WEBVTT

00:00:17.726 --> 00:00:21.021 align:center
ADALET

00:00:23.314 --> 00:00:25.525 align:center
-Geç oldu. Giriş burası mı?
-Evet.

00:00:33.700 --> 00:00:37.579 align:center
Hiçbirimiz! Hiçbirimiz burada olmamalıyız.

00:00:37.662 --> 00:00:42.709 align:center
Ancak şiddetin her gün tırmandığı
yaralı ülkemizi iyileştirmenin

00:00:42.792 --> 00:00:46.379 align:center
hâlâ bir yolunu arıyoruz.

00:00:48.047 --> 00:00:50.258 align:center
Bugün meselemiz gayet basit.

00:00:50.842 --> 00:00:53.720 align:center
Bu suçun verdiği tüm hasarın giderilmesi.

00:00:54.220 --> 00:00:57.724 align:center
Onarılması, evet.
Biz onarılabilir miyiz, bilmiyorum.

00:00:57.807 --> 00:01:02.479 align:center
Uzun zaman önce verilen bu hasarı
onarabilir miyiz, bilmiyorum.

00:01:02.562 --> 00:01:06.232 align:center
Yaralarını ve sonuçlarını
biz hayatta kalanların taşıdığı

00:01:06.316 --> 00:01:09.861 align:center
kızımızın, kardeşimizin yokluğuyla
aldığımız hasarı.

00:01:11.571 --> 00:01:14.949 align:center
Yetkililerden açık diyalog talep ettik.

00:01:15.033 --> 00:01:18.536 align:center
Kadın Cinayetleri Bürosu'ndan,

00:01:19.120 --> 00:01:22.582 align:center
Sayuri ve Brenda Bazán'dan
açık diyalog talep ettik.

00:01:23.166 --> 00:01:25.376 align:center
Sesimiz gür, mesajımız net.

00:01:25.460 --> 00:01:29.547 align:center
Devletin bize muazzam bir borcu var.

00:01:29.631 --> 00:01:33.259 align:center
Tutulduğunu hiç görmediğimiz sözlerle
bu borç ödenmez.

00:01:33.927 --> 00:01:38.223 align:center
Unutulan anlaşmalarla, kaybolan belgelerle
bu borç ödenmez.

00:01:38.306 --> 00:01:41.101 align:center
Bileklerindeki mor bandanalarla
bu borç ödenmez.

00:01:41.184 --> 00:01:44.854 align:center
Devletten zorla kopardığımız
birkaç mahkeme kararıyla

00:01:44.938 --> 00:01:46.481 align:center
bu borç ödenmez.

00:01:46.981 --> 00:01:49.526 align:center
Hüküm giysinler istiyoruz.

00:01:49.609 --> 00:01:51.736 align:center
Adil yargı istiyoruz.

00:01:51.820 --> 00:01:54.364 align:center
Cinsiyet perspektifi istiyoruz.

00:01:54.864 --> 00:02:00.203 align:center
Ülkemizde cezasız kalan,
bizden çok şey koparan şiddetin karşısında

00:02:00.286 --> 00:02:02.747 align:center
işlerini yapan yetkililer istiyoruz.

00:02:03.373 --> 00:02:08.294 align:center
Verilen hasarın tazminini istiyoruz.
Buna ihtiyacımız var.

00:02:08.378 --> 00:02:09.963 align:center
Çünkü en basit tabiriyle

00:02:10.046 --> 00:02:11.548 align:center
bu bizim hakkımız.

00:02:12.048 --> 00:02:14.425 align:center
Buradan talebimiz…

00:02:14.509 --> 00:02:16.219 align:center
Dün onları dinledim.

00:02:16.302 --> 00:02:18.221 align:center
Bence kiminle olursanız olun,

00:02:18.304 --> 00:02:23.935 align:center
yapılması gerekenlere dair endişelerinizi
dile getirmekten vazgeçmemelisiniz.

00:02:24.477 --> 00:02:26.354 align:center
Vazgeçmek doğru olmaz zaten.

00:02:26.437 --> 00:02:27.981 align:center
Bahane üretmeye başlarsak…

00:02:28.064 --> 00:02:30.608 align:center
"Benim işim değil."
"Yan gişeye geçin."

00:02:30.692 --> 00:02:34.279 align:center
"Bana sormayın, başkasına sorun."
"Ben işimi yaptım da…"

00:02:35.488 --> 00:02:36.990 align:center
Biz böyle davranırsak

00:02:37.073 --> 00:02:42.537 align:center
suçlardan, suç davranışlarından
hiç kimse sorumlu tutulmayabilir.

00:02:43.288 --> 00:02:48.042 align:center
Ben de onlara hep bunu söylüyorum.
Burada olmayı ben seçtim.

00:02:48.126 --> 00:02:55.133 align:center
Sorumluluk almayı, hesap vermeyi
ben kendim seçtim.

00:02:55.216 --> 00:02:59.220 align:center
Sorumluluğumu savsaklayıp
başkasına devredemem

00:02:59.304 --> 00:03:02.515 align:center
çünkü biliyorum ki ben o anda orada

00:03:02.599 --> 00:03:06.853 align:center
bir otoriteyi, bir kurumu temsil ediyorum.

00:03:08.354 --> 00:03:13.860 align:center
Aynı zamanda öfkelerini dile getirmek,

00:03:13.943 --> 00:03:18.489 align:center
protesto etmek, fark edilmek,
taleplerini aktarmak,

00:03:18.573 --> 00:03:21.743 align:center
önümüzde kalan yolu
vurgulamak istiyorlardı.

00:03:58.321 --> 00:04:03.284 align:center
SAVCI

00:04:07.413 --> 00:04:09.374 align:center
-Günaydın.
-İyi günler.

00:04:09.457 --> 00:04:10.458 align:center
Teşekkürler.

00:04:11.668 --> 00:04:14.545 align:center
-Günaydın.
-Başkomiserim, günaydın.

00:04:15.672 --> 00:04:17.048 align:center
Günaydın!

00:04:18.633 --> 00:04:20.009 align:center
Hazırız.

00:04:25.890 --> 00:04:30.979 align:center
Savcılıkta işimin bittiğini düşündüm.

00:04:33.856 --> 00:04:37.068 align:center
Kadın cinayetleri savcısı olarak
artık ilerleyemiyordum.

00:04:37.151 --> 00:04:39.279 align:center
Sınırıma ulaşmıştım

00:04:39.362 --> 00:04:44.993 align:center
çünkü Cinsiyete Dayalı Suçlar Birimi'nin
yöneticisinden destek görmüyordum.

00:04:45.076 --> 00:04:47.078 align:center
Kendisi doğrudan amirimdi.

00:04:49.205 --> 00:04:51.165 align:center
Telefon kayıtlarına ulaşmamızı,

00:04:51.249 --> 00:04:55.169 align:center
arama kararlarını infaz etmemizi
sık sık engelliyordu.

00:04:55.253 --> 00:04:57.296 align:center
Bir defasında beni odasına çağırıp

00:04:57.380 --> 00:05:01.676 align:center
sözlü saldırıda bulunduğunu,
bağırdığını da unutmuyorum.

00:05:02.802 --> 00:05:06.306 align:center
"Ne istiyorsun, anlamıyorum" demişti.

00:05:07.598 --> 00:05:12.270 align:center
"Niye boyun eğip söz dinlemiyorsun?
Kurumda yükselmek istemiyor musun?"

00:05:15.815 --> 00:05:18.109 align:center
İstifamı zaten vermiştim.

00:05:19.027 --> 00:05:20.737 align:center
Ayrılmaya hazırdım.

00:05:21.279 --> 00:05:24.782 align:center
Bana bu kadar kötü davranan biriyle
uzlaşmam mümkün değildi.

00:05:27.869 --> 00:05:32.415 align:center
Bundan bir süre sonra
başsavcımız beni odasına çağırdı.

00:05:33.249 --> 00:05:37.003 align:center
Bir karar aldığını bildirdi.

00:05:37.086 --> 00:05:41.841 align:center
Kadını birimin başından alacaktı.

00:05:42.467 --> 00:05:45.428 align:center
Ardından koltuğunu bana teklif etti.

00:05:45.511 --> 00:05:48.389 align:center
CİNSİYETE DAYALI SUÇLAR
VE ÖZEL MAĞDURLAR BİRİMİ

00:05:48.973 --> 00:05:52.101 align:center
"Olur, ben hazırım" dedim.

00:05:58.816 --> 00:06:03.905 align:center
Bu birimin başında olmak demek,

00:06:03.988 --> 00:06:07.075 align:center
hem kadın cinayeti
soruşturmalarını denetlemek

00:06:07.158 --> 00:06:12.789 align:center
hem de kadınlara karşı işlenen
diğer suçlarla ilgilenmek demek.

00:06:13.373 --> 00:06:16.709 align:center
İnsan kaçakçılığıyla,

00:06:16.793 --> 00:06:19.754 align:center
aile içi şiddetle.

00:06:19.837 --> 00:06:25.009 align:center
Cinsel Suçlar Bürosu'na,
Savunmasız Gruplar Bürosu'na

00:06:25.093 --> 00:06:26.844 align:center
destek olmak demek.

00:06:27.428 --> 00:06:31.265 align:center
Böylelikle iş yükü artıyor tabii.

00:06:38.314 --> 00:06:41.275 align:center
SORUŞTURMA POLİSİ GENEL MERKEZİ

00:06:41.359 --> 00:06:45.238 align:center
Tania, kaç tutuklama kararı infaz ettik?
78 mi, 79 mu?

00:06:46.531 --> 00:06:48.658 align:center
-78 tane.
-78 mi?

00:06:50.076 --> 00:06:53.287 align:center
Hiç iyi gitmiyoruz, tamam mı? Godínez?

00:06:53.913 --> 00:06:54.872 align:center
Son vardiyamda

00:06:54.956 --> 00:06:58.543 align:center
önceden uğrayan kadının vakasıyla ilgili
bir telefon geldi.

00:06:58.626 --> 00:07:00.211 align:center
-Ha, şu adam…
-Evet.

00:07:00.294 --> 00:07:03.548 align:center
Merkezdeki çarşıda
hamallık yaparken görmüşler.

00:07:03.631 --> 00:07:05.716 align:center
Tam yeri belli değil.

00:07:05.800 --> 00:07:08.803 align:center
Orada hamal aramak
samanlıkta iğne aramak gibi.

00:07:08.886 --> 00:07:10.430 align:center
-Çok kalabalık.
-Ve büyük.

00:07:10.513 --> 00:07:12.014 align:center
Tek söylediği…

00:07:12.098 --> 00:07:14.392 align:center
-Çiçek tarafındaymış.
-Çiçek kısmında.

00:07:14.475 --> 00:07:17.228 align:center
-Öyle mi?
-Şimdi alan biraz daraldı.

00:07:17.311 --> 00:07:20.648 align:center
Tania'ya ihbarı
ve tutuklama kararının fotoğrafını ver.

00:07:20.731 --> 00:07:22.108 align:center
-Tania, dosya sende.
-Tamam.

00:07:22.191 --> 00:07:25.903 align:center
Kendisini vuran adam ne durumda?
Trafik polisi bildirmişti.

00:07:25.987 --> 00:07:29.490 align:center
Hâkim bu hafta
tutuklama kararı alacak gibi.

00:07:29.574 --> 00:07:31.534 align:center
-Gibi mi?
-Evet, bu hafta.

00:07:31.617 --> 00:07:32.660 align:center
Bir, iki.

00:07:32.743 --> 00:07:35.746 align:center
Hepsini kapsan Franco, toplam…

00:07:35.830 --> 00:07:38.291 align:center
Bir, iki… Sekiz tane falan olur.

00:07:38.791 --> 00:07:41.460 align:center
Bir de şimdi infaz edeceğimiz var.

00:07:42.378 --> 00:07:44.589 align:center
Hepsini hallet, aralıkta izinlisin.

00:07:44.672 --> 00:07:46.215 align:center
Şaşırttın bizi.

00:07:47.091 --> 00:07:49.802 align:center
Peki madem. İyi günler, kolay gelsin.

00:07:50.303 --> 00:07:51.304 align:center
Teşekkürler.

00:08:01.689 --> 00:08:05.860 align:center
Ariadna Díaz
Tepoztlán-Cuautla yolunun yakınlarında,

00:08:05.943 --> 00:08:10.031 align:center
La Pera bölgesinde ölü bulundu.

00:08:10.114 --> 00:08:13.784 align:center
Evet, bisikletçiler cesedini
yol kenarında bulmuş.

00:08:13.868 --> 00:08:16.037 align:center
Ailesi adalet istiyor.

00:08:16.120 --> 00:08:19.415 align:center
Soruşturma açılmasını, şoförün tutuklanıp…

00:08:19.498 --> 00:08:22.043 align:center
Bir ihbar aldık.

00:08:22.627 --> 00:08:28.799 align:center
Morelos'ta bir kadın ölü bulunmuştu.

00:08:28.883 --> 00:08:32.845 align:center
Tarifi, Meksiko'da kaybolduğu bildirilen

00:08:32.929 --> 00:08:36.682 align:center
bir kadınla uyuşuyordu.

00:08:37.183 --> 00:08:40.728 align:center
Ailesi sosyal medyadan
kaybolduğunu duyurmaya başlıyor.

00:08:40.811 --> 00:08:44.315 align:center
Şans eseri
Morelos bölgesinden geçen bir bisikletçi

00:08:44.398 --> 00:08:46.984 align:center
sosyal medya üzerinden aileye ulaşıyor.

00:08:47.068 --> 00:08:50.321 align:center
-Dövmesi sayesinde.
-Evet.

00:08:57.787 --> 00:09:02.416 align:center
Ceset Morelos'ta bulunmuş olsa da,

00:09:02.500 --> 00:09:07.797 align:center
basın cinayetin
orada işlendiğini varsaymış olsa da

00:09:07.880 --> 00:09:12.885 align:center
Meksiko'da bir kadın cinayeti
soruşturması açmanın

00:09:12.969 --> 00:09:15.513 align:center
elzem olduğunu düşündük.

00:09:15.596 --> 00:09:21.727 align:center
Çünkü cinayetin nerede işlendiğinden
emin değildik sonuçta.

00:09:21.811 --> 00:09:25.690 align:center
"Siz bir vaka dosyası açın,
sonuçta bir ceset bulunmuş" dedim.

00:09:26.190 --> 00:09:27.858 align:center
Daha önce hiç

00:09:27.942 --> 00:09:32.113 align:center
başka bir eyalette bulunan bir ceset için
vaka dosyası açmamıştık

00:09:32.196 --> 00:09:34.907 align:center
ama hızlı hareket etmeliydik.

00:09:37.451 --> 00:09:39.996 align:center
İHBAR ÜZERİNE VAKA DOSYASI AÇILDI.

00:09:41.122 --> 00:09:45.376 align:center
Soruşturmamız,
gerekli incelemeleri yapmamız gerekiyordu.

00:09:45.459 --> 00:09:47.461 align:center
Tamam adamım, sağ ol.

00:09:47.545 --> 00:09:50.923 align:center
Başkomiser Casillas
Ariadna'nın cenazesine katıldı.

00:09:52.174 --> 00:09:54.719 align:center
Hadi arkadaşlar, aşağıda bekliyorlar.

00:09:58.055 --> 00:09:59.223 align:center
Geldim.

00:10:01.392 --> 00:10:02.643 align:center
Görüşürüz Celia.

00:10:16.657 --> 00:10:22.496 align:center
Partnerim Rodolfo'yla gittik.
Teyit ve bilgi toplama amaçlı katıldık.

00:10:23.414 --> 00:10:28.377 align:center
Savcılığa birkaç sokak mesafede,
Doctores Mahallesi'ndeydi.

00:10:28.878 --> 00:10:32.715 align:center
DOCTORES MAHALLESİ

00:10:43.684 --> 00:10:45.645 align:center
Başkomiser Casillas'ın emriyle

00:10:45.728 --> 00:10:49.690 align:center
aileyle konuşuldu,
vakayla ilgilendiğimiz iletildi.

00:10:51.776 --> 00:10:55.112 align:center
Orada epey basın kuruluşuyla karşılaştık.

00:10:55.196 --> 00:10:56.322 align:center
Kalabalıktı.

00:10:58.699 --> 00:11:03.663 align:center
La Pera-Cuautla otoyolu üzerinde,
Tepoztlán, Morelos'ta ölü bulundu.

00:11:03.746 --> 00:11:08.084 align:center
Akrabaları dün cesedi teşhis etti.

00:11:08.167 --> 00:11:11.045 align:center
Kayıp ihbarında bulunmuşlardı
ama sonuç böyle oldu.

00:11:11.128 --> 00:11:13.506 align:center
Bugün buradayız. Olanlara dair birçok…

00:11:13.589 --> 00:11:18.719 align:center
Cenazeye vardığımızda
maktulün birçok arkadaşını gördük.

00:11:22.890 --> 00:11:26.143 align:center
Kendimizi tanıttık,
niye geldiğimizi açıkladık.

00:11:26.227 --> 00:11:30.356 align:center
Bir şey dikkatimi çekti.
Üç kız arkadaşı oturuyordu.

00:11:30.439 --> 00:11:36.362 align:center
Bana dediler ki
"Rautel hangi yüzle buraya geliyor?"

00:11:38.572 --> 00:11:40.658 align:center
Rautel bu. Sevgilisiyle gelmiş.

00:11:43.911 --> 00:11:45.162 align:center
Dedikodular başladı.

00:11:45.246 --> 00:11:51.585 align:center
O geldiğinde insanlar
"Ne yüzle gelir? Bu ne cüret?" dedi.

00:11:51.669 --> 00:11:55.965 align:center
Kızların kafasında
olanlara dair bir senaryo vardı.

00:11:56.048 --> 00:11:57.967 align:center
"Birlikte içiyorlardı" dediler.

00:11:58.050 --> 00:12:01.429 align:center
İkisinin bir restoranda çekilmiş
videolarını gösterdiler.

00:12:07.601 --> 00:12:10.604 align:center
Daha anlatmak isterler mi diye sordum,
evet dediler.

00:12:10.688 --> 00:12:15.693 align:center
Rodolfo'yla birlikte dışarı çıkardık,
sokakta ifadelerini aldık.

00:12:17.611 --> 00:12:20.197 align:center
Pazar günü canlı konum paylaşmıştı.

00:12:20.281 --> 00:12:22.366 align:center
Condesa Mahallesi'ndeydi.

00:12:22.450 --> 00:12:26.078 align:center
Şu sözde arkadaşlarının evindeydi.

00:12:26.162 --> 00:12:29.540 align:center
Ari'den bir daha haber alamadık.

00:12:29.623 --> 00:12:32.835 align:center
Pazartesi günü de cesedi bulundu.

00:12:35.296 --> 00:12:38.215 align:center
Konumdan gördüm, evine gitmişlerdi.

00:12:38.299 --> 00:12:39.884 align:center
İçim bir nebze rahatladı.

00:12:39.967 --> 00:12:43.179 align:center
"Sorun yok, evdeler.
Güvendiğimiz biriyle" dedim.

00:12:43.262 --> 00:12:45.973 align:center
-Rautel'in evine gider miydin?
-Evet.

00:12:46.056 --> 00:12:49.435 align:center
-Sık mı giderdin?
-Çok gitmişliğim var.

00:12:49.518 --> 00:12:52.271 align:center
Rautel en yakın arkadaşlarımdandı.

00:12:52.354 --> 00:12:56.192 align:center
Zaten o yüzden hiç şüphelenmedim.

00:12:56.275 --> 00:12:59.945 align:center
Ta ki ev arkadaşım Nat
öbür gün bana sorana dek.

00:13:00.029 --> 00:13:03.282 align:center
"Ari'den haber aldın mı? Yanında mı?"

00:13:03.365 --> 00:13:05.409 align:center
"Rautel'le birlikte" dedim.

00:13:05.493 --> 00:13:09.872 align:center
Rautel'i aradığımda
"Uber çağırıp gitti" dedi.

00:13:09.955 --> 00:13:13.042 align:center
"Tamam, ne güzel, Uber çağırmış" dedim.

00:13:13.125 --> 00:13:14.668 align:center
Sonra ağız değiştirdiler.

00:13:14.752 --> 00:13:19.298 align:center
Rautel'in korumalarından birinin
onu evine bıraktığını söylediler.

00:13:19.381 --> 00:13:25.596 align:center
O noktada artık şüphelendik,
Rautel'le irtibatı kesmeye karar verdik.

00:13:27.973 --> 00:13:29.642 align:center
Burada durdurup dedim ki

00:13:29.725 --> 00:13:33.187 align:center
"İyi akşamlar, ben Gustavo Casillas.

00:13:33.687 --> 00:13:39.902 align:center
Maktulün kurban gittiği cinayeti
soruşturuyorum."

00:13:40.402 --> 00:13:44.740 align:center
"Polise söyleyecek bir şeyim yok.
Morelos'ta ifademi verdim" dedi.

00:13:47.201 --> 00:13:50.496 align:center
Elleri yerinde durmuyor,
dudaklarını yalıyordu.

00:13:50.579 --> 00:13:52.039 align:center
Göz teması kurmadı.

00:13:52.122 --> 00:13:55.668 align:center
O andan itibaren
burnuma kötü kokular gelmeye başladı.

00:13:55.751 --> 00:14:01.006 align:center
"Yaklaşma bana.
Benim alakam yok" deyip durdu.

00:14:01.090 --> 00:14:02.800 align:center
Yine dudaklarını yaladı.

00:14:04.134 --> 00:14:07.513 align:center
Rautel'i gösterdiğim koridorda
sıkıştırdığım sırada

00:14:07.596 --> 00:14:10.724 align:center
partnerim Rodolfo da sevgilisini tutmuştu.

00:14:10.808 --> 00:14:15.813 align:center
Vanessa, adamın sevgilisi,
daha en başından gergindi.

00:14:15.896 --> 00:14:17.439 align:center
Ne diyeceğini bilemedi.

00:14:17.523 --> 00:14:20.818 align:center
Biz konuşurken biri onu kapıp götürdü.

00:14:21.402 --> 00:14:24.572 align:center
"Vanessa, tek kelime etme.
Avukatıyla konuşacak."

00:14:24.655 --> 00:14:28.325 align:center
Ama Memur Rodolfo çoktan
ondan kıymetli bir bilgi almıştı.

00:14:28.409 --> 00:14:32.830 align:center
İçeri girdiğimde tabut şuradaydı.

00:14:33.706 --> 00:14:36.625 align:center
Dönüp beni gördü, huzursuz olup çıktı.

00:14:36.709 --> 00:14:39.086 align:center
Gidip basınla konuştu.

00:14:42.965 --> 00:14:45.092 align:center
Elimden geleni yapmak istiyorum.

00:14:45.175 --> 00:14:49.388 align:center
Bilmiyorum artık,

00:14:49.889 --> 00:14:52.474 align:center
kendisi mi böyle olsun istedi

00:14:53.642 --> 00:14:57.688 align:center
ya da durum mu böyle gelişti,
ama elimden geleni yapacağım.

00:14:57.771 --> 00:14:59.732 align:center
Barda mıydınız, evde mi?

00:15:00.608 --> 00:15:03.235 align:center
Önce bardaydık. Nápoles'teki Fisher's'te.

00:15:03.319 --> 00:15:05.529 align:center
Oradan evime geçtik.

00:15:05.613 --> 00:15:09.783 align:center
Kız arkadaşım hikâye paylaşınca
nerede olduğumuzu sormuştu.

00:15:09.867 --> 00:15:11.452 align:center
Öyle irtibat kurduk.

00:15:11.535 --> 00:15:13.537 align:center
-Onu sevgilin çağırdı.
-Evet.

00:15:14.121 --> 00:15:15.331 align:center
İnkâr etme madem.

00:15:15.414 --> 00:15:20.169 align:center
Ona ne oldu? Gitti mi?
Bir araca mı bindi? Onu kim aldı?

00:15:20.252 --> 00:15:24.548 align:center
Kendi başına gitti.
Ondan sonra irtibatımız koptu.

00:15:24.632 --> 00:15:27.384 align:center
Evinizden çıktıktan sonra
olanları görmediniz mi?

00:15:27.468 --> 00:15:30.137 align:center
-Hayır.
-Peki güvenlik kameraları?

00:15:30.220 --> 00:15:31.555 align:center
Hepsini istedik.

00:15:31.639 --> 00:15:34.683 align:center
Morelos'ta süreç yeni başladı.

00:15:34.767 --> 00:15:41.023 align:center
Açıkçası oraya ilk giden,
ifade verip harekete geçen de bizdik.

00:15:41.106 --> 00:15:42.858 align:center
İkinciydiniz.

00:15:42.942 --> 00:15:44.068 align:center
Doğruyu söyle.

00:15:44.818 --> 00:15:46.320 align:center
İşte mesele bu zaten.

00:15:46.403 --> 00:15:49.657 align:center
Bu yüzden geldim. Doğru olanı yapmaya.

00:15:49.740 --> 00:15:52.117 align:center
Çıkarken öfkeli miydi?

00:15:52.201 --> 00:15:54.161 align:center
-Burada bitirelim.
-Teşekkürler.

00:15:54.244 --> 00:15:55.079 align:center
Teşekkürler.

00:15:59.041 --> 00:16:03.295 align:center
O esnada Morelos Bölge Başsavcılığı

00:16:04.004 --> 00:16:09.385 align:center
bronkoaspirasyondan öldüğünü duyurmuştu.

00:16:10.928 --> 00:16:16.016 align:center
Morelos Başsavcısı Uriel Carmona Gándara
az önce basın toplantısında…

00:16:16.100 --> 00:16:20.062 align:center
Maktul Ariadna'nın ölüm sebebi

00:16:20.813 --> 00:16:26.068 align:center
ağır alkol zehirlenmesi sonucu

00:16:26.610 --> 00:16:28.612 align:center
bronkoaspirasyondur.

00:16:28.696 --> 00:16:33.492 align:center
Otopsi sonuçları
cinayete işaret etmemektedir.

00:16:33.575 --> 00:16:36.495 align:center
Vücudunda şiddet izine rastlanmamıştır.

00:16:36.996 --> 00:16:43.252 align:center
Aile cenazede başkomisere
otopsiye güvenmediklerini söylemiş.

00:16:43.752 --> 00:16:48.424 align:center
Ailesi bize onu bulan bisikletçinin
çektiği fotoğrafları gösterdi.

00:16:48.507 --> 00:16:54.596 align:center
Onu bulan adamın paylaştığı fotoğraflarda
kollarındaki izler gayet net seçiliyor.

00:16:54.680 --> 00:16:57.307 align:center
Yüzüne aldığı darbeler de
fotoğraflarda var.

00:16:57.391 --> 00:16:59.017 align:center
Fotoğrafları görür görmez

00:16:59.101 --> 00:17:02.312 align:center
"İçerek mi bu hâle gelmiş?
Mümkün değil" dedik.

00:17:02.396 --> 00:17:06.316 align:center
Diyelim ki dedikleri doğru.
Alkol zehirlenmesi ve bronkoaspirasyon.

00:17:06.400 --> 00:17:08.152 align:center
Kız oraya kadar yürüdü mü?

00:17:08.235 --> 00:17:10.237 align:center
-İmkânsız.
-Biri oraya atmış.

00:17:10.320 --> 00:17:14.366 align:center
Üstüne gitmeye karar verdik.
Fotoğrafları görünce Brenda'yı aradım.

00:17:14.450 --> 00:17:19.997 align:center
Ailesine dedim, "Sonuna kadar gidelim mi?
Bu iş büyür. Sonuna kadar var mısınız?"

00:17:20.080 --> 00:17:23.000 align:center
"Varız. Bizim kızımız, kardeşimiz."
"Tamam madem."

00:17:23.083 --> 00:17:27.212 align:center
Bazı kişiler, özellikle arkadaşları,

00:17:27.296 --> 00:17:32.885 align:center
Ariadna Lopez Diaz'ın cesedinin
ikinci bir otopsiye alındığını doğruladı.

00:17:34.428 --> 00:17:35.763 align:center
Cenaze bölündü.

00:17:35.846 --> 00:17:39.391 align:center
Soruşturma Polisi,
adli tıp uzmanlarıyla birlikte gelip

00:17:39.475 --> 00:17:44.855 align:center
cesedi doğrudan
Adli Tıp Enstitüsü'ne götürdü.

00:17:47.733 --> 00:17:54.072 align:center
Morelos Bölge Başsavcılığı'nın
bakmadığı yerlerde kesiler yaptılar.

00:17:54.156 --> 00:17:57.242 align:center
Organlarını da incelediler.

00:17:57.326 --> 00:18:01.663 align:center
Ariadna'nın yaralarını belgelediler.

00:18:01.747 --> 00:18:07.252 align:center
Bronkoaspirasyon belirtisi yoktu.

00:18:09.046 --> 00:18:15.594 align:center
Morelos'ta yapılan otopsinin
layıkıyla yapılmadığı besbelliydi.

00:18:15.677 --> 00:18:22.267 align:center
Bunun bir kadın cinayeti olmadığı sonucuna
kasıtlı bir şekilde varmışlardı.

00:18:27.356 --> 00:18:28.857 align:center
MEKSİKO BÖLGE BAŞSAVCILIĞI

00:18:28.941 --> 00:18:29.983 align:center
İyi günler.

00:18:30.067 --> 00:18:35.280 align:center
Meksiko Başsavcısı'nın düzenlediği
basın toplantısına hoş geldiniz.

00:18:35.364 --> 00:18:39.409 align:center
Ariadna'nın ailesinin talebi ve rızasıyla

00:18:39.493 --> 00:18:42.913 align:center
yeni bir otopsi istedik.

00:18:42.996 --> 00:18:47.459 align:center
Otopsi sonucunda genç kadının vücudunda

00:18:47.543 --> 00:18:50.504 align:center
darbe kaynaklı çok sayıda yara görüldü.

00:18:50.587 --> 00:18:52.214 align:center
Ölüm sebebinin

00:18:52.297 --> 00:18:59.179 align:center
ölümcül olarak sınıflandırılan
çoklu travma olduğu saptandı.

00:18:59.680 --> 00:19:01.974 align:center
Aynı zamanda polis ekiplerimiz…

00:19:02.057 --> 00:19:07.813 align:center
Morelos Eyaleti'nin
tüm soruşturma sistemini sorguluyorlar.

00:19:07.896 --> 00:19:14.319 align:center
Bu otopsiyi adli tıp uzmanlarımız yaptı.
Cinsiyet perspektifine sahip kadınlar.

00:19:14.403 --> 00:19:18.740 align:center
Otopsiyi bizzat gözden geçirdim.
Yüzlerce otopsi incelemişliğim var.

00:19:18.824 --> 00:19:22.369 align:center
Saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Vicdanım rahat bir şekilde…

00:19:22.452 --> 00:19:25.330 align:center
Şunu netleştirebilirsek başsavcım…

00:19:25.414 --> 00:19:28.542 align:center
Siz cinayet olmadığı kanısındasınız.

00:19:28.625 --> 00:19:29.751 align:center
Evet.

00:19:38.260 --> 00:19:43.140 align:center
Ari ile neredeyse kardeş gibiydik.

00:19:44.600 --> 00:19:49.146 align:center
Sanırım 2017'de tanışmıştık,

00:19:49.229 --> 00:19:52.274 align:center
bir Hooters restoranında.

00:19:52.816 --> 00:19:56.278 align:center
Ben işe yeni başlamıştım, o da hostesti.

00:19:56.778 --> 00:19:59.990 align:center
Hemen gelip benimle konuşmuştu.

00:20:00.073 --> 00:20:05.120 align:center
Bana mekânı tanıtmıştı.

00:20:05.204 --> 00:20:08.999 align:center
Çok cana yakındı.
Orada tanıştığım ilk kişiydi.

00:20:12.669 --> 00:20:15.464 align:center
Zaten biliyordum. İlk öğrenenlerdendim.

00:20:15.547 --> 00:20:16.798 align:center
ARKADAŞI
GİZLİ TANIK

00:20:16.882 --> 00:20:20.802 align:center
Aldığı darbelerden dolayı öldüğünü
ilk öğrenenlerdendim.

00:20:21.303 --> 00:20:25.182 align:center
Arkadaşımın fotoğraflarını gördüm.
Yüzünde çizikler vardı.

00:20:26.225 --> 00:20:27.684 align:center
İşte yani…

00:20:28.936 --> 00:20:31.438 align:center
Neler olduğunu bilmek istiyorum.

00:20:33.232 --> 00:20:36.235 align:center
İyi ve huzur içinde olduğunu
düşünmek istiyorum.

00:20:36.818 --> 00:20:37.819 align:center
Çünkü…

00:20:39.947 --> 00:20:43.867 align:center
Çünkü adaleti sağlama görevini
doğru insanlara, bizlere bıraktı.

00:21:05.389 --> 00:21:09.017 align:center
Diğer insan hakları savunucuları gibi

00:21:09.101 --> 00:21:12.771 align:center
benim de
deneyimlerimden çıkardığım kadarıyla

00:21:12.854 --> 00:21:17.484 align:center
bir insanı anne yapan şey
o bağ, o sevgidir.

00:21:27.619 --> 00:21:32.749 align:center
Sayuri tüm sosyal ve psikolojik
değerlendirmeleri geçip

00:21:32.833 --> 00:21:35.127 align:center
uygunluk belgesini aldı.

00:21:35.794 --> 00:21:39.381 align:center
Bugün de bebeğin teslimini yapacağız ki

00:21:39.464 --> 00:21:43.719 align:center
annesiyle yeni yuvasına kavuşabilsin.

00:21:48.307 --> 00:21:53.520 align:center
Her kadının çeşitli derecelerde

00:21:53.603 --> 00:21:57.858 align:center
kadın cinayetine kurban gitme
riskinin olduğu bir ülkede

00:21:58.358 --> 00:22:01.028 align:center
kız çocuğu evlat edinmeye karar verdim.

00:22:04.906 --> 00:22:08.327 align:center
Kızımızı annesine teslim ediyorum.

00:22:11.705 --> 00:22:14.958 align:center
Çünkü düşündüm ki Lucy şu anda burada.

00:22:15.542 --> 00:22:19.338 align:center
Benim kararımla olmuş bir şey değil.
Kız zaten var, zaten doğmuş.

00:22:20.172 --> 00:22:22.007 align:center
Sonrasında benim aldığım karar

00:22:22.507 --> 00:22:27.429 align:center
anne olma ve ona bakma kararıydı.

00:22:28.430 --> 00:22:33.727 align:center
Benimle ya da bensiz,
bununla yüzleşmeyi öğrenmesi gerekecekti.

00:22:33.810 --> 00:22:36.355 align:center
Birlikte yüzleşmemiz daha iyi.

00:22:36.855 --> 00:22:39.608 align:center
Taahhüt mektubum.

00:22:41.693 --> 00:22:44.112 align:center
"Çocuğa saygı göstereceğim.

00:22:44.196 --> 00:22:47.324 align:center
Sağlıklı, şiddetsiz bir ortam sunacağım.

00:22:48.283 --> 00:22:51.995 align:center
Ona yaşına uygun
sağlıklı, besleyici gıdalar sağlayacağım."

00:22:53.038 --> 00:22:57.667 align:center
Böylelikle karar verdim,
ki bence o da verdi.

00:22:57.751 --> 00:22:59.252 align:center
Onun annesi olacaktım.

00:23:01.838 --> 00:23:04.508 align:center
Ve artık birlikteyiz.

00:23:05.759 --> 00:23:09.930 align:center
Bu bize iyi geliyor.
Bizi güçlü kılıyor, mutlu ediyor.

00:23:11.431 --> 00:23:13.642 align:center
Bir şeyler yiyorsunuz. Bana da verin.

00:23:13.725 --> 00:23:15.727 align:center
Lokmalar şahaneymiş.

00:23:15.811 --> 00:23:19.231 align:center
Hem sadece beni değil,

00:23:19.314 --> 00:23:23.068 align:center
iş çevremdeki herkesi mutlu etti.

00:23:23.151 --> 00:23:28.448 align:center
Şişme polis arabası!
Başkomiserimizin hediyesi.

00:23:28.532 --> 00:23:33.453 align:center
Bunca zorluğun ortasında.
7/24 derken şaka yapmıyorlar.

00:23:44.631 --> 00:23:47.467 align:center
Cenazede arkadaşlarıyla konuşmak
kritik oldu.

00:23:47.551 --> 00:23:49.511 align:center
Soruşturmamıza başladık.

00:23:49.594 --> 00:23:53.682 align:center
Önce bir hipotez oluşturarak
işe koyuluyoruz.

00:23:54.182 --> 00:23:57.060 align:center
Maktulün son görüştüğü o.
Yani o ve sevgilisi.

00:23:57.144 --> 00:23:59.062 align:center
Adamın evinde son kalan üçüymüş.

00:23:59.146 --> 00:24:02.649 align:center
Mantıken soruşturmaya
oradan başlamamız gerekiyordu.

00:24:04.234 --> 00:24:07.404 align:center
Restorana uğradık, görüntüleri verdiler.

00:24:13.577 --> 00:24:17.747 align:center
Gördük ki biraz sarhoşlarmış.

00:24:28.049 --> 00:24:30.594 align:center
Evine giderken izledikleri rotayı gördük.

00:24:32.053 --> 00:24:33.889 align:center
Apartman yöneticisiyle konuştuk.

00:24:33.972 --> 00:24:36.266 align:center
Kamera görüntülerini istedik.

00:24:36.349 --> 00:24:40.103 align:center
Mahkeme kararı falan, eksiksiz geldik.

00:24:40.187 --> 00:24:43.231 align:center
Kabul etmeseydi hiç geri adım atmazdık.

00:24:45.484 --> 00:24:47.277 align:center
Hiç ikiletmeden izin verdiler.

00:24:47.360 --> 00:24:48.862 align:center
1. OLAY YERİNİN KORUNMASI

00:24:54.409 --> 00:24:57.787 align:center
Gördük ki araç otopark girişine geliyor.

00:24:57.871 --> 00:25:03.168 align:center
Park ediyor,
restorandaki herkes araçtan iniyor.

00:25:11.301 --> 00:25:14.638 align:center
Vanessa ve Rautel iniyor.

00:25:14.721 --> 00:25:18.058 align:center
Yanlarındaki diğer kadın
ve Rautel'in kardeşi de.

00:25:19.100 --> 00:25:21.061 align:center
İndikleri görülüyor.

00:25:21.144 --> 00:25:25.190 align:center
Birkaç dakika sonra aynı insanlar gidiyor.

00:25:28.944 --> 00:25:32.447 align:center
Böylelikle içeride kalanları
doğrulamış oluyoruz.

00:25:32.531 --> 00:25:37.869 align:center
Maktul, Rautel ve Vanessa Hanım.

00:25:40.539 --> 00:25:43.625 align:center
Vanessa'ya mesaj atmıştım.

00:25:43.708 --> 00:25:46.670 align:center
"Taksiye bindi gitti.
Uber çağırdı galiba" demişti.

00:25:46.753 --> 00:25:50.840 align:center
"Kim çağırdı?" diye sormuştum.
Çünkü Uber veya Didi kullanmazdı.

00:25:50.924 --> 00:25:55.553 align:center
"Dikkat etmedim, bilmiyorum" demişti.

00:25:55.637 --> 00:25:58.223 align:center
"Ama gitti yani, onu biliyorum."

00:26:01.434 --> 00:26:06.106 align:center
Çıktı mı diye, Morelos'a nasıl gitti diye
aradık durduk ama nafile.

00:26:06.189 --> 00:26:09.109 align:center
10-12 saat oturduk, hiçbir şey görmedik.

00:26:09.192 --> 00:26:11.152 align:center
İnsan yorulmaya başlıyor.

00:26:11.236 --> 00:26:14.614 align:center
"Kaçırdım mı? Çıkmadı mı?
Ne oldu?" falan diyor.

00:26:17.325 --> 00:26:21.288 align:center
Ama sonra 11.00 sularında

00:26:21.371 --> 00:26:24.749 align:center
Rautel'in sırtında maktulle
çıktığını gördük.

00:26:48.940 --> 00:26:52.152 align:center
Sonra da geldikleri araca koymuş.

00:27:04.039 --> 00:27:07.167 align:center
Şafak sökmeden çıkarırlar demiştik,
değil mi amirim?

00:27:07.250 --> 00:27:09.085 align:center
Gündüz vakti beklemiyorduk.

00:27:15.008 --> 00:27:19.054 align:center
Sonra telefon kayıtlarını çıkartıp
aramalarını takip ederek

00:27:19.137 --> 00:27:22.932 align:center
izlediği rotayı baştan sona,
cesedi attığı yere kadar belgeledik.

00:27:25.435 --> 00:27:28.313 align:center
-Kameradan çıkışını görüşümüzle…
-Saatleriyle.

00:27:28.396 --> 00:27:30.106 align:center
…bire bir örtüşüyordu.

00:27:30.190 --> 00:27:32.192 align:center
Telefon kayıtları da

00:27:32.275 --> 00:27:36.863 align:center
olay yerinden ayrılanın
o olduğunu doğruladı.

00:27:38.323 --> 00:27:43.286 align:center
Morelos'a gidiyorlar,
cesedi orada öylece atıyorlar.

00:27:43.370 --> 00:27:46.539 align:center
Sonra bulunuyor.

00:28:05.058 --> 00:28:06.351 align:center
Kendi başına gitti.

00:28:06.434 --> 00:28:09.187 align:center
Evinizden çıktıktan sonra
olanları görmediniz mi?

00:28:09.270 --> 00:28:10.313 align:center
Hayır.

00:28:11.898 --> 00:28:16.444 align:center
Bunları haberlerde görünce
sevgilisi gibi o da kaçtı.

00:28:16.528 --> 00:28:20.740 align:center
Biz de dairede arama yaptık.

00:28:20.824 --> 00:28:22.909 align:center
TESPİT TUTANAĞI
ARAMA KARARI

00:28:25.078 --> 00:28:29.499 align:center
Ölüm sebebi çoklu travma olduğuna göre

00:28:29.582 --> 00:28:34.212 align:center
onu dövmüşlerdi ve kan arayacaktık.

00:28:35.797 --> 00:28:39.467 align:center
Biraz luminol kullandılar.
Orada bir paspas vardı.

00:28:39.551 --> 00:28:41.428 align:center
Fotoğrafı olacaktı.

00:28:43.805 --> 00:28:49.561 align:center
Hatırlıyorum, odalardan birinde
daha fazla tepkime olmuştu.

00:28:49.644 --> 00:28:53.356 align:center
Odanın kapı kolunda.

00:28:55.483 --> 00:29:00.947 align:center
Kan lekeli çarşaflar bulduk.

00:29:01.030 --> 00:29:07.412 align:center
Bu da Ariadna'nın cinayetinde
dahli olduğunu kanıtlıyordu tabii.

00:29:09.747 --> 00:29:11.124 align:center
Aramayı tamamladık.

00:29:11.207 --> 00:29:13.877 align:center
Elimizdeki kanıtlara bakınca,

00:29:13.960 --> 00:29:19.549 align:center
içeride yaşananlar dışında
aydınlatacağımız bir şey kalmamıştı.

00:29:19.632 --> 00:29:23.470 align:center
Onlarla birlikte eve girdiği
ve adamın sırtında çıktığı

00:29:23.553 --> 00:29:26.014 align:center
kamera kayıtlarıyla sabitti.

00:29:33.438 --> 00:29:36.858 align:center
Kızı öldüresiye dövmüşler.

00:29:37.358 --> 00:29:39.235 align:center
Sonucunda canından olmuş.

00:29:40.695 --> 00:29:46.951 align:center
Morelos'takiler cinayet olmadığı sonucuna
belli ki fazla erken varmış.

00:29:47.035 --> 00:29:49.746 align:center
Arama bile yapmamışlar.

00:29:49.829 --> 00:29:56.586 align:center
Vakaya dair tüm bilgileri toplamadan
kendi kendilerine sonuca varmışlar.

00:29:59.964 --> 00:30:02.592 align:center
Rautel ve ailesi Morelos'lu.

00:30:02.675 --> 00:30:05.178 align:center
Soruşturmanın Morelos'ta açılması için

00:30:05.261 --> 00:30:10.141 align:center
Ariadna'nın cesedini
nereye atması gerektiğini biliyordu.

00:30:11.142 --> 00:30:15.355 align:center
Oradaki herkesin cebinde olduğunu
anlamıştık zaten.

00:30:15.939 --> 00:30:20.360 align:center
Çok nüfuzlu, çok zengin,
korumaları olan bir adam.

00:30:20.443 --> 00:30:22.529 align:center
Peşinde iki ciple geziyor.

00:30:22.612 --> 00:30:24.781 align:center
İş yerimde bile görürdüm.

00:30:24.864 --> 00:30:26.407 align:center
Rautel'in masasında hep

00:30:26.491 --> 00:30:33.039 align:center
Blue Label'lar, sekiz şişe Don Julio 70,
bir sürü de shot olurdu.

00:30:33.122 --> 00:30:36.000 align:center
Masasına 60.000 pesoluk
hesap götürmüşlüğüm var.

00:30:36.084 --> 00:30:39.504 align:center
Bağlantılarına ve parasına
o kadar güveniyordu ki

00:30:39.587 --> 00:30:45.718 align:center
kameralara yakalanacağını bile bile
Ariadna'yı sırtında taşımaktan çekinmedi.

00:30:45.802 --> 00:30:49.430 align:center
Çünkü parasıyla
kameraları da insanları da satın alıp

00:30:49.514 --> 00:30:51.474 align:center
paçayı yırtacağını biliyordu.

00:30:58.189 --> 00:31:00.775 align:center
Morelos'a gittik.

00:31:00.859 --> 00:31:05.238 align:center
Ari kiminleydi falan diye
ifade vermemiz gerekiyordu.

00:31:06.614 --> 00:31:09.075 align:center
Vardığımızda bana dedi ki

00:31:09.158 --> 00:31:13.621 align:center
"Telefonunu burada bırakmazsan
başın belaya girer.

00:31:13.705 --> 00:31:16.165 align:center
İstersem seni hemen tutuklarım."

00:31:16.249 --> 00:31:18.877 align:center
"Bir şey yapmadım ki" dedim.
"Seni uyardım" dedi.

00:31:18.960 --> 00:31:23.673 align:center
"Haberin olsun, Rautel de burada yani."

00:31:27.010 --> 00:31:31.931 align:center
Çıkıp bizimkilere "Hadi gidelim" dedim.
"Niye?" dediler, "Hadi" dedim.

00:31:32.015 --> 00:31:36.561 align:center
Ben onu yaparken
birisi koşturup bizi içeri kilitledi.

00:31:36.644 --> 00:31:39.105 align:center
Kapıya asma kilit vurdu.

00:31:39.188 --> 00:31:41.065 align:center
Diğeri de silah çekti.

00:31:53.703 --> 00:31:56.456 align:center
Devlette çalışmak

00:31:56.956 --> 00:32:00.877 align:center
kurumsallaşmış şiddetin

00:32:00.960 --> 00:32:04.380 align:center
içyüzünü öğrenmek demekti.

00:32:05.298 --> 00:32:08.718 align:center
Bir meslektaşım demişti ki

00:32:08.801 --> 00:32:14.724 align:center
"Sayuri, bu sistem
adaleti sağlamamak üzerine kurulu.

00:32:15.266 --> 00:32:18.394 align:center
Bu yüzden her şeye rağmen
suçlar cezasız kalıyor."

00:32:20.605 --> 00:32:23.316 align:center
Bu da demek oluyor ki

00:32:23.816 --> 00:32:27.904 align:center
tüm yapıyı en baştan kurmamız gerekiyor.

00:32:30.573 --> 00:32:32.659 align:center
Annenin ofisi.

00:32:34.202 --> 00:32:36.162 align:center
Annenin ofisi.

00:32:36.663 --> 00:32:40.124 align:center
Tüm bunların ortasında kalan

00:32:40.625 --> 00:32:43.962 align:center
birçok kadın var.

00:32:44.045 --> 00:32:46.547 align:center
Kurbanların anneleri.

00:32:47.048 --> 00:32:52.929 align:center
Onlar yapmamız gerekenleri
bizden de çok düşünüyor.

00:32:54.806 --> 00:32:58.810 align:center
Bence bize hep fırsat veriyorlar.

00:32:59.686 --> 00:33:03.147 align:center
Hâlâ daha çok
çabalayabileceğimizi söylüyorlar.

00:33:07.485 --> 00:33:14.158 align:center
Sevinç ve acıyla bir araya geldiğimiz
toplantımıza hepiniz hoş geldiniz.

00:33:14.242 --> 00:33:17.036 align:center
Bugün buraya geldiğiniz için
çok teşekkürler.

00:33:17.954 --> 00:33:22.792 align:center
Bu toplantıları her zaman değerlendirin,

00:33:22.875 --> 00:33:27.547 align:center
davalarınızla ilgili acil bir şey,
bir endişeniz varsa söyleyin.

00:33:27.630 --> 00:33:30.133 align:center
Yoksa neden toplanalım zaten?

00:33:30.216 --> 00:33:32.927 align:center
Bunları bilmemiz gerek.

00:33:33.011 --> 00:33:36.055 align:center
Durumlar nasıl, bilmek istiyoruz.

00:33:36.139 --> 00:33:37.932 align:center
Kızım iki işte çalışıyordu

00:33:38.015 --> 00:33:42.103 align:center
ama velayetlerini alamadığım için

00:33:42.186 --> 00:33:45.023 align:center
torunlarıma maaş bağlanmıyor.

00:33:45.648 --> 00:33:50.236 align:center
Hâkimler tazminat konusunda
bizi mağdur ediyor.

00:33:50.319 --> 00:33:54.866 align:center
Hatta şey peşinde olduğumuzu söylüyorlar…

00:33:56.284 --> 00:34:01.080 align:center
Ödül peşinde, para peşinde olduğumuzu.

00:34:01.164 --> 00:34:03.291 align:center
Ki hükümden sonraki adım bu.

00:34:04.250 --> 00:34:08.004 align:center
Bu kadar fazla hüküm verilirken
buna daha da ihtiyaç var.

00:34:08.087 --> 00:34:09.297 align:center
Yani bu da…

00:34:09.964 --> 00:34:12.592 align:center
Geçen yılın sonlarında… Yeri'ydi galiba.

00:34:12.675 --> 00:34:16.220 align:center
Savcılığı ablukaya aldılar.
Mesele soruşturma değildi.

00:34:17.013 --> 00:34:20.224 align:center
Mesele hasar tazminiydi.
Şikâyet ettiğim yok.

00:34:20.308 --> 00:34:26.230 align:center
O gün dedim ki…
Hepimiz şaşırdık, "Ne oldu?" dedik.

00:34:26.314 --> 00:34:29.442 align:center
Bunu gördüğümüzde tabii ki…

00:34:29.525 --> 00:34:32.403 align:center
Hükümler verilmiş,
belli bir yol katetmişiz…

00:34:32.487 --> 00:34:36.074 align:center
Ayrıca bu süreçlerde de
yeterli ihtimamı göstermek şart.

00:34:36.157 --> 00:34:37.992 align:center
Başka şeyler de düşünüyoruz.

00:34:38.076 --> 00:34:42.663 align:center
Gelmişken söyleyeyim Say,
hakkımı istemeyi biliyorum tabii ki.

00:34:42.747 --> 00:34:47.585 align:center
Ama burada yapılan işler
ve sağlanan destek için

00:34:47.668 --> 00:34:49.670 align:center
minnettar olmayı da biliyorum.

00:34:49.754 --> 00:34:54.675 align:center
Burada bir dosya numarası değilim.
Burada Dava 291 değilim. Yeritza'yım.

00:34:54.759 --> 00:34:58.596 align:center
Yani hepimizin davalarını biliyor olmanız

00:34:59.096 --> 00:35:02.934 align:center
bize saygı gördüğümüzü hissettiriyor,

00:35:03.017 --> 00:35:06.312 align:center
ki böyle bir süreçten beklenen de bu.

00:35:07.480 --> 00:35:13.319 align:center
Başka ailelerin
bu süreçlerden geçmeyeceğini bilmek de

00:35:13.402 --> 00:35:16.531 align:center
bir bakıma insana iyi geliyor.

00:35:16.614 --> 00:35:18.908 align:center
Ama tehdit asla yok olmuyor

00:35:18.991 --> 00:35:24.497 align:center
çünkü nihayetinde
bir yetkili gidiyor, diğeri geliyor.

00:35:24.580 --> 00:35:30.753 align:center
Adaleti nasıl sağlayacaklarını,
sağlayıp sağlamayacaklarını bilemiyoruz.

00:35:30.837 --> 00:35:33.965 align:center
Ama şu anda buradayız, onu biliyoruz işte.

00:35:34.674 --> 00:35:35.842 align:center
Bebeğim.

00:35:39.095 --> 00:35:40.054 align:center
Nasılsınız?

00:35:40.138 --> 00:35:42.807 align:center
Çetrefilli aylar geçirdik.

00:35:42.890 --> 00:35:44.976 align:center
-Dün aradılar.
-Öyle mi?

00:35:52.733 --> 00:35:56.696 align:center
Soruşturma Polisi ekipleri
sabah saatlerinde

00:35:56.779 --> 00:36:01.200 align:center
şüpheli Vanessa hakkındaki
tutuklama kararını infaz etti.

00:36:02.910 --> 00:36:06.414 align:center
Ecatepec'te tutuklandı.
Meksiko'ya getirdik.

00:36:06.497 --> 00:36:09.584 align:center
Sonra Santa Martha Cezaevi'ne götürüldü.

00:36:16.799 --> 00:36:19.385 align:center
Birkaç gün sonrasında

00:36:19.468 --> 00:36:23.723 align:center
sabah dörtte evimde uyurken
Monterrey'den bir başkomiser aradı.

00:36:25.933 --> 00:36:29.812 align:center
"Başkomiser Casillas, ne diyeceğim!
Burada Rautel diye biri var."

00:36:29.896 --> 00:36:32.982 align:center
"Hadi canım!
Hakkında tutuklama kararı var" dedim.

00:36:33.065 --> 00:36:34.775 align:center
"Evet, teslim oldu" dedi.

00:36:34.859 --> 00:36:38.237 align:center
Müdürümle görüştüm,
hemen Monterrey'e uçuş ayarladılar.

00:36:38.321 --> 00:36:39.655 align:center
Monterrey'e gittim.

00:36:43.201 --> 00:36:44.994 align:center
Beni görünce şaşırdı.

00:36:45.578 --> 00:36:47.788 align:center
"Sen burada ne arıyorsun?" dedi.

00:36:50.625 --> 00:36:52.627 align:center
"Sana söylemiştim" dedim.

00:36:52.710 --> 00:36:56.088 align:center
"Doğruyu söylemen için fırsat vermiştim
ama sen istemedin.

00:36:56.172 --> 00:36:58.007 align:center
Al, bu da sonucu.

00:36:59.258 --> 00:37:02.762 align:center
Sevgilini Meksiko'da yakaladığımızı
öğrenince kaçtın."

00:37:03.554 --> 00:37:05.932 align:center
Neyse, şaşırdı işte.

00:37:06.015 --> 00:37:10.269 align:center
Ben çok sevindim tabii.
Burada benimle alay bile etmişti çünkü.

00:37:10.353 --> 00:37:14.273 align:center
"Sana hiçbir şey söylemem,
hadi kaybol" çekmişti bana.

00:37:14.357 --> 00:37:17.568 align:center
Onu orada görünce dedim ki
"Yakaladım seni, sıra bende."

00:37:21.697 --> 00:37:26.535 align:center
Daha sonra başkomiserimiz
onu uçakla buraya getirdi.

00:37:26.619 --> 00:37:31.165 align:center
Bazı konuşmalarını bizimle paylaştı.

00:37:31.874 --> 00:37:36.754 align:center
Rüşvet tekliflerine de direnmiş.

00:37:37.338 --> 00:37:40.633 align:center
"Altı milyon veririm" dedi.
"Hadi oradan" dedim.

00:37:40.716 --> 00:37:43.094 align:center
"Morelos'takine ne verdin?"
"Beş milyon."

00:37:43.678 --> 00:37:46.347 align:center
Dedim, "Siktir, boşuna vermiş oldun lan."

00:37:48.516 --> 00:37:51.519 align:center
"Beni uçaktan indir,
bana benzeyen birini bul" dedi.

00:37:52.311 --> 00:37:54.146 align:center
-Yani…
-Saçmalığa bak.

00:37:55.773 --> 00:38:01.654 align:center
Soruşturma sırasında
ne ortaya çıkmış oldu?

00:38:03.656 --> 00:38:09.537 align:center
Failin, Morelos'taki yetkililerle

00:38:09.620 --> 00:38:11.622 align:center
bağlantıları olduğu.

00:38:11.706 --> 00:38:16.002 align:center
Elbette bunların hepsi o sırada
hükûmetin başına da bildirildi.

00:38:16.752 --> 00:38:18.504 align:center
Dr. Claudia Sheinbaum'a.

00:38:20.339 --> 00:38:24.468 align:center
Meksiko Bölge Başsavcılığı
müdahale etmemiş olsaydı

00:38:25.177 --> 00:38:27.513 align:center
bu kadın cinayeti cezasız kalacaktı.

00:38:28.139 --> 00:38:30.391 align:center
Böyle bir şey nasıl olabilir?

00:38:31.559 --> 00:38:33.894 align:center
Bir başsavcı bunu nasıl örtbas eder?

00:38:36.188 --> 00:38:38.190 align:center
Ki bence kasıtlı olarak.

00:38:39.775 --> 00:38:45.906 align:center
Hükûmet başkanımıza
ve Meksiko başsavcımıza saygım sonsuz

00:38:45.990 --> 00:38:49.493 align:center
ancak emin olun
biz kimse için hiçbir şeyi örtbas etmeyiz.

00:38:50.036 --> 00:38:52.038 align:center
Elimizdeki bilgileri değerlendirip

00:38:52.121 --> 00:38:57.543 align:center
gayet iyi hazırlandığını düşündüğümüz
otopsi raporunda yansıttık.

00:39:03.841 --> 00:39:08.179 align:center
Bu meselede o kadar çok

00:39:08.262 --> 00:39:11.515 align:center
yasa dışı ve korkunç şey yaşandı ki.

00:39:12.016 --> 00:39:15.895 align:center
Ailelerin insan haklarını çiğnediler.

00:39:15.978 --> 00:39:17.813 align:center
Ariadna'nın da.

00:39:18.564 --> 00:39:24.111 align:center
Morelos Başsavcısı'nın yaptıklarının da
cezasız kalmaması gerektiğini düşündük.

00:39:24.195 --> 00:39:29.033 align:center
Tüm argümanlarımızı
hâkimlerin bilgisine sunduk.

00:39:29.533 --> 00:39:33.996 align:center
Onlar da bize hak verdi
ve tutuklama kararı çıktı.

00:39:34.538 --> 00:39:36.374 align:center
ERKEK GÖZALTI MERKEZİ

00:39:38.000 --> 00:39:40.711 align:center
Kardeşim, gelip gösterirsen
sizinle gelirim.

00:39:41.337 --> 00:39:45.633 align:center
Uriel Carmona Gándara hakkında
tutuklama kararı.

00:39:46.258 --> 00:39:48.344 align:center
Aynı alandayız. Tanışıyoruz hatta.

00:39:48.427 --> 00:39:50.721 align:center
-Meslektaş sayılırız.
-Evet.

00:39:50.805 --> 00:39:53.015 align:center
-Herkesin başına gelebilir.
-Doğru.

00:39:53.099 --> 00:39:55.142 align:center
-Gönüllü gidiyorum.
-Yayındayız.

00:39:55.226 --> 00:39:59.814 align:center
Tutuklayan yetkili arkadaşlar da
evime müdahale etmiyor.

00:40:03.943 --> 00:40:08.572 align:center
Ayrıca bütün ülkeye
etkili bir mesaj vermiş olduk.

00:40:09.406 --> 00:40:12.034 align:center
Suçun cezasız kalmayacağı mesajını.

00:40:14.036 --> 00:40:17.123 align:center
Neler oluyor?
Anayasal dokunulmazlığa ne oldu?

00:40:17.206 --> 00:40:20.501 align:center
Hiç mi güvence yok?
Anayasa ihlal ediliyor.

00:40:20.584 --> 00:40:22.253 align:center
-Değil mi?
-Haklısın Pepe.

00:40:22.336 --> 00:40:24.463 align:center
Benzer bir duruma düşebilecek

00:40:24.547 --> 00:40:28.175 align:center
ülke çapındaki
tüm diğer bağımsız savcıları sorgulatıyor.

00:40:31.679 --> 00:40:35.349 align:center
Bazı savcılarımız
beni çok ağır eleştirdi, doğrudur.

00:40:35.433 --> 00:40:37.393 align:center
Riskli miydi? Evet.

00:40:37.476 --> 00:40:40.104 align:center
Siyasi hayatını bile riske atıyorsun.

00:40:43.983 --> 00:40:45.860 align:center
Oturum başlamıştır.

00:40:45.943 --> 00:40:49.947 align:center
Sıradaki gündem maddemiz,
vatandaş Ernestina Godoy Ramos'un

00:40:50.030 --> 00:40:56.078 align:center
Meksiko Bölge Başsavcılığı görevine
devamının konuşulması

00:40:56.162 --> 00:41:02.460 align:center
ve mümkünse hakkındaki olumlu görüşün
kabul ve tasdik edilmesi.

00:41:03.586 --> 00:41:07.756 align:center
Korkmuyorlarsa versinler oylarını.

00:41:07.840 --> 00:41:10.176 align:center
Minik parmaklarını kaldırıp

00:41:10.259 --> 00:41:14.180 align:center
Ernestina Godoy'a
yanında olup olmadıklarını göstersinler.

00:41:18.309 --> 00:41:21.562 align:center
Oy vermeyen üye kaldı mı?

00:41:25.941 --> 00:41:31.030 align:center
Sesle oylama sistemi kapatılmıştır.

00:41:33.657 --> 00:41:38.287 align:center
Sayın Kongre Başkanı,
oylama sonucu şöyledir.

00:41:38.370 --> 00:41:43.209 align:center
41 kabul, 25 ret, 0 çekimser.

00:41:47.087 --> 00:41:48.797 align:center
İki saatlik tartışma sonunda

00:41:48.881 --> 00:41:52.384 align:center
Godoy'un başsavcılığının
dört yıl uzatılmasını reddettiler.

00:41:53.219 --> 00:41:58.516 align:center
Şimdi Kongre'nin önümüzdeki dört yıl için
yeni bir başsavcı seçmesi gerekiyor.

00:41:58.599 --> 00:42:02.478 align:center
İkinci bir dönem imkânı bulunsa da
Godoy'un süresi uzatılmadı.

00:42:07.191 --> 00:42:10.277 align:center
Başsavcı Ernestina,

00:42:11.654 --> 00:42:13.864 align:center
gittiği gün bana dedi ki

00:42:15.157 --> 00:42:19.161 align:center
"Sayuri, herkese karşı arkanı kolla.

00:42:20.913 --> 00:42:22.248 align:center
Kim olursa olsun."

00:42:24.416 --> 00:42:28.003 align:center
Çünkü beni bir başıma bırakıyordu.
Bana aynen böyle dedi.

00:42:29.463 --> 00:42:30.839 align:center
Haklıydı da.

00:42:34.176 --> 00:42:38.305 align:center
Morelos Başsavcısı'nın karısını
yüksek hâkim atamışlar.

00:42:42.810 --> 00:42:45.020 align:center
"Morelos Kongresi,

00:42:45.104 --> 00:42:48.148 align:center
Morelos Eyaleti Yüksek Mahkemesi'nin

00:42:48.232 --> 00:42:51.652 align:center
on yeni hâkimini atadı."

00:42:51.735 --> 00:42:52.736 align:center
Öyle mi?

00:42:52.820 --> 00:42:55.906 align:center
"Morelos Başsavcısı'nın eşi de listede."

00:42:56.448 --> 00:42:58.867 align:center
-Çıkar çatışması yok mu?
-Dokunulmazlık.

00:42:58.951 --> 00:43:01.996 align:center
Var ama umurlarında değil.

00:43:10.296 --> 00:43:15.426 align:center
Morelos Başsavcısı Uriel Carmona
cuma günü saat 9.48'de

00:43:15.509 --> 00:43:20.931 align:center
Meksiko Altiplano Cezaevi'nin
ana kapısından serbest bırakıldı.

00:43:21.015 --> 00:43:23.183 align:center
Avukatlarının bildirdiğine göre

00:43:23.267 --> 00:43:26.770 align:center
bir hâkim heyeti
dün derhâl salıverilmesine hükmetmiş.

00:43:26.854 --> 00:43:30.482 align:center
Saray bu tahliyeden pek memnun değil.

00:43:31.483 --> 00:43:35.904 align:center
Davalarda her zaman
bir taraf kazanır, bir taraf kaybeder.

00:43:35.988 --> 00:43:38.449 align:center
Bence bu bir kayıp değil.

00:43:38.532 --> 00:43:41.285 align:center
Bu iş daha bitmedi, tamam mı?

00:43:41.368 --> 00:43:46.206 align:center
"Tahliye oldu, cezasız kalacak"
diyebilir miyiz, bilmiyorum.

00:43:46.290 --> 00:43:49.835 align:center
Bilemiyorum, bence öyle olmayacak.

00:43:49.918 --> 00:43:56.550 align:center
Yozlaşmış ve art niyetli insanlarla dolu
bir yapıda iş yapıyorsanız

00:43:56.634 --> 00:44:01.430 align:center
attığınız bazı adımların sonucu
ağır ve kötü olabiliyor.

00:44:01.513 --> 00:44:06.685 align:center
Beklentim bu yönde değildi elbette.

00:44:07.728 --> 00:44:11.565 align:center
Ama sonuçta tüm bu mücadeleler önemli.

00:44:17.696 --> 00:44:21.283 align:center
Bence, hani derler ya,
korku taraf değiştirmeli.

00:44:21.367 --> 00:44:24.953 align:center
Artık aramızda olmayanlar adına
sesimizi çıkarmazsak

00:44:25.037 --> 00:44:27.039 align:center
onları duyan olmayacak.

00:44:31.460 --> 00:44:34.797 align:center
Rautel ve Vanessa hapiste
ama Uriel hâlâ eksik.

00:44:34.880 --> 00:44:38.175 align:center
Onu korumak için yalan söyleyen
tüm kurum çalışanları da.

00:44:38.258 --> 00:44:41.887 align:center
URIEL CARMONA
YOLSUZ - SUÇ ORTAĞI

00:44:42.721 --> 00:44:48.394 align:center
Dolap çeviriyorlar. İlk seferleri değil.
Sadece bu sefer foyaları meydana çıktı.

00:44:48.477 --> 00:44:53.357 align:center
Bana bir sürü kızdan
e-posta ve mesaj yağıyor.

00:44:53.440 --> 00:44:56.318 align:center
"Aynısı annemin başına geldi."
"Arkadaşıma da oldu."

00:44:56.402 --> 00:45:00.072 align:center
"Korkudan konuşamadım.
Hiçbir şey yapmadım."

00:45:00.155 --> 00:45:02.366 align:center
Biz de korkuyoruz çünkü.

00:45:02.449 --> 00:45:05.911 align:center
Rautel her şeyimi bildiği için taşındım.

00:45:08.914 --> 00:45:12.710 align:center
ARIADNA İÇİN BURADAYIZ
ÇÜNKÜ VANESSA FLORES ONU ÖLDÜRDÜ

00:45:12.793 --> 00:45:17.214 align:center
ARI, KARDEŞİM
KURT SÜRÜN BURADA!

00:45:17.297 --> 00:45:20.300 align:center
Vakanın gündemde kalması
bizim için çok önemli.

00:45:20.884 --> 00:45:24.221 align:center
Başka kadın cinayetleri gibi
unutulmasını istemiyoruz.

00:45:24.304 --> 00:45:27.725 align:center
İnsanın bir akrabası,
bir arkadaşı öldüğünde

00:45:27.808 --> 00:45:32.646 align:center
yas tutuyor, bir süreçten geçiyor,
ağlıyor, kabulleniyor.

00:45:32.730 --> 00:45:35.774 align:center
Ama bizim durumumuz başkaydı.
Ariadna öldürüldü.

00:45:35.858 --> 00:45:38.652 align:center
Duyunca yıkıldım,
bir gün ayağa kalkamadım.

00:45:38.736 --> 00:45:43.365 align:center
Ertesi gün dedim ki
sokağa çıkıp bağırmam, savaşmam lazım.

00:45:43.449 --> 00:45:48.036 align:center
Adalet sağlanana kadar
bize yas tutmak yok.

00:46:00.883 --> 00:46:04.344 align:center
-En sevdiği çiçek.
-Evet, hep paylaşırdı.

00:46:04.428 --> 00:46:05.554 align:center
Hep isterdi.

00:46:05.637 --> 00:46:07.514 align:center
"Yok mu ayçiçeği getiren?"

00:46:07.598 --> 00:46:11.059 align:center
Hiç unutmuyorum,
bir defasında bir meme paylaşmıştı.

00:46:11.143 --> 00:46:15.522 align:center
Şu Belinda dövmeleri gibi
birisi onun da dövmesini yaptırsın diye.

00:46:15.606 --> 00:46:16.815 align:center
-Öyle bir şey.
-Evet!

00:46:16.899 --> 00:46:19.818 align:center
-Artık sığır gibi damgalıyız.
-Bütün kızlar.

00:46:19.902 --> 00:46:21.278 align:center
Adını yaptırdım.

00:46:21.361 --> 00:46:23.155 align:center
-Dizimde.
-Dizinde.

00:46:23.238 --> 00:46:25.783 align:center
Nat'ta da var, onunkini ben yaptım.

00:46:25.866 --> 00:46:30.037 align:center
Ağladı ama Ari için mi ağladı
yoksa dövmeyi ben yaptım diye mi, meçhul.

00:46:30.120 --> 00:46:33.040 align:center
-Bilmiyorum, çok ağladım.
-Karışık duygular.

00:46:33.123 --> 00:46:34.166 align:center
Tabii.

00:46:35.751 --> 00:46:38.962 align:center
Ari arkadaşlarının iyi geçinmesinden
çok memnundu.

00:46:39.046 --> 00:46:43.300 align:center
Beş yüz kişilik
manyak bir parti vermek istiyordu.

00:46:44.843 --> 00:46:47.179 align:center
Bir defasında motorla gezdirmiştim.

00:46:47.262 --> 00:46:51.600 align:center
Çok fenaydı.
Sürekli fotoğrafını çekeyim istedi.

00:46:55.521 --> 00:46:58.899 align:center
Bir ara takma kirpiğe merak salmıştı.

00:46:58.982 --> 00:47:04.530 align:center
Gitti, takma kirpikleriyle geri geldi.

00:47:04.613 --> 00:47:07.574 align:center
Dedi ki
"Eyvah, bebek İsa figürüne döndüm!"

00:47:15.916 --> 00:47:22.422 align:center
Bence onu onurlandırmanın en iyi yolu
onu içimizde yaşatmaya devam etmek.

00:47:22.506 --> 00:47:23.966 align:center
-Aynen.
-Evet.

00:47:24.049 --> 00:47:26.260 align:center
Daima ondan bir parça taşımak.

00:48:30.824 --> 00:48:33.702 align:center
Geçtiğimiz bu hukuki süreçler

00:48:33.785 --> 00:48:36.580 align:center
biliyoruz ki uzun yıllar alıyor.

00:48:38.790 --> 00:48:44.379 align:center
Mesela buraya, savcılığa gelirken
ya da cezaevine giderken

00:48:44.463 --> 00:48:49.343 align:center
artık duraklara bile bakmıyorum,
beynim nerede ineceğimi biliyor.

00:48:51.553 --> 00:48:57.267 align:center
Zaman zaman adalet hiç sağlanmayacakmış,

00:48:57.351 --> 00:48:59.770 align:center
bütün hayatımız aynı döngüde

00:48:59.853 --> 00:49:06.818 align:center
savaşmakla ve kendimizi savunmakla
geçecekmiş gibi hissediyoruz.

00:49:19.539 --> 00:49:24.628 align:center
Say bana sık sık derdi,
"Adaletten güzel terapi yoktur."

00:49:24.711 --> 00:49:28.340 align:center
Ben de ona hep derdim ki
"Say, tamam da yani…"

00:49:30.884 --> 00:49:33.804 align:center
Ama o sözler duyar duymaz aklıma kazındı.

00:49:33.887 --> 00:49:36.515 align:center
"Alberto Bey,
cezaevine gönderileceksiniz."

00:49:38.183 --> 00:49:39.476 align:center
O kadar güzeldi ki.

00:49:40.102 --> 00:49:44.773 align:center
Sanki o güne dek
içimde kırık kalan bir şey vardı

00:49:45.357 --> 00:49:48.443 align:center
ve o anda tekrar bir araya geldi.

00:49:55.993 --> 00:50:00.288 align:center
Her gece elli kere kalkmak
normal bir şey sanıyordum.

00:50:01.999 --> 00:50:04.751 align:center
Ama hapiste kaldığını öğrendiğimden beri

00:50:05.877 --> 00:50:07.796 align:center
bu hafta hep deliksiz uyudum.

00:50:07.879 --> 00:50:13.969 align:center
Bu benim için şaşırtıcı bir şey.
Mümkün olduğunu bile bilmiyordum.

00:50:14.052 --> 00:50:18.015 align:center
Hiç uyanmadan
bütün gece uyumak harikaymış.

00:50:18.098 --> 00:50:22.102 align:center
Yani evet, Say haklıymış.
Adaletten güzel terapi yokmuş.

00:50:23.145 --> 00:50:25.397 align:center
Zaman alıyor ama sonunda oluyor.

00:50:25.981 --> 00:50:28.567 align:center
Yılmadan, hiç durmadan devam etmek de

00:50:28.650 --> 00:50:30.902 align:center
bana gerçekten iyi geldi.

00:50:39.619 --> 00:50:45.625 align:center
Bugün sizleri görmek
benim için de önemliydi.

00:50:46.418 --> 00:50:47.794 align:center
Çünkü…

00:50:49.463 --> 00:50:53.800 align:center
Çünkü ben de aldığımız bazı kararları
sizlerle paylaşmak istiyorum.

00:50:58.555 --> 00:51:02.851 align:center
Kadın Bakanlığı'ndan

00:51:02.934 --> 00:51:05.687 align:center
bir davet aldım.

00:51:06.188 --> 00:51:08.231 align:center
Tüm eyaletlerde

00:51:08.315 --> 00:51:13.945 align:center
cinsiyet odaklı savcılık büroları açılması
sürecine dâhil olmamı istiyorlar.

00:51:14.029 --> 00:51:17.699 align:center
Bu daveti kabul ettiğimi
sizlerle paylaşmak istedim.

00:51:19.242 --> 00:51:22.370 align:center
Endişeliyim, duyguluyum.

00:51:22.454 --> 00:51:28.794 align:center
Ben makam için değil,
davam için buradayım.

00:51:30.420 --> 00:51:33.673 align:center
Davam da kadınlar ve kızlar.

00:51:34.174 --> 00:51:39.888 align:center
Baskıdan dolayı mı gidiyorsun?
Çünkü o baskıyla biz de yüzleşebiliriz.

00:51:40.388 --> 00:51:43.517 align:center
Yıllarca saldırganlarımızla yüzleştiysek,

00:51:43.600 --> 00:51:47.145 align:center
canımızı, birbirimizin canını koruduysak

00:51:47.229 --> 00:51:49.397 align:center
bununla da yüzleşebiliriz.

00:51:49.481 --> 00:51:54.277 align:center
Bunu bizim zorumuzla yaşanan değişimi
dengelemek için yaptıklarını

00:51:54.361 --> 00:51:56.822 align:center
gayet iyi biliyoruz.

00:51:56.905 --> 00:51:59.491 align:center
Salak değiliz çünkü, görüyoruz.

00:52:00.534 --> 00:52:03.829 align:center
Ama bunun sebebini bilmek de istiyoruz.

00:52:04.329 --> 00:52:05.997 align:center
-Kararımın.
-Evet, kararının.

00:52:06.081 --> 00:52:10.001 align:center
Böyle bir durum varsa
biz de karşı koyabiliriz.

00:52:10.085 --> 00:52:13.880 align:center
Sokaklarda, protestolarda,
cezaevlerinde yapıyoruz.

00:52:13.964 --> 00:52:16.049 align:center
Burada da yapabiliriz.

00:52:16.842 --> 00:52:22.264 align:center
Evet Say, yalnız olmadığını,
arkanda olduğumuzu bil.

00:52:23.431 --> 00:52:25.475 align:center
Çünkü bu bizim için de…

00:52:26.184 --> 00:52:28.770 align:center
Haberi bile bizi korkutuyor.

00:52:29.354 --> 00:52:32.274 align:center
Bize, davalarımıza ne olacak?

00:52:32.357 --> 00:52:33.984 align:center
Harcadığımız onca çaba.

00:52:34.067 --> 00:52:36.278 align:center
Sırf bu toplantılar için uğraşmadık,

00:52:36.361 --> 00:52:41.700 align:center
böyle alanları genişletmek için
davalarımızı da ilerlettik.

00:52:42.325 --> 00:52:44.870 align:center
Ne olacak şimdi bize?

00:52:48.290 --> 00:52:50.333 align:center
Korktuğunu biliyorum Yeri.

00:52:51.960 --> 00:52:53.336 align:center
Ben de korkuyorum.

00:52:53.420 --> 00:52:56.298 align:center
Bu kararım yanlış da çıkabilir, biliyorum.

00:52:58.383 --> 00:53:01.011 align:center
Ama beş sene önce de bir karar almıştım.

00:53:05.557 --> 00:53:11.271 align:center
Ayrıca artık harekete geçme vaktinin
geldiğini düşünüyorum.

00:53:11.354 --> 00:53:12.981 align:center
Bu odadan başlıyor.

00:53:14.733 --> 00:53:18.695 align:center
Bu savcılık için savaşmalıyız.

00:53:20.113 --> 00:53:23.783 align:center
Bazen ataleti kırmak çok zordur.

00:53:23.867 --> 00:53:27.245 align:center
Her şey eski hâline dönmeye çalışır.

00:53:28.622 --> 00:53:31.207 align:center
Vazgeçemeyiz, buna katılıyorum.

00:53:31.708 --> 00:53:34.753 align:center
Ama onu da hep birlikte yapacağız.

00:53:35.462 --> 00:53:36.504 align:center
Hepimiz.

00:53:40.592 --> 00:53:42.761 align:center
Kızımı da düşünüyorum.

00:53:43.386 --> 00:53:45.889 align:center
Bir buçuk yaşına geldi.

00:53:45.972 --> 00:53:48.516 align:center
Eve gidiyorum, uyumuş oluyor.

00:53:49.726 --> 00:53:51.937 align:center
Bazen sadece sabahları görebiliyorum.

00:53:55.565 --> 00:53:57.525 align:center
Büyürken yanında olmak istiyorum.

00:54:11.414 --> 00:54:17.420 align:center
Bugünün dünyası
arzu ettiğimiz dünya değil, biliyorum.

00:54:17.504 --> 00:54:19.047 align:center
O dünya…

00:54:19.547 --> 00:54:22.759 align:center
O dünyayı kurmak biraz zaman alacak.

00:54:26.429 --> 00:54:28.515 align:center
Mesela şu an o zor kararlardan biri

00:54:28.598 --> 00:54:31.768 align:center
savcılıktan ayrılıp başka bir işe geçmek,

00:54:31.851 --> 00:54:34.187 align:center
korka korka da olsa ilerlemek.

00:54:34.270 --> 00:54:38.108 align:center
En kötü ihtimalle başaramaz,
koltuğumdan olurum.

00:54:38.191 --> 00:54:40.443 align:center
Ama denemek zorundayım.

00:54:40.527 --> 00:54:42.612 align:center
Yoksa hiçbir şey yapılmıyor.

00:54:43.822 --> 00:54:46.533 align:center
Evet arkadaşlar, hanımlar ve beyler.

00:54:46.616 --> 00:54:51.037 align:center
Sayuri Herrera Román'a
destek olmak için buradayız.

00:54:51.121 --> 00:54:52.831 align:center
Savcım, çık hadi!

00:54:52.914 --> 00:54:58.169 align:center
Bizim savcımız! Feminist yoldaşımız!

00:54:58.253 --> 00:55:02.299 align:center
Sayuri Herrera Román'a
bir şey söylemeye geldik!

00:55:02.382 --> 00:55:08.471 align:center
Sen bizim temsilcimizsin,
seni seviyoruz, senin yanındayız.

00:55:11.683 --> 00:55:17.272 align:center
Hizmetinde olduğum kadınlara

00:55:17.355 --> 00:55:22.110 align:center
saygı ve sevgi göstermeye
devam edebiliyor muyum?

00:55:23.236 --> 00:55:26.823 align:center
Benim pusulam bu.

00:55:26.906 --> 00:55:30.535 align:center
Yaptığımız işin
hâlâ gerekli ve doğru olduğunu

00:55:30.618 --> 00:55:34.330 align:center
buradan anlıyorum işte.

00:55:34.414 --> 00:55:37.292 align:center
SAYURI TEMSİLCİMİZDİR

00:55:37.375 --> 00:55:43.214 align:center
Benim için devletin içinde de olsam

00:55:43.298 --> 00:55:47.010 align:center
hâlâ iş yapabileceğimi gösteren
pusula budur.

00:55:53.600 --> 00:55:56.519 align:center
Hepinize iyi akşamlar.

00:55:57.520 --> 00:55:59.314 align:center
Her birinize.

00:55:59.981 --> 00:56:03.818 align:center
Bizi cennetten seyredenler,
size de iyi akşamlar.

00:56:04.611 --> 00:56:07.655 align:center
Temeli sevgiyle atıp
üstüne çok katlar çıktık.

00:56:08.573 --> 00:56:11.034 align:center
Bizim umutlarımız…

00:56:13.370 --> 00:56:15.205 align:center
…tek bir kurumla sınırlı değil.

00:56:15.705 --> 00:56:19.834 align:center
Hayat dışarıda, değil mi?
Hadi çıkalım o zaman.

00:56:22.629 --> 00:56:25.048 align:center
Geleceği düşündüm.

00:56:25.131 --> 00:56:31.012 align:center
Silvio Rodríguez'in
yeni şarkılarından birine tutundum.

00:56:31.096 --> 00:56:36.976 align:center
Diyor ki "Hayat geçmişte kaldı
ama gelecekte daha neler bekliyor."

00:56:58.540 --> 00:57:05.547 align:center
SAYURI ADALETTİR

00:57:06.256 --> 00:57:07.882 align:center
Kızımın…

00:57:08.383 --> 00:57:13.680 align:center
Kızımın bu dünyada güvende olduğunu,

00:57:13.763 --> 00:57:19.102 align:center
başına kötü bir şey gelmeden
mutlu olabileceğini hissetmek istiyorum.

00:57:19.602 --> 00:57:21.354 align:center
Bence adalet budur.
şey gelmeden
mutlu olabileceğini hissetmek istiyorum.

