WEBVTT

00:17.726 --> 00:21.021
ADALET

00:23.314 --> 00:25.525
-Geç oldu. Giriş burası mı?
-Evet.

00:33.700 --> 00:37.579
Hiçbirimiz! Hiçbirimiz burada olmamalıyız.

00:37.662 --> 00:42.709
Ancak şiddetin her gün tırmandığı
yaralı ülkemizi iyileştirmenin

00:42.792 --> 00:46.379
hâlâ bir yolunu arıyoruz.

00:48.047 --> 00:50.258
Bugün meselemiz gayet basit.

00:50.842 --> 00:53.720
Bu suçun verdiği tüm hasarın giderilmesi.

00:54.220 --> 00:57.724
Onarılması, evet.
Biz onarılabilir miyiz, bilmiyorum.

00:57.807 --> 01:02.479
Uzun zaman önce verilen bu hasarı
onarabilir miyiz, bilmiyorum.

01:02.562 --> 01:06.232
Yaralarını ve sonuçlarını
biz hayatta kalanların taşıdığı

01:06.316 --> 01:09.861
kızımızın, kardeşimizin yokluğuyla
aldığımız hasarı.

01:11.571 --> 01:14.949
Yetkililerden açık diyalog talep ettik.

01:15.033 --> 01:18.536
Kadın Cinayetleri Bürosu'ndan,

01:19.120 --> 01:22.582
Sayuri ve Brenda Bazán'dan
açık diyalog talep ettik.

01:23.166 --> 01:25.376
Sesimiz gür, mesajımız net.

01:25.460 --> 01:29.547
Devletin bize muazzam bir borcu var.

01:29.631 --> 01:33.259
Tutulduğunu hiç görmediğimiz sözlerle
bu borç ödenmez.

01:33.927 --> 01:38.223
Unutulan anlaşmalarla, kaybolan belgelerle
bu borç ödenmez.

01:38.306 --> 01:41.101
Bileklerindeki mor bandanalarla
bu borç ödenmez.

01:41.184 --> 01:44.854
Devletten zorla kopardığımız
birkaç mahkeme kararıyla

01:44.938 --> 01:46.481
bu borç ödenmez.

01:46.981 --> 01:49.526
Hüküm giysinler istiyoruz.

01:49.609 --> 01:51.736
Adil yargı istiyoruz.

01:51.820 --> 01:54.364
Cinsiyet perspektifi istiyoruz.

01:54.864 --> 02:00.203
Ülkemizde cezasız kalan,
bizden çok şey koparan şiddetin karşısında

02:00.286 --> 02:02.747
işlerini yapan yetkililer istiyoruz.

02:03.373 --> 02:08.294
Verilen hasarın tazminini istiyoruz.
Buna ihtiyacımız var.

02:08.378 --> 02:09.963
Çünkü en basit tabiriyle

02:10.046 --> 02:11.548
bu bizim hakkımız.

02:12.048 --> 02:14.425
Buradan talebimiz…

02:14.509 --> 02:16.219
Dün onları dinledim.

02:16.302 --> 02:18.221
Bence kiminle olursanız olun,

02:18.304 --> 02:23.935
yapılması gerekenlere dair endişelerinizi
dile getirmekten vazgeçmemelisiniz.

02:24.477 --> 02:26.354
Vazgeçmek doğru olmaz zaten.

02:26.437 --> 02:27.981
Bahane üretmeye başlarsak…

02:28.064 --> 02:30.608
"Benim işim değil."
"Yan gişeye geçin."

02:30.692 --> 02:34.279
"Bana sormayın, başkasına sorun."
"Ben işimi yaptım da…"

02:35.488 --> 02:36.990
Biz böyle davranırsak

02:37.073 --> 02:42.537
suçlardan, suç davranışlarından
hiç kimse sorumlu tutulmayabilir.

02:43.288 --> 02:48.042
Ben de onlara hep bunu söylüyorum.
Burada olmayı ben seçtim.

02:48.126 --> 02:55.133
Sorumluluk almayı, hesap vermeyi
ben kendim seçtim.

02:55.216 --> 02:59.220
Sorumluluğumu savsaklayıp
başkasına devredemem

02:59.304 --> 03:02.515
çünkü biliyorum ki ben o anda orada

03:02.599 --> 03:06.853
bir otoriteyi, bir kurumu temsil ediyorum.

03:08.354 --> 03:13.860
Aynı zamanda öfkelerini dile getirmek,

03:13.943 --> 03:18.489
protesto etmek, fark edilmek,
taleplerini aktarmak,

03:18.573 --> 03:21.743
önümüzde kalan yolu
vurgulamak istiyorlardı.

03:58.321 --> 04:03.284
SAVCI

04:07.413 --> 04:09.374
-Günaydın.
-İyi günler.

04:09.457 --> 04:10.458
Teşekkürler.

04:11.668 --> 04:14.545
-Günaydın.
-Başkomiserim, günaydın.

04:15.672 --> 04:17.048
Günaydın!

04:18.633 --> 04:20.009
Hazırız.

04:25.890 --> 04:30.979
Savcılıkta işimin bittiğini düşündüm.

04:33.856 --> 04:37.068
Kadın cinayetleri savcısı olarak
artık ilerleyemiyordum.

04:37.151 --> 04:39.279
Sınırıma ulaşmıştım

04:39.362 --> 04:44.993
çünkü Cinsiyete Dayalı Suçlar Birimi'nin
yöneticisinden destek görmüyordum.

04:45.076 --> 04:47.078
Kendisi doğrudan amirimdi.

04:49.205 --> 04:51.165
Telefon kayıtlarına ulaşmamızı,

04:51.249 --> 04:55.169
arama kararlarını infaz etmemizi
sık sık engelliyordu.

04:55.253 --> 04:57.296
Bir defasında beni odasına çağırıp

04:57.380 --> 05:01.676
sözlü saldırıda bulunduğunu,
bağırdığını da unutmuyorum.

05:02.802 --> 05:06.306
"Ne istiyorsun, anlamıyorum" demişti.

05:07.598 --> 05:12.270
"Niye boyun eğip söz dinlemiyorsun?
Kurumda yükselmek istemiyor musun?"

05:15.815 --> 05:18.109
İstifamı zaten vermiştim.

05:19.027 --> 05:20.737
Ayrılmaya hazırdım.

05:21.279 --> 05:24.782
Bana bu kadar kötü davranan biriyle
uzlaşmam mümkün değildi.

05:27.869 --> 05:32.415
Bundan bir süre sonra
başsavcımız beni odasına çağırdı.

05:33.249 --> 05:37.003
Bir karar aldığını bildirdi.

05:37.086 --> 05:41.841
Kadını birimin başından alacaktı.

05:42.467 --> 05:45.428
Ardından koltuğunu bana teklif etti.

05:45.511 --> 05:48.389
CİNSİYETE DAYALI SUÇLAR
VE ÖZEL MAĞDURLAR BİRİMİ

05:48.973 --> 05:52.101
"Olur, ben hazırım" dedim.

05:58.816 --> 06:03.905
Bu birimin başında olmak demek,

06:03.988 --> 06:07.075
hem kadın cinayeti
soruşturmalarını denetlemek

06:07.158 --> 06:12.789
hem de kadınlara karşı işlenen
diğer suçlarla ilgilenmek demek.

06:13.373 --> 06:16.709
İnsan kaçakçılığıyla,

06:16.793 --> 06:19.754
aile içi şiddetle.

06:19.837 --> 06:25.009
Cinsel Suçlar Bürosu'na,
Savunmasız Gruplar Bürosu'na

06:25.093 --> 06:26.844
destek olmak demek.

06:27.428 --> 06:31.265
Böylelikle iş yükü artıyor tabii.

06:38.314 --> 06:41.275
SORUŞTURMA POLİSİ GENEL MERKEZİ

06:41.359 --> 06:45.238
Tania, kaç tutuklama kararı infaz ettik?
78 mi, 79 mu?

06:46.531 --> 06:48.658
-78 tane.
-78 mi?

06:50.076 --> 06:53.287
Hiç iyi gitmiyoruz, tamam mı? Godínez?

06:53.913 --> 06:54.872
Son vardiyamda

06:54.956 --> 06:58.543
önceden uğrayan kadının vakasıyla ilgili
bir telefon geldi.

06:58.626 --> 07:00.211
-Ha, şu adam…
-Evet.

07:00.294 --> 07:03.548
Merkezdeki çarşıda
hamallık yaparken görmüşler.

07:03.631 --> 07:05.716
Tam yeri belli değil.

07:05.800 --> 07:08.803
Orada hamal aramak
samanlıkta iğne aramak gibi.

07:08.886 --> 07:10.430
-Çok kalabalık.
-Ve büyük.

07:10.513 --> 07:12.014
Tek söylediği…

07:12.098 --> 07:14.392
-Çiçek tarafındaymış.
-Çiçek kısmında.

07:14.475 --> 07:17.228
-Öyle mi?
-Şimdi alan biraz daraldı.

07:17.311 --> 07:20.648
Tania'ya ihbarı
ve tutuklama kararının fotoğrafını ver.

07:20.731 --> 07:22.108
-Tania, dosya sende.
-Tamam.

07:22.191 --> 07:25.903
Kendisini vuran adam ne durumda?
Trafik polisi bildirmişti.

07:25.987 --> 07:29.490
Hâkim bu hafta
tutuklama kararı alacak gibi.

07:29.574 --> 07:31.534
-Gibi mi?
-Evet, bu hafta.

07:31.617 --> 07:32.660
Bir, iki.

07:32.743 --> 07:35.746
Hepsini kapsan Franco, toplam…

07:35.830 --> 07:38.291
Bir, iki… Sekiz tane falan olur.

07:38.791 --> 07:41.460
Bir de şimdi infaz edeceğimiz var.

07:42.378 --> 07:44.589
Hepsini hallet, aralıkta izinlisin.

07:44.672 --> 07:46.215
Şaşırttın bizi.

07:47.091 --> 07:49.802
Peki madem. İyi günler, kolay gelsin.

07:50.303 --> 07:51.304
Teşekkürler.

08:01.689 --> 08:05.860
Ariadna Díaz
Tepoztlán-Cuautla yolunun yakınlarında,

08:05.943 --> 08:10.031
La Pera bölgesinde ölü bulundu.

08:10.114 --> 08:13.784
Evet, bisikletçiler cesedini
yol kenarında bulmuş.

08:13.868 --> 08:16.037
Ailesi adalet istiyor.

08:16.120 --> 08:19.415
Soruşturma açılmasını, şoförün tutuklanıp…

08:19.498 --> 08:22.043
Bir ihbar aldık.

08:22.627 --> 08:28.799
Morelos'ta bir kadın ölü bulunmuştu.

08:28.883 --> 08:32.845
Tarifi, Meksiko'da kaybolduğu bildirilen

08:32.929 --> 08:36.682
bir kadınla uyuşuyordu.

08:37.183 --> 08:40.728
Ailesi sosyal medyadan
kaybolduğunu duyurmaya başlıyor.

08:40.811 --> 08:44.315
Şans eseri
Morelos bölgesinden geçen bir bisikletçi

08:44.398 --> 08:46.984
sosyal medya üzerinden aileye ulaşıyor.

08:47.068 --> 08:50.321
-Dövmesi sayesinde.
-Evet.

08:57.787 --> 09:02.416
Ceset Morelos'ta bulunmuş olsa da,

09:02.500 --> 09:07.797
basın cinayetin
orada işlendiğini varsaymış olsa da

09:07.880 --> 09:12.885
Meksiko'da bir kadın cinayeti
soruşturması açmanın

09:12.969 --> 09:15.513
elzem olduğunu düşündük.

09:15.596 --> 09:21.727
Çünkü cinayetin nerede işlendiğinden
emin değildik sonuçta.

09:21.811 --> 09:25.690
"Siz bir vaka dosyası açın,
sonuçta bir ceset bulunmuş" dedim.

09:26.190 --> 09:27.858
Daha önce hiç

09:27.942 --> 09:32.113
başka bir eyalette bulunan bir ceset için
vaka dosyası açmamıştık

09:32.196 --> 09:34.907
ama hızlı hareket etmeliydik.

09:37.451 --> 09:39.996
İHBAR ÜZERİNE VAKA DOSYASI AÇILDI.

09:41.122 --> 09:45.376
Soruşturmamız,
gerekli incelemeleri yapmamız gerekiyordu.

09:45.459 --> 09:47.461
Tamam adamım, sağ ol.

09:47.545 --> 09:50.923
Başkomiser Casillas
Ariadna'nın cenazesine katıldı.

09:52.174 --> 09:54.719
Hadi arkadaşlar, aşağıda bekliyorlar.

09:58.055 --> 09:59.223
Geldim.

10:01.392 --> 10:02.643
Görüşürüz Celia.

10:16.657 --> 10:22.496
Partnerim Rodolfo'yla gittik.
Teyit ve bilgi toplama amaçlı katıldık.

10:23.414 --> 10:28.377
Savcılığa birkaç sokak mesafede,
Doctores Mahallesi'ndeydi.

10:28.878 --> 10:32.715
DOCTORES MAHALLESİ

10:43.684 --> 10:45.645
Başkomiser Casillas'ın emriyle

10:45.728 --> 10:49.690
aileyle konuşuldu,
vakayla ilgilendiğimiz iletildi.

10:51.776 --> 10:55.112
Orada epey basın kuruluşuyla karşılaştık.

10:55.196 --> 10:56.322
Kalabalıktı.

10:58.699 --> 11:03.663
La Pera-Cuautla otoyolu üzerinde,
Tepoztlán, Morelos'ta ölü bulundu.

11:03.746 --> 11:08.084
Akrabaları dün cesedi teşhis etti.

11:08.167 --> 11:11.045
Kayıp ihbarında bulunmuşlardı
ama sonuç böyle oldu.

11:11.128 --> 11:13.506
Bugün buradayız. Olanlara dair birçok…

11:13.589 --> 11:18.719
Cenazeye vardığımızda
maktulün birçok arkadaşını gördük.

11:22.890 --> 11:26.143
Kendimizi tanıttık,
niye geldiğimizi açıkladık.

11:26.227 --> 11:30.356
Bir şey dikkatimi çekti.
Üç kız arkadaşı oturuyordu.

11:30.439 --> 11:36.362
Bana dediler ki
"Rautel hangi yüzle buraya geliyor?"

11:38.572 --> 11:40.658
Rautel bu. Sevgilisiyle gelmiş.

11:43.911 --> 11:45.162
Dedikodular başladı.

11:45.246 --> 11:51.585
O geldiğinde insanlar
"Ne yüzle gelir? Bu ne cüret?" dedi.

11:51.669 --> 11:55.965
Kızların kafasında
olanlara dair bir senaryo vardı.

11:56.048 --> 11:57.967
"Birlikte içiyorlardı" dediler.

11:58.050 --> 12:01.429
İkisinin bir restoranda çekilmiş
videolarını gösterdiler.

12:07.601 --> 12:10.604
Daha anlatmak isterler mi diye sordum,
evet dediler.

12:10.688 --> 12:15.693
Rodolfo'yla birlikte dışarı çıkardık,
sokakta ifadelerini aldık.

12:17.611 --> 12:20.197
Pazar günü canlı konum paylaşmıştı.

12:20.281 --> 12:22.366
Condesa Mahallesi'ndeydi.

12:22.450 --> 12:26.078
Şu sözde arkadaşlarının evindeydi.

12:26.162 --> 12:29.540
Ari'den bir daha haber alamadık.

12:29.623 --> 12:32.835
Pazartesi günü de cesedi bulundu.

12:35.296 --> 12:38.215
Konumdan gördüm, evine gitmişlerdi.

12:38.299 --> 12:39.884
İçim bir nebze rahatladı.

12:39.967 --> 12:43.179
"Sorun yok, evdeler.
Güvendiğimiz biriyle" dedim.

12:43.262 --> 12:45.973
-Rautel'in evine gider miydin?
-Evet.

12:46.056 --> 12:49.435
-Sık mı giderdin?
-Çok gitmişliğim var.

12:49.518 --> 12:52.271
Rautel en yakın arkadaşlarımdandı.

12:52.354 --> 12:56.192
Zaten o yüzden hiç şüphelenmedim.

12:56.275 --> 12:59.945
Ta ki ev arkadaşım Nat
öbür gün bana sorana dek.

13:00.029 --> 13:03.282
"Ari'den haber aldın mı? Yanında mı?"

13:03.365 --> 13:05.409
"Rautel'le birlikte" dedim.

13:05.493 --> 13:09.872
Rautel'i aradığımda
"Uber çağırıp gitti" dedi.

13:09.955 --> 13:13.042
"Tamam, ne güzel, Uber çağırmış" dedim.

13:13.125 --> 13:14.668
Sonra ağız değiştirdiler.

13:14.752 --> 13:19.298
Rautel'in korumalarından birinin
onu evine bıraktığını söylediler.

13:19.381 --> 13:25.596
O noktada artık şüphelendik,
Rautel'le irtibatı kesmeye karar verdik.

13:27.973 --> 13:29.642
Burada durdurup dedim ki

13:29.725 --> 13:33.187
"İyi akşamlar, ben Gustavo Casillas.

13:33.687 --> 13:39.902
Maktulün kurban gittiği cinayeti
soruşturuyorum."

13:40.402 --> 13:44.740
"Polise söyleyecek bir şeyim yok.
Morelos'ta ifademi verdim" dedi.

13:47.201 --> 13:50.496
Elleri yerinde durmuyor,
dudaklarını yalıyordu.

13:50.579 --> 13:52.039
Göz teması kurmadı.

13:52.122 --> 13:55.668
O andan itibaren
burnuma kötü kokular gelmeye başladı.

13:55.751 --> 14:01.006
"Yaklaşma bana.
Benim alakam yok" deyip durdu.

14:01.090 --> 14:02.800
Yine dudaklarını yaladı.

14:04.134 --> 14:07.513
Rautel'i gösterdiğim koridorda
sıkıştırdığım sırada

14:07.596 --> 14:10.724
partnerim Rodolfo da sevgilisini tutmuştu.

14:10.808 --> 14:15.813
Vanessa, adamın sevgilisi,
daha en başından gergindi.

14:15.896 --> 14:17.439
Ne diyeceğini bilemedi.

14:17.523 --> 14:20.818
Biz konuşurken biri onu kapıp götürdü.

14:21.402 --> 14:24.572
"Vanessa, tek kelime etme.
Avukatıyla konuşacak."

14:24.655 --> 14:28.325
Ama Memur Rodolfo çoktan
ondan kıymetli bir bilgi almıştı.

14:28.409 --> 14:32.830
İçeri girdiğimde tabut şuradaydı.

14:33.706 --> 14:36.625
Dönüp beni gördü, huzursuz olup çıktı.

14:36.709 --> 14:39.086
Gidip basınla konuştu.

14:42.965 --> 14:45.092
Elimden geleni yapmak istiyorum.

14:45.175 --> 14:49.388
Bilmiyorum artık,

14:49.889 --> 14:52.474
kendisi mi böyle olsun istedi

14:53.642 --> 14:57.688
ya da durum mu böyle gelişti,
ama elimden geleni yapacağım.

14:57.771 --> 14:59.732
Barda mıydınız, evde mi?

15:00.608 --> 15:03.235
Önce bardaydık. Nápoles'teki Fisher's'te.

15:03.319 --> 15:05.529
Oradan evime geçtik.

15:05.613 --> 15:09.783
Kız arkadaşım hikâye paylaşınca
nerede olduğumuzu sormuştu.

15:09.867 --> 15:11.452
Öyle irtibat kurduk.

15:11.535 --> 15:13.537
-Onu sevgilin çağırdı.
-Evet.

15:14.121 --> 15:15.331
İnkâr etme madem.

15:15.414 --> 15:20.169
Ona ne oldu? Gitti mi?
Bir araca mı bindi? Onu kim aldı?

15:20.252 --> 15:24.548
Kendi başına gitti.
Ondan sonra irtibatımız koptu.

15:24.632 --> 15:27.384
Evinizden çıktıktan sonra
olanları görmediniz mi?

15:27.468 --> 15:30.137
-Hayır.
-Peki güvenlik kameraları?

15:30.220 --> 15:31.555
Hepsini istedik.

15:31.639 --> 15:34.683
Morelos'ta süreç yeni başladı.

15:34.767 --> 15:41.023
Açıkçası oraya ilk giden,
ifade verip harekete geçen de bizdik.

15:41.106 --> 15:42.858
İkinciydiniz.

15:42.942 --> 15:44.068
Doğruyu söyle.

15:44.818 --> 15:46.320
İşte mesele bu zaten.

15:46.403 --> 15:49.657
Bu yüzden geldim. Doğru olanı yapmaya.

15:49.740 --> 15:52.117
Çıkarken öfkeli miydi?

15:52.201 --> 15:54.161
-Burada bitirelim.
-Teşekkürler.

15:54.244 --> 15:55.079
Teşekkürler.

15:59.041 --> 16:03.295
O esnada Morelos Bölge Başsavcılığı

16:04.004 --> 16:09.385
bronkoaspirasyondan öldüğünü duyurmuştu.

16:10.928 --> 16:16.016
Morelos Başsavcısı Uriel Carmona Gándara
az önce basın toplantısında…

16:16.100 --> 16:20.062
Maktul Ariadna'nın ölüm sebebi

16:20.813 --> 16:26.068
ağır alkol zehirlenmesi sonucu

16:26.610 --> 16:28.612
bronkoaspirasyondur.

16:28.696 --> 16:33.492
Otopsi sonuçları
cinayete işaret etmemektedir.

16:33.575 --> 16:36.495
Vücudunda şiddet izine rastlanmamıştır.

16:36.996 --> 16:43.252
Aile cenazede başkomisere
otopsiye güvenmediklerini söylemiş.

16:43.752 --> 16:48.424
Ailesi bize onu bulan bisikletçinin
çektiği fotoğrafları gösterdi.

16:48.507 --> 16:54.596
Onu bulan adamın paylaştığı fotoğraflarda
kollarındaki izler gayet net seçiliyor.

16:54.680 --> 16:57.307
Yüzüne aldığı darbeler de
fotoğraflarda var.

16:57.391 --> 16:59.017
Fotoğrafları görür görmez

16:59.101 --> 17:02.312
"İçerek mi bu hâle gelmiş?
Mümkün değil" dedik.

17:02.396 --> 17:06.316
Diyelim ki dedikleri doğru.
Alkol zehirlenmesi ve bronkoaspirasyon.

17:06.400 --> 17:08.152
Kız oraya kadar yürüdü mü?

17:08.235 --> 17:10.237
-İmkânsız.
-Biri oraya atmış.

17:10.320 --> 17:14.366
Üstüne gitmeye karar verdik.
Fotoğrafları görünce Brenda'yı aradım.

17:14.450 --> 17:19.997
Ailesine dedim, "Sonuna kadar gidelim mi?
Bu iş büyür. Sonuna kadar var mısınız?"

17:20.080 --> 17:23.000
"Varız. Bizim kızımız, kardeşimiz."
"Tamam madem."

17:23.083 --> 17:27.212
Bazı kişiler, özellikle arkadaşları,

17:27.296 --> 17:32.885
Ariadna Lopez Diaz'ın cesedinin
ikinci bir otopsiye alındığını doğruladı.

17:34.428 --> 17:35.763
Cenaze bölündü.

17:35.846 --> 17:39.391
Soruşturma Polisi,
adli tıp uzmanlarıyla birlikte gelip

17:39.475 --> 17:44.855
cesedi doğrudan
Adli Tıp Enstitüsü'ne götürdü.

17:47.733 --> 17:54.072
Morelos Bölge Başsavcılığı'nın
bakmadığı yerlerde kesiler yaptılar.

17:54.156 --> 17:57.242
Organlarını da incelediler.

17:57.326 --> 18:01.663
Ariadna'nın yaralarını belgelediler.

18:01.747 --> 18:07.252
Bronkoaspirasyon belirtisi yoktu.

18:09.046 --> 18:15.594
Morelos'ta yapılan otopsinin
layıkıyla yapılmadığı besbelliydi.

18:15.677 --> 18:22.267
Bunun bir kadın cinayeti olmadığı sonucuna
kasıtlı bir şekilde varmışlardı.

18:27.356 --> 18:28.857
MEKSİKO BÖLGE BAŞSAVCILIĞI

18:28.941 --> 18:29.983
İyi günler.

18:30.067 --> 18:35.280
Meksiko Başsavcısı'nın düzenlediği
basın toplantısına hoş geldiniz.

18:35.364 --> 18:39.409
Ariadna'nın ailesinin talebi ve rızasıyla

18:39.493 --> 18:42.913
yeni bir otopsi istedik.

18:42.996 --> 18:47.459
Otopsi sonucunda genç kadının vücudunda

18:47.543 --> 18:50.504
darbe kaynaklı çok sayıda yara görüldü.

18:50.587 --> 18:52.214
Ölüm sebebinin

18:52.297 --> 18:59.179
ölümcül olarak sınıflandırılan
çoklu travma olduğu saptandı.

18:59.680 --> 19:01.974
Aynı zamanda polis ekiplerimiz…

19:02.057 --> 19:07.813
Morelos Eyaleti'nin
tüm soruşturma sistemini sorguluyorlar.

19:07.896 --> 19:14.319
Bu otopsiyi adli tıp uzmanlarımız yaptı.
Cinsiyet perspektifine sahip kadınlar.

19:14.403 --> 19:18.740
Otopsiyi bizzat gözden geçirdim.
Yüzlerce otopsi incelemişliğim var.

19:18.824 --> 19:22.369
Saklayacak hiçbir şeyimiz yok.
Vicdanım rahat bir şekilde…

19:22.452 --> 19:25.330
Şunu netleştirebilirsek başsavcım…

19:25.414 --> 19:28.542
Siz cinayet olmadığı kanısındasınız.

19:28.625 --> 19:29.751
Evet.

19:38.260 --> 19:43.140
Ari ile neredeyse kardeş gibiydik.

19:44.600 --> 19:49.146
Sanırım 2017'de tanışmıştık,

19:49.229 --> 19:52.274
bir Hooters restoranında.

19:52.816 --> 19:56.278
Ben işe yeni başlamıştım, o da hostesti.

19:56.778 --> 19:59.990
Hemen gelip benimle konuşmuştu.

20:00.073 --> 20:05.120
Bana mekânı tanıtmıştı.

20:05.204 --> 20:08.999
Çok cana yakındı.
Orada tanıştığım ilk kişiydi.

20:12.669 --> 20:15.464
Zaten biliyordum. İlk öğrenenlerdendim.

20:15.547 --> 20:16.798
ARKADAŞI
GİZLİ TANIK

20:16.882 --> 20:20.802
Aldığı darbelerden dolayı öldüğünü
ilk öğrenenlerdendim.

20:21.303 --> 20:25.182
Arkadaşımın fotoğraflarını gördüm.
Yüzünde çizikler vardı.

20:26.225 --> 20:27.684
İşte yani…

20:28.936 --> 20:31.438
Neler olduğunu bilmek istiyorum.

20:33.232 --> 20:36.235
İyi ve huzur içinde olduğunu
düşünmek istiyorum.

20:36.818 --> 20:37.819
Çünkü…

20:39.947 --> 20:43.867
Çünkü adaleti sağlama görevini
doğru insanlara, bizlere bıraktı.

21:05.389 --> 21:09.017
Diğer insan hakları savunucuları gibi

21:09.101 --> 21:12.771
benim de
deneyimlerimden çıkardığım kadarıyla

21:12.854 --> 21:17.484
bir insanı anne yapan şey
o bağ, o sevgidir.

21:27.619 --> 21:32.749
Sayuri tüm sosyal ve psikolojik
değerlendirmeleri geçip

21:32.833 --> 21:35.127
uygunluk belgesini aldı.

21:35.794 --> 21:39.381
Bugün de bebeğin teslimini yapacağız ki

21:39.464 --> 21:43.719
annesiyle yeni yuvasına kavuşabilsin.

21:48.307 --> 21:53.520
Her kadının çeşitli derecelerde

21:53.603 --> 21:57.858
kadın cinayetine kurban gitme
riskinin olduğu bir ülkede

21:58.358 --> 22:01.028
kız çocuğu evlat edinmeye karar verdim.

22:04.906 --> 22:08.327
Kızımızı annesine teslim ediyorum.

22:11.705 --> 22:14.958
Çünkü düşündüm ki Lucy şu anda burada.

22:15.542 --> 22:19.338
Benim kararımla olmuş bir şey değil.
Kız zaten var, zaten doğmuş.

22:20.172 --> 22:22.007
Sonrasında benim aldığım karar

22:22.507 --> 22:27.429
anne olma ve ona bakma kararıydı.

22:28.430 --> 22:33.727
Benimle ya da bensiz,
bununla yüzleşmeyi öğrenmesi gerekecekti.

22:33.810 --> 22:36.355
Birlikte yüzleşmemiz daha iyi.

22:36.855 --> 22:39.608
Taahhüt mektubum.

22:41.693 --> 22:44.112
"Çocuğa saygı göstereceğim.

22:44.196 --> 22:47.324
Sağlıklı, şiddetsiz bir ortam sunacağım.

22:48.283 --> 22:51.995
Ona yaşına uygun
sağlıklı, besleyici gıdalar sağlayacağım."

22:53.038 --> 22:57.667
Böylelikle karar verdim,
ki bence o da verdi.

22:57.751 --> 22:59.252
Onun annesi olacaktım.

23:01.838 --> 23:04.508
Ve artık birlikteyiz.

23:05.759 --> 23:09.930
Bu bize iyi geliyor.
Bizi güçlü kılıyor, mutlu ediyor.

23:11.431 --> 23:13.642
Bir şeyler yiyorsunuz. Bana da verin.

23:13.725 --> 23:15.727
Lokmalar şahaneymiş.

23:15.811 --> 23:19.231
Hem sadece beni değil,

23:19.314 --> 23:23.068
iş çevremdeki herkesi mutlu etti.

23:23.151 --> 23:28.448
Şişme polis arabası!
Başkomiserimizin hediyesi.

23:28.532 --> 23:33.453
Bunca zorluğun ortasında.
7/24 derken şaka yapmıyorlar.

23:44.631 --> 23:47.467
Cenazede arkadaşlarıyla konuşmak
kritik oldu.

23:47.551 --> 23:49.511
Soruşturmamıza başladık.

23:49.594 --> 23:53.682
Önce bir hipotez oluşturarak
işe koyuluyoruz.

23:54.182 --> 23:57.060
Maktulün son görüştüğü o.
Yani o ve sevgilisi.

23:57.144 --> 23:59.062
Adamın evinde son kalan üçüymüş.

23:59.146 --> 24:02.649
Mantıken soruşturmaya
oradan başlamamız gerekiyordu.

24:04.234 --> 24:07.404
Restorana uğradık, görüntüleri verdiler.

24:13.577 --> 24:17.747
Gördük ki biraz sarhoşlarmış.

24:28.049 --> 24:30.594
Evine giderken izledikleri rotayı gördük.

24:32.053 --> 24:33.889
Apartman yöneticisiyle konuştuk.

24:33.972 --> 24:36.266
Kamera görüntülerini istedik.

24:36.349 --> 24:40.103
Mahkeme kararı falan, eksiksiz geldik.

24:40.187 --> 24:43.231
Kabul etmeseydi hiç geri adım atmazdık.

24:45.484 --> 24:47.277
Hiç ikiletmeden izin verdiler.

24:47.360 --> 24:48.862
1. OLAY YERİNİN KORUNMASI

24:54.409 --> 24:57.787
Gördük ki araç otopark girişine geliyor.

24:57.871 --> 25:03.168
Park ediyor,
restorandaki herkes araçtan iniyor.

25:11.301 --> 25:14.638
Vanessa ve Rautel iniyor.

25:14.721 --> 25:18.058
Yanlarındaki diğer kadın
ve Rautel'in kardeşi de.

25:19.100 --> 25:21.061
İndikleri görülüyor.

25:21.144 --> 25:25.190
Birkaç dakika sonra aynı insanlar gidiyor.

25:28.944 --> 25:32.447
Böylelikle içeride kalanları
doğrulamış oluyoruz.

25:32.531 --> 25:37.869
Maktul, Rautel ve Vanessa Hanım.

25:40.539 --> 25:43.625
Vanessa'ya mesaj atmıştım.

25:43.708 --> 25:46.670
"Taksiye bindi gitti.
Uber çağırdı galiba" demişti.

25:46.753 --> 25:50.840
"Kim çağırdı?" diye sormuştum.
Çünkü Uber veya Didi kullanmazdı.

25:50.924 --> 25:55.553
"Dikkat etmedim, bilmiyorum" demişti.

25:55.637 --> 25:58.223
"Ama gitti yani, onu biliyorum."

26:01.434 --> 26:06.106
Çıktı mı diye, Morelos'a nasıl gitti diye
aradık durduk ama nafile.

26:06.189 --> 26:09.109
10-12 saat oturduk, hiçbir şey görmedik.

26:09.192 --> 26:11.152
İnsan yorulmaya başlıyor.

26:11.236 --> 26:14.614
"Kaçırdım mı? Çıkmadı mı?
Ne oldu?" falan diyor.

26:17.325 --> 26:21.288
Ama sonra 11.00 sularında

26:21.371 --> 26:24.749
Rautel'in sırtında maktulle
çıktığını gördük.

26:48.940 --> 26:52.152
Sonra da geldikleri araca koymuş.

27:04.039 --> 27:07.167
Şafak sökmeden çıkarırlar demiştik,
değil mi amirim?

27:07.250 --> 27:09.085
Gündüz vakti beklemiyorduk.

27:15.008 --> 27:19.054
Sonra telefon kayıtlarını çıkartıp
aramalarını takip ederek

27:19.137 --> 27:22.932
izlediği rotayı baştan sona,
cesedi attığı yere kadar belgeledik.

27:25.435 --> 27:28.313
-Kameradan çıkışını görüşümüzle…
-Saatleriyle.

27:28.396 --> 27:30.106
…bire bir örtüşüyordu.

27:30.190 --> 27:32.192
Telefon kayıtları da

27:32.275 --> 27:36.863
olay yerinden ayrılanın
o olduğunu doğruladı.

27:38.323 --> 27:43.286
Morelos'a gidiyorlar,
cesedi orada öylece atıyorlar.

27:43.370 --> 27:46.539
Sonra bulunuyor.

28:05.058 --> 28:06.351
Kendi başına gitti.

28:06.434 --> 28:09.187
Evinizden çıktıktan sonra
olanları görmediniz mi?

28:09.270 --> 28:10.313
Hayır.

28:11.898 --> 28:16.444
Bunları haberlerde görünce
sevgilisi gibi o da kaçtı.

28:16.528 --> 28:20.740
Biz de dairede arama yaptık.

28:20.824 --> 28:22.909
TESPİT TUTANAĞI
ARAMA KARARI

28:25.078 --> 28:29.499
Ölüm sebebi çoklu travma olduğuna göre

28:29.582 --> 28:34.212
onu dövmüşlerdi ve kan arayacaktık.

28:35.797 --> 28:39.467
Biraz luminol kullandılar.
Orada bir paspas vardı.

28:39.551 --> 28:41.428
Fotoğrafı olacaktı.

28:43.805 --> 28:49.561
Hatırlıyorum, odalardan birinde
daha fazla tepkime olmuştu.

28:49.644 --> 28:53.356
Odanın kapı kolunda.

28:55.483 --> 29:00.947
Kan lekeli çarşaflar bulduk.

29:01.030 --> 29:07.412
Bu da Ariadna'nın cinayetinde
dahli olduğunu kanıtlıyordu tabii.

29:09.747 --> 29:11.124
Aramayı tamamladık.

29:11.207 --> 29:13.877
Elimizdeki kanıtlara bakınca,

29:13.960 --> 29:19.549
içeride yaşananlar dışında
aydınlatacağımız bir şey kalmamıştı.

29:19.632 --> 29:23.470
Onlarla birlikte eve girdiği
ve adamın sırtında çıktığı

29:23.553 --> 29:26.014
kamera kayıtlarıyla sabitti.

29:33.438 --> 29:36.858
Kızı öldüresiye dövmüşler.

29:37.358 --> 29:39.235
Sonucunda canından olmuş.

29:40.695 --> 29:46.951
Morelos'takiler cinayet olmadığı sonucuna
belli ki fazla erken varmış.

29:47.035 --> 29:49.746
Arama bile yapmamışlar.

29:49.829 --> 29:56.586
Vakaya dair tüm bilgileri toplamadan
kendi kendilerine sonuca varmışlar.

29:59.964 --> 30:02.592
Rautel ve ailesi Morelos'lu.

30:02.675 --> 30:05.178
Soruşturmanın Morelos'ta açılması için

30:05.261 --> 30:10.141
Ariadna'nın cesedini
nereye atması gerektiğini biliyordu.

30:11.142 --> 30:15.355
Oradaki herkesin cebinde olduğunu
anlamıştık zaten.

30:15.939 --> 30:20.360
Çok nüfuzlu, çok zengin,
korumaları olan bir adam.

30:20.443 --> 30:22.529
Peşinde iki ciple geziyor.

30:22.612 --> 30:24.781
İş yerimde bile görürdüm.

30:24.864 --> 30:26.407
Rautel'in masasında hep

30:26.491 --> 30:33.039
Blue Label'lar, sekiz şişe Don Julio 70,
bir sürü de shot olurdu.

30:33.122 --> 30:36.000
Masasına 60.000 pesoluk
hesap götürmüşlüğüm var.

30:36.084 --> 30:39.504
Bağlantılarına ve parasına
o kadar güveniyordu ki

30:39.587 --> 30:45.718
kameralara yakalanacağını bile bile
Ariadna'yı sırtında taşımaktan çekinmedi.

30:45.802 --> 30:49.430
Çünkü parasıyla
kameraları da insanları da satın alıp

30:49.514 --> 30:51.474
paçayı yırtacağını biliyordu.

30:58.189 --> 31:00.775
Morelos'a gittik.

31:00.859 --> 31:05.238
Ari kiminleydi falan diye
ifade vermemiz gerekiyordu.

31:06.614 --> 31:09.075
Vardığımızda bana dedi ki

31:09.158 --> 31:13.621
"Telefonunu burada bırakmazsan
başın belaya girer.

31:13.705 --> 31:16.165
İstersem seni hemen tutuklarım."

31:16.249 --> 31:18.877
"Bir şey yapmadım ki" dedim.
"Seni uyardım" dedi.

31:18.960 --> 31:23.673
"Haberin olsun, Rautel de burada yani."

31:27.010 --> 31:31.931
Çıkıp bizimkilere "Hadi gidelim" dedim.
"Niye?" dediler, "Hadi" dedim.

31:32.015 --> 31:36.561
Ben onu yaparken
birisi koşturup bizi içeri kilitledi.

31:36.644 --> 31:39.105
Kapıya asma kilit vurdu.

31:39.188 --> 31:41.065
Diğeri de silah çekti.

31:53.703 --> 31:56.456
Devlette çalışmak

31:56.956 --> 32:00.877
kurumsallaşmış şiddetin

32:00.960 --> 32:04.380
içyüzünü öğrenmek demekti.

32:05.298 --> 32:08.718
Bir meslektaşım demişti ki

32:08.801 --> 32:14.724
"Sayuri, bu sistem
adaleti sağlamamak üzerine kurulu.

32:15.266 --> 32:18.394
Bu yüzden her şeye rağmen
suçlar cezasız kalıyor."

32:20.605 --> 32:23.316
Bu da demek oluyor ki

32:23.816 --> 32:27.904
tüm yapıyı en baştan kurmamız gerekiyor.

32:30.573 --> 32:32.659
Annenin ofisi.

32:34.202 --> 32:36.162
Annenin ofisi.

32:36.663 --> 32:40.124
Tüm bunların ortasında kalan

32:40.625 --> 32:43.962
birçok kadın var.

32:44.045 --> 32:46.547
Kurbanların anneleri.

32:47.048 --> 32:52.929
Onlar yapmamız gerekenleri
bizden de çok düşünüyor.

32:54.806 --> 32:58.810
Bence bize hep fırsat veriyorlar.

32:59.686 --> 33:03.147
Hâlâ daha çok
çabalayabileceğimizi söylüyorlar.

33:07.485 --> 33:14.158
Sevinç ve acıyla bir araya geldiğimiz
toplantımıza hepiniz hoş geldiniz.

33:14.242 --> 33:17.036
Bugün buraya geldiğiniz için
çok teşekkürler.

33:17.954 --> 33:22.792
Bu toplantıları her zaman değerlendirin,

33:22.875 --> 33:27.547
davalarınızla ilgili acil bir şey,
bir endişeniz varsa söyleyin.

33:27.630 --> 33:30.133
Yoksa neden toplanalım zaten?

33:30.216 --> 33:32.927
Bunları bilmemiz gerek.

33:33.011 --> 33:36.055
Durumlar nasıl, bilmek istiyoruz.

33:36.139 --> 33:37.932
Kızım iki işte çalışıyordu

33:38.015 --> 33:42.103
ama velayetlerini alamadığım için

33:42.186 --> 33:45.023
torunlarıma maaş bağlanmıyor.

33:45.648 --> 33:50.236
Hâkimler tazminat konusunda
bizi mağdur ediyor.

33:50.319 --> 33:54.866
Hatta şey peşinde olduğumuzu söylüyorlar…

33:56.284 --> 34:01.080
Ödül peşinde, para peşinde olduğumuzu.

34:01.164 --> 34:03.291
Ki hükümden sonraki adım bu.

34:04.250 --> 34:08.004
Bu kadar fazla hüküm verilirken
buna daha da ihtiyaç var.

34:08.087 --> 34:09.297
Yani bu da…

34:09.964 --> 34:12.592
Geçen yılın sonlarında… Yeri'ydi galiba.

34:12.675 --> 34:16.220
Savcılığı ablukaya aldılar.
Mesele soruşturma değildi.

34:17.013 --> 34:20.224
Mesele hasar tazminiydi.
Şikâyet ettiğim yok.

34:20.308 --> 34:26.230
O gün dedim ki…
Hepimiz şaşırdık, "Ne oldu?" dedik.

34:26.314 --> 34:29.442
Bunu gördüğümüzde tabii ki…

34:29.525 --> 34:32.403
Hükümler verilmiş,
belli bir yol katetmişiz…

34:32.487 --> 34:36.074
Ayrıca bu süreçlerde de
yeterli ihtimamı göstermek şart.

34:36.157 --> 34:37.992
Başka şeyler de düşünüyoruz.

34:38.076 --> 34:42.663
Gelmişken söyleyeyim Say,
hakkımı istemeyi biliyorum tabii ki.

34:42.747 --> 34:47.585
Ama burada yapılan işler
ve sağlanan destek için

34:47.668 --> 34:49.670
minnettar olmayı da biliyorum.

34:49.754 --> 34:54.675
Burada bir dosya numarası değilim.
Burada Dava 291 değilim. Yeritza'yım.

34:54.759 --> 34:58.596
Yani hepimizin davalarını biliyor olmanız

34:59.096 --> 35:02.934
bize saygı gördüğümüzü hissettiriyor,

35:03.017 --> 35:06.312
ki böyle bir süreçten beklenen de bu.

35:07.480 --> 35:13.319
Başka ailelerin
bu süreçlerden geçmeyeceğini bilmek de

35:13.402 --> 35:16.531
bir bakıma insana iyi geliyor.

35:16.614 --> 35:18.908
Ama tehdit asla yok olmuyor

35:18.991 --> 35:24.497
çünkü nihayetinde
bir yetkili gidiyor, diğeri geliyor.

35:24.580 --> 35:30.753
Adaleti nasıl sağlayacaklarını,
sağlayıp sağlamayacaklarını bilemiyoruz.

35:30.837 --> 35:33.965
Ama şu anda buradayız, onu biliyoruz işte.

35:34.674 --> 35:35.842
Bebeğim.

35:39.095 --> 35:40.054
Nasılsınız?

35:40.138 --> 35:42.807
Çetrefilli aylar geçirdik.

35:42.890 --> 35:44.976
-Dün aradılar.
-Öyle mi?

35:52.733 --> 35:56.696
Soruşturma Polisi ekipleri
sabah saatlerinde

35:56.779 --> 36:01.200
şüpheli Vanessa hakkındaki
tutuklama kararını infaz etti.

36:02.910 --> 36:06.414
Ecatepec'te tutuklandı.
Meksiko'ya getirdik.

36:06.497 --> 36:09.584
Sonra Santa Martha Cezaevi'ne götürüldü.

36:16.799 --> 36:19.385
Birkaç gün sonrasında

36:19.468 --> 36:23.723
sabah dörtte evimde uyurken
Monterrey'den bir başkomiser aradı.

36:25.933 --> 36:29.812
"Başkomiser Casillas, ne diyeceğim!
Burada Rautel diye biri var."

36:29.896 --> 36:32.982
"Hadi canım!
Hakkında tutuklama kararı var" dedim.

36:33.065 --> 36:34.775
"Evet, teslim oldu" dedi.

36:34.859 --> 36:38.237
Müdürümle görüştüm,
hemen Monterrey'e uçuş ayarladılar.

36:38.321 --> 36:39.655
Monterrey'e gittim.

36:43.201 --> 36:44.994
Beni görünce şaşırdı.

36:45.578 --> 36:47.788
"Sen burada ne arıyorsun?" dedi.

36:50.625 --> 36:52.627
"Sana söylemiştim" dedim.

36:52.710 --> 36:56.088
"Doğruyu söylemen için fırsat vermiştim
ama sen istemedin.

36:56.172 --> 36:58.007
Al, bu da sonucu.

36:59.258 --> 37:02.762
Sevgilini Meksiko'da yakaladığımızı
öğrenince kaçtın."

37:03.554 --> 37:05.932
Neyse, şaşırdı işte.

37:06.015 --> 37:10.269
Ben çok sevindim tabii.
Burada benimle alay bile etmişti çünkü.

37:10.353 --> 37:14.273
"Sana hiçbir şey söylemem,
hadi kaybol" çekmişti bana.

37:14.357 --> 37:17.568
Onu orada görünce dedim ki
"Yakaladım seni, sıra bende."

37:21.697 --> 37:26.535
Daha sonra başkomiserimiz
onu uçakla buraya getirdi.

37:26.619 --> 37:31.165
Bazı konuşmalarını bizimle paylaştı.

37:31.874 --> 37:36.754
Rüşvet tekliflerine de direnmiş.

37:37.338 --> 37:40.633
"Altı milyon veririm" dedi.
"Hadi oradan" dedim.

37:40.716 --> 37:43.094
"Morelos'takine ne verdin?"
"Beş milyon."

37:43.678 --> 37:46.347
Dedim, "Siktir, boşuna vermiş oldun lan."

37:48.516 --> 37:51.519
"Beni uçaktan indir,
bana benzeyen birini bul" dedi.

37:52.311 --> 37:54.146
-Yani…
-Saçmalığa bak.

37:55.773 --> 38:01.654
Soruşturma sırasında
ne ortaya çıkmış oldu?

38:03.656 --> 38:09.537
Failin, Morelos'taki yetkililerle

38:09.620 --> 38:11.622
bağlantıları olduğu.

38:11.706 --> 38:16.002
Elbette bunların hepsi o sırada
hükûmetin başına da bildirildi.

38:16.752 --> 38:18.504
Dr. Claudia Sheinbaum'a.

38:20.339 --> 38:24.468
Meksiko Bölge Başsavcılığı
müdahale etmemiş olsaydı

38:25.177 --> 38:27.513
bu kadın cinayeti cezasız kalacaktı.

38:28.139 --> 38:30.391
Böyle bir şey nasıl olabilir?

38:31.559 --> 38:33.894
Bir başsavcı bunu nasıl örtbas eder?

38:36.188 --> 38:38.190
Ki bence kasıtlı olarak.

38:39.775 --> 38:45.906
Hükûmet başkanımıza
ve Meksiko başsavcımıza saygım sonsuz

38:45.990 --> 38:49.493
ancak emin olun
biz kimse için hiçbir şeyi örtbas etmeyiz.

38:50.036 --> 38:52.038
Elimizdeki bilgileri değerlendirip

38:52.121 --> 38:57.543
gayet iyi hazırlandığını düşündüğümüz
otopsi raporunda yansıttık.

39:03.841 --> 39:08.179
Bu meselede o kadar çok

39:08.262 --> 39:11.515
yasa dışı ve korkunç şey yaşandı ki.

39:12.016 --> 39:15.895
Ailelerin insan haklarını çiğnediler.

39:15.978 --> 39:17.813
Ariadna'nın da.

39:18.564 --> 39:24.111
Morelos Başsavcısı'nın yaptıklarının da
cezasız kalmaması gerektiğini düşündük.

39:24.195 --> 39:29.033
Tüm argümanlarımızı
hâkimlerin bilgisine sunduk.

39:29.533 --> 39:33.996
Onlar da bize hak verdi
ve tutuklama kararı çıktı.

39:34.538 --> 39:36.374
ERKEK GÖZALTI MERKEZİ

39:38.000 --> 39:40.711
Kardeşim, gelip gösterirsen
sizinle gelirim.

39:41.337 --> 39:45.633
Uriel Carmona Gándara hakkında
tutuklama kararı.

39:46.258 --> 39:48.344
Aynı alandayız. Tanışıyoruz hatta.

39:48.427 --> 39:50.721
-Meslektaş sayılırız.
-Evet.

39:50.805 --> 39:53.015
-Herkesin başına gelebilir.
-Doğru.

39:53.099 --> 39:55.142
-Gönüllü gidiyorum.
-Yayındayız.

39:55.226 --> 39:59.814
Tutuklayan yetkili arkadaşlar da
evime müdahale etmiyor.

40:03.943 --> 40:08.572
Ayrıca bütün ülkeye
etkili bir mesaj vermiş olduk.

40:09.406 --> 40:12.034
Suçun cezasız kalmayacağı mesajını.

40:14.036 --> 40:17.123
Neler oluyor?
Anayasal dokunulmazlığa ne oldu?

40:17.206 --> 40:20.501
Hiç mi güvence yok?
Anayasa ihlal ediliyor.

40:20.584 --> 40:22.253
-Değil mi?
-Haklısın Pepe.

40:22.336 --> 40:24.463
Benzer bir duruma düşebilecek

40:24.547 --> 40:28.175
ülke çapındaki
tüm diğer bağımsız savcıları sorgulatıyor.

40:31.679 --> 40:35.349
Bazı savcılarımız
beni çok ağır eleştirdi, doğrudur.

40:35.433 --> 40:37.393
Riskli miydi? Evet.

40:37.476 --> 40:40.104
Siyasi hayatını bile riske atıyorsun.

40:43.983 --> 40:45.860
Oturum başlamıştır.

40:45.943 --> 40:49.947
Sıradaki gündem maddemiz,
vatandaş Ernestina Godoy Ramos'un

40:50.030 --> 40:56.078
Meksiko Bölge Başsavcılığı görevine
devamının konuşulması

40:56.162 --> 41:02.460
ve mümkünse hakkındaki olumlu görüşün
kabul ve tasdik edilmesi.

41:03.586 --> 41:07.756
Korkmuyorlarsa versinler oylarını.

41:07.840 --> 41:10.176
Minik parmaklarını kaldırıp

41:10.259 --> 41:14.180
Ernestina Godoy'a
yanında olup olmadıklarını göstersinler.

41:18.309 --> 41:21.562
Oy vermeyen üye kaldı mı?

41:25.941 --> 41:31.030
Sesle oylama sistemi kapatılmıştır.

41:33.657 --> 41:38.287
Sayın Kongre Başkanı,
oylama sonucu şöyledir.

41:38.370 --> 41:43.209
41 kabul, 25 ret, 0 çekimser.

41:47.087 --> 41:48.797
İki saatlik tartışma sonunda

41:48.881 --> 41:52.384
Godoy'un başsavcılığının
dört yıl uzatılmasını reddettiler.

41:53.219 --> 41:58.516
Şimdi Kongre'nin önümüzdeki dört yıl için
yeni bir başsavcı seçmesi gerekiyor.

41:58.599 --> 42:02.478
İkinci bir dönem imkânı bulunsa da
Godoy'un süresi uzatılmadı.

42:07.191 --> 42:10.277
Başsavcı Ernestina,

42:11.654 --> 42:13.864
gittiği gün bana dedi ki

42:15.157 --> 42:19.161
"Sayuri, herkese karşı arkanı kolla.

42:20.913 --> 42:22.248
Kim olursa olsun."

42:24.416 --> 42:28.003
Çünkü beni bir başıma bırakıyordu.
Bana aynen böyle dedi.

42:29.463 --> 42:30.839
Haklıydı da.

42:34.176 --> 42:38.305
Morelos Başsavcısı'nın karısını
yüksek hâkim atamışlar.

42:42.810 --> 42:45.020
"Morelos Kongresi,

42:45.104 --> 42:48.148
Morelos Eyaleti Yüksek Mahkemesi'nin

42:48.232 --> 42:51.652
on yeni hâkimini atadı."

42:51.735 --> 42:52.736
Öyle mi?

42:52.820 --> 42:55.906
"Morelos Başsavcısı'nın eşi de listede."

42:56.448 --> 42:58.867
-Çıkar çatışması yok mu?
-Dokunulmazlık.

42:58.951 --> 43:01.996
Var ama umurlarında değil.

43:10.296 --> 43:15.426
Morelos Başsavcısı Uriel Carmona
cuma günü saat 9.48'de

43:15.509 --> 43:20.931
Meksiko Altiplano Cezaevi'nin
ana kapısından serbest bırakıldı.

43:21.015 --> 43:23.183
Avukatlarının bildirdiğine göre

43:23.267 --> 43:26.770
bir hâkim heyeti
dün derhâl salıverilmesine hükmetmiş.

43:26.854 --> 43:30.482
Saray bu tahliyeden pek memnun değil.

43:31.483 --> 43:35.904
Davalarda her zaman
bir taraf kazanır, bir taraf kaybeder.

43:35.988 --> 43:38.449
Bence bu bir kayıp değil.

43:38.532 --> 43:41.285
Bu iş daha bitmedi, tamam mı?

43:41.368 --> 43:46.206
"Tahliye oldu, cezasız kalacak"
diyebilir miyiz, bilmiyorum.

43:46.290 --> 43:49.835
Bilemiyorum, bence öyle olmayacak.

43:49.918 --> 43:56.550
Yozlaşmış ve art niyetli insanlarla dolu
bir yapıda iş yapıyorsanız

43:56.634 --> 44:01.430
attığınız bazı adımların sonucu
ağır ve kötü olabiliyor.

44:01.513 --> 44:06.685
Beklentim bu yönde değildi elbette.

44:07.728 --> 44:11.565
Ama sonuçta tüm bu mücadeleler önemli.

44:17.696 --> 44:21.283
Bence, hani derler ya,
korku taraf değiştirmeli.

44:21.367 --> 44:24.953
Artık aramızda olmayanlar adına
sesimizi çıkarmazsak

44:25.037 --> 44:27.039
onları duyan olmayacak.

44:31.460 --> 44:34.797
Rautel ve Vanessa hapiste
ama Uriel hâlâ eksik.

44:34.880 --> 44:38.175
Onu korumak için yalan söyleyen
tüm kurum çalışanları da.

44:38.258 --> 44:41.887
URIEL CARMONA
YOLSUZ - SUÇ ORTAĞI

44:42.721 --> 44:48.394
Dolap çeviriyorlar. İlk seferleri değil.
Sadece bu sefer foyaları meydana çıktı.

44:48.477 --> 44:53.357
Bana bir sürü kızdan
e-posta ve mesaj yağıyor.

44:53.440 --> 44:56.318
"Aynısı annemin başına geldi."
"Arkadaşıma da oldu."

44:56.402 --> 45:00.072
"Korkudan konuşamadım.
Hiçbir şey yapmadım."

45:00.155 --> 45:02.366
Biz de korkuyoruz çünkü.

45:02.449 --> 45:05.911
Rautel her şeyimi bildiği için taşındım.

45:08.914 --> 45:12.710
ARIADNA İÇİN BURADAYIZ
ÇÜNKÜ VANESSA FLORES ONU ÖLDÜRDÜ

45:12.793 --> 45:17.214
ARI, KARDEŞİM
KURT SÜRÜN BURADA!

45:17.297 --> 45:20.300
Vakanın gündemde kalması
bizim için çok önemli.

45:20.884 --> 45:24.221
Başka kadın cinayetleri gibi
unutulmasını istemiyoruz.

45:24.304 --> 45:27.725
İnsanın bir akrabası,
bir arkadaşı öldüğünde

45:27.808 --> 45:32.646
yas tutuyor, bir süreçten geçiyor,
ağlıyor, kabulleniyor.

45:32.730 --> 45:35.774
Ama bizim durumumuz başkaydı.
Ariadna öldürüldü.

45:35.858 --> 45:38.652
Duyunca yıkıldım,
bir gün ayağa kalkamadım.

45:38.736 --> 45:43.365
Ertesi gün dedim ki
sokağa çıkıp bağırmam, savaşmam lazım.

45:43.449 --> 45:48.036
Adalet sağlanana kadar
bize yas tutmak yok.

46:00.883 --> 46:04.344
-En sevdiği çiçek.
-Evet, hep paylaşırdı.

46:04.428 --> 46:05.554
Hep isterdi.

46:05.637 --> 46:07.514
"Yok mu ayçiçeği getiren?"

46:07.598 --> 46:11.059
Hiç unutmuyorum,
bir defasında bir meme paylaşmıştı.

46:11.143 --> 46:15.522
Şu Belinda dövmeleri gibi
birisi onun da dövmesini yaptırsın diye.

46:15.606 --> 46:16.815
-Öyle bir şey.
-Evet!

46:16.899 --> 46:19.818
-Artık sığır gibi damgalıyız.
-Bütün kızlar.

46:19.902 --> 46:21.278
Adını yaptırdım.

46:21.361 --> 46:23.155
-Dizimde.
-Dizinde.

46:23.238 --> 46:25.783
Nat'ta da var, onunkini ben yaptım.

46:25.866 --> 46:30.037
Ağladı ama Ari için mi ağladı
yoksa dövmeyi ben yaptım diye mi, meçhul.

46:30.120 --> 46:33.040
-Bilmiyorum, çok ağladım.
-Karışık duygular.

46:33.123 --> 46:34.166
Tabii.

46:35.751 --> 46:38.962
Ari arkadaşlarının iyi geçinmesinden
çok memnundu.

46:39.046 --> 46:43.300
Beş yüz kişilik
manyak bir parti vermek istiyordu.

46:44.843 --> 46:47.179
Bir defasında motorla gezdirmiştim.

46:47.262 --> 46:51.600
Çok fenaydı.
Sürekli fotoğrafını çekeyim istedi.

46:55.521 --> 46:58.899
Bir ara takma kirpiğe merak salmıştı.

46:58.982 --> 47:04.530
Gitti, takma kirpikleriyle geri geldi.

47:04.613 --> 47:07.574
Dedi ki
"Eyvah, bebek İsa figürüne döndüm!"

47:15.916 --> 47:22.422
Bence onu onurlandırmanın en iyi yolu
onu içimizde yaşatmaya devam etmek.

47:22.506 --> 47:23.966
-Aynen.
-Evet.

47:24.049 --> 47:26.260
Daima ondan bir parça taşımak.

48:30.824 --> 48:33.702
Geçtiğimiz bu hukuki süreçler

48:33.785 --> 48:36.580
biliyoruz ki uzun yıllar alıyor.

48:38.790 --> 48:44.379
Mesela buraya, savcılığa gelirken
ya da cezaevine giderken

48:44.463 --> 48:49.343
artık duraklara bile bakmıyorum,
beynim nerede ineceğimi biliyor.

48:51.553 --> 48:57.267
Zaman zaman adalet hiç sağlanmayacakmış,

48:57.351 --> 48:59.770
bütün hayatımız aynı döngüde

48:59.853 --> 49:06.818
savaşmakla ve kendimizi savunmakla
geçecekmiş gibi hissediyoruz.

49:19.539 --> 49:24.628
Say bana sık sık derdi,
"Adaletten güzel terapi yoktur."

49:24.711 --> 49:28.340
Ben de ona hep derdim ki
"Say, tamam da yani…"

49:30.884 --> 49:33.804
Ama o sözler duyar duymaz aklıma kazındı.

49:33.887 --> 49:36.515
"Alberto Bey,
cezaevine gönderileceksiniz."

49:38.183 --> 49:39.476
O kadar güzeldi ki.

49:40.102 --> 49:44.773
Sanki o güne dek
içimde kırık kalan bir şey vardı

49:45.357 --> 49:48.443
ve o anda tekrar bir araya geldi.

49:55.993 --> 50:00.288
Her gece elli kere kalkmak
normal bir şey sanıyordum.

50:01.999 --> 50:04.751
Ama hapiste kaldığını öğrendiğimden beri

50:05.877 --> 50:07.796
bu hafta hep deliksiz uyudum.

50:07.879 --> 50:13.969
Bu benim için şaşırtıcı bir şey.
Mümkün olduğunu bile bilmiyordum.

50:14.052 --> 50:18.015
Hiç uyanmadan
bütün gece uyumak harikaymış.

50:18.098 --> 50:22.102
Yani evet, Say haklıymış.
Adaletten güzel terapi yokmuş.

50:23.145 --> 50:25.397
Zaman alıyor ama sonunda oluyor.

50:25.981 --> 50:28.567
Yılmadan, hiç durmadan devam etmek de

50:28.650 --> 50:30.902
bana gerçekten iyi geldi.

50:39.619 --> 50:45.625
Bugün sizleri görmek
benim için de önemliydi.

50:46.418 --> 50:47.794
Çünkü…

50:49.463 --> 50:53.800
Çünkü ben de aldığımız bazı kararları
sizlerle paylaşmak istiyorum.

50:58.555 --> 51:02.851
Kadın Bakanlığı'ndan

51:02.934 --> 51:05.687
bir davet aldım.

51:06.188 --> 51:08.231
Tüm eyaletlerde

51:08.315 --> 51:13.945
cinsiyet odaklı savcılık büroları açılması
sürecine dâhil olmamı istiyorlar.

51:14.029 --> 51:17.699
Bu daveti kabul ettiğimi
sizlerle paylaşmak istedim.

51:19.242 --> 51:22.370
Endişeliyim, duyguluyum.

51:22.454 --> 51:28.794
Ben makam için değil,
davam için buradayım.

51:30.420 --> 51:33.673
Davam da kadınlar ve kızlar.

51:34.174 --> 51:39.888
Baskıdan dolayı mı gidiyorsun?
Çünkü o baskıyla biz de yüzleşebiliriz.

51:40.388 --> 51:43.517
Yıllarca saldırganlarımızla yüzleştiysek,

51:43.600 --> 51:47.145
canımızı, birbirimizin canını koruduysak

51:47.229 --> 51:49.397
bununla da yüzleşebiliriz.

51:49.481 --> 51:54.277
Bunu bizim zorumuzla yaşanan değişimi
dengelemek için yaptıklarını

51:54.361 --> 51:56.822
gayet iyi biliyoruz.

51:56.905 --> 51:59.491
Salak değiliz çünkü, görüyoruz.

52:00.534 --> 52:03.829
Ama bunun sebebini bilmek de istiyoruz.

52:04.329 --> 52:05.997
-Kararımın.
-Evet, kararının.

52:06.081 --> 52:10.001
Böyle bir durum varsa
biz de karşı koyabiliriz.

52:10.085 --> 52:13.880
Sokaklarda, protestolarda,
cezaevlerinde yapıyoruz.

52:13.964 --> 52:16.049
Burada da yapabiliriz.

52:16.842 --> 52:22.264
Evet Say, yalnız olmadığını,
arkanda olduğumuzu bil.

52:23.431 --> 52:25.475
Çünkü bu bizim için de…

52:26.184 --> 52:28.770
Haberi bile bizi korkutuyor.

52:29.354 --> 52:32.274
Bize, davalarımıza ne olacak?

52:32.357 --> 52:33.984
Harcadığımız onca çaba.

52:34.067 --> 52:36.278
Sırf bu toplantılar için uğraşmadık,

52:36.361 --> 52:41.700
böyle alanları genişletmek için
davalarımızı da ilerlettik.

52:42.325 --> 52:44.870
Ne olacak şimdi bize?

52:48.290 --> 52:50.333
Korktuğunu biliyorum Yeri.

52:51.960 --> 52:53.336
Ben de korkuyorum.

52:53.420 --> 52:56.298
Bu kararım yanlış da çıkabilir, biliyorum.

52:58.383 --> 53:01.011
Ama beş sene önce de bir karar almıştım.

53:05.557 --> 53:11.271
Ayrıca artık harekete geçme vaktinin
geldiğini düşünüyorum.

53:11.354 --> 53:12.981
Bu odadan başlıyor.

53:14.733 --> 53:18.695
Bu savcılık için savaşmalıyız.

53:20.113 --> 53:23.783
Bazen ataleti kırmak çok zordur.

53:23.867 --> 53:27.245
Her şey eski hâline dönmeye çalışır.

53:28.622 --> 53:31.207
Vazgeçemeyiz, buna katılıyorum.

53:31.708 --> 53:34.753
Ama onu da hep birlikte yapacağız.

53:35.462 --> 53:36.504
Hepimiz.

53:40.592 --> 53:42.761
Kızımı da düşünüyorum.

53:43.386 --> 53:45.889
Bir buçuk yaşına geldi.

53:45.972 --> 53:48.516
Eve gidiyorum, uyumuş oluyor.

53:49.726 --> 53:51.937
Bazen sadece sabahları görebiliyorum.

53:55.565 --> 53:57.525
Büyürken yanında olmak istiyorum.

54:11.414 --> 54:17.420
Bugünün dünyası
arzu ettiğimiz dünya değil, biliyorum.

54:17.504 --> 54:19.047
O dünya…

54:19.547 --> 54:22.759
O dünyayı kurmak biraz zaman alacak.

54:26.429 --> 54:28.515
Mesela şu an o zor kararlardan biri

54:28.598 --> 54:31.768
savcılıktan ayrılıp başka bir işe geçmek,

54:31.851 --> 54:34.187
korka korka da olsa ilerlemek.

54:34.270 --> 54:38.108
En kötü ihtimalle başaramaz,
koltuğumdan olurum.

54:38.191 --> 54:40.443
Ama denemek zorundayım.

54:40.527 --> 54:42.612
Yoksa hiçbir şey yapılmıyor.

54:43.822 --> 54:46.533
Evet arkadaşlar, hanımlar ve beyler.

54:46.616 --> 54:51.037
Sayuri Herrera Román'a
destek olmak için buradayız.

54:51.121 --> 54:52.831
Savcım, çık hadi!

54:52.914 --> 54:58.169
Bizim savcımız! Feminist yoldaşımız!

54:58.253 --> 55:02.299
Sayuri Herrera Román'a
bir şey söylemeye geldik!

55:02.382 --> 55:08.471
Sen bizim temsilcimizsin,
seni seviyoruz, senin yanındayız.

55:11.683 --> 55:17.272
Hizmetinde olduğum kadınlara

55:17.355 --> 55:22.110
saygı ve sevgi göstermeye
devam edebiliyor muyum?

55:23.236 --> 55:26.823
Benim pusulam bu.

55:26.906 --> 55:30.535
Yaptığımız işin
hâlâ gerekli ve doğru olduğunu

55:30.618 --> 55:34.330
buradan anlıyorum işte.

55:34.414 --> 55:37.292
SAYURI TEMSİLCİMİZDİR

55:37.375 --> 55:43.214
Benim için devletin içinde de olsam

55:43.298 --> 55:47.010
hâlâ iş yapabileceğimi gösteren
pusula budur.

55:53.600 --> 55:56.519
Hepinize iyi akşamlar.

55:57.520 --> 55:59.314
Her birinize.

55:59.981 --> 56:03.818
Bizi cennetten seyredenler,
size de iyi akşamlar.

56:04.611 --> 56:07.655
Temeli sevgiyle atıp
üstüne çok katlar çıktık.

56:08.573 --> 56:11.034
Bizim umutlarımız…

56:13.370 --> 56:15.205
…tek bir kurumla sınırlı değil.

56:15.705 --> 56:19.834
Hayat dışarıda, değil mi?
Hadi çıkalım o zaman.

56:22.629 --> 56:25.048
Geleceği düşündüm.

56:25.131 --> 56:31.012
Silvio Rodríguez'in
yeni şarkılarından birine tutundum.

56:31.096 --> 56:36.976
Diyor ki "Hayat geçmişte kaldı
ama gelecekte daha neler bekliyor."

56:58.540 --> 57:05.547
SAYURI ADALETTİR

57:06.256 --> 57:07.882
Kızımın…

57:08.383 --> 57:13.680
Kızımın bu dünyada güvende olduğunu,

57:13.763 --> 57:19.102
başına kötü bir şey gelmeden
mutlu olabileceğini hissetmek istiyorum.

57:19.602 --> 57:21.354
Bence adalet budur.
şey gelmeden
mutlu olabileceğini hissetmek istiyorum.
