Ik geef de dochter aan haar moeder.

22:11.705 --> 22:14.958
Want ik dacht: Lucy is hier nu.

22:15.542 --> 22:19.379
Dat was niet langer mijn beslissing.
Ze bestaat al. Ze bestond al.

22:20.172 --> 22:22.007
Dus ik denk…

22:22.507 --> 22:27.429
…dat de volgende beslissing was
om moeder te zijn en voor haar te zorgen.

22:28.430 --> 22:30.349
En met of zonder mij…

22:30.432 --> 22:33.727
…is het iets
waar ze mee om moet leren gaan.

22:33.810 --> 22:36.355
Dus is het beter het samen te doen.

22:36.855 --> 22:39.608
Mijn verbintenisbrief.

22:41.693 --> 22:44.029
'Het meisje met waardigheid behandelen.

22:44.112 --> 22:47.324
Een gezonde
en geweldloze omgeving garanderen.

22:48.283 --> 22:51.995
Haar van gezonde, voedzame voeding
voorzien, geschikt voor haar leeftijd.'

22:52.996 --> 22:57.501
Ik besloot,
en ik denk dat zij ook besloot…

22:57.584 --> 22:59.294
…dat ik haar moeder zou zijn.

23:01.838 --> 23:04.508
En nu zijn we samen.

23:05.759 --> 23:09.846
En dat is goed voor ons.
Het maakt ons sterk en gelukkig.

23:11.431 --> 23:13.558
Ik zie jullie eten. Laat me proeven.

23:13.642 --> 23:15.310
De beignets zijn heerlijk.

23:15.811 --> 23:19.231
En de vreugde is niet alleen van mij…

23:19.314 --> 23:23.068
…maar van iedereen in mijn werkomgeving.

23:23.151 --> 23:28.448
Haar opblaasbare patrouillewagen,
cadeau van de commandant.

23:28.532 --> 23:33.453
Dit komt midden in zoiets moeilijks,
waarvan ze het menen dat het 24/7 is.

23:44.589 --> 23:47.384
Op de begrafenis
waren haar vriendinnen cruciaal.

23:47.467 --> 23:49.511
Dus we begonnen ons onderzoek.

23:49.594 --> 23:53.682
Je stelt je probleemstelling op,
je hypothese.

23:54.182 --> 23:57.060
Hij was als laatste bij haar,
hij en z'n partner…

23:57.144 --> 23:59.062
…de laatsten bij hem huis.

23:59.146 --> 24:02.649
Dus daar moesten we logischerwijs
beginnen met onderzoeken.

24:04.234 --> 24:07.404
We gingen naar 't restaurant.
Ze gaven ons de beelden.

24:13.577 --> 24:17.747
We zagen dat ze een beetje dronken waren.

24:27.966 --> 24:30.594
We zagen de route
die ze naar z'n huis namen.

24:32.053 --> 24:33.889
We spraken met de beheerder.

24:33.972 --> 24:40.103
We zeiden dat we de beelden nodig hadden.
We hadden een huiszoekingsbevel.

24:40.187 --> 24:43.231
En als ze weigerde,
zouden we niet weggaan.

24:45.484 --> 24:47.485
We kregen meteen toegang.

24:47.569 --> 24:48.862
1. BESCHERMING VAN DE PLEK

24:54.326 --> 24:57.746
We zagen dat de pick-up
bij de parkeerplaats aankomt.

24:57.829 --> 25:03.168
Hij parkeert en alle mensen
die in het restaurant waren, stappen uit.

25:11.301 --> 25:14.638
Vanessa en Rautel komen naar buiten.

25:14.721 --> 25:18.058
De andere vrouw
en Rautels broer komen naar buiten.

25:19.100 --> 25:21.061
Je ziet ze naar buiten komen.

25:21.144 --> 25:25.190
Minuten later zien we ze vertrekken.

25:28.944 --> 25:32.447
We bevestigden uiteraard
dat de enigen die nog binnen waren…

25:32.531 --> 25:37.869
…het slachtoffer, Rautel en Vanessa waren.

25:40.413 --> 25:43.625
Ik stuurde Vanessa een berichtje
en ze zei:

25:43.708 --> 25:46.670
'Ze heeft een taxi genomen.
Ik geloof een Uber.'

25:46.753 --> 25:50.840
Ik vroeg: 'Weet je wie hem bestelde?'
Want ze gebruikte geen Uber.

25:50.924 --> 25:55.553
Ze zei: 'Nee, dat heb ik niet gezien.

25:55.637 --> 25:58.223
Ik weet alleen dat ze is vertrokken.'

26:01.434 --> 26:03.520
We zochten of ze was vertrokken…

26:03.603 --> 26:06.106
…en hoe ze in Morelos was gekomen.
Dat wisten we niet.

26:06.189 --> 26:09.109
We waren er tien à twaalf uur
en zagen niets.

26:09.192 --> 26:11.152
Je wordt moe en denkt:

26:11.236 --> 26:14.614
heb ik haar gemist?
Is ze niet weggegaan? Wat is er gebeurd?

26:17.325 --> 26:21.288
En toen zagen we,
rond 11.00 uur 's ochtends…

26:21.371 --> 26:24.749
…dat Rautel het slachtoffer
over z'n schouder wegdraagt.

26:48.940 --> 26:52.152
Tot we zien dat hij haar
in het voertuig legt.

27:03.955 --> 27:07.167
We dachten dat ze haar
voor zonsopgang zouden weghalen.

27:07.250 --> 27:09.085
Niet bij klaar daglicht.

27:15.008 --> 27:19.512
Later, met de telefoongegevens,
verifieerden we zijn route…

27:19.596 --> 27:22.849
…door z'n gesprekken te volgen,
en waar hij haar dumpte.

27:25.435 --> 27:28.313
Wat precies overeenkwam met de camera's…
-En de tijden.

27:28.396 --> 27:30.106
…wanneer we hem zagen vertrekken.

27:30.190 --> 27:32.192
De telefoongegevens bevestigden…

27:32.275 --> 27:36.863
…dat hij degene was
die de plaats delict verliet.

27:38.323 --> 27:43.286
Ze gingen naar Morelos.
Daar dumpten ze het lichaam…

27:43.370 --> 27:46.539
…en lieten het achter.
Daar werd het gevonden.

28:05.058 --> 28:06.267
Ze ging alleen weg.

28:06.351 --> 28:09.187
U zag niet wat er daarna
met haar gebeurde?

28:09.270 --> 28:10.313
Nee.

28:11.815 --> 28:16.444
Na het nieuws te hebben gezien,
vluchtte hij, net als zijn vriendin.

28:16.528 --> 28:20.740
Dus het appartement werd doorzocht.

28:20.824 --> 28:22.909
DOORZOEKINGSBEVEL

28:25.078 --> 28:29.374
We wisten al
dat de doodsoorzaak polytrauma was.

28:29.457 --> 28:34.212
Dus als ze was geslagen,
gingen we naar bloed zoeken.

28:35.797 --> 28:39.467
Er werd luminol gebruikt.
Er lag een soort matje.

28:39.551 --> 28:41.428
Ik heb een foto.

28:43.805 --> 28:47.183
En ik herinner me dat het meer reageerde…

28:47.934 --> 28:49.561
…in een van de kamers…

28:49.644 --> 28:53.356
…precies op de deurknop.

28:55.483 --> 29:00.530
We vonden bebloede lakens…

29:01.030 --> 29:03.116
…wat zijn betrokkenheid bevestigt…

29:03.199 --> 29:07.412
…bij de femicide van Ariadna.

29:09.747 --> 29:13.877
We ronden de doorzoeking af.
En met al het bewijs dat we hadden…

29:13.960 --> 29:16.254
…konden we niets anders bepalen…

29:16.337 --> 29:19.507
…dan dat het
in dit gebouw had plaatsgevonden.

29:19.591 --> 29:23.386
We zagen op de camera's
dat ze niet meer naar buiten kwam…

29:23.470 --> 29:26.014
…tot hij haar naar buiten droeg.

29:33.438 --> 29:36.858
Ze hebben haar bruut in elkaar geslagen.

29:37.358 --> 29:39.235
Dat heeft haar leven beëindigd.

29:40.695 --> 29:41.780
Dat toont ook aan…

29:41.863 --> 29:44.866
…dat ze in Morelos
te vroeg hadden geconcludeerd…

29:44.949 --> 29:46.951
…dat het geen femicide was.

29:47.035 --> 29:49.746
Ze hadden de plek niet eens doorzocht.

29:49.829 --> 29:53.541
Ze hadden niet
alle informatie over de zaak…

29:53.625 --> 29:56.586
…en toch trokken ze al die conclusies.

29:59.923 --> 30:02.592
Rautel komt uit Morelos,
net als zijn familie.

30:02.675 --> 30:07.055
Hij wist dus waar hij Ariadna's lichaam
kon dumpen…

30:07.138 --> 30:10.141
…zodat het onderzoek
in Morelos zou blijven.

30:11.142 --> 30:15.355
Want we beseften
dat hij daar iedereen had omgekocht.

30:15.939 --> 30:20.360
Hij is een man met veel macht en geld,
die lijfwachten heeft…

30:20.443 --> 30:22.529
…en gevolgd wordt door twee SUV's.

30:22.612 --> 30:24.739
Zelfs op de plek waar ik werkte…

30:24.822 --> 30:28.117
…zag je Rautel
met een Blue Label-whisky op tafel…

30:28.201 --> 30:30.745
…met acht flessen Don Julio 70…

30:30.829 --> 30:33.039
…de tafel vol black pearls…

30:33.122 --> 30:36.000
Ik bracht hem rekeningen
van wel 60.000 peso's.

30:36.084 --> 30:39.504
Hij was zo zeker
van zijn connecties en zijn geld…

30:39.587 --> 30:43.091
…dat hij zonder problemen
Ariadna's lichaam wegdroeg…

30:43.174 --> 30:45.718
…terwijl hij wist dat er camera's waren.

30:45.802 --> 30:49.430
Hij wist dat hij die camera's
en mensen kon omkopen…

30:49.514 --> 30:51.474
…en hem niets zou overkomen.

30:58.189 --> 31:00.775
We gingen naar Morelos…

31:00.859 --> 31:05.238
…om een verklaring af te leggen
over met wie Ari was geweest en zo.

31:06.614 --> 31:09.075
We kwamen daar aan en de agent zei:

31:09.158 --> 31:13.621
'Als je je telefoon niet hier laat,
krijg je problemen.

31:13.705 --> 31:16.124
Als ik wil, kan ik je nu arresteren.'

31:16.207 --> 31:18.877
Ik zei: 'Maar ik doe niks.'
'Ik waarschuw je.'

31:18.960 --> 31:23.673
Hij zei: 'Rautel is hier,
dat je het weet.'

31:26.968 --> 31:31.764
Ik ging naar buiten en zei: 'We gaan.'
Ze vroegen: 'Waarom?' 'We gaan.'

31:31.848 --> 31:36.561
Toen ik ze zei te vertrekken,
rende iemand naar ons toe en sloot ons op…

31:36.644 --> 31:39.063
…en deed een slot op de deur.

31:39.147 --> 31:41.065
En de ander pakte het pistool.

31:53.703 --> 31:56.456
Door bij de overheid te gaan werken…

31:56.956 --> 32:00.877
…heb ik de binnenkant leren kennen…

32:00.960 --> 32:04.380
…van geïnstitutionaliseerd geweld.

32:05.298 --> 32:08.718
Een collega zei tegen me:

32:08.801 --> 32:14.724
'Sayuri, het systeem is zo gebouwd
dat we nooit gerechtigheid krijgen.'

32:15.266 --> 32:18.394
Daarom is er ondanks alles
straffeloosheid.

32:20.605 --> 32:23.608
En dat betekent…

32:23.691 --> 32:27.904
…dat we alles vanaf de basis
moeten opbouwen.

32:30.573 --> 32:32.659
Dit is mama's kantoor.

32:34.202 --> 32:36.162
Het is mama's kantoor.

32:36.663 --> 32:40.124
En binnen dit alles…

32:40.625 --> 32:43.962
…zijn er veel vrouwen…

32:44.045 --> 32:46.547
…moeders van slachtoffers…

32:47.048 --> 32:52.929
…die verder hebben nagedacht
over wat we moeten doen.

32:54.806 --> 32:58.393
Ze geven ons altijd een adempauze…

32:59.686 --> 33:03.147
…om ons te vertellen
dat we nog iets meer kunnen doen.

33:07.485 --> 33:09.487
Ik heet jullie welkom…

33:09.570 --> 33:14.200
…in deze ruimte die we hier
met vreugde en pijn bieden.

33:14.283 --> 33:17.036
Bedankt dat jullie hier vandaag zijn.

33:17.954 --> 33:22.792
Maak altijd gebruik van deze ruimte
om ons te vertellen…

33:22.875 --> 33:27.463
…wat jullie zorgen zijn over jullie zaak.

33:27.547 --> 33:30.133
Waarom komen we anders samen?

33:30.216 --> 33:32.927
We moeten het weten.

33:33.011 --> 33:36.055
We moeten en willen weten hoe het gaat.

33:36.139 --> 33:37.765
M'n dochter had twee banen…

33:37.849 --> 33:42.103
…maar omdat ik geen voogdij krijg…

33:42.186 --> 33:45.023
…is er geen toelage
voor mijn kleinkinderen.

33:45.648 --> 33:50.236
De rechters maken ons opnieuw slachtoffer
met dit schadevergoeding-probleem.

33:50.319 --> 33:54.574
Ze beweren zelfs dat we uit zijn op…

33:56.284 --> 34:01.080
…iets als een beloning,
of financieel gewin.

34:01.164 --> 34:03.291
Dat komt na een veroordeling.

34:04.250 --> 34:08.004
En zeker als we al
meerdere veroordelingen hebben, toch?

34:08.087 --> 34:09.297
En dat maakt…

34:09.922 --> 34:12.592
Eind vorig jaar was het Yeri, geloof ik.

34:12.675 --> 34:16.220
Ze sloten het parket.
Niet vanwege de onderzoeken.

34:16.971 --> 34:20.224
Het ging om schadevergoeding.
En dit is geen klacht.

34:20.308 --> 34:26.230
Die dag waren we erg verrast:
'Wat is er gebeurd?'

34:26.314 --> 34:29.442
En toen we dat zagen, natuurlijk…

34:29.525 --> 34:32.403
…aangezien er vonnissen zijn,
we vooruitgang boeken…

34:32.487 --> 34:36.074
En ook tijdens de processen
is er adequate aandacht nodig.

34:36.157 --> 34:37.992
We overwegen dus andere dingen.

34:38.076 --> 34:42.663
En ook, nu we hier zijn,
ik weet hoe ik mijn rechten moet opeisen.

34:42.747 --> 34:45.083
Maar ik ben ook dankbaar…

34:45.166 --> 34:49.587
…voor het werk en de steun
die hier is geboden.

34:49.670 --> 34:54.675
Ik ben hier geen dossiernummer.
Ik ben niet zaak 29. Ik ben Yeritza.

34:54.759 --> 34:58.596
Het feit dat u al onze zaken kent…

34:59.096 --> 35:04.519
…geeft ons het gevoel dat we
zo waardig mogelijk behandeld worden…

35:04.602 --> 35:06.312
…binnen zo'n proces.

35:07.355 --> 35:13.319
Het is ook op de een of andere manier
helend om te weten dat andere families…

35:13.402 --> 35:16.531
…die procedures niet hoeven door te gaan.

35:16.614 --> 35:18.908
En toch is de dreiging er altijd…

35:18.991 --> 35:24.455
…omdat ambtenaren uiteindelijk
komen en gaan.

35:24.539 --> 35:30.294
En we weten niet
hoe en of ze recht zullen doen.

35:30.795 --> 35:33.965
Maar we weten wel dat we hier nu zijn.

35:34.674 --> 35:35.842
Baby.

35:39.095 --> 35:40.054
Hoe gaat het?

35:40.138 --> 35:42.807
We hebben een paar complexe maanden gehad.

35:42.890 --> 35:44.976
Ze belden me gisteren.
-Echt?

35:52.650 --> 35:56.696
Vanochtend hebben rechercheurs…

35:56.779 --> 36:01.200
…een arrestatiebevel
tegen Vanessa N. uitgevoerd.

36:02.910 --> 36:06.414
Ze werd gearresteerd in Ecatepec.
We brachten haar naar Mexico-Stad.

36:06.497 --> 36:09.584
Toen werd ze
naar de Santa Martha-gevangenis gebracht.

36:16.799 --> 36:19.302
En een paar dagen later…

36:19.385 --> 36:21.470
…om 4.00 uur, ik lag te slapen…

36:21.554 --> 36:23.723
…belde een commandant uit Monterrey.

36:25.933 --> 36:29.812
Hij zei: 'Commandant Casillas,
er is hier een man genaamd Rautel.'

36:29.896 --> 36:32.982
Ik zei: 'Ik heb
een arrestatiebevel tegen hem.'

36:33.065 --> 36:34.775
Hij zei: 'Hij heeft zich aangegeven.'

36:34.859 --> 36:39.739
Ik sprak m'n baas. Ze boekten een vlucht
voor me naar Monterrey. Ik vloog erheen.

36:43.117 --> 36:44.994
Hij was verbaasd me te zien.

36:45.494 --> 36:47.872
Hij zei: 'Wat doe jij hier?'

36:50.583 --> 36:52.543
Ik zei: 'Ik zei het toch?

36:52.627 --> 36:56.088
Je had de kans om de waarheid
te zeggen. Dat wilde je niet.

36:56.172 --> 36:58.090
En kijk, dit zijn de gevolgen.

36:59.258 --> 37:02.762
We hebben je vriendin opgepakt
en daarom ben je gevlucht.'

37:03.554 --> 37:05.848
Hij was dus verbaasd me te zien.

37:05.932 --> 37:10.269
Dat vond ik leuk,
want hij had me hier uitgelachen.

37:10.353 --> 37:14.273
Hij zei toen: 'Ik vertel je niets.'
Hij zei dat ik op moest zouten.

37:14.357 --> 37:18.152
En toen ik hem daar zag, zei ik:
'Nu is het mijn beurt.'

37:21.697 --> 37:26.535
Onze commandant kwam later
met hem teruggevlogen.

37:26.619 --> 37:31.165
En hij deelde ook wat gesprekken met ons.

37:31.791 --> 37:33.334
Ze hebben ook…

37:34.460 --> 37:36.837
…omkopingsvoorstellen geweigerd.

37:37.338 --> 37:40.549
'Ik geef je zes miljoen,' zei hij.
Ik zei: 'Echt niet.'

37:40.633 --> 37:43.010
Ik vroeg: 'Hoeveel gaf je ze daar?'
'Vijf.'

37:43.678 --> 37:46.347
Ik zei: 'En allemaal voor niets, eikel.'

37:48.516 --> 37:51.477
Hij zei: 'Laat me gaan
en zoek iemand die op me lijkt.'

37:52.311 --> 37:54.146
Ik bedoel…
-Luister naar die onzin.

37:55.690 --> 38:01.654
Wat kwam er aan het licht
tijdens het onderzoek?

38:03.614 --> 38:09.537
Dat de dader connecties had…

38:09.620 --> 38:11.622
…met de autoriteiten in Morelos.

38:11.706 --> 38:16.002
Dit alles was destijds natuurlijk
gemeld aan de regeringsleider…

38:16.752 --> 38:18.504
…dr. Claudia Sheinbaum.

38:20.339 --> 38:24.468
Als het parket van Mexico-Stad
niet had ingegrepen…

38:25.177 --> 38:27.513
…was deze femicide onbestraft gebleven.

38:28.139 --> 38:30.349
En de vraag is, hoe is het mogelijk…

38:31.559 --> 38:34.103
…dat er een OvJ is die dit verdoezelt…

38:36.105 --> 38:38.232
…naar mijn mening opzettelijk?

38:39.775 --> 38:43.612
Ik kan u met groot respect
voor de regeringsleider…

38:43.696 --> 38:45.906
…en de procureur-generaal zeggen…

38:45.990 --> 38:49.410
…dat we onmogelijk
dingen kunnen verdoezelen.

38:50.036 --> 38:52.038
We werkten met wat we hadden.

38:52.121 --> 38:54.915
Het staat in een autopsierapport…

38:54.999 --> 38:57.626
…dat we erg goed uitgevoerd achten.

39:03.841 --> 39:06.010
Er zijn zoveel illegale…

39:06.093 --> 39:11.515
…en schandalige dingen gebeurd
rondom deze zaak.

39:12.016 --> 39:15.770
Ze hebben de mensenrechten geschonden
van de families…

39:15.853 --> 39:17.813
…en van Ariadna zelf.

39:18.481 --> 39:21.442
We vonden dat de acties
van de OvJ van Morelos…

39:21.525 --> 39:24.111
…ook niet ongestraft konden blijven.

39:24.195 --> 39:29.033
We hebben al onze argumenten
aan de rechters voorgelegd.

39:29.533 --> 39:33.996
En de rechters waren het met ons eens.
We kregen een arrestatiebevel.

39:34.538 --> 39:36.374
HUIS VAN BEWARING VOOR MANNEN

39:38.000 --> 39:40.711
Kun je het me laten zien?
Dan ga ik met je mee.

39:41.337 --> 39:45.633
Dit is een arrestatiebevel
voor Uriel Carmona Gándara.

39:46.258 --> 39:48.260
Kom binnen. Je kent me, toch?

39:48.344 --> 39:50.596
We zijn collega's.
-Dat klopt.

39:50.679 --> 39:53.015
Dit kan iedereen overkomen, toch?
-Ja.

39:53.099 --> 39:55.309
Ik geef me vrijwillig aan.
-U bent live.

39:55.393 --> 39:59.814
De autoriteiten
beloven mijn huis niet te betreden.

40:03.943 --> 40:08.572
We vonden het ook
een krachtige boodschap voor het land.

40:09.406 --> 40:11.617
Dat er straffen zullen zijn.

40:14.036 --> 40:17.123
Wat gebeurt er?
En de grondwettelijke immuniteit dan?

40:17.206 --> 40:20.501
Zijn er geen garanties?
De grondwet wordt geschonden.

40:20.584 --> 40:22.253
Toch?
-Eerlijk gezegd wel, Pepe.

40:22.336 --> 40:25.131
Het roept vragen op
bij alle andere autonome aanklagers…

40:25.214 --> 40:28.300
…in het hele land
die in dezelfde situatie verkeren.

40:31.679 --> 40:35.349
Ik werd erg bekritiseerd
door sommige openbaar aanklagers. Ja.

40:35.433 --> 40:37.393
Is het een risico? Ja.

40:37.476 --> 40:40.104
Je riskeert zelfs je politieke leven.

40:43.983 --> 40:45.860
We zijn in zitting.

40:45.943 --> 40:49.947
Het volgende agendapunt is de bespreking
en, indien van toepassing…

40:50.030 --> 40:53.409
…de goedkeuring van de positieve mening…

40:53.492 --> 40:58.455
…over het voorstel om burger
Ernestina Godoy Ramos te ratificeren…

40:58.539 --> 41:02.460
…als hoofd van het Openbaar Ministerie
van Mexico-Stad.

41:03.586 --> 41:07.715
Als ze echt niet bang zijn om te stemmen,
laat ze dan stemmen.

41:07.798 --> 41:14.180
Laat ze hun vinger gebruiken om te
laten zien of ze Ernestina Godoy steunen.

41:18.309 --> 41:21.896
Is er een lid dat nog niet heeft gestemd?

41:25.941 --> 41:31.113
Het stemsysteem is gesloten.

41:33.657 --> 41:38.287
Mevrouw de voorzitter,
de uitslag van de stemming is als volgt.

41:38.370 --> 41:43.209
41 stemmen voor,
25 stemmen tegen, geen onthoudingen.

41:47.087 --> 41:48.797
Na twee uur debat…

41:48.881 --> 41:52.384
…weigerden ze Godoy nog vier jaar
als procureur-generaal.

41:53.219 --> 41:58.516
Het Congres moet een nieuwe
procureur-generaal voor vier jaar kiezen…

41:58.599 --> 42:02.478
…met de optie voor nog een termijn,
iets wat Ernestina Godoy niet bereikte.

42:07.191 --> 42:10.277
De dag dat Ernestina vertrok…

42:11.570 --> 42:13.864
…zei ze tegen me:

42:15.074 --> 42:19.286
'Sayuri, pas op voor iedereen.

42:20.829 --> 42:22.164
Iedereen.'

42:24.375 --> 42:28.003
Ja, want ze liet me alleen.
Dat zei ze tegen me.

42:29.421 --> 42:30.923
En ze had gelijk.

42:34.176 --> 42:38.305
Ze hebben de vrouw van de
officier van justitie van Morelos benoemd.

42:42.810 --> 42:48.065
'Het Congres van Morelos
heeft de tien nieuwe magistraten benoemd…

42:48.148 --> 42:51.652
…van het Hooggerechtshof
van de staat Morelos.'

42:51.735 --> 42:52.736
Oké.

42:52.820 --> 42:55.823
'Onder hen is de vrouw
van de OvJ van Morelos.'

42:56.448 --> 42:58.867
Is dat geen belangenverstrengeling?
-Immuniteit.

42:58.951 --> 43:01.996
Ja, maar dat maakt ze niet uit.

43:10.170 --> 43:15.426
Afgelopen vrijdag om 9.48 uur
werd Uriel Carmona, OvJ van Morelos…

43:15.509 --> 43:17.845
…vrijgelaten via de hoofdingang…

43:17.928 --> 43:20.806
…van de Altiplano-gevangenis
in de staat Mexico.

43:20.889 --> 43:25.269
Gisteren beval een panel rechters
zijn onmiddellijke vrijlating…

43:25.352 --> 43:26.770
…aldus zijn advocaten.

43:26.854 --> 43:30.482
In het Nationaal Paleis
waren ze niet blij met z'n vrijlating.

43:31.400 --> 43:35.904
Bij een rechtszaak
is er altijd een winnaar en een verliezer.

43:35.988 --> 43:38.032
Nee, het is geen verlies.

43:38.532 --> 43:41.285
Dit is nog niet voorbij.

43:41.368 --> 43:44.496
Ik weet niet of we kunnen zeggen:

43:44.580 --> 43:49.835
'Hij is vrij en het blijft ongestraft.'
Ik weet het niet. Ik denk het niet.

43:49.918 --> 43:54.089
Er kunnen ernstige of negatieve gevolgen
zijn voor wat je doet…

43:54.173 --> 43:58.093
…omdat je het doet
binnen een kader waar corruptie is…

43:58.177 --> 44:01.430
…en kwaadaardige mensen zijn.

44:01.513 --> 44:06.685
Ik had verwacht dat het anders zou zijn.
Natuurlijk.

44:07.686 --> 44:11.565
Maar uiteindelijk
zijn al die gevechten belangrijk.

44:17.571 --> 44:21.241
Ik denk dat angst
van kant moet wisselen, zoals men zegt.

44:21.325 --> 44:24.828
Als we niet opkomen
voor de mensen die er niet meer zijn…

44:24.912 --> 44:26.955
…worden ze nooit gehoord.

44:31.460 --> 44:34.797
Rautel en Vanessa zitten vast,
maar Uriel is nog vrij.

44:34.880 --> 44:38.175
En het hele parket dat voor hem loog ook.

44:38.258 --> 44:41.887
URIEL CARMONA
CORRUPT - MEDEPLICHTIGE VAN DE CRIMINEEL

44:42.721 --> 44:46.600
Ze werken samen. En het
is niet de eerste keer dat ze zoiets doen.

44:46.683 --> 44:48.394
Dit kwam gewoon aan 't licht.

44:48.477 --> 44:53.357
Maar ik kreeg e-mails en berichten
van meisjes die me vertelden:

44:53.440 --> 44:56.318
'Dit is m'n moeder overkomen.'
'Het is m'n vriendin overkomen.

44:56.402 --> 45:00.072
Maar uit angst heb ik nooit iets gezegd.
Ik heb niets gedaan.'

45:00.155 --> 45:02.366
Want wij voelen ook angst.

45:02.449 --> 45:05.994
Ik ben verhuisd,
want Rautel weet alles over mij.

45:08.914 --> 45:12.710
HIER VOOR ARIADNA
WANT VANESSA FLORES HEEFT HAAR VERMOORD

45:12.793 --> 45:17.131
ARI, ZUS
HIER IS JE ROEDEL!!

45:17.214 --> 45:20.300
Het is erg belangrijk voor ons
dat de zaak levend blijft…

45:20.884 --> 45:24.096
…en niet vergeten wordt,
zoals veel andere femicides.

45:24.179 --> 45:27.725
Als een familielid of een vriend sterft…

45:27.808 --> 45:32.646
…rouw je, je gaat erdoorheen,
je huilt, je accepteert het.

45:32.730 --> 45:35.774
Maar voor ons was het:
'Ariadna is vermoord.'

45:35.858 --> 45:38.527
Ik was er een hele dag kapot van.

45:38.610 --> 45:43.365
En de volgende dag moest ik naar buiten
om te schreeuwen. Ik moest vechten.

45:43.449 --> 45:48.036
We kunnen niet rouwen
totdat we gerechtigheid krijgen.

46:00.758 --> 46:04.344
Dit waren haar lievelingsbloemen.
-Ja, en ze postte altijd…

46:04.428 --> 46:05.554
Dat ze die wilde.

46:05.637 --> 46:07.514
'Wie brengt me zonnebloemen?'

46:07.598 --> 46:11.059
Ik moet er altijd aan denken
dat ze een meme postte…

46:11.143 --> 46:15.522
…dat iemand een tattoo van haar moest
nemen, zoals mensen Belinda tatoeëren.

46:15.606 --> 46:16.815
Dat soort dingen.

46:16.899 --> 46:19.818
Nu zijn we gebrandmerkt als vee.
-Alle meiden.

46:19.902 --> 46:23.155
Ik heb haar naam op m'n knie.
-Op je knie.

46:23.238 --> 46:25.783
En Nat heeft haar naam, die heb ik gezet.

46:25.866 --> 46:29.995
Ze huilde, maar ik weet niet
of het om Ari was of omdat ik hem zette.

46:30.078 --> 46:33.040
Ik weet niet. Ik huilde vreselijk.
-Het waren gemengde gevoelens.

46:33.123 --> 46:34.166
Ja, precies.

46:35.751 --> 46:38.962
Ari vond het fijn
dat haar vrienden goed met elkaar konden.

46:39.046 --> 46:43.300
Ze wilde een enorm feest geven
met 500 gasten.

46:44.843 --> 46:47.179
Ik nam haar eens mee op de motor.

46:47.262 --> 46:49.181
Ze was onuitstaanbaar.

46:49.264 --> 46:51.683
Ze zei: 'Maak een foto van me.'

46:55.437 --> 46:58.899
Ik weet nog dat ze eens
wimperextensions wilde.

46:58.982 --> 47:01.401
Ze liet ze zetten. En toen kwam ze terug…

47:02.277 --> 47:04.530
…met haar wimperextensions.

47:04.613 --> 47:07.574
En ze zei: 'O, nee.
Ik lijk wel baby Jezus.'

47:15.916 --> 47:17.960
De beste manier om haar te eren…

47:18.043 --> 47:22.422
…is om dat voort te zetten,
om een beetje van haar in ons te hebben.

47:22.506 --> 47:23.966
Precies.
-Ja, meid.

47:24.049 --> 47:26.260
Een beetje van haar in ons hebben.

48:30.824 --> 48:33.702
Van deze procedures die we doorlopen…

48:33.785 --> 48:36.580
…weten we allemaal dat ze jaren duren.

48:38.790 --> 48:42.169
Bijvoorbeeld om naar het parket te komen…

48:42.252 --> 48:44.379
…of naar het detentiecentrum…

48:44.463 --> 48:49.384
…kijk ik niet eens meer naar de haltes,
ik weet uit m'n hoofd waar ik moet zijn.

48:51.553 --> 48:54.723
En soms hebben we het gevoel…

48:55.474 --> 48:59.603
…dat gerechtigheid niet zal komen
en dat ons leven zo zal zijn…

49:00.103 --> 49:03.106
…alsmaar rondjes draaien…

49:03.190 --> 49:06.818
…en de hele tijd vechten
en ons verdedigen.

49:19.539 --> 49:24.628
Say zei vaak
dat de beste therapie gerechtigheid is.

49:24.711 --> 49:26.088
En ik zei altijd:

49:26.171 --> 49:28.799
'Ja, Say, maar het punt is…'

49:30.842 --> 49:33.804
En toen ik de woorden hoorde,
bleven ze hangen:

49:33.887 --> 49:36.515
'Meneer Alberto, u blijft in hechtenis.'

49:38.183 --> 49:39.476
Het was prachtig.

49:40.018 --> 49:44.856
Het voelde alsof iets dat kapot was,
en ik wist niet eens wat…

49:45.357 --> 49:48.568
…weer heel werd.

49:55.993 --> 50:00.288
Ik dacht dat het normaal was
om 80 keer per nacht wakker te worden.

50:01.999 --> 50:07.796
En sinds ik weet dat hij in de gevangenis
zit, heb ik deze week doorgeslapen.

50:07.879 --> 50:09.923
En voor mij is dat iets…

50:10.799 --> 50:13.969
…verrassends.
Ik wist niet eens dat het kon.

50:14.052 --> 50:18.015
De hele nacht doorslapen
zonder wakker te worden is geweldig.

50:18.098 --> 50:22.102
En ja, Say heeft gelijk,
de beste therapie is gerechtigheid.

50:23.145 --> 50:25.397
Het duurt even, maar het komt.

50:25.981 --> 50:28.567
En doorzetten, blijven doorgaan…

50:28.650 --> 50:30.902
…ja, dat was helend.

50:39.619 --> 50:41.955
Ik vond het ook belangrijk…

50:43.874 --> 50:45.709
…om jullie vandaag te zien…

50:46.418 --> 50:47.919
…omdat…

50:49.463 --> 50:53.800
…ik ook wat beslissingen wilde delen.

50:58.555 --> 51:02.726
Ik kreeg een uitnodiging
van het Ministerie voor Vrouwen…

51:02.809 --> 51:05.687
…om hun team te versterken.

51:06.188 --> 51:11.985
Om te helpen bij de implementatie
van in gender gespecialiseerde parketten…

51:12.069 --> 51:13.945
…in alle staten.

51:14.029 --> 51:17.699
Ik wilde jullie vertellen
dat ik de uitnodiging heb aangenomen.

51:19.242 --> 51:22.370
Ik ben bezorgd. Ik ben ontroerd.

51:22.454 --> 51:28.794
En ik ben hier niet voor posities,
maar voor doelen.

51:30.378 --> 51:33.673
En mijn doel is vrouwen en meisjes.

51:34.174 --> 51:36.802
Ga je weg vanwege de druk?

51:36.885 --> 51:39.888
Want wij kunnen die ook dragen.

51:40.388 --> 51:43.517
Als we onze agressors al jaren trotseren…

51:43.600 --> 51:47.145
…als we ons leven hebben verdedigd,
de levens van vrouwen…

51:47.229 --> 51:49.397
…dan kunnen we dit ook aan.

51:49.481 --> 51:54.277
We weten heel goed
dat dit ook het tegenwicht is…

51:54.361 --> 51:56.780
…van waar wij voor hebben gepleit.

51:56.863 --> 51:59.449
We zijn niet dom. We snappen het.

52:00.534 --> 52:03.829
Maar we willen de reden weten voor je…

52:04.329 --> 52:05.997
…beslissing.
-Je beslissing.

52:06.081 --> 52:10.001
Als dat het geval is,
kunnen we het onder ogen komen.

52:10.085 --> 52:12.587
We doen het op straat, en bij protesten.

52:12.671 --> 52:16.133
We doen het in de detentiecentra,
dus hier ook.

52:16.842 --> 52:19.719
Say, je moet begrijpen
dat je niet alleen bent.

52:19.803 --> 52:22.430
Wij zijn er om je te steunen.

52:23.431 --> 52:25.475
Want voor ons is dit ook…

52:26.184 --> 52:28.770
Dit nieuws alleen al maakt ons bang.

52:29.354 --> 52:32.232
Wat gaat er met ons
en onze zaken gebeuren?

52:32.315 --> 52:33.984
Alles wat we hebben geïnvesteerd.

52:34.067 --> 52:38.196
Niet alleen deze ruimte,
maar ook het werken aan onze zaken…

52:38.280 --> 52:41.783
…om deze ruimtes te blijven promoten.

52:42.325 --> 52:44.870
Waar staan wij nu?

52:48.290 --> 52:50.333
Ik weet dat je bang bent, Yeri.

52:51.877 --> 52:52.919
Dat ben ik ook.

52:53.420 --> 52:56.298
En ik weet dat dit besluit
misschien verkeerd is.

52:58.383 --> 53:01.595
Zoals ik vijf jaar geleden
misschien ook fout zat.

53:05.432 --> 53:11.271
Ik voel ook dat het tijd is
om in beweging te komen.

53:11.354 --> 53:12.981
Het begint in deze kamer.

53:14.608 --> 53:18.695
We moeten vechten voor dit parket.

53:20.113 --> 53:23.700
En soms is de inertie erg sterk.

53:23.783 --> 53:27.245
En het wil terug naar hoe het was.

53:28.622 --> 53:31.166
We kunnen het niet loslaten.
Daar ben ik het mee eens.

53:31.666 --> 53:34.836
Maar we kunnen het niet
collectief loslaten.

53:35.462 --> 53:36.504
Wij allemaal.

53:40.550 --> 53:42.761
En ik maak me zorgen om m'n dochter.

53:43.386 --> 53:45.847
Ze is anderhalf jaar oud.

53:45.931 --> 53:48.516
Als ik thuiskom, slaapt ze al.

53:49.726 --> 53:51.937
Soms zie ik haar alleen 's ochtends.

53:55.523 --> 53:57.484
Ik wil haar zien opgroeien.

54:11.373 --> 54:17.420
Ik weet dat de wereld die we willen
nu niet bestaat.

54:17.504 --> 54:19.047
En dat…

54:19.547 --> 54:22.842
…het nog wel even duurt
voordat die er komt.

54:26.346 --> 54:31.768
Een van die beslissingen, zoals nu
het OM verlaten en iets anders gaan doen…

54:31.851 --> 54:34.187
…vooruit te gaan, zelfs met angst.

54:34.270 --> 54:38.108
Het ergste wat kan gebeuren,
is dat het niet goed gaat en je valt.

54:38.191 --> 54:40.443
Maar we moeten het proberen.

54:40.527 --> 54:42.654
Anders gebeurt er nooit iets.

54:43.822 --> 54:46.533
Oké, collega's.

54:46.616 --> 54:50.996
We zijn hier ter ondersteuning
van Sayuri Herrera Román.

54:51.079 --> 54:54.958
Kom naar buiten, officier van justitie.
Onze OvJ.

54:55.041 --> 54:58.169
Onze feministische collega.

54:58.253 --> 55:02.173
We zijn hier
om Sayuri Herrera Román te vertellen…

55:02.257 --> 55:08.471
…dat ze ons vertegenwoordigt,
dat we van haar houden en haar steunen.

55:11.558 --> 55:17.230
Zolang ik respect
en consideratie kan tonen…

55:17.314 --> 55:22.360
…voor de vrouwen
voor wie ik mijn werk doe…

55:22.986 --> 55:26.823
…is dat voor mij het kompas…

55:26.906 --> 55:30.535
…dat me laat weten dat wat we doen…

55:30.618 --> 55:34.330
…nog steeds noodzakelijk en juist is.

55:34.414 --> 55:37.292
SAYURI VERTEGENWOORDIGT ONS WEL

55:37.375 --> 55:43.214
En voor mij is dat het kompas
dat we nog steeds…

55:43.298 --> 55:46.968
…voor de staat kunnen werken.

55:53.600 --> 55:56.519
Goedenavond allemaal.

55:57.520 --> 55:59.314
Jullie allemaal.

55:59.898 --> 56:03.818
Aan degenen in de hemel, goedenavond.

56:04.611 --> 56:07.655
We hebben veel opgebouwd vanuit liefde.

56:08.490 --> 56:11.034
En onze hoop is niet begrensd…

56:13.370 --> 56:15.121
…tot slechts één instituut.

56:15.622 --> 56:17.957
Het leven is wat daar buiten gebeurt.

56:18.458 --> 56:19.834
Dus laten we naar buiten gaan.

56:22.504 --> 56:25.048
Ik heb nagedacht over de toekomst.

56:25.131 --> 56:31.012
Ik hield me vast aan een liedje
van Silvio Rodríguez.

56:31.096 --> 56:36.976
Het gaat zo: 'Het leven is in 't verleden,
maar er komt nog veel meer.'

56:58.540 --> 57:05.547
SAYURI IS GERECHTIGHEID

57:06.256 --> 57:07.882
Ik zou graag…

57:08.383 --> 57:13.680
…voelen dat mijn dochter veilig is
op deze wereld…

57:13.763 --> 57:15.598
…en dat ze gelukkig is…

57:16.099 --> 57:18.935
…zonder dat haar ooit iets naars overkomt.

57:19.519 --> 57:21.354
Dat is voor mij gerechtigheid.

01:01:21.177 --> 01:01:26.182
Vertaling: Yvonne Conradi
eid.
