WEBVTT

00:17.726 --> 00:21.021
PRAVDA

00:23.314 --> 00:25.525
-Kasno je. Je li ovo ulaz?
-Da.

00:33.658 --> 00:37.579
Nitko. Nijedna od nas
ne bi trebala biti ovdje.

00:37.662 --> 00:42.709
Ipak, još tražimo način
da popravimo ranjeni Meksiko

00:42.792 --> 00:46.296
u kojem ekstremno nasilje
svakim danom raste.

00:48.047 --> 00:50.258
Danas je tema vrlo jednostavna.

00:50.341 --> 00:51.760
VIŠE OD 120 000 NESTALIH

00:51.843 --> 00:53.678
Puna naknada štete.

00:54.179 --> 00:57.056
Naknada štete? Ne znam
možemo li što nadoknaditi.

00:57.140 --> 00:58.516
ŽRTVA POKUŠAJA FEMICIDA

00:58.600 --> 01:01.811
Ne znam možemo li popraviti
ono što su davno slomili

01:02.479 --> 01:06.232
bol zbog odsutnosti naših kćeri i sestara

01:06.316 --> 01:09.903
te ožiljci i rane
koje mi preživjele nosimo.

01:11.571 --> 01:14.949
Tražile smo otvoreni dijalog s vlastima.

01:15.033 --> 01:18.536
Tražile smo otvoreni dijalog
u Uredu tužitelja za femicide,

01:19.120 --> 01:22.582
sa Sayuri i Brendom Bazán.

01:22.665 --> 01:24.751
Kažemo to jasno i glasno.

01:24.834 --> 01:26.252
BEZ NAKNADE NEMA PRAVDE

01:26.336 --> 01:29.547
Država ima golem dug prema nama.

01:29.631 --> 01:33.259
Dug koji se ne može podmiriti
neispunjenim obećanjima

01:33.927 --> 01:38.264
ni zaboravljenim dogovorima,
izgubljenim dokumentima

01:38.348 --> 01:40.683
ni ljubičastim maramama na zapešćima.

01:41.184 --> 01:43.144
Ni nekolicinom presuda

01:43.228 --> 01:46.481
koje smo mi same iznudile od države.

01:46.981 --> 01:49.526
Želimo osude.

01:49.609 --> 01:51.736
Želimo pravično suđenje.

01:51.820 --> 01:54.364
Želimo rodnu perspektivu.

01:54.864 --> 01:58.159
Želimo da vlasti rade svoj posao
s obzirom na nasilje

01:58.243 --> 02:02.747
koje nam je u našoj zemlji
toliko toga oduzelo nekažnjeno.

02:03.373 --> 02:08.294
Želimo i trebamo potpunu naknadu štete

02:08.378 --> 02:09.963
jer je vrlo jednostavno,

02:10.046 --> 02:11.548
to je naše pravo.

02:12.048 --> 02:14.425
S ovog mjesta zahtijevamo…

02:14.509 --> 02:16.219
Čula sam ih jučer.

02:16.302 --> 02:19.889
Mislila sam da je dobro što,
bez obzira na to s kim ste,

02:19.973 --> 02:23.935
ne prestajete iznositi
što vjerujete da treba učiniti.

02:24.477 --> 02:26.312
Bilo bi pogrešno ne raditi to.

02:26.396 --> 02:28.898
Ako počnemo s izlikama:
„To nije moj posao.

02:28.982 --> 02:30.650
Idite na drugi šalter.

02:30.733 --> 02:34.279
Pitajte nekog drugog.
Ja sam obavila svoj posao, ali…”

02:35.488 --> 02:36.990
Ako to činite,

02:37.073 --> 02:40.451
može se dogoditi
da nitko ne odgovara za zločin,

02:41.077 --> 02:42.537
za kriminalno ponašanje.

02:43.288 --> 02:46.624
To im stalno govorim.

02:46.708 --> 02:48.042
Sama sam ovo izabrala.

02:48.126 --> 02:55.133
Odabrala sam biti odgovorna i odgovoriti.

02:55.216 --> 02:59.220
Ne mogu se izvlačiti
i prebaciti odgovornost na nekog drugog

02:59.304 --> 03:02.515
jer znam da na tom mjestu i u tom trenutku

03:02.599 --> 03:06.853
ja predstavljam vlast, instituciju.

03:08.354 --> 03:13.860
One su htjele izraziti
ljutnju i ogorčenje,

03:13.943 --> 03:18.489
prosvjedovati, biti viđene,
iznijeti svoje zahtjeve

03:18.573 --> 03:21.743
i istaknuti što još treba učiniti.

03:58.321 --> 04:03.284
TUŽITELJICA

04:07.413 --> 04:09.374
-Dobro jutro.
-Ugodan vam dan.

04:09.457 --> 04:10.291
Hvala.

04:11.668 --> 04:14.545
-Dobro jutro.
-Zapovjedniče. Dobro jutro.

04:15.672 --> 04:17.048
Dobro jutro!

04:18.633 --> 04:20.009
Spremne smo.

04:25.890 --> 04:30.979
Mislila sam da je moje vrijeme
u uredu tužitelja završilo.

04:33.856 --> 04:37.068
Kao tužiteljica za femicide
više nisam mogla napredovati.

04:37.151 --> 04:39.279
Već sam bila došla do svojih granica

04:39.362 --> 04:44.993
jer nisam imala podršku
šefice odjela za rodno uvjetovane zločine,

04:45.076 --> 04:47.203
koja je bila moja izravna nadređena.

04:49.205 --> 04:52.875
Često nam je blokirala
pristup telefonskim zapisima,

04:52.959 --> 04:54.294
pretrese.

04:55.128 --> 04:58.715
Sjećam se da me jednom pozvala u ured

04:58.798 --> 05:01.718
da viče na mene, da me verbalno napadne.

05:02.802 --> 05:06.347
Rekla mi je: „Ne razumijem što želiš.

05:07.598 --> 05:09.517
Zašto ne slušaš, nisi poslušna?

05:09.600 --> 05:12.270
Ne želiš li napredovati
u ovoj instituciji?”

05:15.815 --> 05:18.109
Već sam bila podnijela ostavku.

05:19.027 --> 05:20.737
Bila sam spremna otići.

05:21.237 --> 05:24.866
Ne mogu se složiti s nekim
tko se tako loše ponaša prema meni.

05:27.869 --> 05:32.415
Nešto kasnije glavna tužiteljica
pozvala me u svoj ured

05:33.249 --> 05:36.878
i rekla da je odlučila

05:36.961 --> 05:41.841
da će smijeniti tu ženu
s mjesta šefice odjela.

05:42.342 --> 05:45.344
Pitala me bih li ja preuzela taj položaj.

05:45.428 --> 05:48.389
ODJEL ZA RODNO UVJETOVANO NASILJE
I PODRŠKU ŽRTVAMA

05:48.973 --> 05:52.143
Rekla sam: „Da, spremna sam.”

05:57.148 --> 05:59.567
ŠEFICA ODJELA ZA RODNO UVJETOVANO NASILJE

05:59.650 --> 06:03.905
Kao šefica tog odjela možete

06:03.988 --> 06:07.075
nastaviti nadzirati istrage femicida

06:07.158 --> 06:12.789
i baviti se drugim zločinima
počinjenima nad ženama.

06:13.373 --> 06:16.709
Baviti se trgovinom ljudima,

06:16.793 --> 06:19.754
baviti se obiteljskim nasiljem.

06:19.837 --> 06:23.466
Podržati Ured tužitelja
za istragu seksualnog nasilja.

06:23.549 --> 06:26.844
Podržati Ured tužitelja
za ugrožene skupine.

06:27.428 --> 06:31.265
I ondje se povećao opseg posla.

06:38.314 --> 06:41.275
SJEDIŠTE ISTRAŽNE POLICIJE

06:41.359 --> 06:45.238
Tania, koliko smo naloga za uhićenje
izvršili? 78 ili 79?

06:46.531 --> 06:48.783
-Sedamdeset i osam.
-Sedamdeset i osam?

06:50.076 --> 06:53.287
Loše nam ide, vrlo loše. Godínez?

06:53.871 --> 06:54.831
S prošle smjene

06:54.914 --> 06:58.543
javili su mi se zbog slučaja
gospođe koja je bila ovdje.

06:58.626 --> 07:00.211
-Onaj tip?
-Da.

07:00.294 --> 07:03.548
Vidjeli su ga da radi
kao nosač na Centralnoj tržnici.

07:03.631 --> 07:05.716
Gdje? Ne znaju točno gdje.

07:05.800 --> 07:08.803
Ma daj! Naći nosača na tržnici
bit će noćna mora.

07:08.886 --> 07:10.430
-Prepuna je.
-I golema.

07:10.513 --> 07:12.014
Samo su rekli…

07:12.098 --> 07:14.392
-Da je u dijelu s cvijećem.
-Cvijeće.

07:14.475 --> 07:17.228
-Stvarno?
-To je već malo preciznije.

07:17.311 --> 07:20.481
Daj Taniji izvješće
i fotografiju naloga za uhićenje.

07:20.565 --> 07:22.108
-Tania, pripremi dosje.
-Da.

07:22.191 --> 07:25.903
Što je s tipom koji se upucao
prema riječima prometne policajke?

07:25.987 --> 07:29.490
Čini se da će sudac
ovaj tjedan izdati uhidbeni nalog.

07:29.574 --> 07:31.534
-Čini se?
-Da, ovaj tjedan.

07:31.617 --> 07:32.660
Jedan, dva.

07:32.743 --> 07:35.746
Ako ih stvarno sve imaš, Franco, to bi…

07:35.830 --> 07:38.291
Jedan, dva… Bilo bi ih oko osam.

07:38.791 --> 07:41.460
Plus onaj koji ćemo sada izvršiti.

07:42.211 --> 07:44.589
Slobodan prosinac ako ih sve riješiš.

07:44.672 --> 07:46.215
Sad si nas iznenadio.

07:47.091 --> 07:49.802
Dobro. Ugodan dan! Na posao!

07:50.303 --> 07:51.262
Hvala.

08:01.689 --> 08:05.860
Ariadna Díaz, pronađena mrtva
u području La Pere,

08:05.943 --> 08:10.031
uz cestu za Tepoztlán i Cuautlu.

08:10.114 --> 08:13.784
Tako je, biciklisti su pronašli
njezino truplo uz cestu.

08:13.868 --> 08:16.037
Njezina obitelj traži pravdu.

08:16.120 --> 08:19.415
Traže istragu i uhićenje vozača…

08:19.498 --> 08:22.043
Primili smo dojavu

08:22.627 --> 08:28.716
o ženi pronađenoj mrtvoj u Morelosu.

08:28.799 --> 08:31.594
Opis te žene odgovarao je

08:31.677 --> 08:36.682
opisu žene koja je nestala
u Ciudad de Méxicu.

08:37.183 --> 08:40.436
Obitelj je na društvenim mrežama
objavila da je nestala.

08:40.520 --> 08:42.188
ZAPOVJEDNIK ISTRAGA FEMICIDA

08:42.271 --> 08:46.984
Biciklist koji je prolazio kroz Morelos
javio se obitelji putem mreža.

08:47.068 --> 08:50.321
-Zbog njezine tetovaže.
-Da.

08:57.745 --> 08:59.497
Smatrali smo da je važno da,

08:59.580 --> 09:02.542
bez obzira na to
što je truplo pronađeno u Morelosu

09:02.625 --> 09:05.294
i što su mediji pretpostavili

09:05.378 --> 09:07.797
da se femicid dogodio ondje…

09:07.880 --> 09:10.758
Smatrali smo važnim

09:10.841 --> 09:15.429
otvoriti istragu za femicid
u Ciudad de Méxicu

09:15.513 --> 09:17.848
jer nismo bili sigurni…

09:17.932 --> 09:19.267
ATLAS FEMICIDA

09:19.350 --> 09:21.560
…gdje se ubojstvo dogodilo.

09:21.644 --> 09:23.980
Rekla sam im: „Otvorite dosje.

09:24.063 --> 09:25.648
Pronađeno je truplo.”

09:26.148 --> 09:29.443
Nikad nismo otvorili dosje

09:30.027 --> 09:34.907
za truplo nađeno u drugoj saveznoj državi,
ali morali smo brzo djelovati.

09:37.451 --> 09:39.996
OTVOREN DOSJE PO PRIJAVI ZLOČINA

09:40.955 --> 09:45.376
Morali smo istražiti,
provjeriti sve što je trebalo provjeriti.

09:45.459 --> 09:47.461
Dobro, brate, hvala.

09:47.545 --> 09:50.923
Zapovjednik Casillas
otišao je na Ariadnino bdjenje.

09:52.174 --> 09:54.719
Idemo, ljudi. Čekaju nas dolje.

09:58.055 --> 09:59.223
Dolazim.

10:01.392 --> 10:02.643
Vidimo se, Celia.

10:16.657 --> 10:18.242
Moj partner Rodolfo i ja

10:18.326 --> 10:22.496
išli smo samo potvrditi
i prikupiti informacije.

10:23.414 --> 10:25.041
Bilo je blizu ureda,

10:25.124 --> 10:28.377
nekoliko ulica dalje, u četvrti Doctores.

10:28.878 --> 10:32.590
ČETVRT DOCTORES

10:43.684 --> 10:47.188
Zapovjednik Casillas
imao je upute da razgovara s obitelji

10:47.271 --> 10:49.690
i kaže im da radimo na slučaju.

10:51.776 --> 10:56.238
Kad smo stigli, vidjeli smo
da ima mnogo medija, mnogo ljudi.

10:58.699 --> 11:00.409
Mlada žena pronađena je mrtva

11:00.493 --> 11:03.663
uz autocestu La Pera-Cuautla
u Tepoztlánu u Morelosu.

11:03.746 --> 11:06.457
Jučer je njezina obitelj
identificirala truplo

11:06.540 --> 11:08.084
i potvrdila da je to ona.

11:08.167 --> 11:09.502
Prijavili su nestanak,

11:09.585 --> 11:13.547
ali tek su je sad identificirali.
Danas smo ovdje. Mnogo je verzija…

11:13.631 --> 11:18.469
Kad smo stigli,
bilo je mnogo prijatelja žrtve.

11:22.390 --> 11:26.018
Predstavili smo se
i objasnili zašto smo ondje.

11:26.102 --> 11:31.190
Tri njezine prijateljice
sjedile su ovdje i rekle mi:

11:31.273 --> 11:36.362
„Kako se Rautel usuđuje ovdje pojaviti?”

11:38.572 --> 11:40.658
Ovo je Rautel. Došao je s curom.

11:43.828 --> 11:45.162
Tad su počele glasine.

11:45.246 --> 11:48.582
Kad je došao na bdjenje,
ljudi su govorili:

11:48.666 --> 11:51.585
„Kako se usuđuje doći? Kakva drskost.”

11:51.669 --> 11:53.254
Imali su hipotezu.

11:53.337 --> 11:55.965
Imali su ideju o tome što se dogodilo.

11:56.048 --> 11:58.718
„Pila je s njim.” Pokazali su mi snimke

11:58.801 --> 12:01.429
na kojima je s njim u restoranu.

12:07.601 --> 12:10.604
Pitao sam žele li još što reći.
Rekle su da žele.

12:10.688 --> 12:13.065
Izašao sam s njima i kolegom Rodolfom

12:13.733 --> 12:15.693
i ispitali smo ih na ulici.

12:17.611 --> 12:22.283
U nedjelju mi je poslala lokaciju
u stvarnom vremenu, iz četvrti Condesa.

12:22.366 --> 12:26.078
Mislim da je bila
kod tih takozvanih prijatelja.

12:26.162 --> 12:29.540
To je bilo zadnje što smo čuli od Ari

12:29.623 --> 12:32.918
do ponedjeljka
kad su našli njezino truplo.

12:35.296 --> 12:38.215
Vidjela sam da su otišli k njemu.

12:38.299 --> 12:42.303
Bilo mi je lakše. „Dobro je.
Kod kuće su, s nekim od povjerenja.”

12:42.386 --> 12:43.721
ARIADNINA PRIJATELJICA

12:43.804 --> 12:45.973
-Jesi li ti bila kod Rautela?
-Da.

12:46.056 --> 12:49.435
-Često?
-Bila sam ondje mnogo puta.

12:49.518 --> 12:52.271
Rautel je bio
jedan od mojih najboljih prijatelja.

12:52.354 --> 12:56.192
Zato nisam ništa sumnjala.

12:56.275 --> 12:59.945
Sve dok me Nat, koja je živjela sa mnom,
sutradan nije pitala:

13:00.029 --> 13:03.282
„Jesi li se čula s Ari? Je li s tobom?”

13:03.365 --> 13:05.409
Rekla sam: „S Rautelom je.”

13:05.493 --> 13:09.872
Kad sam nazvala Rautela, rekao je:
„Pozvala je Uber i otišla.”

13:09.955 --> 13:13.042
Pomislila sam: „Super, pozvala je Uber.”

13:13.125 --> 13:15.169
Onda su promijenili priču i rekli

13:15.252 --> 13:17.796
da ju je njegov tjelohranitelj
odvezao kući.

13:17.880 --> 13:19.298
ARIADNINA PRIJATELJICA

13:19.381 --> 13:22.176
Tad smo postali sumnjičavi

13:22.259 --> 13:25.638
i odlučili smo prekinuti svaki kontakt.

13:27.973 --> 13:29.642
Zaustavio sam ga i rekao:

13:29.725 --> 13:33.187
„Dobra večer, ja sam Gustavo Casillas.

13:33.687 --> 13:39.902
Istražujem femicid ove žrtve”.

13:40.402 --> 13:42.738
Rekao je: „Nemam što reći policiji.

13:42.822 --> 13:44.740
Dao sam izjavu u Morelosu.”

13:47.201 --> 13:50.371
Stalno je vrtio rukama i oblizivao usne.

13:50.454 --> 13:52.039
Nije me gledao u oči.

13:52.122 --> 13:55.668
Od tog trenutka nešto mi je bilo sumnjivo.

13:55.751 --> 14:01.006
Ponavljao je: „Ne prilazi mi.
Nemam ništa s tim.”

14:01.090 --> 14:02.800
I opet je oblizivao usne.

14:04.134 --> 14:07.513
Dok sam ja presreo Rautela u hodniku,

14:07.596 --> 14:10.724
Rodolfo, moj partner,
presreo je njegovu djevojku.

14:10.808 --> 14:15.854
Vanessa je od početka bila nervozna.

14:15.938 --> 14:17.439
Nitko je nije savjetovao.

14:17.523 --> 14:20.818
Razgovarali smo, a onda ju je netko odveo.

14:21.402 --> 14:24.655
„Vanessa, ne govori ništa.
Razgovarat će s odvjetnikom.”

14:24.738 --> 14:28.325
Ali kolega Rodolfo već je
dobio vrijedne informacije od nje.

14:28.409 --> 14:32.830
Kad sam ušao, lijes je bio ovdje.

14:33.622 --> 14:36.625
Pogledao me,
postalo mu je neugodno, izašao je

14:36.709 --> 14:39.086
i otišao razgovarati s medijima.

14:42.965 --> 14:49.430
Želim sve obaviti najbolje što mogu.
Jer ako je ona

14:49.930 --> 14:52.600
mene odabrala da se nosim s ovim…

14:53.642 --> 14:57.688
Ili je situacija ovako ispala,
želim to riješiti na najbolji način.

14:57.771 --> 14:59.857
Jeste li bili u baru ili stanu?

15:00.608 --> 15:03.235
Prvo u baru, Fisher's u četvrti Nápoles.

15:03.319 --> 15:05.404
Onda smo otišli u moj stan.

15:05.487 --> 15:09.783
Jer je moja cura objavila priču
i ona je pitala gdje smo.

15:09.867 --> 15:11.452
Tako je počelo.

15:11.535 --> 15:13.537
-Tvoja ju je cura pozvala.
-Da.

15:14.121 --> 15:15.331
Nemoj onda poricati.

15:15.414 --> 15:16.540
Što se dogodilo?

15:16.624 --> 15:18.709
Je li otišla, ušla u vozilo?

15:18.792 --> 15:20.169
Tko ju je pokupio?

15:20.252 --> 15:22.004
Otišla je sama.

15:22.087 --> 15:24.423
Tada sam izgubio kontakt s njom.

15:24.506 --> 15:27.468
Niste vidjeli što se dogodilo
kad je otišla iz vašeg stana?

15:27.551 --> 15:30.137
-Ne.
-A sigurnosne kamere?

15:30.220 --> 15:31.555
Sve smo zatražili.

15:31.639 --> 15:34.683
Postupak je tek počeo u Morelosu.

15:34.767 --> 15:38.312
Iskreno, mi smo bili prvi

15:38.395 --> 15:41.023
koji su dali izjave i poduzeli mjere.

15:41.106 --> 15:42.441
Bili ste drugi.

15:42.942 --> 15:44.068
Reci istinu.

15:44.902 --> 15:46.320
O tome se radi.

15:46.403 --> 15:49.698
Zato sam ovdje
i sve ću učiniti kako treba.

15:49.782 --> 15:52.117
Je li bila ljutita kad je otišla?

15:52.201 --> 15:54.161
-To je sve.
-Hvala.

15:54.244 --> 15:55.079
Hvala.

15:59.041 --> 16:00.501
U to vrijeme

16:00.584 --> 16:06.799
Ured tužitelja države Morelos
već je bio izjavio

16:06.882 --> 16:09.385
da je umrla od aspiracije stranog tijela.

16:10.928 --> 16:14.181
Prije nekoliko minuta
tužitelj Uriel Carmona Gándara

16:14.264 --> 16:16.058
izvijestio je na konferenciji…

16:16.141 --> 16:20.145
Uzrok smrti Ariadne N.

16:20.813 --> 16:26.276
teško je trovanje alkoholom koje je dovelo

16:26.360 --> 16:28.612
do aspiracije tekućine u dišne puteve.

16:28.696 --> 16:33.075
Rezultati obdukcije ne upućuju na femicid.

16:33.575 --> 16:36.412
Nismo našli znakove nasilja na njoj.

16:36.912 --> 16:40.749
Na bdjenju je obitelj rekla zapovjedniku

16:40.833 --> 16:43.252
da sumnjaju u obdukciju.

16:43.752 --> 16:46.463
Obitelj nam je pokazala fotografije

16:46.547 --> 16:48.424
koje je snimio biciklist.

16:48.507 --> 16:51.301
Na fotografijama čovjeka koji ju je našao

16:51.385 --> 16:54.513
jasno se vide tragovi na njezinoj ruci.

16:54.596 --> 16:57.307
I nekoliko udaraca na licu.

16:57.391 --> 16:59.017
Rekli smo: „Nema šanse.

16:59.101 --> 17:02.312
Toliko modrica
zbog pijanstva? Nema šanse.”

17:02.396 --> 17:06.316
Recimo da je bilo kako kažu,
alkoholno trovanje i aspiracija.

17:06.400 --> 17:08.152
Došla je onamo pješice?

17:08.235 --> 17:10.237
-Nema šanse.
-Netko ju je bacio.

17:10.320 --> 17:11.864
Odlučili smo ga istražiti.

17:11.947 --> 17:14.491
Nazvao sam Brendu
kad su nam pokazali fotke.

17:14.575 --> 17:19.955
Pitao sam obitelj: „Hoćete li
ići do kraja? Ovo će biti veliko.”

17:20.039 --> 17:23.000
„Da, ona je naša kći i sestra.”
Rekao sam: „Dobro.”

17:23.083 --> 17:27.212
Neki ljudi, posebno njezine prijateljice,
potvrdili su

17:27.296 --> 17:32.885
da je truplo Ariadne López Díaz
odvedeno na drugu obdukciju.

17:34.428 --> 17:35.763
Bdjenje je prekinuto,

17:35.846 --> 17:39.391
a istražna policija
zajedno s forenzičarima

17:39.475 --> 17:44.855
truplo je prevezla
u Institut za forenzičke znanosti.

17:47.733 --> 17:51.070
Obavili su disekcije dijelova

17:51.153 --> 17:54.072
koje Ured tužitelja Morelosa nije.

17:54.156 --> 17:57.242
Analizirali su i njezine organe.

17:57.326 --> 18:01.663
Dokumentirali su Ariadnine ozljede.

18:01.747 --> 18:07.252
Nisu našli znakove
aspiracije stranog tijela ili tekućine.

18:09.046 --> 18:15.511
Bilo je očito da obdukcija provedena
u Morelosu nije bila temeljita.

18:15.594 --> 18:20.015
Namjerno su utvrdili

18:20.099 --> 18:22.142
da nije riječ o femicidu.

18:27.272 --> 18:29.108
URED TUŽITELJA CIUDAD DE MÉXICA

18:29.191 --> 18:30.025
Dobar dan.

18:30.109 --> 18:32.653
Hvala vam što ste došli
na ovu konferenciju

18:32.736 --> 18:35.280
koju je sazvala glavna tužiteljica.

18:35.364 --> 18:39.243
Na zahtjev i uz pristanak
Ariadnine obitelji

18:39.326 --> 18:42.913
zatražili smo novu obdukciju.

18:42.996 --> 18:47.459
Tom je obdukcijom utvrđeno
da je na truplu mlade žene

18:47.543 --> 18:50.504
bilo nekoliko ozljeda
uzrokovanih udarcima.

18:50.587 --> 18:52.214
Stoga je utvrđeno

18:52.297 --> 18:57.219
da je uzrok smrti politrauma

18:57.302 --> 18:59.179
klasificirana kao smrtonosna.

18:59.680 --> 19:01.974
U isto vrijeme, naši istražitelji…

19:02.057 --> 19:04.393
Dovodi se u pitanje rad

19:04.476 --> 19:07.813
cijelog istražnog sustava države Morelos.

19:07.896 --> 19:11.024
Ovaj su posao radile naše forenzičarke,

19:11.108 --> 19:14.319
žene koje su radile s rodnom perspektivom.

19:14.403 --> 19:16.488
Osobno sam pregledao obdukciju.

19:16.572 --> 19:18.740
Pregledao sam stotine obdukcija.

19:18.824 --> 19:22.369
I nemamo što skrivati.
To kažem čiste savjesti…

19:22.452 --> 19:25.247
Ali da bude jasno, tužitelju,

19:25.330 --> 19:28.125
vi zaključujete da nije ubijena.

19:28.625 --> 19:29.751
Tako je.

19:38.218 --> 19:43.140
Ari i ja bile smo kao sestre.

19:44.600 --> 19:49.104
Upoznala sam je 2017., čini mi se,

19:49.187 --> 19:52.316
u restoranu Hooters.

19:52.816 --> 19:56.570
Počela sam raditi ondje,
a ona je bila domaćica.

19:56.653 --> 19:59.990
Očito, prišla mi je.

20:00.073 --> 20:05.037
Pomogla mi je da upoznam restoran.

20:05.120 --> 20:08.999
Bila je ljubazna.
Prva osoba s kojom sam stupila u kontakt.

20:12.669 --> 20:18.800
Znala sam. Među prvima sam znala
da je preminula zbog više udaraca.

20:18.884 --> 20:21.303
ARIADNINA PRIJATELJICA
ZAŠTIĆENI SVJEDOK

20:21.386 --> 20:25.224
Vidjela sam slike svoje prijateljice.
Imala je ogrebotine na licu.

20:26.141 --> 20:27.684
I voljela bih…

20:28.852 --> 20:31.438
Voljela bih znati što se dogodilo.

20:33.232 --> 20:37.736
Želim misliti da je dobro,
da je u miru jer…

20:39.821 --> 20:43.867
ostavila nam je zadatak
da joj donesemo pravdu.

21:05.389 --> 21:09.017
Ono što sam proživjela i iskusila

21:09.101 --> 21:12.646
s drugim braniteljima ljudskih prava,

21:12.729 --> 21:17.484
naposljetku, ono što te čini majkom
je povezanost, ljubav.

21:27.619 --> 21:32.749
Nakon što je Sayuri prošla
sve socijalne i psihološke procjene

21:32.833 --> 21:35.127
i dobila potvrdu o podobnosti,

21:35.752 --> 21:39.381
danas ćemo fizički smjestiti djevojčicu

21:39.464 --> 21:43.719
kako bi bila u svom novom domu s majkom.

21:48.307 --> 21:54.730
Odlučila sam posvojiti djevojčicu
u zemlji u kojoj su žene,

21:54.813 --> 21:57.858
u različitim stupnjevima,

21:58.358 --> 22:01.028
izložene riziku od femicida.

22:04.781 --> 22:08.327
Predajem kćer njezinoj majci.

22:11.705 --> 22:14.958
Pomislila sam: „Lucy je već ovdje.”

22:15.584 --> 22:19.212
To više nije bila moja odluka.
Ona već postoji.

22:20.172 --> 22:24.342
Mislim da je druga odluka bila

22:24.426 --> 22:27.429
da budem mama i brinem se za nju.

22:28.430 --> 22:30.349
Sa mnom ili bez mene,

22:30.432 --> 22:33.727
to je nešto s čime će se morati suočiti.

22:33.810 --> 22:36.355
Pa je bolje da to činimo zajedno.

22:36.855 --> 22:39.608
Moje pismo obveze.

22:41.651 --> 22:44.029
„Postupati s djevojčicom dostojanstveno.

22:44.112 --> 22:47.324
Osigurati joj zdravu okolinu bez nasilja.

22:48.283 --> 22:51.995
Osigurati joj zdravu, hranjivu hranu
primjerenu njezinoj dobi.”

22:53.038 --> 22:57.542
Ja sam odlučila, a mislim da je i ona,

22:57.626 --> 22:59.252
da ću biti njezina mama.

23:01.838 --> 23:04.508
I sad smo zajedno.

23:05.759 --> 23:09.846
To je dobro za nas,
osnažuje nas i usrećuje.

23:11.431 --> 23:13.558
Vidim da jedeš. Daj da probam.

23:13.642 --> 23:15.310
Fritule su odlične!

23:15.811 --> 23:19.231
A sreća nije samo moja,

23:19.314 --> 23:23.068
nego i svih u mom radnom okruženju.

23:23.151 --> 23:28.448
Njezin policijski auto na napuhavanje,
dar zapovjednika.

23:28.532 --> 23:33.453
Usred tako teškog posla,
koji stvarno radite 24 sata na dan.

23:44.631 --> 23:47.467
Na pogrebu su ključne
bile njezine prijateljice.

23:47.551 --> 23:49.511
Tako smo počeli istragu.

23:49.594 --> 23:53.682
Počinjete s postavljanjem
problema, hipoteze.

23:54.182 --> 23:59.020
On i njegova partnerica
posljednji su bili s njom, u njegovu domu.

23:59.104 --> 24:00.147
ČETVRT ROMA

24:00.230 --> 24:02.649
Logično je da tu moramo početi istragu.

24:04.234 --> 24:07.404
Otišli smo u restoran. Dali su nam snimke.

24:13.577 --> 24:17.747
Vidjeli smo da su bili malo pijani.

24:28.049 --> 24:30.594
Prešli smo put
kojim su išli u njegov stan.

24:32.053 --> 24:33.889
Razgovarali s upraviteljicom.

24:33.972 --> 24:36.224
Rekli smo joj da trebamo snimke.

24:36.308 --> 24:40.103
Sve po zakonu, imali smo nalog.

24:40.187 --> 24:43.231
Da je odbila, ne bismo otišli.

24:45.484 --> 24:47.444
Dopustili su nam pristup.

24:47.527 --> 24:48.862
ZAŠTITA MJESTA

24:54.326 --> 24:57.746
Vidjeli smo da je terenac stigao
na ulaz parkirališta.

24:57.829 --> 25:03.168
Parkirao je i svi koji su bili
u restoranu izašli su.

25:11.301 --> 25:14.638
Vanessa i Rautel izlaze.

25:14.721 --> 25:18.058
Izlazi i druga žena
koja je bila s njima i Rautelov brat.

25:19.100 --> 25:21.061
Vidi se kako izlaze.

25:21.144 --> 25:25.190
Nekoliko minuta poslije
vidimo kako oni odlaze.

25:28.944 --> 25:32.447
Potvrdili smo da su jedini ljudi
koji su ostali unutra

25:32.531 --> 25:37.869
bili žrtva, Rautel i gospođica Vanessa.

25:40.413 --> 25:43.625
Poslala sam poruku Vanessi
i ona mi je rekla

25:43.708 --> 25:46.670
da je otišla taksijem.
Mislim da je rekla Uberom.

25:46.753 --> 25:50.840
Pitala sam zna li tko ga je zvao.
Jer ona nije koristila Uber ni Didi.

25:50.924 --> 25:55.553
Ona kaže: „Ne, nisam primijetila.

25:55.637 --> 25:58.223
Znam samo da je otišla.”

26:01.434 --> 26:06.106
Tražili smo da vidimo je li otišla
i kako je došla do Morelosa.

26:06.189 --> 26:09.192
Bili smo ondje 10 ili 12 sati
i nismo ništa vidjeli.

26:09.276 --> 26:11.152
Umorite se i pomislite:

26:11.236 --> 26:14.614
„Je li mi promakla?
Nije izašla? Što se dogodilo?”

26:17.325 --> 26:19.744
A onda smo vidjeli

26:19.828 --> 26:24.749
kako oko 11 sati ujutro Rautel izlazi
noseći žrtvu na ramenima.

26:48.940 --> 26:52.152
Sve dok je nije stavio
u vozilo kojim su došli.

27:04.039 --> 27:07.167
Mislili smo da će je iznijeti u noći.
Sjećaš se, šefe?

27:07.250 --> 27:09.085
Ne usred bijela dana.

27:15.008 --> 27:19.054
Kasnije smo uz pomoć
podataka s mobitela potvrdili

27:19.137 --> 27:21.473
cijelu rutu kojom je išao,

27:21.556 --> 27:22.766
gdje ju je bacio.

27:25.435 --> 27:28.313
-Što se poklapalo sa snimkama…
-I vremenom.

27:28.396 --> 27:30.106
…kad smo vidjeli da odlazi.

27:30.190 --> 27:36.863
Zatim su podaci s mobitela potvrdili
da je on napustio mjesto zločina.

27:38.323 --> 27:43.286
Otišli su u Morelos.
Tamo su bacili truplo,

27:43.370 --> 27:46.539
ostavili ga izloženo i napušteno.
Tada je pronađeno.

27:56.549 --> 27:59.135
ARIADNA JE ŽRTVA FEMICIDA

28:05.058 --> 28:06.267
Otišla je sama.

28:06.351 --> 28:09.187
Niste vidjeli što joj se dogodilo
kad je otišla?

28:09.270 --> 28:10.313
Ne.

28:11.815 --> 28:16.444
Vidjevši sve ovo na vijestima,
pobjegao je, kao i njegova djevojka.

28:16.528 --> 28:20.740
Pretražili smo stan.

28:20.824 --> 28:22.909
NALOG ZA PRETRES

28:25.078 --> 28:29.374
Ako smo već znali uzrok smrti, politraumu,

28:29.457 --> 28:34.212
ako je bila pretučena, tražit ćemo krv.

28:34.963 --> 28:38.007
FORENZIČARI PROVODE ANALIZU

28:38.091 --> 28:41.469
Nanijeli smo luminol.
Ondje je bio tepih, evo fotografije.

28:43.805 --> 28:47.183
Sjećam se da je najviše krvi bilo

28:47.934 --> 28:49.561
u jednoj od soba,

28:49.644 --> 28:51.521
točnije, na kvaki.

28:51.604 --> 28:53.356
PRISUTNOST KRVI

28:55.483 --> 29:00.530
Pronašli smo plahte umrljane krvlju,

29:01.030 --> 29:03.116
što očito potvrđuje

29:03.199 --> 29:07.412
njegovu umiješanost u femicid Ariadne.

29:09.747 --> 29:13.877
Dovršili smo pretragu.
I sa svim dokazima koje smo imali,

29:13.960 --> 29:16.254
nije preostalo ništa drugo

29:16.337 --> 29:19.507
nego zaključiti
da se sve dogodilo u toj zgradi.

29:19.591 --> 29:23.386
Kamere su potvrdile
da nakon što je ušla s njima

29:23.470 --> 29:26.014
nije izašla sve dok je on nije iznio.

29:33.438 --> 29:36.858
Brutalno su je pretukli.

29:37.358 --> 29:39.235
I to ju je ubilo.

29:40.653 --> 29:41.780
To također pokazuje

29:41.863 --> 29:44.866
da su u Morelosu preuranjeno zaključili

29:44.949 --> 29:46.951
da ovo nije femicid.

29:47.035 --> 29:49.746
Nisu ni pretražili mjesto zločina.

29:49.829 --> 29:53.541
Nisu imali sve informacije o slučaju,

29:53.625 --> 29:56.586
a već su donosili zaključke.

29:59.923 --> 30:02.592
Rautel i njegova obitelj iz Morelosa su.

30:02.675 --> 30:07.055
Znao je gdje može baciti Ariadnino truplo

30:07.138 --> 30:10.141
da bi istraga ostala u Morelosu.

30:11.142 --> 30:13.937
Jer smo shvatili da je ondje sve podmitio.

30:14.020 --> 30:15.355
ARIADNINA PRIJATELJICA

30:15.939 --> 30:20.360
Moćan je i bogat tip s tjelohraniteljima

30:20.443 --> 30:22.529
i dva terenca koja ga prate.

30:22.612 --> 30:24.739
I na mjestu gdje sam radila

30:24.822 --> 30:28.117
Rautel bi imao
Johnnie Walker Blue Label na stolu,

30:28.201 --> 30:30.745
osam boca Don Julija 70,

30:30.829 --> 30:33.039
stol pun koktela Crni biser…

30:33.122 --> 30:36.000
Da, donosila sam mu račune
od 60 000 pesosa.

30:36.084 --> 30:39.504
Bio je toliko siguran u svoje veze i novac

30:39.587 --> 30:43.091
da mu nije smetalo
što je iznio Ariadnino truplo

30:43.174 --> 30:45.718
znajući da ga snimaju kamere.

30:45.802 --> 30:49.430
Znao je da može kupiti
te snimke, podmititi ljude

30:49.514 --> 30:51.474
i da mu se ništa neće dogoditi.

30:58.189 --> 31:00.775
Otišli smo u Morelos

31:00.859 --> 31:05.238
jer smo morali dati izjave
o tome s kim je Ari bila, o svemu.

31:06.614 --> 31:09.075
Kad smo stigli, rekao mi je:

31:09.158 --> 31:13.621
„Ako ne ostaviš mobitel,
imat ćeš problema.

31:13.705 --> 31:16.082
Ako želim, mogu te odmah uhititi.”

31:16.165 --> 31:18.877
Rekoh: „Ali ne radim ništa.”
„Upozorio sam te.”

31:18.960 --> 31:23.673
Rekao je: „Rautel je ovdje, samo da znaš.”

31:26.968 --> 31:30.388
Izašla sam i rekla im: „Idemo.”

31:30.471 --> 31:31.764
„Zašto?” „Idemo.”

31:31.848 --> 31:36.561
Kad sam im rekla da idemo,
jedan je potrčao i zaključao nas,

31:36.644 --> 31:39.063
stavio lokot na vrata.

31:39.147 --> 31:41.065
A drugi je uzeo pištolj.

31:53.703 --> 31:56.456
Ulazak u sustav

31:56.956 --> 31:59.125
značio je

31:59.208 --> 32:04.380
upoznati unutrašnjost
institucionaliziranog nasilja.

32:05.298 --> 32:08.718
Kolegica mi je rekla:

32:08.801 --> 32:14.724
„Sayuri, sustav je napravljen
tako da nikad ne dobijemo pravdu.”

32:15.266 --> 32:18.394
Zato unatoč svemu postoji nekažnjivost.

32:20.605 --> 32:23.608
A to znači

32:23.691 --> 32:27.904
da sve moramo graditi iz temelja.

32:30.573 --> 32:32.659
Ovo je mamin ured.

32:34.202 --> 32:36.162
Mamin ured.

32:36.663 --> 32:40.124
U svemu ovome

32:40.625 --> 32:43.962
ima mnogo žena,

32:44.045 --> 32:46.547
majki žrtava,

32:47.048 --> 32:52.929
koje su još više razmišljale
o tome što trebamo učiniti.

32:54.806 --> 32:58.393
Mislim da nam uvijek daju predah

32:59.686 --> 33:03.147
da nam kažu da možemo još malo.

33:07.485 --> 33:09.487
Dobro nam došle

33:09.570 --> 33:14.200
u ovaj prostor
koji održavamo s radošću i boli.

33:14.283 --> 33:17.036
Hvala vam što ste danas ovdje.

33:17.954 --> 33:22.792
Iskoristite ovaj prostor da nam kažete

33:22.875 --> 33:27.463
nešto što je možda hitno,
što vas brine u vezi s vašim slučajevima.

33:27.547 --> 33:30.133
U suprotnom, zašto se sastajemo?

33:30.216 --> 33:32.927
Moramo znati.

33:33.011 --> 33:36.055
Moramo i želimo znati kako stvari stoje.

33:36.139 --> 33:37.932
Moja je kći radila dva posla,

33:38.015 --> 33:42.520
ali budući da ne mogu dobiti skrbništvo,
nema mirovine za moje unuke.

33:42.603 --> 33:44.522
MAJKA SUSANE, ŽRTVE FEMICIDA

33:45.648 --> 33:49.318
Suci nas ponovno viktimiziraju
u vezi s naknadom štete.

33:49.402 --> 33:51.195
MAJKA FERNANDE, ŽRTVE FEMICIDA

33:51.279 --> 33:54.866
Kažu nam da tražimo…

33:56.284 --> 34:01.080
Neku nagradu, ne? Ili novčanu dobit.

34:01.164 --> 34:03.291
Koja dolazi nakon presude.

34:04.250 --> 34:08.004
Pogotovo kad već imamo presude,
više presuda, ne?

34:08.087 --> 34:09.297
To znači…

34:09.922 --> 34:12.592
Krajem prošle godine, mislim da je Yeri…

34:12.675 --> 34:16.220
Zatvorili su ured tužitelja.
Nije se radilo o istragama.

34:16.971 --> 34:20.224
Radilo se o naknadi štete.
I ovo nije žalba.

34:20.308 --> 34:26.230
Toga sam dana rekla…
Bile smo iznenađene. „Što se dogodilo?”

34:26.314 --> 34:29.442
Kad smo vidjele, naravno,

34:29.525 --> 34:32.403
budući da su presude
donesene, napredujemo…

34:32.487 --> 34:36.074
Tijekom procesa potrebna je
odgovarajuća pažnja i sve.

34:36.157 --> 34:37.992
Razmatramo i druge stvari, ne?

34:38.076 --> 34:41.788
I, Say, dok smo ovdje,
znam kako tražiti svoja prava.

34:41.871 --> 34:43.539
ŽRTVA POKUŠAJA FEMICIDA

34:43.623 --> 34:45.083
Ali znam i biti zahvalna

34:45.166 --> 34:49.587
za rad i podršku koju nam ovdje pružate.

34:49.670 --> 34:54.675
Ovdje nisam samo broj dosjea.
Nisam samo slučaj 291. Ja sam Yeritza.

34:54.759 --> 34:58.596
To što znate svaki naš slučaj

34:59.096 --> 35:02.934
daje nam neki osjećaj dostojanstvenosti,

35:03.017 --> 35:06.312
koliko je to moguće u ovakvom procesu.

35:07.355 --> 35:11.192
Mnogo znači

35:11.275 --> 35:14.946
znati da druge obitelji
neće morati prolaziti kroz te postupke.

35:15.029 --> 35:16.656
MAJKA LESVY, ŽRTVE FEMICIDA

35:16.739 --> 35:19.700
A opet, ta je prijetnja uvijek prisutna

35:19.784 --> 35:24.455
jer dužnosnici dolaze i odlaze.

35:24.539 --> 35:30.294
I ne znamo hoće li
i kako će donijeti pravdu.

35:30.795 --> 35:33.965
Ali znamo da smo mi sada ovdje.

35:34.674 --> 35:35.842
Dušo.

35:39.095 --> 35:40.054
Kako si?

35:40.138 --> 35:42.807
Proživjeli smo teške mjesece.

35:42.890 --> 35:44.976
-Jučer su me zvali.
-Jesu?

35:52.650 --> 35:56.696
Jutros su detektivi istražne policije

35:56.779 --> 36:01.200
izvršili nalog za uhićenje Vanesse N.

36:02.910 --> 36:06.414
Uhićena je u Ecatepecu.
Odveli smo je u Ciudad de México.

36:06.497 --> 36:09.584
Potom je odvedena
u pritvorni centar Santa Martha.

36:16.799 --> 36:19.302
A onda, nekoliko dana poslije,

36:19.385 --> 36:21.470
u četiri ujutro, spavao sam,

36:21.554 --> 36:23.806
nazvao me zapovjednik iz Monterreya.

36:25.933 --> 36:29.812
Rekao je: „Zapovjedniče Casillas,
ovdje je neki Rautel.”

36:29.896 --> 36:33.024
Rekao sam: „Ne zezaj,
imam nalog za njegovo uhićenje.”

36:33.107 --> 36:34.775
Kaže: „Da, predao se.”

36:34.859 --> 36:38.279
Razgovarao sam s ravnateljem,
našli su mi let za Monterrey.

36:38.362 --> 36:39.655
Otišao sam onamo.

36:43.117 --> 36:44.994
Iznenadio se kad me vidio.

36:45.494 --> 36:47.872
Rekao je: „Što ti radiš ovdje?”

36:50.583 --> 36:52.543
Rekao sam: „Rekao sam ti.

36:52.627 --> 36:56.088
Dao sam ti priliku
da mi kažeš istinu. Nisi htio.

36:56.172 --> 36:58.090
A vidi, evo rezultata.

36:59.258 --> 37:02.762
Znaš da smo uhvatili tvoju djevojku
i zato si pobjegao.”

37:03.554 --> 37:05.848
Bio je iznenađen što me vidi.

37:05.932 --> 37:10.269
Bilo mi je uzbudljivo
jer me ovdje bio ismijavao.

37:10.353 --> 37:12.939
Rekao mi je: „Neću ti ništa reći.”

37:13.022 --> 37:14.273
I da se gubim.

37:14.357 --> 37:18.152
Kad sam ga vidio, rekao sam:
„Sad ja, došao sam po tebe.”

37:21.697 --> 37:26.535
Naš se zapovjednik
vratio s njim sljedećim letom.

37:26.619 --> 37:31.165
I podijelio je s nama neke razgovore.

37:31.791 --> 37:34.794
Morali su odbiti pokušaj podmićivanja.

37:34.877 --> 37:36.963
GLAVNA TUŽITELJICA CIUDAD DE MÉXICA

37:37.463 --> 37:40.675
„Dat ću ti šest milijuna”, kaže.
Rekoh: „Nema šanse.”

37:40.758 --> 37:43.094
Pitao sam: „Koliko si dao tamo?” „Pet.”

37:43.678 --> 37:46.347
Rekoh: „Sranje, a sve uzalud, seronjo.”

37:48.516 --> 37:51.769
Rekao je: „Skini me s aviona
i nađi nekog sličnog meni.”

37:52.311 --> 37:54.146
-Mislim…
-Slušaj te gluposti.

37:55.690 --> 38:01.654
Što je otkriveno tijekom istrage?

38:03.614 --> 38:09.537
Da je napadač imao veze

38:09.620 --> 38:11.622
s vlastima u Morelosu.

38:11.706 --> 38:16.002
Naravno, o svemu je obaviještena
šefica vlade,

38:16.752 --> 38:18.504
dr. Claudia Sheinbaum.

38:20.339 --> 38:24.468
Da nije bilo intervencije
Ureda tužitelja Ciudad de Méxica,

38:25.177 --> 38:27.513
ovaj bi femicid ostao nekažnjen.

38:28.139 --> 38:30.349
Pitanje je kako je moguće

38:31.559 --> 38:33.894
da tužitelj to zataškava,

38:36.105 --> 38:38.232
po mojem mišljenju, namjerno?

38:39.775 --> 38:43.529
Mogu vam reći,
uz veliko poštovanje prema šefici vlade

38:43.612 --> 38:45.948
i glavnoj tužiteljici Ciudad de Méxica,

38:46.032 --> 38:49.410
da je nemoguće da ikoga štitimo.

38:50.036 --> 38:52.038
Radili smo s onim što smo imali.

38:52.121 --> 38:54.915
To se vidi u obdukcijskom izvješću

38:54.999 --> 38:57.626
za koje smatramo
da je vrlo dobro obavljeno.

39:03.841 --> 39:06.010
Mnogo je nezakonitih

39:06.093 --> 39:11.515
i nečuvenih stvari tada učinjeno.

39:12.016 --> 39:15.770
Prekršena su ljudska prava obitelji,

39:15.853 --> 39:17.813
same Ariadne.

39:18.481 --> 39:21.442
Smatrali smo da postupci
tužitelja Morelosa

39:21.525 --> 39:24.111
ne smiju proći nekažnjeno.

39:24.195 --> 39:29.033
Sve smo svoje argumente
prezentirali sucima.

39:29.533 --> 39:33.996
I suci su se složili s nama.
Dali su nam nalog za uhićenje.

39:34.538 --> 39:36.374
MUŠKI PRITVORNI CENTAR

39:38.000 --> 39:40.711
Možeš li mi pokazati nalog?
Poći ću s tobom.

39:41.337 --> 39:45.633
Ovo je nalog za uhićenje
Uriela Carmone Gándare.

39:46.258 --> 39:48.260
Uđi, kolega. Znaš me, zar ne?

39:48.344 --> 39:50.596
-Kolege smo.
-Tako je.

39:50.679 --> 39:53.015
-To se bilo kome može dogoditi, ne?
-Da.

39:53.099 --> 39:55.309
-Dobrovoljno se predajem.
-Uživo ste.

39:55.393 --> 39:57.770
Vlasti koje me uhićuju obvezale su se

39:57.853 --> 39:59.814
da neće nasilno ući u moj dom.

40:03.943 --> 40:08.572
Smatrali smo da je to
snažna poruka za zemlju,

40:09.406 --> 40:11.617
da će biti kazni.

40:14.036 --> 40:17.123
Što se događa? Što je s imunitetom?

40:17.206 --> 40:20.501
Više nema jamstava? Krši se Ustav.

40:20.584 --> 40:22.253
-Zar ne?
-Da, Pepe.

40:22.336 --> 40:25.131
Dovodi u pitanje
sve ostale autonomne tužitelje

40:25.214 --> 40:28.300
u zemlji koji bi se mogli naći
u istoj situaciji.

40:31.679 --> 40:35.349
Neki su me tužitelji
žestoko kritizirali. Da.

40:35.433 --> 40:37.393
Je li to riskantno? Jest.

40:37.476 --> 40:40.104
Čak riskirate i političku karijeru.

40:43.983 --> 40:45.860
Sjednica je otvorena.

40:45.943 --> 40:49.947
Sljedeća točka dnevnog reda
jest rasprava i, ako je primjenjivo,

40:50.030 --> 40:53.409
odobrenje pozitivnog mišljenja

40:53.492 --> 40:58.455
o prijedlogu za ratifikaciju
građanke Ernestine Godoy Ramos

40:58.539 --> 41:02.460
kao glavne tužiteljice
Ureda tužitelja Ciudad de Méxica.

41:03.586 --> 41:07.756
Ako se doista
ne boje glasati, neka glasaju.

41:07.840 --> 41:09.383
Neka dignu prstić

41:09.467 --> 41:14.180
i pokažu hoće li stati uz Ernestinu Godoy.

41:18.309 --> 41:21.896
Ima li članova koji nisu glasali?

41:25.941 --> 41:31.113
Sustav za glasanje zatvara se.

41:33.657 --> 41:38.287
Gđo predsjednice,
rezultat glasanja je sljedeći.

41:38.370 --> 41:43.209
41 glas za, 25 glasova protiv,
nula suzdržanih.

41:47.087 --> 41:48.797
Nakon dva sata rasprave

41:48.881 --> 41:52.384
odbili su dodatni mandat
Godoy kao glavne tužiteljice.

41:53.219 --> 41:55.638
Ispostavilo se da Kongres mora izabrati

41:55.721 --> 41:58.516
novog tužitelja ili tužiteljicu
na četiri godine

41:58.599 --> 42:02.520
s mogućnošću još jednog mandata,
što Ernestina Godoy nije postigla.

42:07.191 --> 42:10.277
Onog dana
kad je tužiteljica Ernestina otišla,

42:11.570 --> 42:13.864
rekla mi je:

42:15.074 --> 42:19.119
„Sayuri, čuvaj se svih.

42:20.829 --> 42:22.164
Svih.”

42:24.375 --> 42:28.003
Da, jer sam ostala sama. To mi je rekla.

42:29.421 --> 42:30.923
I imala je pravo.

42:34.176 --> 42:38.305
Imenovali su suprugu
tužitelja Morelosa za sutkinju.

42:42.810 --> 42:48.065
„Kongres Morelosa imenovao je
deset novih sudaca

42:48.148 --> 42:51.652
Vrhovnog suda države Morelos.”

42:51.735 --> 42:52.736
Dobro.

42:52.820 --> 42:55.823
„Među njima je
i supruga tužitelja Morelosa.”

42:56.448 --> 42:58.867
-Nije li to sukob interesa?
-Imunitet.

42:58.951 --> 43:01.996
Jest, ali nije ih briga.

43:10.170 --> 43:15.426
U petak u 9.48,
Uriel Carmona, tužitelj Morelosa,

43:15.509 --> 43:17.845
pušten je na glavna vrata

43:17.928 --> 43:20.806
zatvora Altiplano u državi México.

43:20.889 --> 43:25.269
Jučer je vijeće sudaca
naložilo njegovo puštanje,

43:25.352 --> 43:26.770
kažu njegovi odvjetnici.

43:26.854 --> 43:30.482
U Nacionalnoj palači nisu bili
zadovoljni njegovim puštanjem.

43:31.400 --> 43:35.904
Na suđenju uvijek ima
pobjednika i gubitnika.

43:35.988 --> 43:38.032
Ne, nije poraz.

43:38.532 --> 43:41.285
Ovo nije kraj. Nije gotovo, ne?

43:41.368 --> 43:44.496
Ne znam možemo li reći:

43:44.580 --> 43:49.835
„Slobodan je i neće biti kažnjen.”
Ne znam. Ne vjerujem.

43:49.918 --> 43:54.089
Može biti strašnih
ili negativnih posljedica onog što radiš

43:54.173 --> 43:58.093
jer to radiš u okruženju
u kojemu ima korupcije

43:58.177 --> 44:01.430
i zlonamjernih ljudi.

44:01.513 --> 44:06.685
Očekivala sam
da će biti drukčije, naravno.

44:07.686 --> 44:11.565
Ali na kraju su sve te bitke važne.

44:17.571 --> 44:21.241
Mislim da, kako kažu,
strah mora promijeniti stranu.

44:21.325 --> 44:24.828
Ako ne dignemo glas
za one kojih više nema,

44:24.912 --> 44:26.955
nikad se neće čuti.

44:31.460 --> 44:34.797
Rautel i Vanessa su u zatvoru,
ali još nedostaje Uriel,

44:34.880 --> 44:38.175
kao i cijeli ured tužitelja
koji je lagao za njega.

44:38.258 --> 44:41.887
KORUMPIRANI POMAGAČ ZLOČINCA

44:42.721 --> 44:43.555
Surađuju.

44:43.639 --> 44:46.600
Nije prvi put da rade takve stvari.

44:46.683 --> 44:48.394
Samo što se za ovo saznalo.

44:48.477 --> 44:53.357
Ali dobila sam e-poštu i poruke
od djevojaka koje su mi govorile:

44:53.440 --> 44:56.318
„Isto se dogodilo mojoj mami,
mojoj prijateljici.

44:56.402 --> 45:00.072
Ali iz straha nikad nisam progovorila.
Nisam ništa učinila.”

45:00.155 --> 45:02.366
Jer i mi osjećamo strah.

45:02.449 --> 45:05.994
Preselila sam se
jer Rautel zna sve o meni.

45:08.914 --> 45:12.710
OVDJE SAM ZA ARIADNU
JER JU JE VANESSA FLORES UBILA

45:12.793 --> 45:17.131
ARI, SESTRO, TVOJ JE ČOPOR OVDJE!!

45:17.214 --> 45:20.300
Jako nam je važno
da slučaj ostane aktivan,

45:20.884 --> 45:24.096
da ne bude zaboravljen
kao mnogi drugi femicidi.

45:24.179 --> 45:27.725
Ponekad kad umre rođak ili prijatelj,

45:27.808 --> 45:32.646
tuguješ, plačeš, nekako to prihvatiš.

45:32.730 --> 45:35.774
Ali za nas je bilo: „Ariadna je ubijena.”

45:35.858 --> 45:38.527
Bila sam shrvana cijeli dan.

45:38.610 --> 45:43.365
A već sljedeći dan
morala sam izaći i vrištati, boriti se.

45:43.449 --> 45:48.036
Ne možemo tugovati dok ne dobijemo pravdu.

46:00.716 --> 46:04.386
-Ovo joj je bilo omiljeno cvijeće.
-Da, uvijek je objavljivala.

46:04.470 --> 46:07.514
-Da ih želi.
-„Tko će mi donijeti suncokrete?”

46:07.598 --> 46:09.641
Uvijek se sjetim

46:09.725 --> 46:11.059
da je objavila memeove

46:11.143 --> 46:15.522
da bi voljela da si netko tetovira nju
kao neki Belindu.

46:15.606 --> 46:16.815
-Takve stvari.
-Da!

46:16.899 --> 46:19.818
-Sad smo obilježene kao stoka.
-I sve cure.

46:19.902 --> 46:21.278
Ja imam njezino ime.

46:21.361 --> 46:23.155
-Na koljenu.
-Na koljenu.

46:23.238 --> 46:25.783
Nat ima njezino ime
koje sam joj tetovirala.

46:25.866 --> 46:29.995
Plakala je, ne znam je li zbog Ari
ili zato što sam je ja tetovirala.

46:30.078 --> 46:33.040
-Strašno sam plakala.
-Zbog raznih osjećaja.

46:33.123 --> 46:34.166
Da.

46:35.751 --> 46:38.962
Ari je uvijek htjela
da se njezini prijatelji slažu.

46:39.046 --> 46:43.300
Znam da je htjela
mega zabavu s 500 gostiju.

46:44.843 --> 46:47.179
Sjećam se kad sam je vozila motorom.

46:47.262 --> 46:49.181
Bila je nepodnošljiva.

46:49.264 --> 46:51.683
Rekla bi mi: „Fotkaj me.”

46:55.437 --> 46:58.899
Jednom je htjela staviti
umjetne trepavice.

46:58.982 --> 47:01.401
Otišla ih je staviti. I vratila se

47:02.277 --> 47:04.530
s tim trepavicama.

47:04.613 --> 47:07.574
I kaže: „O, ne, izgledam
kao Isus u jaslicama.”

47:15.916 --> 47:19.795
Mislim da ćemo joj odati počast
tako da nastavimo s ovime,

47:19.878 --> 47:22.422
da nosimo djelić nje u sebi.

47:22.506 --> 47:23.966
-Tako je.
-Da.

47:24.049 --> 47:26.260
Da je dio nje u nama.

48:30.824 --> 48:33.702
Ovi postupci kroz koje prolazimo

48:33.785 --> 48:36.580
traju godinama.

48:38.790 --> 48:42.169
Primjerice, kad dolazim
ovamo u ured tužitelja

48:42.252 --> 48:44.379
ili u pritvorni centar,

48:44.463 --> 48:49.384
više ni ne gledam stanice,
napamet znam gdje trebam sići.

48:51.553 --> 48:54.723
Ponekad nam se čini

48:55.474 --> 48:57.225
da neće biti pravde

48:57.309 --> 48:59.603
i da će naš život biti takav,

49:00.103 --> 49:03.106
da ćemo se vrtjeti u krug

49:03.190 --> 49:06.818
i neprestano se boriti i braniti.

49:19.539 --> 49:24.628
Say mi je mnogo puta rekla
da je pravda najbolja terapija.

49:24.711 --> 49:26.088
A ja bih uvijek rekla:

49:26.171 --> 49:28.799
„Da, Say, ali poanta je…”

49:28.882 --> 49:30.759
ŽRTVA SEKSUALNOG NASILJA

49:30.842 --> 49:33.804
Kad sam čula riječi
koje nikad neću zaboraviti:

49:33.887 --> 49:36.515
„G. Alberto, ostajete u pritvoru”,

49:38.183 --> 49:39.476
bilo je predivno.

49:40.018 --> 49:44.856
Osjetila sam da se nešto slomljeno,
a nisam ni znala što,

49:45.357 --> 49:46.608
vratilo

49:47.275 --> 49:48.568
na svoje mjesto.

49:55.993 --> 50:00.288
Prije sam mislila da je normalno
buditi se 80 puta u noći.

50:01.999 --> 50:04.793
Otkad znam da je u zatvoru

50:05.794 --> 50:07.796
cijeli tjedan spavam cijelu noć.

50:07.879 --> 50:09.923
A to je za mene nešto

50:10.799 --> 50:11.717
iznenađujuće.

50:11.800 --> 50:13.969
Nisam ni znala da je to moguće.

50:14.052 --> 50:18.015
Spavati cijelu noć bez buđenja divno je.

50:18.098 --> 50:22.102
Da, Say ima pravo,
pravda je najbolja terapija.

50:23.145 --> 50:25.397
Treba vremena, ali dođe.

50:25.981 --> 50:28.567
Ustrajnost, kad uporno nastaviš,

50:28.650 --> 50:30.902
da, to liječi.

50:39.619 --> 50:41.955
Smatrala sam da je važno

50:43.874 --> 50:45.709
da se danas vidimo

50:46.418 --> 50:47.919
jer

50:49.463 --> 50:53.800
želim s vama podijeliti
neke odluke koje smo donijeli.

50:58.555 --> 51:02.726
Dobila sam poziv
od Ministarstva za ženska pitanja

51:02.809 --> 51:05.687
da im se pridružim.

51:06.188 --> 51:09.232
Da sudjelujem u implementaciji

51:09.316 --> 51:13.945
specijaliziranih ureda tužitelja
za rodna pitanja u svim državama.

51:14.029 --> 51:17.699
I željela sam vam reći
da sam prihvatila taj poziv.

51:19.242 --> 51:22.370
Zabrinuta sam. Dirnuta sam.

51:22.454 --> 51:28.794
I nisam ovdje zbog položaja,
nego zbog ciljeva.

51:30.378 --> 51:33.673
A moj je cilj
pomoći ženama i djevojčicama.

51:34.174 --> 51:36.802
Želim znati odlaziš li zbog pritiska.

51:36.885 --> 51:39.888
Jer se i mi možemo
suočiti s tim pritiskom.

51:40.388 --> 51:43.517
Ako smo godinama
stajale pred svojim napadačima,

51:43.600 --> 51:47.145
ako smo branile svoje živote, živote žena,

51:47.229 --> 51:49.397
možemo se suočiti i s ovim.

51:49.481 --> 51:54.277
Savršeno dobro znamo da je ovo protuteža

51:54.361 --> 51:56.780
onome za što smo se zalagale.

51:56.863 --> 51:59.449
Nismo glupe. Shvaćamo to.

52:00.534 --> 52:03.829
Ali želimo znati razlog tvoje…

52:04.329 --> 52:05.997
-Odluke.
-Tvoje odluke, ne?

52:06.081 --> 52:10.001
Ako je to, i mi se možemo suočiti s time.

52:10.085 --> 52:12.587
Radimo to na ulicama, na prosvjedima.

52:12.671 --> 52:16.133
Radimo to u pritvornim centrima,
možemo i ovdje.

52:16.842 --> 52:22.430
Da, Say, moraš shvatiti
da nisi sama, da imaš našu podršku.

52:23.431 --> 52:25.475
Jer za nas je ovo također…

52:26.184 --> 52:28.770
Ova nas vijest plaši.

52:29.354 --> 52:32.232
Što će biti s nama, s našim slučajevima?

52:32.315 --> 52:33.984
Sa svime što smo uložile,

52:34.067 --> 52:38.196
ne samo u ovaj prostor,
nego i u dosljednost u našim slučajevima,

52:38.280 --> 52:41.783
u borbu za ove prostore.

52:42.325 --> 52:44.870
Gdje smo sad?

52:48.290 --> 52:50.333
Znam da se bojiš, Yeri.

52:51.877 --> 52:52.919
I ja se bojim.

52:53.420 --> 52:56.298
I znam da je ova odluka možda pogrešna.

52:58.300 --> 53:01.595
Kao što je mogla biti pogrešna
ona od prije pet godina.

53:05.432 --> 53:11.271
Također osjećam da je vrijeme za promjenu.

53:11.354 --> 53:12.981
Svi se vide?

53:14.608 --> 53:18.695
Moramo se boriti za ovaj ured tužitelja.

53:20.113 --> 53:23.700
Ponekad je inercija vrlo jaka.

53:23.783 --> 53:27.245
I često se sve vraća na staro.

53:28.622 --> 53:31.166
Ne smijemo ga pustiti. Slažem se.

53:31.666 --> 53:34.836
Ali moramo raditi kolektivno.

53:35.462 --> 53:36.504
Sve zajedno.

53:40.550 --> 53:42.761
I brinem se za svoju kćer.

53:43.386 --> 53:45.847
Ima godinu i pol.

53:45.931 --> 53:48.516
Dođem kući, a ona spava.

53:49.726 --> 53:51.937
Ponekad je vidim samo ujutro.

53:55.523 --> 53:57.484
Želim gledati kako raste.

54:11.373 --> 54:17.420
Znam da svijet kakav želimo
sad ne postoji.

54:17.504 --> 54:19.047
I da…

54:19.547 --> 54:22.842
Da će trebati vremena da ga izgradimo.

54:26.346 --> 54:28.515
Jedna od tih odluka, primjerice,

54:28.598 --> 54:31.768
napustiti ured tužitelja
i baviti se nečim drugim,

54:31.851 --> 54:34.187
napredovati unatoč strahu…

54:34.270 --> 54:38.108
Najgore što se može dogoditi
jest da ne uspiješ i padneš.

54:38.191 --> 54:40.443
Ali moramo pokušati.

54:40.527 --> 54:42.654
Inače se ništa neće dogoditi.

54:43.822 --> 54:46.533
Dobro, kolege i kolegice.

54:46.616 --> 54:50.996
Ovdje smo u znak podrške
Sayuri Herrera Román.

54:51.079 --> 54:52.831
Izađi, tužiteljice!

54:52.914 --> 54:58.211
Naša tužiteljica!
Naša feministička kolegica!

54:58.295 --> 55:02.173
Ovdje smo da kažemo Sayuri Herrera Román

55:02.257 --> 55:08.471
da nas predstavlja,
da je volimo i da smo uz nju.

55:11.558 --> 55:17.272
Dokle god mogu pokazati
poštovanje i obzirnost

55:17.355 --> 55:22.360
prema ženama za koje sam radila,

55:22.986 --> 55:26.823
za mene je to kompas

55:26.906 --> 55:30.535
koji mi govori da je ono što radimo

55:30.618 --> 55:34.330
još uvijek potrebno i ispravno.

55:34.414 --> 55:37.292
SAYURI NAS PREDSTAVLJA

55:37.375 --> 55:40.337
Za mene, to je kompas

55:40.420 --> 55:47.010
da još možemo biti
dio sustava, raditi ondje.

55:53.725 --> 55:56.227
Dobra vam večer svima,

55:57.604 --> 55:59.314
baš svima,

56:00.106 --> 56:03.443
i onima koje su na nebu, dobra večer.

56:04.652 --> 56:07.447
Izgradili smo mnogo iz ljubavi.

56:08.531 --> 56:10.867
Naše nade ne svode se…

56:13.453 --> 56:15.080
samo na jednu instituciju.

56:15.789 --> 56:19.834
Ondje vani događa se život, ne? Izađimo.

56:22.587 --> 56:25.090
Mislila sam na budućnost.

56:25.173 --> 56:30.595
Držala sam se
nove pjesme Silvija Rodrígueza.

56:31.096 --> 56:36.976
Kaže: „Život je bio prošlost,
ali još mnogo toga dolazi.”

56:58.540 --> 57:05.547
SAYURI JE PRAVDA

57:06.256 --> 57:08.299
Voljela bih

57:08.383 --> 57:13.263
osjetiti da je moja kći
sigurna na ovom svijetu,

57:13.763 --> 57:15.640
da može biti sretna

57:16.141 --> 57:19.144
i da joj se neće dogoditi ništa loše.

57:19.686 --> 57:21.354
Za mene, to je pravda.

01:01:21.177 --> 01:01:26.182
Prijevod titlova: Nikolina Novak
loše.
