WEBVTT

00:00:30.613 --> 00:00:31.865 align:center
- Cái màu đỏ.
- Lên chưa?

00:00:31.948 --> 00:00:33.575 align:center
Đang ghi hình rồi. Chào.

00:00:33.658 --> 00:00:34.951 align:center
- Chào.
- Nhìn kìa.

00:00:35.577 --> 00:00:38.038 align:center
Giờ ta có thể tiến lại gần hoặc ra xa.

00:00:38.121 --> 00:00:42.208 align:center
Và bộ phận này là phần lấy nét.

00:00:42.292 --> 00:00:44.502 align:center
- Và hiện tại…
- Tôi đang làm bữa sáng.

00:00:44.586 --> 00:00:46.463 align:center
…Karen đang làm bữa sáng.

00:00:46.546 --> 00:00:49.132 align:center
Còn đây là em bé Moriah của cả nhà.

00:00:49.215 --> 00:00:51.676 align:center
Moriah hiện đã được tám tuần tuổi.

00:00:51.760 --> 00:00:54.596 align:center
Moriah được sinh ra
giữa một cơn giông sấm chớp.

00:00:55.513 --> 00:00:58.433 align:center
Sét nhấp nháy, sấm rền vang,

00:00:58.516 --> 00:01:00.518 align:center
năng lượng cuồn cuộn bao quanh con bé.

00:01:00.602 --> 00:01:02.854 align:center
Và phổi của nó như sấm sét.

00:01:02.937 --> 00:01:05.565 align:center
NGÀY 29 THÁNG 12 NĂM 1996

00:01:08.610 --> 00:01:11.196 align:center
Chắc cũng một phần do đó
mà con tôi chơi thể thao rất cừ,

00:01:11.279 --> 00:01:13.448 align:center
vì con bé luyện hai lá phổi như điên.

00:01:25.919 --> 00:01:28.379 align:center
Có thật nhiều khoảnh khắc
đáng để trân trọng.

00:01:28.463 --> 00:01:30.507 align:center
- Phải, thật nhiều.
- Đúng.

00:01:30.590 --> 00:01:33.593 align:center
Thật là kỳ diệu
khi chứng kiến con bé ra đời

00:01:33.676 --> 00:01:35.637 align:center
và nhìn con hít hơi thở đầu tiên.

00:01:36.513 --> 00:01:39.349 align:center
Ngồi dậy rồi. Nó ngồi lần…

00:01:39.432 --> 00:01:41.267 align:center
Đó là lần đầu tiên.

00:01:41.351 --> 00:01:43.686 align:center
Con bắt đầu học ngồi rồi.

00:01:43.770 --> 00:01:47.107 align:center
Và chưa gì đã tò mò về cả thế giới.

00:01:47.690 --> 00:01:49.526 align:center
Ôi, thấy con rồi.

00:01:49.609 --> 00:01:51.361 align:center
Được rồi đấy.

00:01:51.444 --> 00:01:55.031 align:center
NGÀY 21 THÁNG 9 NĂM 1997

00:01:55.740 --> 00:01:57.117 align:center
Con cưỡi như thế nào?

00:01:57.200 --> 00:02:00.036 align:center
Cảm giác như thể
chúng tôi đã quen con từ xa xưa.

00:02:00.120 --> 00:02:01.871 align:center
Cảm giác vô cùng thân thuộc.

00:02:01.955 --> 00:02:03.873 align:center
Ừ. Nhưng vẫn vui vẻ.

00:02:03.957 --> 00:02:04.999 align:center
Chào con.

00:02:06.376 --> 00:02:09.212 align:center
Và chỉ vài ngày sau khi con bé ra đời,

00:02:09.295 --> 00:02:12.674 align:center
tôi đang ngồi trên ghế bành
lắng nghe nhạc Shawn Colvin.

00:02:14.008 --> 00:02:17.554 align:center
Và bài hát bất chợt làm tôi
nghĩ đến cảnh một ngày con bé rời xa.

00:02:17.637 --> 00:02:18.763 align:center
28 THÁNG 11 NĂM 1997

00:02:19.389 --> 00:02:21.599 align:center
Lần đầu Moriah đứng lên ván trượt.

00:02:22.100 --> 00:02:23.977 align:center
NGÀY 3 THÁNG 2 NĂM 1998

00:02:27.605 --> 00:02:29.232 align:center
Cả hai đứa sắp đến này.

00:02:29.315 --> 00:02:31.109 align:center
11:18 SÁNG
NGÀY 4 THÁNG 8 NĂM 2001

00:02:31.192 --> 00:02:33.403 align:center
Moriah đến đây.

00:02:33.486 --> 00:02:34.404 align:center
Con sao rồi?

00:02:34.487 --> 00:02:35.905 align:center
- Ổn ạ.
- Ổn. Vui không?

00:02:35.989 --> 00:02:37.157 align:center
- Có ạ.
- Tốt.

00:02:39.325 --> 00:02:41.286 align:center
Thật thú vị khi nhìn lại

00:02:41.369 --> 00:02:46.416 align:center
và nhận ra bằng một cách nào đó
cơ thể hoặc linh hồn của chị ấy biết rằng

00:02:46.499 --> 00:02:50.712 align:center
chị ấy không có
nhiều thời gian như người khác.

00:02:50.795 --> 00:02:52.338 align:center
Vậy nên chị ấy…

00:02:52.422 --> 00:02:54.048 align:center
Có lẽ đã luôn sống vội,

00:02:54.132 --> 00:02:57.927 align:center
luôn có cảm giác gấp gáp
trong mọi việc mà chị ấy làm.

00:02:59.929 --> 00:03:04.893 align:center
Năm, bốn, ba, hai, một!

00:03:07.562 --> 00:03:08.479 align:center
Giỏi lắm, Mo.

00:03:15.153 --> 00:03:17.155 align:center
<i>Cô ấy thậm chí không có vẻ gì là chậm lại.</i>

00:03:17.238 --> 00:03:20.867 align:center
<i>Một chặng đua hấp dẫn</i>
<i>vì Moriah Wilson biết rõ cần đi đâu.</i>

00:03:21.951 --> 00:03:23.453 align:center
<i>Trông cô vô cùng ung dung.</i>

00:03:23.536 --> 00:03:25.997 align:center
<i>Tôi biết cô ấy đã</i>
<i>tập luyện chăm chỉ rất lâu.</i>

00:03:26.080 --> 00:03:29.500 align:center
<i>Cô ấy không còn lạ gì</i>
<i>những điều kiện kiểu này.</i>

00:03:31.669 --> 00:03:33.963 align:center
<i>Đây là Moriah Wilson,</i>

00:03:34.047 --> 00:03:39.344 align:center
<i>người chiến thắng vòng một của giải</i>
<i>đua xe đạp Life Time Grand Prix 2022.</i>

00:03:39.427 --> 00:03:41.387 align:center
- Tiến lên!
- Cố lên, Mo.

00:03:46.351 --> 00:03:49.354 align:center
Cô ấy đúng là một viên ngọc thô cực phẩm.

00:03:51.147 --> 00:03:54.192 align:center
Một vận động viên trăm năm có một.

00:03:55.026 --> 00:03:57.862 align:center
Cô ấy biết mình đang dần
trưởng thành về mọi mặt.

00:03:57.946 --> 00:04:00.281 align:center
Và về mặt cảm xúc,

00:04:00.365 --> 00:04:03.576 align:center
cô ấy tràn ngập
tiềm năng chưa được khám phá.

00:04:16.798 --> 00:04:18.216 align:center
<i>911 ở Austin xin nghe.</i>

00:04:19.133 --> 00:04:21.636 align:center
<i>Bạn tôi đang ở cùng tôi</i>
<i>và tôi vừa mới bước vào,</i>

00:04:21.719 --> 00:04:27.100 align:center
<i>thì thấy cô ấy nằm bất tỉnh</i>
<i>trên sàn phòng tắm, máu văng khắp nơi.</i>

00:04:30.895 --> 00:04:32.689 align:center
Nhớ lại đêm đó thật đau lòng.

00:04:34.315 --> 00:04:35.400 align:center
<i>Tên cô là gì?</i>

00:04:35.483 --> 00:04:36.901 align:center
<i>Tên tôi là Caitlin.</i>

00:04:36.985 --> 00:04:38.736 align:center
<i>Caitlin, cô đang ở cạnh cô ấy à?</i>

00:04:38.820 --> 00:04:40.363 align:center
<i>Vâng, tôi đang ở đó.</i>

00:04:40.446 --> 00:04:42.991 align:center
<i>- Cô ấy có ý thức không?</i>
<i>- Không.</i>

00:04:43.074 --> 00:04:46.411 align:center
<i>Mặt cô ấy dính đầy máu</i>
<i>và phía sau đầu cũng thế.</i>

00:04:46.494 --> 00:04:47.912 align:center
<i>Cô ấy có đang thở không?</i>

00:04:47.996 --> 00:04:49.330 align:center
<i>Cô ấy…</i>

00:04:49.414 --> 00:04:50.415 align:center
<i>Không.</i>

00:04:50.498 --> 00:04:52.333 align:center
<i>Được, tôi đang cử người hỗ trợ tới</i>

00:04:52.417 --> 00:04:54.627 align:center
<i>sau đó tôi sẽ chỉ cho cô</i>
<i>cần phải làm những gì.</i>

00:04:54.711 --> 00:04:55.712 align:center
<i>Được rồi.</i>

00:04:55.795 --> 00:04:58.423 align:center
<i>Lật cô ấy nằm ngửa trên sàn.</i>

00:04:58.506 --> 00:05:01.134 align:center
<i>Đặt gót bàn tay của cô lên xương ức</i>

00:05:01.217 --> 00:05:03.594 align:center
<i>và đặt tay còn lại lên trên tay đó.</i>

00:05:03.678 --> 00:05:04.512 align:center
<i>Rồi.</i>

00:05:04.595 --> 00:05:07.807 align:center
<i>Sau đó ép ngực mạnh và nhanh</i>
<i>ít nhất hai nhịp mỗi giây</i>

00:05:07.890 --> 00:05:09.142 align:center
<i>và ép sâu năm centimet.</i>

00:05:09.225 --> 00:05:11.561 align:center
<i>Đếm to để tôi đếm cùng cô.</i>

00:05:11.644 --> 00:05:13.896 align:center
<i>Một, hai, ba,</i>

00:05:13.980 --> 00:05:15.732 align:center
<i>bốn, năm, sáu…</i>

00:05:15.815 --> 00:05:16.774 align:center
<i>Tốt.</i>

00:05:16.858 --> 00:05:20.194 align:center
<i>Tiếp tục đi. Có rất nhiều người hỗ trợ</i>
<i>đang cấp tốc tới đó. Tiếp đi.</i>

00:05:20.278 --> 00:05:23.323 align:center
<i>…13, 14, 15, 16, 17.</i>

00:05:23.406 --> 00:05:26.367 align:center
<i>Tiếp đi. Một sĩ quan cảnh sát</i>
<i>có thể sắp tới rồi.</i>

00:05:26.451 --> 00:05:28.995 align:center
<i>Tốt. Đừng bỏ cô ấy và đừng dừng lại.</i>

00:05:29.078 --> 00:05:31.164 align:center
<i>Tôi sẽ không bỏ đi. Hai, ba…</i>
<i>Có tiếng của họ.</i>

00:05:31.247 --> 00:05:34.542 align:center
<i>Tốt. Cứ tiếp tục đi.</i>
<i>Đừng bỏ cô ấy lại. Họ sẽ tới chỗ cô.</i>

00:05:34.625 --> 00:05:37.962 align:center
<i>Chúng tôi ở phía sau nhà.</i>
<i>Họ phải đi vào từ hẻm phía sau.</i>

00:05:38.046 --> 00:05:40.923 align:center
<i>26, 27, 28, 29, cố lên nào.</i>

00:05:41.007 --> 00:05:45.511 align:center
<i>Tiếp tục đi, Caitlin. Đừng dừng lại.</i>
<i>Tiếp đi. Cô đang làm rất tốt. Tiếp đi.</i>

00:05:46.596 --> 00:05:49.766 align:center
<i>Giờ có dừng lại không?</i>
<i>Tôi không biết đã có chuyện gì!</i>

00:05:58.232 --> 00:06:00.526 align:center
<i>- Caitlin, cảnh sát tới rồi à?</i>
<i>- Phải.</i>

00:06:00.610 --> 00:06:02.570 align:center
<i>Đúng, là cảnh sát.</i>

00:06:06.115 --> 00:06:07.867 align:center
Cô ấy không sống ở đây.

00:06:07.950 --> 00:06:10.370 align:center
Cô ấy đi chơi với bạn chúng tôi, Colin.

00:06:10.453 --> 00:06:13.581 align:center
- Colin? Họ của Colin là gì?
- Colin Strickland.

00:06:13.664 --> 00:06:15.750 align:center
Tôi không thể hiểu

00:06:16.584 --> 00:06:20.213 align:center
tại sao họ không đưa cô ấy xuống
để đưa đi bệnh viện.

00:06:20.296 --> 00:06:21.547 align:center
Tên cô ấy là gì?

00:06:21.631 --> 00:06:23.216 align:center
Tên cô ấy là Moriah.

00:06:23.299 --> 00:06:26.803 align:center
Moriah là tên đệm của cô ấy.
Tên chính thức là Anna.

00:06:26.886 --> 00:06:30.807 align:center
Thế là cuối cùng tôi hỏi sĩ quan
đang lấy lời khai từ tôi. Tôi nói:

00:06:32.058 --> 00:06:35.436 align:center
"Sao lâu thế rồi mà
họ chưa đưa cô ấy lên xe cứu thương?

00:06:35.520 --> 00:06:37.605 align:center
Cô ấy cần được cấp cứu."

00:06:37.688 --> 00:06:40.775 align:center
Anh ấy đã trả lời đại loại là:

00:06:42.276 --> 00:06:44.362 align:center
"Bạn cô không qua khỏi."

00:06:50.410 --> 00:06:56.833 align:center
SỰ THẬT VÀ BI KỊCH CỦA MORIAH WILSON

00:07:03.339 --> 00:07:05.842 align:center
Ngày này hai năm trước,

00:07:05.925 --> 00:07:08.094 align:center
vào ngày 12 tháng 5,

00:07:09.595 --> 00:07:11.097 align:center
năm 2022…

00:07:13.558 --> 00:07:16.644 align:center
tôi đang ở ngoài này
rải các tấm bìa các-tông

00:07:16.727 --> 00:07:18.146 align:center
để diệt cỏ.

00:07:18.229 --> 00:07:22.608 align:center
Vì tôi muốn mở rộng khu vườn thêm một chút

00:07:22.692 --> 00:07:25.278 align:center
vì Moriah có ý định chuyển về đây ở.

00:07:26.487 --> 00:07:29.907 align:center
Rồi tôi nhìn về phía đằng kia,
hướng đường lái xe vào

00:07:29.991 --> 00:07:31.826 align:center
và thấy…

00:07:31.909 --> 00:07:33.494 align:center
Thấy cảnh sát bang.

00:07:34.662 --> 00:07:36.956 align:center
Anh ta hỏi tôi có…

00:07:39.375 --> 00:07:41.502 align:center
"Bà có biết Anna không? Anna Wilson?"

00:07:41.586 --> 00:07:44.797 align:center
Tôi trả lời: "Vâng, là con gái tôi.
Con bé có sao không?"

00:07:46.132 --> 00:07:49.469 align:center
Anh ta bảo: "Cô ấy đã qua đời."

00:07:49.552 --> 00:07:52.388 align:center
TIẾC THƯƠNG TƯỞNG NHỚ ANNA MORIAH WILSON
18/5/1996

00:07:52.472 --> 00:07:53.848 align:center
Và, chỉ là,

00:07:53.931 --> 00:07:55.600 align:center
thật là vô lý.

00:07:55.683 --> 00:07:57.602 align:center
Thật quá vô lý. Tôi vẫn không…

00:07:57.685 --> 00:08:01.063 align:center
- Thật vô nghĩa.
- …không hiểu được. Chúng tôi…

00:08:01.647 --> 00:08:03.274 align:center
Có những chuyện mà…

00:08:05.109 --> 00:08:07.778 align:center
chúng ta không thể hiểu và lý giải.

00:08:07.862 --> 00:08:10.490 align:center
Không có một câu trả lời hợp lý.

00:08:20.750 --> 00:08:22.210 align:center
Lúc đó tôi đang ở nhà.

00:08:22.293 --> 00:08:24.420 align:center
Rồi đột nhiên, điện thoại tôi reo.

00:08:24.504 --> 00:08:25.963 align:center
Là trung sĩ trực ban.

00:08:26.756 --> 00:08:31.385 align:center
Anh ấy chỉ bảo là:
"Này, có một vụ án mạng.

00:08:32.053 --> 00:08:35.139 align:center
Một người đã bị bắn
và không có thông tin nghi phạm."

00:08:36.807 --> 00:08:39.602 align:center
Mời cô ngồi vào cái ghế trắng này đây.

00:08:39.685 --> 00:08:42.605 align:center
Điều tra viên sẽ sớm tới
và nói chuyện với cô.

00:08:42.688 --> 00:08:45.858 align:center
Đây là vụ án mạng đầu tiên
mà tôi đảm nhiệm chính.

00:08:45.942 --> 00:08:47.193 align:center
Dĩ nhiên là tôi lo lắng.

00:08:47.276 --> 00:08:49.737 align:center
Tôi không biết sẽ có chuyện gì.

00:08:49.820 --> 00:08:51.155 align:center
Mỗi khi cô ấy đến đây,

00:08:51.239 --> 00:08:54.575 align:center
cô ấy có nói là đã nói chuyện
với bất kỳ ai khác không?

00:08:54.659 --> 00:08:58.788 align:center
Hay nhắc tới bất kỳ kế hoạch nào

00:08:58.871 --> 00:09:00.873 align:center
kiểu như: "Tôi đã nói với A và B?"

00:09:00.957 --> 00:09:02.875 align:center
- Chỉ Colin.
- Được rồi.

00:09:02.959 --> 00:09:05.503 align:center
Vâng. Cô ấy không quen ai ở đây. Không…

00:09:05.586 --> 00:09:07.797 align:center
- Rồi.
- Cô ấy không hay tới đây.

00:09:07.880 --> 00:09:11.092 align:center
- Được rồi.
- Đây mới là lần thứ hai cô ấy tới Austin.

00:09:11.175 --> 00:09:14.220 align:center
Đồng nghiệp đã
mô tả lại hiện trường cho tôi.

00:09:14.303 --> 00:09:18.432 align:center
Anh ấy có nhắc đến việc
căn nhà không có dấu hiệu bị đột nhập.

00:09:18.516 --> 00:09:19.559 align:center
Không có hư hại.

00:09:19.642 --> 00:09:22.270 align:center
Quan sát thì có vẻ
đồ đạc không bị quăng ném,

00:09:22.353 --> 00:09:24.605 align:center
cho tôi thấy không có sự xáo trộn.

00:09:24.689 --> 00:09:28.442 align:center
Chúng tôi sẽ cho người
lấy mẫu ở tay để tìm dư lượng thuốc súng.

00:09:28.526 --> 00:09:29.402 align:center
Được.

00:09:29.485 --> 00:09:33.864 align:center
Tôi nhận ra tôi đang bị tra hỏi

00:09:33.948 --> 00:09:36.117 align:center
với tư cách nghi phạm tiềm năng.

00:09:36.200 --> 00:09:37.785 align:center
Lấy mẫu trong má.

00:09:37.868 --> 00:09:41.539 align:center
Về căn bản, đó chỉ là
một bộ kit lấy mẫu ADN thôi.

00:09:41.622 --> 00:09:43.541 align:center
Thò vào trong khoang miệng.

00:09:43.624 --> 00:09:48.170 align:center
Chúng tôi thu thập mẫu ADN
và họ lấy mẫu ở tay tôi,

00:09:48.254 --> 00:09:49.922 align:center
chụp ảnh tôi,

00:09:50.006 --> 00:09:55.636 align:center
cuối cùng họ cho phép tôi rửa tay.

00:09:59.015 --> 00:10:02.602 align:center
Trong lúc rửa tay
trong nhà vệ sinh ở đồn cảnh sát,

00:10:02.685 --> 00:10:06.939 align:center
tôi nhìn thấy toàn bộ

00:10:08.149 --> 00:10:10.568 align:center
máu của cô ấy chảy xuống lỗ thoát nước

00:10:10.651 --> 00:10:12.820 align:center
và tôi có…

00:10:13.988 --> 00:10:16.532 align:center
tôi nhớ rõ mồn một là…

00:10:17.575 --> 00:10:19.994 align:center
tôi muốn nó quay trở lại.

00:10:21.871 --> 00:10:24.040 align:center
Họ đưa cô ấy ra khỏi nhà tôi rồi à?

00:10:24.123 --> 00:10:27.335 align:center
Đơn vị điều tra hiện trường vẫn đang ở đó.

00:10:27.418 --> 00:10:29.587 align:center
Họ đang xử lý mọi thứ.

00:10:30.379 --> 00:10:32.173 align:center
Tức là cô ấy nằm bơ vơ ở đó?

00:10:32.256 --> 00:10:34.550 align:center
Hiện tại thì là thế.

00:10:35.176 --> 00:10:39.597 align:center
Vì chúng tôi muốn đảm bảo
chúng tôi làm đúng tất cả các bước.

00:10:39.680 --> 00:10:42.224 align:center
Tôi hiểu, nhưng cô ấy
không có ai bên cạnh.

00:10:42.308 --> 00:10:43.225 align:center
Tôi biết.

00:10:44.810 --> 00:10:45.645 align:center
Được rồi.

00:10:47.772 --> 00:10:49.732 align:center
Họ sẽ không bỏ cô ấy lại chứ?

00:10:49.815 --> 00:10:50.733 align:center
Không đâu.

00:10:50.816 --> 00:10:53.152 align:center
Cô ấy sẽ không có phút nào
thực sự một mình chứ?

00:10:53.235 --> 00:10:55.488 align:center
Đúng. Sẽ luôn có người ở bên.

00:11:00.034 --> 00:11:01.661 align:center
Trước khi nói thêm,

00:11:01.744 --> 00:11:04.747 align:center
tôi muốn nghe về
cách cô quen gia đình Wilson

00:11:04.830 --> 00:11:06.457 align:center
và cô đã gặp ai trước?

00:11:06.540 --> 00:11:08.793 align:center
Vì cô gặp họ trước khi gặp Mo.

00:11:08.876 --> 00:11:10.252 align:center
Vâng. Phải.

00:11:10.336 --> 00:11:13.297 align:center
Tôi đã…

00:11:13.381 --> 00:11:15.216 align:center
Để xem nào, để tôi nói lại.

00:11:15.299 --> 00:11:16.926 align:center
Để tôi nghĩ lại đã.

00:11:18.844 --> 00:11:19.679 align:center
Rồi.

00:11:22.765 --> 00:11:26.852 align:center
Ngay sau đại dịch,
tôi chuyển lên Vermont vào mùa hè.

00:11:26.936 --> 00:11:29.188 align:center
Tôi đồng sở hữu

00:11:29.271 --> 00:11:33.025 align:center
một nhà nghỉ kèm ăn sáng ở Đông Burke.

00:11:33.109 --> 00:11:35.403 align:center
Tôi không có bạn ở Vermont

00:11:35.486 --> 00:11:39.240 align:center
nên tôi đăng ký tham gia
các lớp dạy đạp xe đường sỏi,

00:11:39.323 --> 00:11:41.450 align:center
đạp xe đường núi cho nữ,
những thứ như thế.

00:11:41.534 --> 00:11:44.537 align:center
Và tôi tìm thấy một cộng đồng tuyệt vời

00:11:44.620 --> 00:11:49.750 align:center
và tôi được nhờ quản lý mạng xã hội
cho cuộc đua gọi là Rooted Vermont.

00:11:55.047 --> 00:11:59.552 align:center
Lần duy nhất chúng tôi chứng kiến
Moriah đua xe đạp là ở cuộc đua đó.

00:11:59.635 --> 00:12:03.389 align:center
Chúng tôi đứng bên đường cổ vũ con bé
và bắt gặp một người.

00:12:04.014 --> 00:12:06.142 align:center
Tôi hỏi: "Cô cổ vũ cho ai đấy?"

00:12:06.225 --> 00:12:09.895 align:center
Và họ nói: "Con gái chúng tôi, Moriah."
Tôi không dám tin:

00:12:10.563 --> 00:12:13.858 align:center
"Không thể nào. Cháu thích cô ấy nhất.

00:12:13.941 --> 00:12:17.528 align:center
Và cháu không được nói thế
vì phải luôn luôn công tâm."

00:12:17.611 --> 00:12:19.905 align:center
<i>Moriah Wilson đang tiến đến.</i>

00:12:19.989 --> 00:12:21.866 align:center
<i>Vị trí thứ ba, nữ.</i>

00:12:22.950 --> 00:12:24.910 align:center
HẠNG BA
4 TIẾNG 21 PHÚT, 131 KM

00:12:26.454 --> 00:12:30.541 align:center
Cash nói mình sở hữu một phần
của nhà trọ kèm ăn sáng ở Đông Burke.

00:12:31.333 --> 00:12:34.462 align:center
Đó quả thực là… một khoảnh khắc

00:12:34.545 --> 00:12:37.965 align:center
"Chà, đây là định mệnh".
Mình được định phải tới Vermont.

00:12:38.048 --> 00:12:41.343 align:center
Được định sẵn là sẽ gặp gia đình này.
Sẽ chứng kiến những điều này.

00:12:41.427 --> 00:12:47.224 align:center
Chị Moriah biết về Cash qua chúng tôi
và rồi họ gặp nhau vào mùa thu năm đó.

00:12:48.309 --> 00:12:53.731 align:center
GIẢI BIG SUGAR 2021
BENTONVILLE, ARKANSAS

00:12:53.814 --> 00:12:57.318 align:center
Cô ấy đang đua
ở một giải lớn là Big Sugar.

00:12:57.401 --> 00:12:59.653 align:center
Chặng 177 km.

00:12:59.737 --> 00:13:02.782 align:center
Còn tôi đua chặng 80 km.

00:13:02.865 --> 00:13:06.410 align:center
Tôi hoàn thành chặng đua của mình.

00:13:06.494 --> 00:13:08.954 align:center
Và tôi thề, chỉ mười phút sau,

00:13:09.038 --> 00:13:12.124 align:center
họ thông báo: "Hạng nhất, Moriah Wilson."

00:13:12.208 --> 00:13:16.295 align:center
Cô ấy hoàn thành gấp đôi quãng đường
trong thời gian tôi hoàn thành của tôi.

00:13:17.546 --> 00:13:22.092 align:center
HẠNG NHẤT
5 TIẾNG 30 PHÚT, 167 KM

00:13:26.180 --> 00:13:29.099 align:center
Hai đứa thân nhau như chị em,
ngay lập tức.

00:13:29.183 --> 00:13:33.646 align:center
Dính lấy nhau ngay lập tức
và trở thành bạn thân thiết.

00:13:39.151 --> 00:13:44.490 align:center
Đó thật sự là một điều đặc biệt,
tìm được bạn ở nơi ở mới.

00:13:44.573 --> 00:13:47.743 align:center
Mo Wilson đang trượt vòng quanh tôi.

00:13:47.827 --> 00:13:50.579 align:center
Đã trượt đến vòng thứ 14.
Cô ấy đã quay lại.

00:13:51.413 --> 00:13:55.918 align:center
Chứng kiến cô ấy thành công
truyền cho tôi cảm hứng mạnh mẽ.

00:13:56.001 --> 00:13:57.711 align:center
Cô ấy nắm chắc cuộc đua.

00:13:57.795 --> 00:13:59.880 align:center
Cô ấy có năng khiếu thể thao.
Có khát khao.

00:14:05.636 --> 00:14:07.221 align:center
Bắt đầu từ khi còn nhỏ,

00:14:07.304 --> 00:14:11.392 align:center
Moriah có khuynh hướng thể thao tự nhiên.

00:14:11.475 --> 00:14:13.352 align:center
Con bé rất quyết tâm.

00:14:14.103 --> 00:14:17.857 align:center
Nếu thi đấu không tốt, con bé sẽ buồn bực.
Và sẽ tập luyện chăm chỉ hơn.

00:14:17.940 --> 00:14:20.359 align:center
3:02 CHIỀU
NGÀY 26 THÁNG 3 NĂM 2005

00:14:20.442 --> 00:14:23.070 align:center
Chúng tôi thường xuyên
chơi trượt tuyết xuống dốc.

00:14:24.154 --> 00:14:25.406 align:center
Chào con!

00:14:26.407 --> 00:14:28.242 align:center
- Con thấy sao?
- Vui lắm.

00:14:29.034 --> 00:14:32.788 align:center
Tôi còn nhớ khi nó tham gia
giải đua trượt tuyết đầu tiên,

00:14:32.872 --> 00:14:36.083 align:center
con bé quan sát những người đứng trên bục.

00:14:36.166 --> 00:14:40.045 align:center
Trong ánh mắt của con bé toát lên ý:
"Tôi muốn đứng ở đó."

00:14:42.339 --> 00:14:45.593 align:center
Con bé thường xuyên
viết điều đó trong nhật ký.

00:14:48.304 --> 00:14:49.972 align:center
"Olympic cho mình cảm hứng mạnh mẽ.

00:14:50.055 --> 00:14:53.642 align:center
Muốn trở thành vận động viên Olympic quá.

00:14:53.726 --> 00:14:56.645 align:center
Rồi một ngày mình sẽ làm được."

00:14:57.354 --> 00:14:59.064 align:center
Moriah, trượt tự do.

00:15:01.859 --> 00:15:03.819 align:center
<i>Tôi thấy mạnh mẽ khó tả.</i>

00:15:03.903 --> 00:15:06.363 align:center
<i>Tôi sẽ trở thành cô gái</i>
<i>mạnh mẽ và chăm chỉ nhất</i>

00:15:06.447 --> 00:15:08.490 align:center
<i>tại Học viện Burke Mountain</i>
<i>vào mùa thu này.</i>

00:15:08.574 --> 00:15:10.743 align:center
<i>Tôi khá tự tin là mình sẽ làm được.</i>

00:15:12.077 --> 00:15:15.664 align:center
Học viện Burke Mountain
bắt đầu hoạt động từ năm 1970.

00:15:15.748 --> 00:15:18.167 align:center
Họ là trường đầu tiên trên cả nước

00:15:18.250 --> 00:15:21.503 align:center
có chương trình dạy trượt tuyết nửa ngày

00:15:21.587 --> 00:15:23.088 align:center
và học văn hóa nửa ngày.

00:15:24.590 --> 00:15:27.092 align:center
Một trong những yêu cầu chính
để theo học ở đó

00:15:27.176 --> 00:15:30.763 align:center
là bạn phải có khát vọng
thi đấu ở Olympic.

00:15:30.846 --> 00:15:32.640 align:center
Chị ấy có ước mơ đó từ đầu,

00:15:32.723 --> 00:15:35.100 align:center
phần lớn là do
bố chúng tôi truyền cảm hứng

00:15:35.184 --> 00:15:40.856 align:center
vì ông từng suýt làm được
nhưng đã bỏ lỡ Olympic.

00:15:40.940 --> 00:15:43.442 align:center
Moriah, vẫn vòng đầu tiên.

00:15:45.277 --> 00:15:49.073 align:center
<i>Mục tiêu của tôi là nỗ lực hết mình</i>
<i>để làm VĐV trượt tuyết giỏi nhất.</i>

00:15:49.156 --> 00:15:51.659 align:center
<i>Tôi sẽ luyện tập chăm chỉ hơn bất kỳ ai</i>

00:15:51.742 --> 00:15:52.868 align:center
<i>để vươn tới đỉnh cao.</i>

00:15:54.411 --> 00:15:55.871 align:center
Ôi không.

00:15:56.872 --> 00:16:00.542 align:center
Chấn thương góp phần lớn
vào lý do chị ấy không đạt được mục tiêu.

00:16:01.251 --> 00:16:03.420 align:center
Chị ấy bị đứt dây chằng chéo trước
hồi trung học

00:16:03.504 --> 00:16:06.048 align:center
và sau này lại bị đứt lần nữa.

00:16:07.383 --> 00:16:11.470 align:center
Con bé vẫn đam mê trượt tuyết
và vô cùng tiếc nuối khi phải từ bỏ.

00:16:11.553 --> 00:16:15.307 align:center
Nhưng con bé biết là sự nghiệp trượt tuyết
của mình đã kết thúc.

00:16:16.517 --> 00:16:21.230 align:center
Tôi đã dành rất nhiều thời gian đạp xe
khi lớn lên cùng gia đình

00:16:21.313 --> 00:16:25.901 align:center
và rồi tôi phát hiện ra
môn đạp xe đường sỏi khá phổ biến

00:16:25.985 --> 00:16:28.237 align:center
nên tôi quyết định mua một chiếc.

00:16:29.530 --> 00:16:32.908 align:center
Con bé quyết tâm trở thành
vận động viên đua xe đạp chuyên nghiệp

00:16:32.992 --> 00:16:35.953 align:center
và tôi đã khuyến khích con dấn thân,
rằng con sẽ làm được.

00:16:37.121 --> 00:16:38.580 align:center
Cố lên, Mo!

00:16:38.664 --> 00:16:41.208 align:center
Đừng bỏ cuộc, Mo!
Con làm được mà, Mo! Làm được mà!

00:16:42.793 --> 00:16:44.753 align:center
Tiến lên, Mo!

00:16:44.837 --> 00:16:46.005 align:center
Tiến lên, Mo!

00:16:46.547 --> 00:16:49.550 align:center
Đặc điểm của đua xe đạp
là chỉ có một người thắng.

00:16:49.633 --> 00:16:53.637 align:center
Nếu có 3.000 người ở vạch xuất phát,

00:16:53.721 --> 00:16:56.223 align:center
thì cơ hội thắng của bạn là 1/3.000.

00:17:00.102 --> 00:17:01.353 align:center
Làm tốt lắm, Mo!

00:17:02.688 --> 00:17:06.233 align:center
Xác suất thắng một cuộc đua xe đạp
là rất thấp.

00:17:06.316 --> 00:17:10.195 align:center
Vậy nên việc Mo liên tục lên bục nhận giải

00:17:10.863 --> 00:17:12.656 align:center
là việc vô cùng phi thường.

00:17:12.740 --> 00:17:16.452 align:center
<i>Đang tiến tới là nhà vô địch giải nữ,</i>
<i>Moriah Wilson!</i>

00:17:16.535 --> 00:17:17.953 align:center
<i>Xin mời vỗ tay cho Mo!</i>

00:17:18.037 --> 00:17:19.705 align:center
Lúc đó tôi đang nói chuyện với bạn.

00:17:19.788 --> 00:17:22.541 align:center
Anh ấy bảo:
"Trời ạ, nghe về Moriah Wilson chưa?

00:17:22.624 --> 00:17:24.126 align:center
Anh phải biết về cô ấy thôi.

00:17:24.209 --> 00:17:28.839 align:center
Cô ấy sẽ thống trị các giải chuyên nghiệp
trong một thời gian dài sắp tới đấy."

00:17:29.423 --> 00:17:33.802 align:center
Trong vòng hai năm,
cô ấy thắng sáu hoặc bảy giải đua.

00:17:33.886 --> 00:17:36.972 align:center
Và không phải là thắng theo phút…
Mà cách người sau nhiều giờ.

00:17:37.056 --> 00:17:38.974 align:center
<i>Nhà vô địch đã xuất hiện!</i>

00:17:39.058 --> 00:17:42.269 align:center
<i>Đây chính là Moriah Wilson!</i>

00:17:42.352 --> 00:17:44.313 align:center
Tiến lên, Mo!

00:17:44.396 --> 00:17:45.856 align:center
<i>Moriah Wilson bất bại.</i>

00:17:45.939 --> 00:17:48.150 align:center
<i>Một thành tích đáng ngưỡng mộ.</i>

00:17:51.195 --> 00:17:53.989 align:center
Đầu năm 2022, chúng tôi đang nói chuyện.

00:17:54.073 --> 00:17:56.742 align:center
Cô ấy nói: "Tôi sẽ tới Austin."
Tôi hỏi: "Khi nào?"

00:17:56.825 --> 00:17:59.161 align:center
Cô ấy bảo: "Hai ngày nữa."
Tôi mới kiểu: "Hả?"

00:17:59.244 --> 00:18:03.415 align:center
Cuối cùng cô ấy đến ở nhờ nhà tôi vài tuần

00:18:03.499 --> 00:18:04.875 align:center
trong lúc cô ấy ở Austin.

00:18:04.958 --> 00:18:08.921 align:center
Chúng tôi làm việc cùng nhau,
ăn uống cùng nhau.

00:18:09.004 --> 00:18:12.841 align:center
Và đó là một quãng thời gian tốt đẹp

00:18:12.925 --> 00:18:14.635 align:center
nảy nở từ tình bạn này.

00:18:24.353 --> 00:18:26.688 align:center
TÒA NHÀ RONALD EARLE
SỐ 416 TÂY ĐƯỜNG 11

00:18:26.772 --> 00:18:29.983 align:center
NGÀY 12 THÁNG 5 NĂM 2022
MỘT NGÀY SAU VỤ ÁN MẠNG

00:18:30.067 --> 00:18:32.736 align:center
Khi tiếp nhận vụ án, tôi không biết gì

00:18:32.820 --> 00:18:36.615 align:center
ngoài việc
có một cô gái trẻ vừa bị sát hại

00:18:36.698 --> 00:18:43.664 align:center
và rằng cô gái ấy có mối quan hệ gì đó
với cộng đồng đua xe đạp.

00:18:43.747 --> 00:18:48.710 align:center
Tôi thực sự không hề biết
Moriah là ai vào thời điểm đó.

00:18:50.629 --> 00:18:52.422 align:center
Guillermo rất nghiêm túc.

00:18:52.506 --> 00:18:54.299 align:center
Vô cùng nghiêm túc.

00:18:54.383 --> 00:18:57.636 align:center
Và bởi vì chúng tôi đã thử qua
những kiểu vụ án như thế này,

00:18:57.719 --> 00:19:01.807 align:center
áp lực sẽ rất lớn
nếu bạn là kiểu để ý đến áp lực.

00:19:01.890 --> 00:19:03.392 align:center
Và anh ấy là kiểu người đó.

00:19:04.101 --> 00:19:05.727 align:center
- Còn anh?
- Tôi thì không.

00:19:06.687 --> 00:19:09.982 align:center
Đây là một vụ án lớn
mà tất cả mọi người đều tham gia.

00:19:10.065 --> 00:19:12.818 align:center
Và không thể tin được là
không ai tìm ra được

00:19:12.901 --> 00:19:15.487 align:center
một nguyên nhân khiến ai đó
muốn sát hại người này.

00:19:16.071 --> 00:19:18.615 align:center
Có xe đạp không? Có thấy chiếc nào không?

00:19:19.449 --> 00:19:21.660 align:center
- Cô ấy nói sẽ dựng ngay ở cửa.
- Không có.

00:19:22.244 --> 00:19:23.453 align:center
Không có xe đạp.

00:19:23.537 --> 00:19:27.666 align:center
Nhìn thì có vẻ đây rất có thể là
một vụ đột nhập vào nhà,

00:19:27.749 --> 00:19:29.042 align:center
một vụ trộm cướp.

00:19:29.126 --> 00:19:32.004 align:center
Nhưng càng đào sâu tìm hiểu,

00:19:32.087 --> 00:19:36.717 align:center
thì lại càng thấy rõ
có chuyện gì đó khác đã diễn ra.

00:19:37.676 --> 00:19:40.846 align:center
Tôi cần nhiều dữ kiện hơn và ngay lập tức

00:19:40.929 --> 00:19:44.057 align:center
tôi xác định những thứ
cần được điều tra sâu hơn.

00:19:45.726 --> 00:19:48.520 align:center
Đa số nhà mọi người đều gắn máy quay.

00:19:48.604 --> 00:19:50.564 align:center
Ai cũng có điện thoại.

00:19:50.647 --> 00:19:54.568 align:center
Số lượng bằng chứng kỹ thuật số
phải nói là nhiều vô kể.

00:19:55.152 --> 00:19:59.281 align:center
Cô ấy chỉ quen
một người nữa là Colin Strickland,

00:19:59.364 --> 00:20:02.451 align:center
người mà cô ấy có kế hoạch gặp gỡ tối nay.

00:20:02.534 --> 00:20:04.912 align:center
Anh ấy… anh ấy vẫn sống ở Austin chứ?

00:20:04.995 --> 00:20:07.247 align:center
- Vâng, anh ta sống ở Austin.
- Ừ.

00:20:07.331 --> 00:20:10.918 align:center
Colin Strickland là người cuối cùng
gặp Moriah khi còn sống.

00:20:11.001 --> 00:20:15.672 align:center
Nên tôi muốn nói chuyện với Colin
để biết chuyện gì đã xảy ra.

00:20:17.424 --> 00:20:21.261 align:center
Tôi và các điều tra viên khác
tiếp cận và tự giới thiệu mình.

00:20:22.054 --> 00:20:24.431 align:center
Chào, tôi đang tìm anh Strickland.

00:20:24.514 --> 00:20:25.682 align:center
- Tôi đây.
- Chào.

00:20:25.766 --> 00:20:28.602 align:center
- Anh Colin, đó là tên anh đúng không?
- Vâng.

00:20:28.685 --> 00:20:32.940 align:center
Anh có quen Anna không?

00:20:34.733 --> 00:20:35.651 align:center
Mo ấy?

00:20:36.652 --> 00:20:38.362 align:center
- Anna Mo hả?
- Phải.

00:20:38.445 --> 00:20:40.739 align:center
- Mọi người gọi cô ấy là Mo.
- Không.

00:20:44.243 --> 00:20:45.994 align:center
Monique… Monic…

00:20:46.578 --> 00:20:47.871 align:center
Họ là Wilson.

00:20:47.955 --> 00:20:51.333 align:center
- Cô ấy là tay đua xe đạp đường sỏi.
- À, tôi có quen.

00:20:51.416 --> 00:20:53.710 align:center
- Tôi có biết.
- Vâng…

00:20:55.671 --> 00:20:58.173 align:center
Chúng tôi rất tiếc
khi phải thông báo tin này.

00:20:58.257 --> 00:21:01.260 align:center
Cô ấy đã qua đời tối hôm qua.

00:21:06.181 --> 00:21:07.432 align:center
Nguyên nhân là gì?

00:21:08.183 --> 00:21:11.645 align:center
Cô ấy… Hiện tại chúng tôi
đang mở cuộc điều tra

00:21:11.728 --> 00:21:15.440 align:center
nhưng chúng tôi đang điều tra
với danh nghĩa một vụ án mạng.

00:21:16.900 --> 00:21:19.027 align:center
Chà. Vâng.

00:21:25.325 --> 00:21:27.786 align:center
- Anh ổn chứ?
- Vâng. Tôi ổn.

00:21:35.752 --> 00:21:37.212 align:center
Suy nghĩ đầu tiên của tôi là:

00:21:37.296 --> 00:21:42.426 align:center
"Chà, đêm hôm trước
anh đã đi hẹn hò với cô ấy.

00:21:42.509 --> 00:21:46.430 align:center
Anh là người đã sát hại nạn nhân của tôi.
Anh đã giết Moriah Wilson."

00:21:49.766 --> 00:21:53.520 align:center
Phải đến năm 2017 tôi mới gặp Mo.

00:21:53.603 --> 00:21:56.148 align:center
Tôi sống ở Burke, Vermont
với một người bạn tốt,

00:21:56.231 --> 00:21:57.649 align:center
cùng nhau đạp xe trên núi.

00:21:57.733 --> 00:21:59.735 align:center
Geogre nói: "Mo sẽ tham gia với chúng ta."

00:21:59.818 --> 00:22:01.695 align:center
Và tôi bảo: "Cô ấy theo được không?"

00:22:01.778 --> 00:22:04.114 align:center
Và Geogre đáp: "Không thành vấn đề."

00:22:09.077 --> 00:22:13.582 align:center
Không phải lúc nào
bạn cũng gặp được người có thể theo kịp.

00:22:16.460 --> 00:22:20.464 align:center
Tôi rất thích việc
cô ấy là vận động viên mạnh

00:22:20.547 --> 00:22:23.133 align:center
nhưng không tự cao tự đại.

00:22:23.216 --> 00:22:25.344 align:center
Mà có thái độ kiểu: "Tôi đây, tôi rất mạnh

00:22:25.427 --> 00:22:28.805 align:center
và tôi không ngại cho anh thấy
thế mạnh của tôi."

00:22:30.265 --> 00:22:33.268 align:center
Tôi là bạn trai nghiêm túc
đầu tiên của cô ấy.

00:22:35.103 --> 00:22:39.900 align:center
Tôi thích việc cô ấy trầm lặng và kín đáo,

00:22:39.983 --> 00:22:41.610 align:center
vì tôi thì ngược lại.

00:22:41.693 --> 00:22:45.572 align:center
Cô ấy có chút thiên về
hướng nội toàn phần,

00:22:45.655 --> 00:22:50.702 align:center
suy nghĩ nhiều nhưng ít khi chia sẻ
hay cho bạn biết cô ấy nghĩ gì.

00:22:52.287 --> 00:22:54.915 align:center
Chúng tôi đều lớn lên ở Vermont,
đều học ở Dartmouth.

00:22:54.998 --> 00:22:58.126 align:center
Chúng tôi có rất nhiều
điểm chung và sự tương đồng.

00:22:59.419 --> 00:23:03.131 align:center
Anh Gunnar và chị Moriah bắt đầu hẹn hò
khi chị ấy học năm hai.

00:23:03.215 --> 00:23:05.550 align:center
Lúc này anh ấy đã tốt nghiệp.

00:23:05.634 --> 00:23:10.889 align:center
Tôi đang trong giai đoạn chuyển tiếp
vì vừa tốt nghiệp vài năm trước.

00:23:11.431 --> 00:23:13.767 align:center
Cố gắng đi tìm việc ở California.

00:23:13.850 --> 00:23:18.480 align:center
Mặc dù sau này
chúng tôi phải yêu xa gần hai năm,

00:23:18.563 --> 00:23:22.109 align:center
nhưng hồi đó tôi cảm thấy
rất yên tâm về mọi chuyện, nên là…

00:23:27.489 --> 00:23:29.449 align:center
Vào tháng 10 năm 2020,

00:23:29.533 --> 00:23:34.496 align:center
chúng tôi chuyển tới Mill Valley,
gần với San Francisco.

00:23:34.579 --> 00:23:38.417 align:center
Lúc đó chúng tôi vô cùng háo hức:

00:23:38.500 --> 00:23:41.253 align:center
"Thật nóng lòng khi được
sống cùng một thành phố."

00:23:44.131 --> 00:23:47.467 align:center
Chúng tôi đang cùng nhau đồng hành
và đều thấy đã quyết định đúng.

00:23:50.554 --> 00:23:54.850 align:center
Nhưng rồi cô ấy quá tập trung
vào sự nghiệp đua xe,

00:23:54.933 --> 00:23:57.978 align:center
muốn nhanh, muốn giữ phong độ,

00:23:58.061 --> 00:24:03.942 align:center
nên chúng tôi mất dần
sự thăng hoa và lãng mạn trong tình cảm.

00:24:05.026 --> 00:24:09.114 align:center
Điều đó rất khó khăn cho cả hai.

00:24:09.865 --> 00:24:13.743 align:center
Tôi nhớ cô ấy nói: "Em yêu đạp xe hơn

00:24:13.827 --> 00:24:18.874 align:center
và em nhận được mọi cảm xúc và hồi đáp

00:24:18.957 --> 00:24:22.502 align:center
và niềm vui trong cuộc sống
từ việc đạp xe đạp."

00:24:22.586 --> 00:24:26.756 align:center
Và chỉ cần nghe câu đó là tôi hiểu.

00:24:30.135 --> 00:24:33.430 align:center
Tôi gặp Moriah tại Dartmouth.

00:24:33.513 --> 00:24:35.724 align:center
Hồi đi học chúng tôi rất thân thiết.

00:24:36.349 --> 00:24:40.479 align:center
Tôi chuyển đến San Francisco
sau khi chia tay với bạn trai

00:24:40.562 --> 00:24:43.482 align:center
và đang thực sự muốn tìm kiếm sự thay đổi.

00:24:43.565 --> 00:24:45.984 align:center
- Uống nào!
- Uống.

00:24:46.067 --> 00:24:47.903 align:center
Lễ Tình nhân vui vẻ nhé.

00:24:47.986 --> 00:24:51.114 align:center
Vậy nên chúng tôi tới sống cùng nhau
vào tháng 1 năm 2022.

00:24:51.865 --> 00:24:54.284 align:center
Cô ấy hiểu tôi đang trải qua chuyện gì

00:24:54.367 --> 00:24:56.536 align:center
và tôi hiểu cô ấy đang trải qua chuyện gì.

00:24:57.037 --> 00:25:00.081 align:center
Chúng tôi phải học cách tự thân vận động

00:25:00.165 --> 00:25:03.668 align:center
và xác định xem
chúng tôi đang tìm kiếm điều gì.

00:25:04.753 --> 00:25:06.588 align:center
Một trong những điều mà Mo bảo tôi là:

00:25:06.671 --> 00:25:09.299 align:center
"Con phải hẹn hò với người khác.
Mới yêu có một người."

00:25:09.382 --> 00:25:11.801 align:center
Và con bé bị thu hút
bởi những người thành công.

00:25:11.885 --> 00:25:13.303 align:center
Con bé thích học hỏi từ họ.

00:25:14.346 --> 00:25:16.640 align:center
Anh ngồi vào ghế kia đi.

00:25:16.723 --> 00:25:20.727 align:center
Hôm qua, anh hãy liệt kê lại
những gì anh đã làm hôm qua.

00:25:22.354 --> 00:25:25.899 align:center
Mo nói rằng tối hôm đó
Cash đi sự kiện với vài người bạn.

00:25:25.982 --> 00:25:28.026 align:center
Thế nên tôi đề nghị tới hồ bơi.

00:25:28.109 --> 00:25:29.486 align:center
Vì cô ấy đang ở đây,

00:25:29.569 --> 00:25:33.698 align:center
cô ấy lại ít bạn bè, nên tôi muốn…

00:25:33.782 --> 00:25:34.783 align:center
Ừ.

00:25:34.866 --> 00:25:37.410 align:center
Tôi muốn hỏi thăm tình hình dạo này
và đi chơi với nhau.

00:25:37.494 --> 00:25:38.495 align:center
Ừ.

00:25:38.578 --> 00:25:41.748 align:center
Colin và tôi biết nhau
qua cộng đồng đạp xe ở Austin.

00:25:41.831 --> 00:25:42.916 align:center
Tôi là nhà báo,

00:25:42.999 --> 00:25:47.879 align:center
tôi viết và đưa tin về các sự kiện
ngoài trời, thể thao, đại loại thế.

00:25:47.963 --> 00:25:51.675 align:center
Và tôi đã từng hợp tác chuyên môn
cùng anh ấy rồi.

00:25:51.758 --> 00:25:54.553 align:center
Chúng tôi đang ở Austin, Texas,
bên ngoài ga-ra

00:25:54.636 --> 00:25:58.348 align:center
của nhà vô địch giải đua Dirty Kanza 2019,
anh Colin Strickland.

00:26:06.565 --> 00:26:07.899 align:center
- Chào, Colin.
- Chào, Ian.

00:26:07.983 --> 00:26:09.568 align:center
- Khỏe không bạn?
- Khỏe không?

00:26:09.651 --> 00:26:11.486 align:center
- Ổn chứ?
- Chào mừng đến ga-ra của tôi.

00:26:11.570 --> 00:26:13.738 align:center
Đây là…

00:26:13.822 --> 00:26:16.866 align:center
- Trong này nhiều đồ quá.
- Đúng vậy.

00:26:16.950 --> 00:26:18.410 align:center
Bắt đầu từ đâu đây?

00:26:18.994 --> 00:26:22.163 align:center
Colin Strickland thực sự cống hiến tất cả

00:26:22.247 --> 00:26:26.835 align:center
cho đua xe đạp đường sỏi
và muốn trở thành số một thế giới.

00:26:26.918 --> 00:26:28.795 align:center
Anh ấy thực sự là người tiên phong

00:26:28.878 --> 00:26:32.173 align:center
trong việc nhận ra
mình có thể tích lũy các nhà tài trợ

00:26:32.257 --> 00:26:35.844 align:center
và kiếm sống bằng cách
xây dựng thương hiệu cá nhân

00:26:35.927 --> 00:26:37.262 align:center
và danh tiếng mạng xã hội.

00:26:37.345 --> 00:26:40.056 align:center
Để tôi giải thích những điểm
tôi sửa trên chiếc ABLE này.

00:26:40.140 --> 00:26:41.808 align:center
Đây là chiếc tôi chỉnh sửa gần nhất.

00:26:42.475 --> 00:26:43.768 align:center
Lên số, về số.

00:26:44.352 --> 00:26:46.187 align:center
Tôi nhớ Moriah từng nói:

00:26:46.271 --> 00:26:48.940 align:center
"Tôi đã có buổi tập với Colin Strickland."

00:26:49.024 --> 00:26:52.902 align:center
Cô ấy nói như thể
tôi đã phải biết Colin là ai rồi.

00:26:52.986 --> 00:26:54.779 align:center
Anh là nhà vô địch Texas.

00:26:54.863 --> 00:26:57.574 align:center
Vâng. Đúng vậy. Phải.

00:26:57.657 --> 00:27:03.330 align:center
Tôi biết anh ta có tiền sử
thao túng phụ nữ trong các mối quan hệ.

00:27:04.039 --> 00:27:08.293 align:center
Và tôi biết các chuyện trong quá khứ.

00:27:10.670 --> 00:27:13.715 align:center
Tôi đã gặp Moriah
tại Giải Đua Riêng của Rebecca.

00:27:13.798 --> 00:27:15.342 align:center
Cô ấy chặt gọn mọi đối thủ.

00:27:15.425 --> 00:27:17.636 align:center
Chúng tôi trò chuyện vài câu
trong sự kiện.

00:27:17.719 --> 00:27:21.389 align:center
Rồi khi kết thúc sự kiện,
tôi mời cô ấy đi uống bia.

00:27:21.473 --> 00:27:22.432 align:center
Tôi đã có bạn gái.

00:27:22.515 --> 00:27:24.768 align:center
Cuộc trò chuyện
không hề có yếu tố lãng mạn.

00:27:24.851 --> 00:27:27.020 align:center
Chỉ nói về sự nghiệp tương lai của cô ấy.

00:27:27.103 --> 00:27:30.190 align:center
Và tôi bảo cô ấy là
cô sẽ thắng rất nhiều giải nữa.

00:27:30.273 --> 00:27:33.318 align:center
Cũng thích cô ấy một chút,
nhưng cũng chỉ muốn cho lời khuyên.

00:27:33.401 --> 00:27:36.780 align:center
Thời điểm đó hoàn toàn
không thích hợp để tiến tới.

00:27:36.863 --> 00:27:40.241 align:center
Anh ta đâu có tới các giải đấu
và cho mọi người biết mình có bạn gái.

00:27:40.825 --> 00:27:44.829 align:center
Anh ta không nhắc gì đến cô ấy
hay dẫn cô ấy theo cùng.

00:27:45.497 --> 00:27:48.083 align:center
Nó gần như một trò đùa.

00:27:48.166 --> 00:27:49.626 align:center
Kaitlin là ai vậy?

00:27:49.709 --> 00:27:52.337 align:center
Ồ, cô ấy là người phụ nữ

00:27:52.420 --> 00:27:55.173 align:center
đứng ngay cạnh Colin
mà anh ấy không giới thiệu với ai.

00:27:57.133 --> 00:27:58.551 align:center
Tôi nghe tới Colin

00:27:58.635 --> 00:28:02.806 align:center
vì Moriah đã quay lại từ cuộc đua và bảo:

00:28:02.889 --> 00:28:08.144 align:center
"Em đã gặp Colin Strickland, anh ấy sẽ
giúp em gặp nhà tài trợ tiềm năng."

00:28:09.354 --> 00:28:14.067 align:center
Vận động viên nam xưa giờ vốn nhận được
nhiều sự chú ý và tài trợ tiền bạc hơn,

00:28:14.150 --> 00:28:17.904 align:center
và, tạm bỏ qua ý đồ,
họ sẽ giúp các vận động viên nữ.

00:28:19.656 --> 00:28:26.496 align:center
Mo muốn tham gia một giải đua đường sỏi
ở Texas vào cuối năm 2021.

00:28:26.579 --> 00:28:29.040 align:center
Tôi cũng đã đăng ký nhưng rồi giải bị hủy.

00:28:29.124 --> 00:28:32.043 align:center
Cô ấy nói: "Hay là cứ tới đó nhé?"
Tôi bảo: "Không."

00:28:32.961 --> 00:28:36.506 align:center
Cô ấy nói rất háo hức
muốn gặp Colin ở Texas

00:28:36.589 --> 00:28:40.552 align:center
và có thể mối quan hệ của họ
không phải chỉ là tình bạn.

00:28:42.929 --> 00:28:46.599 align:center
Moriah và tôi không có
tình cảm gì tại thời điểm đó.

00:28:48.101 --> 00:28:51.354 align:center
Tôi đang lái xe về nhà với
cô bạn gái Kaitlin từ tận Bentonville

00:28:51.438 --> 00:28:53.523 align:center
và có thể coi đó là chuyến đi chia tay.

00:28:53.606 --> 00:28:57.026 align:center
Tôi bảo cô ấy: "Anh hết tình cảm rồi.
Anh không thể bên em nữa."

00:28:57.110 --> 00:28:59.070 align:center
Chúng tôi không cãi cọ gì quá đáng cả.

00:28:59.571 --> 00:29:02.824 align:center
Và còn đồng hành với nhau
trong rất nhiều thứ khác.

00:29:05.744 --> 00:29:08.329 align:center
Vài ngày sau, tôi nhận được
tin nhắn từ Moriah là:

00:29:08.413 --> 00:29:10.665 align:center
"Này, tôi tới Austin một tuần để thăm bạn.

00:29:10.749 --> 00:29:12.208 align:center
Tôi sẽ làm việc từ xa."

00:29:12.292 --> 00:29:14.711 align:center
Kaitlin chuyển vào một căn phòng riêng

00:29:14.794 --> 00:29:17.672 align:center
và chúng tôi chia tay một cách rõ ràng.

00:29:17.756 --> 00:29:19.632 align:center
Chúng tôi không ở bên nhau nữa.

00:29:19.716 --> 00:29:23.052 align:center
Cá nhân tôi cần chấm dứt
mối quan hệ hoàn toàn.

00:29:23.136 --> 00:29:25.472 align:center
Đó là điều tôi muốn. Kiểu, không quay đầu.

00:29:25.555 --> 00:29:27.265 align:center
Khiến cô ấy tức giận với tôi.

00:29:27.849 --> 00:29:32.145 align:center
Và coi như tôi đã bắt đầu hẹn hò
với Moriah trong một tuần cô ấy ở Austin.

00:29:32.896 --> 00:29:36.441 align:center
Colin đang "tạm nghỉ" với Kaitlin,

00:29:36.524 --> 00:29:39.694 align:center
mặc dù cô ấy vẫn đang
sống chung nhà, chỉ khác phòng.

00:29:39.778 --> 00:29:43.490 align:center
Còn Moriah và Colin bắt đầu qua lại

00:29:43.573 --> 00:29:47.410 align:center
và có mối quan hệ lãng mạn
hoặc thân mật trong giai đoạn đó.

00:29:47.494 --> 00:29:51.080 align:center
Tôi đã cảnh báo cô ấy về Colin,
nhưng không phải kiểu…

00:29:51.164 --> 00:29:55.251 align:center
Vì chẳng bao giờ nghĩ là:
"Anh ta sẽ làm hại cô ấy."

00:29:56.961 --> 00:30:01.966 align:center
Anh có biết Mo hay Cash
sở hữu súng hay gì đó tương tự không?

00:30:02.050 --> 00:30:03.718 align:center
Tôi nghĩ là không đâu nhưng…

00:30:03.802 --> 00:30:07.388 align:center
Rồi. Vậy anh có súng không?
Họ đã bao giờ tới hỏi anh…

00:30:07.472 --> 00:30:09.307 align:center
Tôi có… Thực ra tôi đã mua…

00:30:09.390 --> 00:30:12.602 align:center
Tôi đã mua một khẩu súng
vào mùa thu năm ngoái

00:30:12.685 --> 00:30:14.687 align:center
và tôi chưa từng bắn thử.

00:30:14.771 --> 00:30:16.523 align:center
Đó là súng gì?

00:30:17.190 --> 00:30:18.525 align:center
Một khẩu 9 ly.

00:30:20.735 --> 00:30:23.822 align:center
Anh ta nói mình sở hữu
một khẩu súng ngắn 9 ly.

00:30:23.905 --> 00:30:28.493 align:center
Vỏ đạn tìm thấy ở hiện trường là vỏ 9 ly.

00:30:28.576 --> 00:30:31.496 align:center
Tôi cất trong hộp và chưa bắn bao giờ.

00:30:31.579 --> 00:30:32.914 align:center
Chưa có thời gian.

00:30:32.997 --> 00:30:34.207 align:center
Được rồi.

00:30:34.833 --> 00:30:38.419 align:center
Cô ấy gửi cho tôi
một bức ảnh cô ấy đạp xe.

00:30:38.503 --> 00:30:40.421 align:center
- Mo đấy à?
- Phải, là Mo.

00:30:40.505 --> 00:30:42.924 align:center
Và chuyện này hơi phức tạp,

00:30:43.007 --> 00:30:45.802 align:center
nhưng tôi lưu với tên khác vì có lý do.

00:30:46.386 --> 00:30:49.556 align:center
Tại sao anh phải đổi tên thay vì Mo?

00:30:49.639 --> 00:30:52.809 align:center
Tôi không… Vì trong quá khứ,
Kaitlin đã xem trộm điện thoại

00:30:52.892 --> 00:30:54.644 align:center
và tôi không muốn…

00:30:55.603 --> 00:30:58.523 align:center
Không muốn để lộ…

00:30:58.606 --> 00:31:01.442 align:center
- Vì sẽ khiến hai người cãi nhau.
- Đúng.

00:31:03.027 --> 00:31:06.781 align:center
Kaitlin nắm tất cả mật khẩu của tôi.
Quản lý tất cả các tài khoản ngân hàng.

00:31:06.865 --> 00:31:10.326 align:center
Cô ấy mở điện thoại của tôi
và đọc mọi thứ.

00:31:10.827 --> 00:31:14.080 align:center
Cô ấy từng chặn rất nhiều liên hệ
trong điện thoại của tôi.

00:31:14.163 --> 00:31:17.041 align:center
Tôi biết cô ấy có thể
tìm ra thông tin nếu muốn.

00:31:17.584 --> 00:31:20.169 align:center
ANH RẤT VUI KHI DẪN EM ĐI THAM QUAN

00:31:20.253 --> 00:31:23.423 align:center
NHỮNG ĐIỂM HẤP DẪN Ở AUSTIN VÀ TEXAS.

00:31:23.506 --> 00:31:26.676 align:center
EM LÀ MỘT TÀI NĂNG HIẾM GẶP
VỚI TRÍ THÔNG MINH SẮC SẢO

00:31:26.759 --> 00:31:29.429 align:center
VÀ LÀ MỘT NGƯỜI VUI NHỘN, XINH ĐẸP.

00:31:30.263 --> 00:31:31.514 align:center
<i>Ở bên Colin,</i>

00:31:31.598 --> 00:31:35.101 align:center
<i>tôi thấy mình bị thu hút</i>
<i>bởi những lời tình cảm của anh.</i>

00:31:35.810 --> 00:31:37.896 align:center
<i>Chúng khiến tôi thấy an tâm,</i>

00:31:37.979 --> 00:31:40.690 align:center
<i>khiến tôi thấy</i>
<i>được trân trọng và có giá trị.</i>

00:31:41.274 --> 00:31:44.360 align:center
<i>Hình như tôi thích anh ấy</i>
<i>nhiều hơn tôi dám thú nhận,</i>

00:31:44.444 --> 00:31:47.488 align:center
<i>vì tôi rất sợ là anh ấy</i>
<i>không có cùng cảm giác đó.</i>

00:31:47.572 --> 00:31:53.244 align:center
Cô ấy có nhiều thắc mắc
về mối quan hệ của cô ấy với Colin.

00:31:53.328 --> 00:31:56.956 align:center
Anh ta từng kiểu lặn tăm và xa cách

00:31:57.040 --> 00:32:00.126 align:center
cả về mặt tình bạn lẫn tình cảm nam nữ

00:32:00.209 --> 00:32:03.838 align:center
và không chủ động giao tiếp.

00:32:04.714 --> 00:32:07.926 align:center
<i>Tôi muốn biết thái độ của anh ấy thế nào</i>
<i>trước khi hành động.</i>

00:32:08.009 --> 00:32:11.846 align:center
<i>Và tôi thấy thật khó</i>
<i>để xác định rõ tư tưởng của anh ấy.</i>

00:32:11.930 --> 00:32:15.934 align:center
<i>Tôi rất sợ việc tỏ tình rồi bị từ chối.</i>

00:32:16.017 --> 00:32:21.356 align:center
Phần lớn thời gian, chúng tôi
không thể liên lạc qua điện thoại.

00:32:21.439 --> 00:32:25.860 align:center
Vậy nên nếu cô ấy cần tôi
cho ý kiến gấp về vấn đề gì,

00:32:25.944 --> 00:32:28.571 align:center
tôi kiểu: "Gửi tin thoại cho tôi
rồi tôi sẽ trả lời sau."

00:32:29.322 --> 00:32:30.698 align:center
<i>Chào.</i>

00:32:30.782 --> 00:32:33.368 align:center
<i>Hôm qua tôi đã đến Arkansas.</i>

00:32:33.451 --> 00:32:36.371 align:center
<i>Tự đi chơi loanh quanh một mình.</i>

00:32:36.996 --> 00:32:40.166 align:center
<i>Chưa thấy Colin trả lời gì cả.</i>

00:32:40.249 --> 00:32:41.709 align:center
<i>Bặt vô âm tín.</i>

00:32:42.627 --> 00:32:44.545 align:center
<i>Cô có thấy anh ấy ở Austin không?</i>

00:32:46.172 --> 00:32:49.175 align:center
<i>Cả hai chúng tôi</i>
<i>không liên lạc gì với nhau</i>

00:32:49.258 --> 00:32:51.260 align:center
<i>cho tới khi tôi nhắn hôm nay,</i>

00:32:51.344 --> 00:32:54.889 align:center
<i>lúc đó tin nhắn lại không gửi được.</i>

00:32:54.973 --> 00:33:00.019 align:center
<i>Có lẽ anh ấy nghĩ</i>
<i>tôi không có hứng thú với anh ấy.</i>

00:33:00.103 --> 00:33:01.229 align:center
<i>Không chắc lắm.</i>

00:33:03.022 --> 00:33:05.024 align:center
<i>Tối hôm qua.</i>

00:33:05.108 --> 00:33:09.737 align:center
<i>Tôi đã tới Meteor vào giờ giảm giá,</i>
<i>biết tôi gặp ai không?</i>

00:33:09.821 --> 00:33:13.950 align:center
<i>Colin, Kaitlin và vài anh chàng nữa.</i>

00:33:14.033 --> 00:33:17.954 align:center
<i>Về sau, Colin có qua chỗ tôi,</i>
<i>ôm chào nhau.</i>

00:33:18.037 --> 00:33:21.582 align:center
<i>Không nói gì nhiều với nhau.</i>
<i>Chỉ kiểu: "Ồ, gặp lại vui quá."</i>

00:33:21.666 --> 00:33:25.628 align:center
<i>Chẳng biết nữa. Rất là kỳ quặc.</i>

00:33:25.712 --> 00:33:29.257 align:center
<i>Và tôi chưa từng gặp lại</i>
<i>hay nhận được tin gì từ anh ấy sau đó.</i>

00:33:29.966 --> 00:33:32.677 align:center
<i>Tôi cần sự kết thúc rõ ràng.</i>

00:33:32.760 --> 00:33:34.137 align:center
<i>Nhưng không biết làm sao.</i>

00:33:34.220 --> 00:33:37.098 align:center
<i>Có lẽ tôi sẽ đến gặp anh ấy tối nay</i>
<i>vì có một bữa tiệc.</i>

00:33:37.181 --> 00:33:41.769 align:center
<i>Nhưng nếu Kaitlin có mặt,</i>
<i>có lẽ anh ấy sẽ không nói chuyện với tôi.</i>

00:33:43.187 --> 00:33:45.314 align:center
<i>Rất khó chịu.</i>

00:33:49.068 --> 00:33:50.903 align:center
TRỤ SỞ CHÍNH CỦA CẢNH SÁT

00:33:50.987 --> 00:33:54.365 align:center
Mo sẽ được đưa tới phòng giám định y khoa.

00:33:55.408 --> 00:33:59.162 align:center
Họ sẽ tiến hành
khám nghiệm tử thi toàn phần cho cô ấy.

00:34:02.832 --> 00:34:07.128 align:center
Dẫu nói vậy, anh có chắc chắn rằng,
cho dù là tại bất kỳ thời điểm nào,

00:34:08.212 --> 00:34:09.505 align:center
hai người vẫn chưa quan hệ?

00:34:09.589 --> 00:34:12.508 align:center
Chưa từng.
Chúng tôi chưa từng ngủ với nhau.

00:34:12.592 --> 00:34:13.801 align:center
- Được rồi.
- Không…

00:34:13.885 --> 00:34:15.762 align:center
Chúng tôi còn chưa từng hôn.

00:34:15.845 --> 00:34:16.763 align:center
Được rồi.

00:34:16.846 --> 00:34:20.641 align:center
Tôi chỉ muốn xác nhận
vì khi khám nghiệm tử thi,

00:34:20.725 --> 00:34:22.393 align:center
họ sẽ kiểm tra mọi thứ.

00:34:22.477 --> 00:34:24.103 align:center
- Tôi biết.
- Vậy à? Thế…

00:34:24.187 --> 00:34:25.396 align:center
Tôi hiểu điều đó.

00:34:25.980 --> 00:34:27.565 align:center
Không, chưa làm gì cả.

00:34:27.648 --> 00:34:28.608 align:center
Được rồi.

00:34:29.734 --> 00:34:31.235 align:center
Colin không quyết định được

00:34:31.319 --> 00:34:34.072 align:center
mình có muốn yêu nghiêm túc hay không.

00:34:34.155 --> 00:34:39.869 align:center
Nhưng anh ấy thấy
Kaitlin là người nhân ái, biết quan tâm.

00:34:39.952 --> 00:34:43.414 align:center
Tôi nghĩ điều anh ấy trân trọng nhất là
cô ấy cực kỳ được việc.

00:34:44.749 --> 00:34:48.544 align:center
Colin đang cố xây dựng
công ty Xe kéo Spartan.

00:34:49.545 --> 00:34:53.466 align:center
Kaitlin thì hiểu rất rõ về tài chính

00:34:53.549 --> 00:34:55.802 align:center
và rõ ràng rất nhạy bén về tiền bạc.

00:34:55.885 --> 00:34:59.347 align:center
Cô ấy đảm nhận
nhiều nhiệm vụ quản lý cho công ty đó,

00:34:59.430 --> 00:35:02.558 align:center
điều đó cho phép Colin
tập trung vào các yếu tố khác

00:35:02.642 --> 00:35:06.312 align:center
trong sự nghiệp đua xe đạp hay gì đó.

00:35:08.356 --> 00:35:11.901 align:center
Moriah và tôi đã khiến tôi
nghĩ lại về mối quan hệ này.

00:35:12.610 --> 00:35:16.197 align:center
Tôi gần như đã đi đến đoạn cuối
của sự nghiệp đua và thấy kiệt sức.

00:35:16.280 --> 00:35:18.533 align:center
Còn cô ấy thì cần lấy đà

00:35:18.616 --> 00:35:20.993 align:center
và cô ấy hào hứng với bộ môn này,
cũng tốt thôi.

00:35:21.077 --> 00:35:24.330 align:center
Nhưng tôi nhận ra mình không phải
đối tượng phù hợp cho cô ấy.

00:35:24.413 --> 00:35:27.166 align:center
Cô ấy sẽ trở thành vận động viên
mạnh nhất ở Mỹ cho đến nay.

00:35:27.250 --> 00:35:29.418 align:center
Và tôi sẽ chỉ cản đường cô ấy.

00:35:30.753 --> 00:35:34.632 align:center
Kaitlin không muốn chia tay.
Cô ấy muốn ở bên tôi.

00:35:35.925 --> 00:35:38.553 align:center
<i>Rất nhiều chuyện đã xảy ra</i>
<i>trong vài tuần qua.</i>

00:35:39.303 --> 00:35:42.014 align:center
<i>Tôi cảm thấy rất tệ</i>
<i>về vụ Colin suốt tuần trước.</i>

00:35:43.724 --> 00:35:45.184 align:center
<i>Chúng tôi nói chuyện vào thứ Sáu</i>

00:35:45.268 --> 00:35:49.021 align:center
<i>và tôi có cảm giác</i>
<i>như đã trút được gánh nặng.</i>

00:35:50.439 --> 00:35:53.317 align:center
<i>Rõ ràng là hai chúng tôi</i>
<i>không cùng quan điểm</i>

00:35:53.401 --> 00:35:54.610 align:center
<i>và điều đó cũng chẳng sao.</i>

00:35:55.236 --> 00:35:58.531 align:center
<i>Điều này làm rõ mọi sự mơ hồ</i>
<i>và giúp tôi hiểu quan điểm của anh ấy.</i>

00:35:59.323 --> 00:36:02.660 align:center
<i>Tôi đã nghĩ về những người khác</i>
<i>trong vài ngày qua</i>

00:36:02.743 --> 00:36:05.121 align:center
<i>và điều đó khiến tôi rất phấn khích.</i>

00:36:05.204 --> 00:36:07.790 align:center
<i>Và cô ấy đã đến!</i>

00:36:07.874 --> 00:36:10.126 align:center
- Hoan hô, Mo!
- Hay lắm, Mo!

00:36:10.209 --> 00:36:15.715 align:center
- <i>Thưa quý vị, Mo Wilson!</i>
<i>- </i>Hoan hô!

00:36:16.591 --> 00:36:20.720 align:center
<i>Nhà vô địch giải nữ</i>
<i>khiến tất cả đều tâm phục.</i>

00:36:20.803 --> 00:36:25.099 align:center
<i>Mo Wilson hoàn toàn áp đảo</i>
<i>giải Belgian Waffle Ride.</i>

00:36:25.183 --> 00:36:26.225 align:center
Chúc mừng, cô gái.

00:36:26.309 --> 00:36:28.728 align:center
- Lại thêm một chiến thắng áp đảo.
- Cảm ơn.

00:36:28.811 --> 00:36:31.522 align:center
Tiếp theo sẽ là gì?
Cô sẽ thắng giải nào nữa?

00:36:33.357 --> 00:36:37.570 align:center
Cuộc đua đường sỏi tiếp theo
mà tôi sẽ tham gia là Gravel Locos.

00:36:38.154 --> 00:36:42.742 align:center
Moriah sẽ đến Austin
để đua giải Gravel Locos.

00:36:44.619 --> 00:36:49.165 align:center
BUỔI SÁNG NGÀY XẢY RA ÁN MẠNG
NGÀY 11 THÁNG 5 NĂM 2022

00:36:50.124 --> 00:36:53.961 align:center
Mo đến đây trước khi
cuộc đua diễn ra vài ngày.

00:36:54.545 --> 00:36:57.506 align:center
Và tôi rất mừng khi cô ấy tới.

00:37:01.886 --> 00:37:04.764 align:center
Tôi pha cà phê.

00:37:04.847 --> 00:37:06.766 align:center
Chúng tôi chỉ ngồi chơi.

00:37:07.266 --> 00:37:13.731 align:center
Thế là tôi quay video
và gửi tin nhắn cho cô Karen.

00:37:15.191 --> 00:37:16.984 align:center
Vẫy chào máy quay nào.

00:37:19.612 --> 00:37:21.697 align:center
Chào mừng đến với nắng Texas!

00:37:22.949 --> 00:37:24.951 align:center
- Chúc an toàn. Đạp nhanh nhé.
- Cảm ơn.

00:37:25.034 --> 00:37:26.577 align:center
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:37:29.247 --> 00:37:30.998 align:center
À, tin nhắn đó.

00:37:31.707 --> 00:37:36.462 align:center
Đó là đoạn phim quay cảnh Moriah
chuẩn bị cho một buổi tự tập luyện.

00:37:36.545 --> 00:37:39.715 align:center
Cash gửi cho tôi và bảo:

00:37:40.341 --> 00:37:42.551 align:center
"Con gái cô đến rồi, không phải lo gì cả."

00:37:43.678 --> 00:37:47.348 align:center
Tôi cảm thấy rất có lỗi
vì đã gửi tin nhắn đó.

00:37:48.266 --> 00:37:51.185 align:center
Không thể tin tôi đã nói với mẹ cô ấy
rằng cô ấy bình an

00:37:51.269 --> 00:37:56.732 align:center
và sẽ được chăm sóc tốt
trong khi tôi chẳng thể bảo vệ cô ấy.

00:38:04.282 --> 00:38:06.742 align:center
Hôm đó, Mo nhắn cho tôi và bảo:

00:38:06.826 --> 00:38:11.163 align:center
"Mà này, tôi sẽ đi bơi
và ăn tối với Colin tối nay."

00:38:16.252 --> 00:38:18.963 align:center
Tôi liên hệ với Mo và hỏi:
"Em có muốn đi bơi không?"

00:38:19.046 --> 00:38:20.464 align:center
"Có, nghe vui đấy."

00:38:21.132 --> 00:38:23.551 align:center
Đến đón cô ấy, chở đến Deep Eddy.

00:38:24.468 --> 00:38:27.305 align:center
Tới quán Pool Burger,
mua hai phần nước và một burger

00:38:27.388 --> 00:38:30.182 align:center
rồi chúng tôi ngồi nói chuyện
về sự nghiệp của cả hai

00:38:30.266 --> 00:38:33.477 align:center
và làm tay đua xe đạp để làm gì?

00:38:33.561 --> 00:38:35.521 align:center
Mục đích của mọi chuyện là gì?

00:38:37.898 --> 00:38:41.027 align:center
Và rồi Kaitlin gọi tôi
trong lúc tôi ở Pool Burger

00:38:41.110 --> 00:38:43.070 align:center
và tôi không trả lời.

00:38:46.949 --> 00:38:49.660 align:center
Tôi chở Moriah về nhà
đến tận chân bậc thang.

00:38:50.369 --> 00:38:54.749 align:center
Bảo: "Được rồi, hay lắm, hẹn mai gặp lại
ở Gravel Locos trước bữa tối."

00:38:57.335 --> 00:39:00.171 align:center
Đó là lần cuối tôi gặp cô ấy.

00:39:10.181 --> 00:39:13.434 align:center
<i>Gần đây tôi hay nghĩ về việc mình là ai</i>

00:39:13.517 --> 00:39:15.102 align:center
<i>và tôi muốn mình là ai.</i>

00:39:17.938 --> 00:39:19.357 align:center
<i>Tôi muốn làm kiểu người</i>

00:39:19.440 --> 00:39:21.776 align:center
<i>mà mọi người không thể không khen ngợi.</i>

00:39:24.445 --> 00:39:27.031 align:center
<i>Tôi muốn trở thành</i>
<i>kiểu người nâng mọi người lên</i>

00:39:27.114 --> 00:39:28.616 align:center
<i>khi họ vấp ngã.</i>

00:39:31.077 --> 00:39:33.412 align:center
<i>Một người luôn ở bên</i>
<i>khi mọi người cần hỗ trợ,</i>

00:39:34.663 --> 00:39:36.791 align:center
<i>khuyến khích và thấu hiểu mọi người.</i>

00:39:39.460 --> 00:39:41.504 align:center
<i>Tôi muốn làm kiểu người</i>

00:39:41.587 --> 00:39:44.673 align:center
<i>mà mọi người luôn mỉm cười khi ở bên.</i>

00:39:47.885 --> 00:39:49.470 align:center
<i>Tôi muốn làm kiểu người</i>

00:39:49.553 --> 00:39:53.766 align:center
<i>lấp đầy tâm trí và suy nghĩ của mọi người</i>
<i>với những vấn đề lớn lao hơn.</i>

00:40:00.356 --> 00:40:04.819 align:center
Cô Karen gọi tôi và tôi thực sự
sợ nói chuyện với cô ấy.

00:40:05.778 --> 00:40:09.407 align:center
Cô Karen nói:
"Cash, cô yêu cháu rất nhiều."

00:40:14.954 --> 00:40:17.415 align:center
Tôi rất cần nghe câu đó vì tôi cảm thấy

00:40:18.207 --> 00:40:22.711 align:center
bản thân thật vô dụng và đầy tội lỗi.

00:40:22.795 --> 00:40:26.424 align:center
Tôi trả lời: "Giá mà cháu về nhà sớm hơn,

00:40:26.507 --> 00:40:28.926 align:center
giá mà cháu không ra ngoài ăn,

00:40:29.009 --> 00:40:31.387 align:center
giá mà cháu có thể ép cô ấy đi cùng cháu."

00:40:31.470 --> 00:40:35.141 align:center
Có hàng triệu câu hỏi "giá mà"

00:40:35.224 --> 00:40:39.270 align:center
lặp đi lặp lại trong đầu tôi.

00:40:39.353 --> 00:40:41.939 align:center
Tôi đã có thể thay đổi hành động gì

00:40:42.523 --> 00:40:43.858 align:center
để giúp?

00:40:45.151 --> 00:40:47.611 align:center
Tôi còn nhớ mình đã thấy
hai cuộc gọi nhỡ từ bố,

00:40:47.695 --> 00:40:49.989 align:center
một tin nhắn từ bố tôi:
"Gọi lại cho bố ngay",

00:40:50.072 --> 00:40:53.993 align:center
và hình như có một cuộc từ cô Karen

00:40:54.076 --> 00:40:56.287 align:center
trước khi bố gọi tôi.

00:40:58.789 --> 00:41:02.334 align:center
Tình hình tệ. Tôi biết là tệ.

00:41:02.418 --> 00:41:03.961 align:center
Có chuyện gì đó đã xảy ra.

00:41:05.379 --> 00:41:08.257 align:center
Tôi đang ở Hawaii với gia đình.

00:41:09.592 --> 00:41:12.678 align:center
Tôi nhận được một cuộc gọi
và người gọi là Gunnar.

00:41:13.387 --> 00:41:16.599 align:center
Tôi sẽ không bao giờ quên lời anh ấy nói:

00:41:18.559 --> 00:41:20.436 align:center
"Moriah mới chết hôm nay."

00:41:22.146 --> 00:41:23.981 align:center
Chồng tôi đã cho con đi ngủ

00:41:24.064 --> 00:41:27.860 align:center
và tôi ngã gục xuống đất
và bật khóc nức nở.

00:41:27.943 --> 00:41:30.279 align:center
Tôi chưa từng khóc như thế trước đây.

00:41:30.362 --> 00:41:33.741 align:center
Và chồng tôi hỏi:
"Ôi Chúa ơi, em có sao không?"

00:41:33.824 --> 00:41:37.328 align:center
Và tôi đáp lại: "Không, em không ổn."

00:41:37.828 --> 00:41:39.830 align:center
Kiểu: "Moriah đã bị bắn.

00:41:42.082 --> 00:41:44.502 align:center
Kẻ đó bỏ mặc cô ấy đến chết."

00:41:46.295 --> 00:41:48.422 align:center
Tôi thực sự cảm thấy cái chết của cô ấy

00:41:48.506 --> 00:41:51.425 align:center
xảy ra ngay khi
cô ấy bắt đầu mở lòng với thế giới

00:41:51.509 --> 00:41:55.930 align:center
và khi cô ấy bắt đầu biết được
điều gì là quan trọng với cô ấy và…

00:41:56.931 --> 00:42:01.101 align:center
biết được rằng… cô ấy có thể
mở lòng với mọi người.

00:42:02.603 --> 00:42:05.648 align:center
TRỤ SỞ CHÍNH CỦA CẢNH SÁT

00:42:06.524 --> 00:42:10.277 align:center
ĐỘI ÁN MẠNG

00:42:15.157 --> 00:42:17.117 align:center
Tôi chỉ đến làm ca bình thường

00:42:17.201 --> 00:42:20.246 align:center
và phát hiện ra tối hôm qua
có một vụ án mạng.

00:42:20.329 --> 00:42:22.623 align:center
Khi có án mạng, cả đơn vị sẽ xử lý.

00:42:24.625 --> 00:42:26.168 align:center
Điều tra viên Spitler đã đến.

00:42:26.252 --> 00:42:28.504 align:center
Anh ấy đã lấy lời khai
của Colin Strickland.

00:42:29.672 --> 00:42:32.675 align:center
Chúng tôi có một phòng họp
và trong phòng đó có chiếc TV,

00:42:32.758 --> 00:42:36.262 align:center
chúng tôi có thể xem
buổi lấy lời khai trong lúc nó diễn ra.

00:42:36.345 --> 00:42:40.015 align:center
Tôi có thể nghe những lời anh ta nói
và xác minh câu chuyện.

00:42:42.101 --> 00:42:45.354 align:center
Một trong các điều tra viên
tìm thấy một đoạn phim

00:42:45.437 --> 00:42:47.231 align:center
từ một máy quay cảm biến chuyển động

00:42:47.314 --> 00:42:50.901 align:center
trong một con hẻm
ngay cạnh căn hộ của Cash.

00:42:51.694 --> 00:42:55.072 align:center
Đoạn phim cho thấy
một chiếc SUV với kính tối màu,

00:42:55.155 --> 00:42:56.991 align:center
giá để hành lý ở trên nóc

00:42:57.074 --> 00:43:01.120 align:center
và giá treo xe đạp
được gắn vào móc xe kéo.

00:43:01.996 --> 00:43:06.375 align:center
Vào lúc 8:37 tối, đèn phanh sáng,

00:43:06.458 --> 00:43:09.169 align:center
cho thấy xe đang giảm tốc hoặc dừng lại,

00:43:09.253 --> 00:43:12.590 align:center
ngay chỗ cầu thang dẫn lên
cửa chính của căn hộ.

00:43:13.591 --> 00:43:15.718 align:center
Một trong các điều tra viên nhận ra

00:43:15.801 --> 00:43:18.304 align:center
rằng chiếc xe đó nhìn giống hệt chiếc xe

00:43:18.387 --> 00:43:20.014 align:center
đã nằm trên lối xe vào nhà

00:43:20.097 --> 00:43:23.309 align:center
khi các điều tra viên
tới nói chuyện với Colin.

00:43:24.351 --> 00:43:26.770 align:center
Và chúng tôi báo lại cho
điều tra viên Spitler

00:43:26.854 --> 00:43:29.815 align:center
và rồi anh ấy nhắc đến điều đó
khi lấy lời khai.

00:43:30.441 --> 00:43:35.279 align:center
Colin đã nói rằng
anh ta chở Moriah bằng xe máy

00:43:35.362 --> 00:43:37.114 align:center
được đỗ trên đường xe vào nhà.

00:43:37.197 --> 00:43:40.826 align:center
Nên tôi hỏi anh ta về chiếc xe Jeep.
"Ai sở hữu chiếc xe Jeep đen?"

00:43:40.909 --> 00:43:43.537 align:center
Anh ta nói: "Là xe của bạn gái tôi,
Kaitlin Armstrong."

00:43:44.121 --> 00:43:46.957 align:center
Khi Kaitlin về nhà,
cô ấy có nói gì với anh không?

00:43:47.041 --> 00:43:49.168 align:center
Có kể là cô ấy đã đi đâu, làm gì không?

00:43:49.251 --> 00:43:52.338 align:center
Tôi không hỏi.
Tôi đang loay hoay trong ga-ra.

00:43:52.421 --> 00:43:55.174 align:center
Sửa xe đạp để chuẩn bị cho cuộc đua.

00:43:56.300 --> 00:44:00.929 align:center
Cảnh sát tống đạt lệnh khám nhà
tới nhà của Colin Strickland.

00:44:01.013 --> 00:44:03.349 align:center
Trong lúc ở đó,
họ tìm thấy vài khẩu súng lục.

00:44:04.016 --> 00:44:07.311 align:center
Trong nhà anh còn khẩu súng nào không?

00:44:07.394 --> 00:44:08.729 align:center
Có hai khẩu súng lục.

00:44:08.812 --> 00:44:10.689 align:center
- Hai khẩu súng?
- Đúng thế.

00:44:11.523 --> 00:44:13.609 align:center
Khẩu súng còn lại đâu?

00:44:13.692 --> 00:44:15.402 align:center
Cái đó tôi không biết

00:44:15.486 --> 00:44:17.946 align:center
vì đó là súng của Kaitlin.

00:44:18.030 --> 00:44:19.573 align:center
Vậy Kaitlin có một khẩu súng?

00:44:19.657 --> 00:44:21.909 align:center
Kaitlin có một khẩu mà tôi mua hộ.

00:44:23.202 --> 00:44:25.871 align:center
Tôi còn nhớ đã nói với cảnh sát:

00:44:28.457 --> 00:44:30.626 align:center
"Tôi nghi là do bạn gái Colin làm."

00:44:32.211 --> 00:44:33.629 align:center
Hả, gì cơ?

00:44:35.464 --> 00:44:38.384 align:center
Tôi đã nói người duy nhất
mà tôi có thể nghĩ ra mà ghét con tôi…

00:44:40.094 --> 00:44:41.887 align:center
là bạn gái của người này.

00:44:43.013 --> 00:44:45.641 align:center
Tôi biết chắc chắn rằng,

00:44:45.724 --> 00:44:47.851 align:center
thông qua điều tra, chúng tôi đã biết

00:44:47.935 --> 00:44:51.772 align:center
xe của cô ấy đã có mặt ở căn hộ đó.

00:45:00.781 --> 00:45:02.825 align:center
Tôi không biết phải nói gì về việc đó.

00:45:27.683 --> 00:45:30.436 align:center
KAITLIN ARMSTRONG
PHÒNG LẤY LỜI KHAI CỦA CẢNH SÁT AUSTIN

00:45:30.519 --> 00:45:32.604 align:center
Tôi là điều tra viên Conner.

00:45:33.188 --> 00:45:38.277 align:center
Cộng sự của tôi đang nói chuyện
với Colin ngay lúc này.

00:45:38.360 --> 00:45:40.529 align:center
Có vẻ cô có thể biết điều gì đó,

00:45:40.612 --> 00:45:44.074 align:center
chứng kiến điều gì đó,
nên tôi chỉ muốn trò chuyện một chút.

00:45:44.908 --> 00:45:47.661 align:center
Cô có thể cho tôi biết
cô đang nói về chuyện gì không?

00:45:47.745 --> 00:45:51.373 align:center
Cô đã nghe gì về việc
xảy ra trong 24 giờ qua không?

00:45:51.457 --> 00:45:55.043 align:center
Colin bước vào và nói có một cô gái
trong cộng đồng đạp xe đã qua đời.

00:45:55.127 --> 00:45:56.545 align:center
Vâng. Đúng vậy.

00:45:57.129 --> 00:45:59.965 align:center
Khi Colin nói chuyện với chúng tôi,
cô được nhắc đến.

00:46:00.048 --> 00:46:04.052 align:center
Có vẻ như câu chuyện không đơn giản,

00:46:04.136 --> 00:46:09.266 align:center
nghe thì có vẻ Colin nói chuyện
với cô gái này trong một thời gian ngắn

00:46:09.349 --> 00:46:11.268 align:center
và có nhắc đến tên cô.

00:46:11.351 --> 00:46:16.190 align:center
Anh ta đã nói đến một vài điều
và tôi muốn nghe góc nhìn của cô.

00:46:16.273 --> 00:46:18.650 align:center
Tôi cảm thấy có vẻ tôi cần có luật sư.

00:46:18.734 --> 00:46:20.527 align:center
Tùy cô thôi.

00:46:20.611 --> 00:46:24.406 align:center
Cô… Tại thời điểm này,
cô có thể rời đi bất cứ lúc nào.

00:46:24.490 --> 00:46:27.826 align:center
Chuyện này cần sự đồng thuận
vì cô đang không bị bắt giam.

00:46:27.910 --> 00:46:29.077 align:center
Nên là…

00:46:29.161 --> 00:46:30.704 align:center
Chúng tôi là bạn rất tốt

00:46:30.788 --> 00:46:35.959 align:center
và tôi luôn nghĩ cô ấy chỉ là
một cá nhân vô cùng tốt bụng, dễ mến.

00:46:36.543 --> 00:46:39.588 align:center
Cô ấy đang không có được thứ mình muốn,

00:46:39.671 --> 00:46:43.133 align:center
và Colin không… không muốn cho cô ấy

00:46:43.217 --> 00:46:46.303 align:center
hoặc không thể cho,
hoặc không có để cho cô ấy.

00:46:47.262 --> 00:46:51.225 align:center
Họ chia tay, rồi hàn gắn,
rồi chia tay, rồi lại hàn gắn.

00:46:51.308 --> 00:46:54.520 align:center
Có vẻ như anh ta đã đi chơi
với cô gái này ngày hôm trước

00:46:54.603 --> 00:46:57.648 align:center
và từ những gì anh ta nói,
thì có vẻ như cô

00:46:57.731 --> 00:46:59.483 align:center
khá buồn bực về chuyện đó.

00:46:59.566 --> 00:47:01.902 align:center
Đó là lý do tôi muốn
lắng nghe câu chuyện từ cô

00:47:01.985 --> 00:47:04.530 align:center
vì thật không công bằng
nếu anh ta nói một đằng

00:47:04.613 --> 00:47:07.199 align:center
và cố lái câu chuyện đi một hướng.

00:47:07.783 --> 00:47:10.661 align:center
Tôi… Nói như thế là không chính xác.

00:47:10.744 --> 00:47:13.497 align:center
Ừ, đó là lý do tôi muốn
nói chuyện với cô vì…

00:47:13.580 --> 00:47:15.415 align:center
Anh ta là đàn ông. Thích nói gì là nói.

00:47:15.499 --> 00:47:18.669 align:center
Nên chúng tôi muốn đảm bảo
lắng nghe cả hai phía câu chuyện

00:47:18.752 --> 00:47:19.837 align:center
để làm rõ mọi việc.

00:47:19.920 --> 00:47:22.840 align:center
Vậy hôm qua cô đã làm gì?

00:47:22.923 --> 00:47:24.591 align:center
Tôi nghĩ là tôi muốn ra về.

00:47:24.675 --> 00:47:27.761 align:center
Đó hoàn toàn phụ thuộc vào
lựa chọn của cô,

00:47:27.845 --> 00:47:30.222 align:center
nhưng như thế thì
chúng tôi chỉ nghe từ một phía.

00:47:30.806 --> 00:47:33.183 align:center
Tôi chỉ không chắc

00:47:33.267 --> 00:47:36.186 align:center
ý cô là gì hay anh ấy đã nói gì

00:47:36.270 --> 00:47:37.521 align:center
vì tôi không biết là…

00:47:37.604 --> 00:47:39.982 align:center
- Chính vì thế.
- …anh ấy đã nói chuyện, đã gặp gỡ

00:47:40.065 --> 00:47:41.650 align:center
hay hẹn hò với cô gái này.

00:47:41.733 --> 00:47:43.318 align:center
- Được rồi.
- Gần đây. Tôi…

00:47:43.402 --> 00:47:45.571 align:center
Anh ta đã lén nhắn tin qua lại với cô ấy?

00:47:45.654 --> 00:47:48.574 align:center
Tôi muốn về. Tôi không biết gì.

00:47:48.657 --> 00:47:50.200 align:center
Và tôi muốn ra về.

00:47:50.826 --> 00:47:54.037 align:center
Nhưng xin nhắc lại, như thế
chúng tôi chỉ nghe được từ một phía.

00:47:54.121 --> 00:47:58.125 align:center
Xe của cô được thấy ở gần nhà cô ấy,

00:47:58.834 --> 00:48:02.546 align:center
chúng ta cần nói về chuyện đó, nhé?

00:48:03.088 --> 00:48:08.385 align:center
Tôi nhớ đang ở trong căn hộ của chúng tôi
và Moriah vào phòng tôi, bảo:

00:48:08.468 --> 00:48:10.637 align:center
"Cô không tin chuyện gì
vừa xảy ra hôm nay đâu."

00:48:10.721 --> 00:48:15.642 align:center
Cô ấy nhìn xuống điện thoại
và thấy một số lạ gọi tới máy mình,

00:48:15.726 --> 00:48:20.397 align:center
nhưng vì đó là số ở Texas
và cô ấy có nhà tài trợ ở Austin,

00:48:20.480 --> 00:48:22.065 align:center
nên cô ấy nghĩ là nên bắt máy.

00:48:22.149 --> 00:48:25.652 align:center
Thế là cô ấy nghe điện
và bên kia chỉ nói: "Chào, Mo."

00:48:26.320 --> 00:48:28.655 align:center
Moriah trả lời: "Chào", kiểu: "Ai đấy?"

00:48:28.739 --> 00:48:30.741 align:center
Bên kia bảo: "Là Kaitlin."

00:48:30.824 --> 00:48:33.243 align:center
Moriah chỉ nói là Kaitlin nhắc đến:

00:48:33.327 --> 00:48:35.704 align:center
"Chào, Colin và tôi vẫn đang quen nhau,

00:48:35.787 --> 00:48:41.001 align:center
nên có lẽ sẽ là tốt nhất
nếu cô không xen vào giữa nữa."

00:48:41.919 --> 00:48:46.632 align:center
Nghe có vẻ như
cô và cô gái này có vài vấn đề

00:48:46.715 --> 00:48:50.093 align:center
và tôi nghĩ có lẽ vẫn còn
câu chuyện phía sau

00:48:50.177 --> 00:48:51.929 align:center
mà cô có thể giúp giải thích.

00:48:52.012 --> 00:48:54.556 align:center
Có lẽ cô chỉ thấy buồn bực
và chỉ đang ở khu đó.

00:48:54.640 --> 00:48:57.601 align:center
Tôi không biết
vì tôi không biết câu chuyện của cô.

00:48:57.684 --> 00:49:00.479 align:center
Tôi chỉ biết là xe cô đã tới nơi đó.

00:49:00.562 --> 00:49:04.441 align:center
Điều đó khiến cô rất đáng nghi.

00:49:04.524 --> 00:49:08.445 align:center
Nhé? Và khi chúng tôi hỏi chuyện Colin
thì anh ta có nhắc đến

00:49:08.528 --> 00:49:11.156 align:center
có sự ghen tuông gì đó.

00:49:11.239 --> 00:49:13.742 align:center
Nghe bất lợi cho cô.

00:49:14.326 --> 00:49:16.912 align:center
Vậy nên tôi thực sự muốn
nghe câu chuyện từ phía cô,

00:49:16.995 --> 00:49:19.498 align:center
vì có thể có câu chuyện đằng sau.

00:49:21.375 --> 00:49:23.335 align:center
Nếu được phép thì tôi muốn về.

00:49:23.418 --> 00:49:24.252 align:center
Được rồi.

00:49:27.214 --> 00:49:28.423 align:center
Họ thả cô ta đi.

00:49:28.507 --> 00:49:32.427 align:center
Họ kết luận là họ chưa có đủ thông tin
để giữ cô ta ở lại.

00:49:32.511 --> 00:49:35.639 align:center
Tôi nghĩ lúc đó họ còn
không đủ thông tin để kết luận

00:49:35.722 --> 00:49:37.516 align:center
Colin không phải người lái chiếc Jeep,

00:49:37.599 --> 00:49:39.518 align:center
rằng anh ta đỗ xe máy ở đâu đó
và vòng lại.

00:49:39.601 --> 00:49:42.187 align:center
Trong thâm tâm,
anh biết chuyện gì đã diễn ra.

00:49:42.270 --> 00:49:44.022 align:center
Tôi đâu có biết.

00:49:44.106 --> 00:49:47.693 align:center
Mấy người đang yêu cầu tôi nói là
tôi nghĩ Kaitlin là thủ phạm.

00:49:47.776 --> 00:49:50.320 align:center
- Có phải thế không?
- Tôi chỉ muốn biết ý kiến của anh.

00:49:50.404 --> 00:49:52.197 align:center
Cô ta có dám làm thế không?

00:49:52.280 --> 00:49:56.576 align:center
Tôi sẽ không sống với mội người
mà tôi nghĩ có thể gây ra chuyện đó.

00:49:56.660 --> 00:49:59.454 align:center
Câu trả lời là không,
tôi không tin là cô ấy làm.

00:50:04.960 --> 00:50:08.296 align:center
Tôi đã có mặt
khi tất cả ngồi bên ngoài Meteor.

00:50:08.380 --> 00:50:10.215 align:center
Tôi là người hỏi cô ấy:

00:50:10.298 --> 00:50:13.010 align:center
"Cô sẽ làm gì nếu thấy
Colin đi với người khác?"

00:50:13.760 --> 00:50:17.764 align:center
Cô ấy trả lời lạnh tanh: "Tôi sẽ giết nó."

00:50:18.640 --> 00:50:20.684 align:center
Chúng tôi tưởng cô ấy đùa.

00:50:29.401 --> 00:50:31.820 align:center
Không.

00:50:32.946 --> 00:50:36.992 align:center
Không.

00:50:37.743 --> 00:50:39.119 align:center
Không.

00:50:43.749 --> 00:50:48.420 align:center
Cảnh sát đã tới và lật tung nhà họ lên.

00:50:48.503 --> 00:50:53.133 align:center
Kaitlin lo rằng cảnh sát cài máy
và đang nghe lén họ,

00:50:53.216 --> 00:50:54.926 align:center
nên cô ấy muốn đi ra ngoài.

00:50:55.010 --> 00:50:59.056 align:center
Sáng hôm sau,
họ đi bộ tới một quán cà phê.

00:50:59.139 --> 00:51:01.141 align:center
Và Colin hỏi đại loại là:

00:51:01.224 --> 00:51:03.226 align:center
"Nghe này, nhìn từ quan điểm tội phạm,

00:51:03.852 --> 00:51:07.189 align:center
thì ta chỉ cần giải thích được
ta đã đi đâu

00:51:07.272 --> 00:51:10.400 align:center
mọi khoảnh khắc ngày hôm qua."

00:51:12.778 --> 00:51:15.697 align:center
Cảnh sát đã tịch thu
điện thoại của Kaitlin và Colin.

00:51:15.781 --> 00:51:18.241 align:center
Kaitlin hỏi: "Ta nên làm gì đây?

00:51:18.325 --> 00:51:19.743 align:center
Lấy đâu ra điện thoại?"

00:51:19.826 --> 00:51:21.787 align:center
Họ đang đi bộ trở về từ quán cà phê.

00:51:21.870 --> 00:51:25.373 align:center
Colin nói: "Sao em không
tới Walmart hay gì đó

00:51:25.457 --> 00:51:26.500 align:center
và mua một chiếc mới?"

00:51:29.377 --> 00:51:32.964 align:center
Vài ngày sau vụ án mạng,
tôi trở lại khu phố đó.

00:51:33.048 --> 00:51:37.928 align:center
Tôi muốn xem có nhà nào lắp máy quay,
có thể đã quay được chiếc SUV đen không.

00:51:38.011 --> 00:51:39.513 align:center
Có khi sẽ biết ai cầm lái.

00:51:39.596 --> 00:51:41.890 align:center
Một người hàng xóm liên hệ với tôi

00:51:41.973 --> 00:51:45.811 align:center
và cung cấp đoạn phim dài hai tiếng
từ máy quay chuông cửa.

00:51:45.894 --> 00:51:48.105 align:center
Điểm đặc biệt của loại máy quay này

00:51:48.188 --> 00:51:50.190 align:center
là nó ghi hình liên tục.

00:51:50.273 --> 00:51:51.900 align:center
Không chỉ quay khi có chuyển động.

00:51:51.983 --> 00:51:54.319 align:center
Vậy là có một đoạn ghi hình có âm thanh.

00:51:54.903 --> 00:51:58.949 align:center
Tôi sẽ viết báo cáo hay bất cứ thứ gì
mà tôi cần làm với vụ án này.

00:51:59.032 --> 00:52:01.451 align:center
Và tôi bật đoạn phim ở chế độ nền.

00:52:01.535 --> 00:52:05.038 align:center
Nếu nghe tiếng xe đi ngang qua,
tôi sẽ ngừng làm việc,

00:52:05.122 --> 00:52:08.333 align:center
ngó xem có phải xe SUV đen
mà tôi đang tìm hay không.

00:52:08.834 --> 00:52:12.170 align:center
Vào lúc 9:15 tối trên đoạn phim,

00:52:12.254 --> 00:52:15.382 align:center
đột nhiên tôi nghe tiếng phụ nữ hét

00:52:16.133 --> 00:52:18.260 align:center
và hai tiếng súng nổ.

00:52:18.343 --> 00:52:21.429 align:center
Tiếng hét im bặt,
rồi có một khoảng lặng sáu giây,

00:52:21.513 --> 00:52:23.265 align:center
rồi tiếng súng thứ ba vang lên.

00:52:24.349 --> 00:52:27.811 align:center
Vậy là tôi biết chính xác
thời điểm vụ sát hại xảy ra.

00:52:27.894 --> 00:52:31.439 align:center
Điều đầu tiên chúng tôi làm không phải là
chứng minh cô ta là người lái xe,

00:52:31.523 --> 00:52:33.900 align:center
mà xác nhận người lái không phải Colin.

00:52:34.401 --> 00:52:36.403 align:center
Soi xét anh ta thật cẩn thận

00:52:36.486 --> 00:52:39.197 align:center
để việc anh ta lái chiếc Jeep
là bất khả thi.

00:52:39.990 --> 00:52:42.909 align:center
Ngay khi chở Moriah về nhà,

00:52:42.993 --> 00:52:45.871 align:center
có thể thấy Colin lái xe máy rời đi.

00:52:47.831 --> 00:52:50.625 align:center
Chúng tôi đã có thể
lần theo dấu anh ta về đến nhà.

00:52:51.418 --> 00:52:54.504 align:center
Anh ta nhận được một cuộc gọi khi ở nhà.

00:52:55.130 --> 00:52:57.632 align:center
Điện thoại của anh ta cho thấy
anh ta đã ở nơi cư trú

00:52:57.716 --> 00:53:00.427 align:center
tại thời điểm tiếng súng vang lên.

00:53:00.510 --> 00:53:03.889 align:center
Giờ thì khó có thể nói:

00:53:03.972 --> 00:53:05.682 align:center
"Chà, người lái xe Jeep là Colin."

00:53:06.266 --> 00:53:08.185 align:center
Tức là chỉ còn cô ta có thể lái nó.

00:53:11.021 --> 00:53:14.983 align:center
Chiều tối hôm đó, tôi nhận được tin
từ đơn vị xét nghiệm đạn đạo,

00:53:15.066 --> 00:53:17.736 align:center
họ bảo khẩu súng thu được

00:53:17.819 --> 00:53:19.863 align:center
trong vụ lục soát nơi ở của Colin

00:53:19.946 --> 00:53:24.034 align:center
là khẩu súng đã được dùng
để thực hiện vụ sát hại này.

00:53:24.117 --> 00:53:28.663 align:center
Cùng một loại vỏ đạn
thu được từ bên trong căn hộ.

00:53:29.372 --> 00:53:33.793 align:center
Tại thời điểm đó, chỉ có hai người
có thể sử dụng khẩu súng này.

00:53:33.877 --> 00:53:35.378 align:center
Colin và Kaitlin.

00:53:35.462 --> 00:53:37.881 align:center
Và bởi vì tôi biết
Colin đã ở đâu suốt thời gian đó,

00:53:37.964 --> 00:53:39.633 align:center
nhưng không biết Kaitlin ở đâu,

00:53:39.716 --> 00:53:42.135 align:center
nên tôi tin là đã có đủ căn cứ hợp lý

00:53:42.219 --> 00:53:46.640 align:center
cho thấy Kaitlin là người
đã gây ra vụ án mạng này.

00:53:46.723 --> 00:53:50.727 align:center
Vậy nên vào ngày 17 tháng 5,
tôi ra lệnh bắt giữ Kaitlin.

00:53:50.810 --> 00:53:53.772 align:center
Chỉ có một vấn đề là Kaitlin đã bỏ trốn.

00:53:57.108 --> 00:54:00.403 align:center
<i>Cảnh sát thành phố, Tư pháp Hoa Kỳ</i>
<i>và FBI đều ráo riết truy lùng</i>

00:54:00.487 --> 00:54:03.657 align:center
<i>hung thủ sát hại</i>
<i>vận động viên đua xe đạp 25 tuổi.</i>

00:54:03.740 --> 00:54:07.452 align:center
<i>Cảnh sát muốn nhờ sự trợ giúp</i>
<i>từ công chúng để tìm ra người này.</i>

00:54:07.535 --> 00:54:11.498 align:center
Thẩm phán tòa án thành phố
đã phát lệnh bắt Armstrong vì giết người.

00:54:11.581 --> 00:54:14.584 align:center
Cảnh sát Tư pháp, Đội Đặc Nhiệm
Truy bắt Tội phạm bỏ trốn Lone Star

00:54:14.668 --> 00:54:16.628 align:center
đang tiến hành truy bắt tội phạm đào tẩu.

00:54:16.711 --> 00:54:20.340 align:center
Anh có nghĩ cô ta sẽ
quay về Detroit với gia đình không?

00:54:20.423 --> 00:54:21.800 align:center
Rất có thể là thế.

00:54:22.509 --> 00:54:25.971 align:center
Truy nã gắt gao một phụ nữ Texas
bị buộc tội sát hại nữ tay đua xe đạp.

00:54:26.054 --> 00:54:30.183 align:center
<i>Người phụ nữ 34 tuổi đã biến mất</i>
<i>kể từ buổi lấy lời khai với cảnh sát.</i>

00:54:30.267 --> 00:54:32.602 align:center
<i>Họ tin vị môi giới nhà đất</i>
<i>và giáo viên dạy yoga này</i>

00:54:32.686 --> 00:54:35.063 align:center
<i>rất có thể vẫn đang ở khu vực Austin.</i>

00:54:35.146 --> 00:54:37.691 align:center
<i>Bây giờ, manh mối lớn nhất của họ</i>
<i>là xe của cô ta.</i>

00:54:37.774 --> 00:54:40.110 align:center
<i>Họ đang tìm một chiếc</i>
<i>Jeep Grand Cherokee đen.</i>

00:54:40.694 --> 00:54:45.782 align:center
Các điều tra viên đã phát hiện
cô ta đã bán xe Jeep cho hãng CarMax.

00:54:45.865 --> 00:54:49.911 align:center
Trong đoạn phim của CarMax, cô ta còn đang
cài đặt một trong những chiếc iPhone mới.

00:54:50.495 --> 00:54:53.873 align:center
Chúng tôi bắt đầu rà soát
các chuyến bay và các tuyến xe buýt.

00:54:53.957 --> 00:54:56.626 align:center
Mọi con đường có thể dùng để tẩu thoát.

00:54:56.710 --> 00:54:59.379 align:center
Cô ta bay từ Austin tới Houston

00:54:59.462 --> 00:55:01.381 align:center
và từ Houston đến New York.

00:55:01.464 --> 00:55:06.052 align:center
Chúng tôi phát hiện cô ta tới gặp
em gái ở phía Bắc New York.

00:55:06.136 --> 00:55:09.639 align:center
Chúng tôi đã xác nhận được
Kaitlin Armstrong đã được chở đến

00:55:09.723 --> 00:55:12.517 align:center
sân bay ở Newark, New Jersey.

00:55:13.268 --> 00:55:16.855 align:center
Cảnh sát liên bang ở New York
tìm ra một đoạn phim cho thấy Kaitlin

00:55:17.439 --> 00:55:19.107 align:center
đi bên trong sân bay.

00:55:19.190 --> 00:55:21.234 align:center
Và cô ta đã đổi kiểu tóc.

00:55:21.318 --> 00:55:25.947 align:center
Cô ta đang cố làm mình trông giống em gái.

00:55:26.031 --> 00:55:30.160 align:center
Chúng tôi chưa thể khẳng định
hoặc chỉ ra cụ thể một chuyến bay nào

00:55:30.243 --> 00:55:34.622 align:center
có tên Kaitlin Armstrong
bay đi từ sân bay Newark.

00:55:34.706 --> 00:55:38.626 align:center
Không có dữ liệu cho thấy
hộ chiếu của Kaitlin đã rời khỏi Mỹ.

00:55:38.710 --> 00:55:44.382 align:center
Nên tôi phải yêu cầu cảnh sát liên bang
ở New York cứ rà tìm hộ chiếu của em gái.

00:55:44.466 --> 00:55:47.135 align:center
Họ phát hiện hộ chiếu của người em gái

00:55:47.218 --> 00:55:50.805 align:center
đã được sử dụng
để bay từ New York đi Costa Rica.

00:55:52.182 --> 00:55:55.226 align:center
Cô ta biết trông mình đủ giống em gái

00:55:55.310 --> 00:55:58.646 align:center
để sử dụng hộ chiếu của em
để bỏ trốn khỏi nước Mỹ.

00:56:00.148 --> 00:56:03.360 align:center
Chúng tôi đã thu được bằng chứng xác thực

00:56:03.443 --> 00:56:08.073 align:center
rằng Kaitlin Armstrong đã lên chuyến bay
của United Airlines để đến Costa Rica.

00:56:08.865 --> 00:56:11.368 align:center
Khi cô ta bỏ trốn, chúng tôi đã…

00:56:12.744 --> 00:56:15.955 align:center
Chúng tôi sững sờ vì cô ta
đã thực sự có thể rời khỏi đất nước.

00:56:16.039 --> 00:56:18.416 align:center
Tôi không…
Tôi không biết sao cô ta làm được.

00:56:19.084 --> 00:56:24.381 align:center
<i>Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ, đang lần theo</i>
<i>dấu chân của Kaitlin, đã có đầu mối mới.</i>

00:56:31.846 --> 00:56:35.892 align:center
Giờ thì tất cả tập trung toàn lực
để truy tìm cô ta.

00:56:35.975 --> 00:56:39.145 align:center
Và chúng tôi bắt đầu lo lắng
rằng cô ta sẽ tẩu thoát.

00:56:41.064 --> 00:56:44.359 align:center
TIẾP TỤC TRUY BẮT NGƯỜI PHỤ NỮ TEXAS
BỊ CÁO BUỘC SÁT HẠI NỮ TAY ĐUA

00:56:48.488 --> 00:56:52.367 align:center
Trong thời gian này, chúng tôi
đang nỗ lực củng cố hồ sơ bên mình

00:56:52.450 --> 00:56:54.994 align:center
để xác định rõ là
không có lý do nghi ngờ hợp lý nào

00:56:55.078 --> 00:56:56.704 align:center
cho việc Kaitlin Armstrong có tội.

00:56:58.331 --> 00:57:00.875 align:center
Chúng tôi đã sớm nhận ra Kaitlin Armstrong

00:57:00.959 --> 00:57:04.921 align:center
đã tắt nguồn hoặc bật chế độ máy bay
cho điện thoại di động.

00:57:05.004 --> 00:57:08.174 align:center
Vậy nên báo cáo về điện thoại,
vốn rất hữu ích trong việc

00:57:08.258 --> 00:57:10.343 align:center
chứng minh một người
đã có mặt ở hiện trường,

00:57:10.427 --> 00:57:13.304 align:center
lại không thực sự hữu dụng
trong vụ án này.

00:57:13.388 --> 00:57:15.890 align:center
Vậy nên chúng tôi cố gắng
tìm bất kỳ cách nào khác

00:57:15.974 --> 00:57:19.644 align:center
mà có thể cho thấy
sự hiện diện hoặc vị trí của cô ta

00:57:19.727 --> 00:57:21.896 align:center
tại thời điểm của vụ án mạng.

00:57:24.149 --> 00:57:28.069 align:center
Trong lần khám nhà, chúng tôi cũng đã
khám xét chiếc Jeep của Kaitlin.

00:57:28.153 --> 00:57:32.031 align:center
Tôi nhận thấy nó có cài đặt
một hệ thống thông tin giải trí.

00:57:32.949 --> 00:57:34.951 align:center
Tôi hỏi lại đội pháp y kỹ thuật số

00:57:35.034 --> 00:57:40.081 align:center
là hệ thống này sẽ thu thập
loại thông tin gì?

00:57:40.748 --> 00:57:43.877 align:center
Một trong những thông tin mà họ bảo
nó sẽ lưu là nhật ký lộ trình,

00:57:44.586 --> 00:57:46.171 align:center
dữ liệu GPS của xe.

00:57:46.254 --> 00:57:49.966 align:center
Chúng ta đều biết chiếc Jeep này
đã bị bán cho CarMax.

00:57:50.049 --> 00:57:53.178 align:center
Tôi tới CarMax và tìm được chiếc Jeep đó.

00:57:54.387 --> 00:57:58.892 align:center
Tôi đã tra cứu cách tháo thiết bị này

00:57:58.975 --> 00:58:01.019 align:center
từ nhiều video

00:58:01.102 --> 00:58:03.605 align:center
và giao nó cho đơn vị pháp y kỹ thuật số

00:58:03.688 --> 00:58:07.525 align:center
để họ xử lý và xem liệu còn dữ liệu nào
vẫn được lưu trên thiết bị không.

00:58:08.776 --> 00:58:11.738 align:center
Kaitlin có một sự nghiệp khá hứa hẹn.

00:58:11.821 --> 00:58:15.033 align:center
Colin còn mô tả cô ta là
một chuyên gia tài chính,

00:58:15.116 --> 00:58:19.829 align:center
rằng cô ta phụ trách
mọi khía cạnh tài chính ở công ty của họ.

00:58:19.913 --> 00:58:25.793 align:center
Colin đã nói với tôi rằng anh ta đưa
Kaitlin 40.000 đô để đầu tư vào công ty.

00:58:25.877 --> 00:58:28.129 align:center
Nên chúng tôi biết Kaitlin đã đào tẩu

00:58:28.213 --> 00:58:31.424 align:center
với số lượng tiền mặt đáng kể.

00:58:33.384 --> 00:58:36.137 align:center
Kaitlin thuộc tuýp người

00:58:36.221 --> 00:58:40.433 align:center
một khi đã nảy ra ý tưởng gì
thì cô ấy sẽ biến nó thành hiện thực.

00:58:43.603 --> 00:58:47.941 align:center
Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ đã sắp bỏ cuộc
vì không thể tìm ra cô ta.

00:58:48.024 --> 00:58:49.651 align:center
Đó quả là một ý nghĩ đáng sợ.

00:58:53.196 --> 00:58:56.783 align:center
Dựa trên việc cô ta cực kỳ yêu thích yoga,

00:58:56.866 --> 00:59:01.246 align:center
họ đã tung ra quảng cáo ở thành phố
mà họ nghĩ cô ta có thể đang có mặt,

00:59:01.329 --> 00:59:03.665 align:center
tìm kiếm người dạy yoga.

00:59:08.169 --> 00:59:09.254 align:center
Bất ngờ thay,

00:59:10.421 --> 00:59:12.423 align:center
đã có phản hồi.

00:59:14.342 --> 00:59:15.969 align:center
Họ tới vị trí đó

00:59:17.512 --> 00:59:18.513 align:center
và nhìn thấy cô ta.

00:59:20.890 --> 00:59:24.269 align:center
Có người hỏi xem cô ta có phải là
Kaitlin Armstrong không

00:59:25.979 --> 00:59:27.689 align:center
và cô ta nói phải.

00:59:32.652 --> 00:59:36.072 align:center
Tôi ở đây để thông báo rằng
Kaitlin Armstrong

00:59:36.155 --> 00:59:40.577 align:center
vào ngày 29/6
bởi các quan chức Cộng hòa Costa Rica

00:59:40.660 --> 00:59:44.163 align:center
sau cuộc điều tra kéo dài 43 ngày
truy bắt tội phạm bỏ trốn.

00:59:44.914 --> 00:59:46.583 align:center
PHẪU THUẬT THẨM MỸ VÀ TẠO HÌNH JBM

00:59:47.083 --> 00:59:48.626 align:center
Sau khi cô ta bị bắt,

00:59:49.127 --> 00:59:53.298 align:center
chúng tôi phát hiện
cô ta đã đi phẫu thuật tạo hình

00:59:53.798 --> 00:59:56.593 align:center
để trông giống em gái hơn nữa.

00:59:56.676 --> 01:00:00.013 align:center
Có lẽ cô ta nghĩ là
mình thông minh hơn tất cả mọi người

01:00:00.096 --> 01:00:01.764 align:center
và cô ta có thể thoát tội.

01:00:06.269 --> 01:00:10.189 align:center
<i>Kaitlin Armstrong đang bị giam giữ</i>
<i>ở nhà tù Quận Travis.</i>

01:00:10.273 --> 01:00:14.902 align:center
<i>Hiện cô ta đang bị tạm giam</i>
<i>với khoản bảo lãnh 3,5 triệu.</i>

01:00:16.029 --> 01:00:20.408 align:center
Tiếc thay, rất nhiều thông tin
trên các phương tiện truyền thông hiện nay

01:00:20.491 --> 01:00:22.660 align:center
không chính xác.

01:00:22.744 --> 01:00:26.414 align:center
Cảnh sát có động cơ riêng
để vẽ lên một tình huống

01:00:26.497 --> 01:00:29.584 align:center
ủng hộ những suy đoán ban đầu
và hành động của họ.

01:00:29.667 --> 01:00:33.087 align:center
Chúng tôi đã sẵn sàng cho
quá trình pháp lý phía trước

01:00:33.171 --> 01:00:36.299 align:center
và mong những vấn đề này
sẽ được tòa án lắng nghe.

01:00:39.636 --> 01:00:42.013 align:center
Mười tám, mười chín ngày trước xét xử,

01:00:42.096 --> 01:00:45.183 align:center
có người từ văn phòng cảnh sát trưởng
gọi cho tôi và nói:

01:00:45.266 --> 01:00:47.477 align:center
"Đặt cốc cà phê xuống,
anh không tin nổi đâu."

01:00:48.061 --> 01:00:50.605 align:center
Kaitlin Armstrong đã bỏ trốn

01:00:51.189 --> 01:00:53.399 align:center
khỏi nhà tù Quận Travis.

01:00:54.150 --> 01:00:56.319 align:center
<i>Hai phó cảnh trưởng</i>
<i>hộ tống Kaitlin Armstrong</i>

01:00:56.402 --> 01:00:58.488 align:center
<i>tới một buổi khám bệnh vào sáng thứ Tư.</i>

01:00:58.571 --> 01:01:02.992 align:center
Cô ta bị chấn thương
nên không thể bị còng chân

01:01:03.076 --> 01:01:05.328 align:center
và phải đi khám bác sĩ ngoài nhà tù.

01:01:05.411 --> 01:01:07.622 align:center
Và họ cho phép cô ta đi khám.

01:01:07.705 --> 01:01:10.416 align:center
Ngay khi bước ra từ phòng khám,
cô ta chạy biến.

01:01:11.668 --> 01:01:14.837 align:center
<i>Phó cảnh sát trưởng quận</i>
<i>đang truy bắt một tù nhân trong khu vực,</i>

01:01:14.921 --> 01:01:16.673 align:center
<i>nhiều đơn vị đang tới hỗ trợ.</i>

01:01:16.756 --> 01:01:18.216 align:center
Chúng tôi nghe nói

01:01:18.299 --> 01:01:21.969 align:center
cô ta bắt đầu luyện tập rất nhiều
trước sự việc này,

01:01:22.053 --> 01:01:25.473 align:center
nên chắc chắn đã có sự suy tính
cho vụ đào tẩu này.

01:01:26.307 --> 01:01:32.480 align:center
Cô ta bỏ chạy và bị bắt cách đó 1,6 km.

01:01:33.815 --> 01:01:36.067 align:center
Vậy là càng có thêm bằng chứng

01:01:36.150 --> 01:01:40.363 align:center
cho thấy Kaitlin Armstrong thực sự nghĩ
cô ta có thể trốn tội.

01:01:40.446 --> 01:01:43.324 align:center
Và nghĩ rằng cô ta sẽ không phải
trả giá cho hành động của mình

01:01:43.408 --> 01:01:45.785 align:center
như những người khác.

01:01:56.254 --> 01:01:57.505 align:center
Ôi Chúa ơi.

01:02:05.763 --> 01:02:08.975 align:center
Khi tôi mở ngăn tủ đồ trong phòng con bé,

01:02:09.058 --> 01:02:11.310 align:center
tôi rất thích cầm đồ lên

01:02:11.394 --> 01:02:14.147 align:center
và úp mặt vào đó hít hà.

01:02:14.230 --> 01:02:17.233 align:center
Đôi khi điều đó khiến tôi dễ chịu,
nhưng đôi khi

01:02:17.900 --> 01:02:19.444 align:center
cũng khiến tôi thấy buồn.

01:02:22.739 --> 01:02:26.868 align:center
Khi tôi càng cảm thấy biết ơn

01:02:28.411 --> 01:02:32.457 align:center
vì chúng tôi đã có thể
có 25 năm bên cạnh Moriah

01:02:33.207 --> 01:02:35.585 align:center
thì tôi càng có thể
tập trung vào sự biết ơn

01:02:35.668 --> 01:02:38.963 align:center
thay vì cảm giác mất mát.

01:02:39.547 --> 01:02:40.506 align:center
Và…

01:02:41.716 --> 01:02:47.305 align:center
Nhưng chuyện đó thật không dễ,
vì tôi vẫn muốn con bé ở đây và…

01:02:49.015 --> 01:02:50.224 align:center
và tôi nhớ con.

01:03:00.943 --> 01:03:01.944 align:center
Moriah ơi?

01:03:02.028 --> 01:03:04.363 align:center
Được chưa? Được chưa mẹ?

01:03:04.447 --> 01:03:06.365 align:center
- Yêu con.
- Yêu mẹ.

01:03:09.452 --> 01:03:11.120 align:center
Ảnh đẹp quá.

01:03:12.705 --> 01:03:14.081 align:center
Chào mọi người.

01:03:14.165 --> 01:03:15.625 align:center
Chào!

01:03:37.396 --> 01:03:39.690 align:center
Nỗi đau như một vũng bùn lớn.

01:03:40.983 --> 01:03:44.320 align:center
Ta có thể mãi luẩn quẩn quanh nó,

01:03:45.279 --> 01:03:48.157 align:center
mãi bước vòng vòng quanh nó
cho đến hết cuộc đời.

01:03:49.367 --> 01:03:52.328 align:center
Hoặc bước thẳng vào giữa

01:03:52.829 --> 01:03:54.622 align:center
và bước sang phía bên kia.

01:03:59.001 --> 01:04:00.795 align:center
THÀNH PHỐ AUSTIN, TEXAS

01:04:03.089 --> 01:04:07.134 align:center
<i>Một phiên tòa xét xử vụ án mạng được</i>
<i>nhiều người chờ đợi đang diễn ra ở Austin.</i>

01:04:07.718 --> 01:04:11.806 align:center
<i>Đây là một vụ án nhận được</i>
<i>sự chú ý từ truyền thông quốc tế.</i>

01:04:11.889 --> 01:04:15.101 align:center
Rất đông phóng viên, báo chí đã có mặt.

01:04:15.184 --> 01:04:20.898 align:center
Có những người tới theo dõi, đăng tweet
trực tiếp quá trình trong phòng xử án.

01:04:20.982 --> 01:04:24.193 align:center
<i>Kaitlin Armstrong có bắn</i>
<i>và sát hại Moriah Wilson hay không?</i>

01:04:24.277 --> 01:04:27.113 align:center
<i>Đó là câu hỏi</i>
<i>mà bồi thẩm đoàn phải trả lời.</i>

01:04:27.697 --> 01:04:31.701 align:center
Đôi khi, với những vụ không có bằng chứng
trực tiếp, nhân chứng hay video phạm pháp

01:04:31.784 --> 01:04:35.329 align:center
thì bồi thẩm đoàn có thể vin vào đó
để tuyên trắng án.

01:04:42.336 --> 01:04:45.256 align:center
Sẽ có bằng chứng chứng minh
Kaitlin Armstrong

01:04:45.965 --> 01:04:50.344 align:center
không ở gần nơi cô Wilson bị sát hại.

01:04:50.428 --> 01:04:54.599 align:center
Với cáo buộc ở mục một của cáo trạng,
bị cáo khai nhận thế nào?

01:04:54.682 --> 01:04:55.600 align:center
Không có tội.

01:04:55.683 --> 01:04:59.478 align:center
Với cáo buộc ở mục hai của cáo trạng,
bị cáo khai nhận thế nào?

01:04:59.562 --> 01:05:00.396 align:center
Không có tội.

01:05:00.479 --> 01:05:01.772 align:center
Mời bị cáo ngồi.

01:05:04.984 --> 01:05:11.866 align:center
Chúng tôi sẽ bắt đầu bằng việc
đưa ra thông tin về ba nhân vật chính.

01:05:14.076 --> 01:05:16.454 align:center
Số một là Mo Wilson.

01:05:18.456 --> 01:05:21.626 align:center
Nhân vật chính thứ hai là
Colin Strickland.

01:05:22.251 --> 01:05:26.088 align:center
Thứ ba là cô Kaitlin Armstrong, bị cáo,

01:05:26.172 --> 01:05:27.965 align:center
người sống chung với Colin

01:05:28.049 --> 01:05:31.344 align:center
trong một mối quan hệ tình cảm
chia tay và tái hợp liên tục.

01:05:32.553 --> 01:05:34.805 align:center
Kaitlin Armstrong không hạnh phúc

01:05:34.889 --> 01:05:37.224 align:center
khi Colin tiếp tục liên lạc

01:05:38.809 --> 01:05:41.729 align:center
với Mo Wilson sau khi
mối quan hệ tình cảm giữa họ chấm dứt.

01:05:41.812 --> 01:05:47.193 align:center
Quả là một cách tuyệt vời và dễ dàng
để mô tả người phụ nữ và kể câu chuyện.

01:05:47.860 --> 01:05:49.987 align:center
Người đàn bà bị ruồng bỏ.

01:05:50.863 --> 01:05:54.158 align:center
Cô ta phải bị mô tả là

01:05:54.241 --> 01:05:57.995 align:center
một kẻ tâm thần, lòng đầy đố kỵ
để tạo động cơ.

01:05:59.497 --> 01:06:02.667 align:center
Mo quá trẻ, còn cả một cuộc đời trước mắt.

01:06:02.750 --> 01:06:06.003 align:center
Mục đích chính của tôi là
bắt Kaitlin Armstrong chịu trách nhiệm.

01:06:07.004 --> 01:06:09.465 align:center
Tôi là người thứ hai lên bục làm chứng.

01:06:09.548 --> 01:06:12.343 align:center
Đột nhiên họ kêu: "Đứng dậy, lên thôi.

01:06:12.426 --> 01:06:14.637 align:center
Chúng tôi sẽ cho cô tuyên thệ.
Bắt đầu rồi."

01:06:15.429 --> 01:06:19.392 align:center
Bạn không có cách nào chuẩn bị sẵn sàng
cho một tình huống như thế

01:06:19.475 --> 01:06:20.768 align:center
khi bạn đứng trên bục

01:06:20.851 --> 01:06:23.646 align:center
đối diện với Kaitlin Armstrong,
ngồi ngay đó nhìn vào bạn.

01:06:25.481 --> 01:06:28.359 align:center
Đầu óc tôi trở nên siêu tập trung.

01:06:28.442 --> 01:06:30.903 align:center
Tôi rơi vào trạng thái kiểu:

01:06:30.987 --> 01:06:35.533 align:center
"Đây là điều quan trọng nhất
mình có thể thực hiện trong đời này.

01:06:35.616 --> 01:06:37.660 align:center
Mình muốn công lý được thực thi

01:06:37.743 --> 01:06:42.665 align:center
và muốn làm hết sức có thể
cho bạn của mình."

01:06:43.666 --> 01:06:47.420 align:center
Tối hôm đó, tôi đã giành giật
mạng sống của Mo bằng tất cả sức lực.

01:06:48.671 --> 01:06:53.384 align:center
Kể từ khoảnh khắc tôi bước vào nhà,
tôi bắt đầu ép tim,

01:06:53.467 --> 01:06:56.470 align:center
đó là mười phút dài nhất
trong cả cuộc đời tôi.

01:06:57.972 --> 01:07:00.391 align:center
Khi tôi rời khỏi bục,

01:07:00.474 --> 01:07:04.145 align:center
tôi nhìn vào mắt Kaitlin Armstrong,

01:07:04.729 --> 01:07:06.522 align:center
cô ta không hề có biểu cảm gì.

01:07:07.273 --> 01:07:09.316 align:center
Hoàn toàn lạnh tanh.

01:07:12.278 --> 01:07:13.863 align:center
Này, lại đây.

01:07:17.908 --> 01:07:20.661 align:center
Hình như có người trong đó.
Đây có thể là chiếc xe đạp.

01:07:20.745 --> 01:07:21.829 align:center
Nhìn kìa.

01:07:21.912 --> 01:07:27.793 align:center
Chúng tôi có bằng chứng Kaitlin Armstrong
đã kéo xe đạp của Mo đi và ném vào bụi cỏ.

01:07:27.877 --> 01:07:29.295 align:center
Đằng này.

01:07:30.296 --> 01:07:31.464 align:center
Được rồi.

01:07:31.547 --> 01:07:33.716 align:center
432, đã phát hiện chiếc xe đạp.

01:07:36.218 --> 01:07:39.722 align:center
Tôi không biết mục đích là để sỉ nhục Mo,

01:07:40.389 --> 01:07:42.767 align:center
hay cô ta muốn
làm giả hiện trường ăn trộm.

01:07:44.435 --> 01:07:48.147 align:center
Khoảnh khắc đau lòng nhất
là khi họ đưa xe đạp của con bé vào.

01:07:48.230 --> 01:07:51.817 align:center
Nhìn thấy chiếc xe của con
khiến cảm xúc dâng trào.

01:07:52.651 --> 01:07:54.195 align:center
Tôi còn nhớ.

01:07:55.696 --> 01:07:57.281 align:center
Xe được bọc trong túi bóng.

01:08:04.246 --> 01:08:05.748 align:center
Đó là xe của chị ấy.

01:08:06.415 --> 01:08:09.210 align:center
Là thứ chị ấy nâng niu,
mang lại niềm vui cho chị ấy.

01:08:11.629 --> 01:08:13.547 align:center
Khi họ lấy lại được chiếc xe,

01:08:13.631 --> 01:08:17.384 align:center
họ đã xử lý để tìm
ADN và dấu vân tay trên đó.

01:08:17.468 --> 01:08:21.472 align:center
Tôi đã yêu cầu họ xử lý
vài vị trí hoặc bộ phận khác của chiếc xe,

01:08:21.555 --> 01:08:23.057 align:center
chỉ để đảm bảo chắc chắn.

01:08:23.140 --> 01:08:26.227 align:center
Chúng tôi so sánh với ADN
thu được từ Kaitlin.

01:08:26.310 --> 01:08:29.939 align:center
Kết quả so sánh cho thấy ADN của Kaitlin

01:08:30.022 --> 01:08:32.024 align:center
đã xuất hiện trên chiếc xe đạp.

01:08:32.108 --> 01:08:37.154 align:center
Lời giải thích đơn giản nhất,
logic nhất và hợp lý nhất

01:08:37.238 --> 01:08:40.157 align:center
cho việc ADN của bị cáo
xuất hiện trên chiếc xe đạp này.

01:08:40.241 --> 01:08:43.285 align:center
Đó là bị cáo đã chạm vào
chiếc xe đạp khi rời khỏi hiện trường.

01:08:43.369 --> 01:08:46.205 align:center
Bị cáo lấy chiếc xe đạp và ném đi.

01:08:46.997 --> 01:08:52.711 align:center
Tất cả những người từng cầm xe đạp
đều sẽ cầm theo cùng một kiểu.

01:08:55.965 --> 01:09:02.263 align:center
Tôi rất bực với cách anh luật sư Cofer đó
cầm xe đạp của con tôi.

01:09:02.763 --> 01:09:05.850 align:center
Tôi thấy anh ta thiếu sự tôn trọng.

01:09:05.933 --> 01:09:08.853 align:center
Và đáng ngạc nhiên là chính chỗ này.

01:09:09.478 --> 01:09:14.483 align:center
Chỗ này lại không được
lấy mẫu xét nghiệm ADN.

01:09:14.567 --> 01:09:19.446 align:center
Lỡ như phát hiện
một ADN vô danh nào khác thì sao?

01:09:24.743 --> 01:09:25.828 align:center
30 THÁNG 10 NĂM 2023

01:09:27.538 --> 01:09:31.041 align:center
Phải ở chung phòng với Armstrong
thật không dễ chịu cho mọi người.

01:09:31.125 --> 01:09:34.753 align:center
- Đặc biệt…
- Phải.

01:09:34.837 --> 01:09:37.590 align:center
Dĩ nhiên là ai cũng thấy khó chịu.

01:09:37.673 --> 01:09:39.258 align:center
Cảm giác căn phòng thật lạnh lẽo.

01:09:39.341 --> 01:09:41.093 align:center
- Kiểu…
- Ừ, đến giờ vẫn vậy.

01:09:41.177 --> 01:09:44.096 align:center
Con còn chẳng thể cảm nhận được nhiều vì

01:09:44.180 --> 01:09:46.682 align:center
cảm giác như đó không phải là nơi

01:09:46.765 --> 01:09:50.019 align:center
cho phép con người có cảm xúc.

01:09:50.102 --> 01:09:53.981 align:center
Nhìn thấy cô ta không có một biểu cảm gì,

01:09:54.064 --> 01:09:55.816 align:center
mẹ chỉ nhìn thấy một bức tượng.

01:09:55.900 --> 01:09:57.818 align:center
Cô ta không khác gì một bức tượng.

01:09:58.652 --> 01:10:02.489 align:center
Thi thoảng mẹ lại nhìn và chỉ nghĩ:
"Liệu có chút nào…

01:10:03.407 --> 01:10:07.411 align:center
Liệu có chút tính người nào
nằm đâu đó trong trái tim đó không?

01:10:07.494 --> 01:10:10.915 align:center
Trái tim đó có làm từ máu thịt không
hay chỉ toàn sắt đá?"

01:10:11.415 --> 01:10:12.917 align:center
Mẹ không biết nữa.

01:10:15.753 --> 01:10:19.006 align:center
<i>Nhân chứng tiếp tục cho lời khai</i>
<i>vào ngày xử án thứ ba của vụ Kaitlin</i>

01:10:19.089 --> 01:10:23.010 align:center
<i>với Colin Strickland,</i>
<i>người có mối tình nhấp nhả với Armstrong.</i>

01:10:24.345 --> 01:10:28.807 align:center
Thật khó để chứng kiến Colin
ngồi trên bục làm chứng.

01:10:30.017 --> 01:10:36.232 align:center
Trông anh ta trên tòa khác hẳn
so với trước khi Moriah chết.

01:10:38.734 --> 01:10:42.279 align:center
Thật khó khi gặp trực tiếp Colin.

01:10:42.363 --> 01:10:45.908 align:center
Nhất là vì tôi trách anh ta rất nhiều…

01:10:46.909 --> 01:10:49.828 align:center
vì những hành động thao túng
cả Moriah lẫn Kaitlin.

01:10:49.912 --> 01:10:52.748 align:center
Colin Strickland có
nhiều câu trả lời mập mờ

01:10:52.831 --> 01:10:57.336 align:center
cho các câu hỏi từ công tố viên hôm nay,
anh ta quay chéo người và đưa tay lên

01:10:57.419 --> 01:11:00.047 align:center
như thể muốn che đi
hình dáng của Armstrong.

01:11:00.965 --> 01:11:02.383 align:center
Anh ta có thái độ:

01:11:03.467 --> 01:11:05.010 align:center
"Tôi không muốn ở đây."

01:11:05.094 --> 01:11:06.387 align:center
Anh ta quay mặt đi.

01:11:06.470 --> 01:11:08.180 align:center
Thường xuyên cúi đầu.

01:11:08.264 --> 01:11:10.516 align:center
Đổ gục người lên mic.

01:11:10.599 --> 01:11:13.018 align:center
Đưa tay đỡ mặt như thế này.

01:11:13.102 --> 01:11:14.937 align:center
Thường xuyên nhắm mắt

01:11:15.020 --> 01:11:18.482 align:center
và hiếm khi nhìn vào người đặt câu hỏi,

01:11:18.565 --> 01:11:20.359 align:center
cho dù là chúng tôi hay phía bên kia.

01:11:21.443 --> 01:11:25.030 align:center
Khi Colin được hỏi trong lúc đối chất

01:11:25.114 --> 01:11:27.324 align:center
là anh ta có quen bị cáo không,

01:11:27.408 --> 01:11:29.535 align:center
anh ta đã thực sự trả lời là: "Không."

01:11:30.911 --> 01:11:35.624 align:center
Tôi nghĩ ý của anh ta là: "Tôi tưởng
mình có, nhưng thật ra là không."

01:11:36.292 --> 01:11:38.961 align:center
Anh ta có thông tin rất đắt giá

01:11:39.461 --> 01:11:42.923 align:center
để giúp bên tôi xâu chuỗi vụ án
và đòi lại công lý cho Mo.

01:11:43.007 --> 01:11:44.842 align:center
Và tôi không thích việc…

01:11:46.385 --> 01:11:49.013 align:center
có những lúc anh ta thể hiện
thái độ rất miễn cưỡng.

01:11:49.096 --> 01:11:52.349 align:center
Tôi muốn nói với anh ta:
"Thôi nào, anh bạn.

01:11:53.392 --> 01:11:56.520 align:center
Hãy làm đi cho bản thân nhẹ gánh."

01:11:58.230 --> 01:12:00.816 align:center
<i>Công tố viên chiếu tin nhắn</i>
<i>giữa Strickland và Armstrong</i>

01:12:00.899 --> 01:12:02.192 align:center
<i>từ tháng 10 năm 2021.</i>

01:12:02.276 --> 01:12:05.779 align:center
<i>Đó là lúc Wilson và Strickland</i>
<i>gặp gỡ qua lại ở Austin.</i>

01:12:05.863 --> 01:12:09.575 align:center
<i>Tin nhắn có vẻ được gửi</i>
<i>từ Armstrong tới Strickland</i>

01:12:09.658 --> 01:12:13.037 align:center
<i>"Em biết anh sẽ không dại dột</i>
<i>đi chơi với nhỏ đó ở Meteor."</i>

01:12:13.120 --> 01:12:16.665 align:center
<i>Strickland nói "nhỏ đó" là ám chỉ Wilson.</i>

01:12:17.333 --> 01:12:19.626 align:center
<i>Bồi thẩm đoàn được xem tin nhắn</i>
<i>gửi đến Strickland</i>

01:12:19.710 --> 01:12:24.048 align:center
<i>chứa một đoạn phim tại một trường bắn,</i>
<i>về một người bắn súng.</i>

01:12:24.840 --> 01:12:26.383 align:center
<i>Người đó không lộ mặt,</i>

01:12:26.467 --> 01:12:29.762 align:center
<i>nhưng Strickland làm chứng là</i>
<i>anh ta tin người đó là Armstrong.</i>

01:12:30.596 --> 01:12:34.641 align:center
Colin rơi vào giữa
một loạt những sự kiện rất đáng tiếc.

01:12:35.309 --> 01:12:38.354 align:center
Tôi nghĩ là anh ta không lường trước được

01:12:38.437 --> 01:12:42.274 align:center
hoặc không hề có ý định
để mọi chuyện diễn ra như thế.

01:12:42.358 --> 01:12:45.986 align:center
Nhưng tôi cũng nghĩ chúng ta
không thể xem xét sự việc đã xảy ra

01:12:46.070 --> 01:12:48.906 align:center
mà không nói đến sự dính líu của anh ta.

01:12:51.158 --> 01:12:53.827 align:center
Tôi không thích việc anh ta nói dối

01:12:53.911 --> 01:12:58.415 align:center
và tạo ra tình huống và kịch bản
dẫn đến cái chết của Mo.

01:12:58.499 --> 01:13:01.418 align:center
Nhưng mặt khác, anh ta không bóp cò.

01:13:01.502 --> 01:13:02.878 align:center
Không giết cô ấy.

01:13:03.712 --> 01:13:07.758 align:center
Và theo tôi thì
Kaitlin Armtrong không có dấu hiệu gì

01:13:07.841 --> 01:13:09.718 align:center
để Colin biết trước là:

01:13:09.802 --> 01:13:12.763 align:center
"Mình phải cẩn thận.
Cô nàng này sẽ giết ai đó."

01:13:12.846 --> 01:13:14.973 align:center
Tôi nghĩ anh ta không
lường trước được việc này.

01:13:15.474 --> 01:13:18.185 align:center
Nếu có thì có lẽ
anh ta đã hành xử khác đi.

01:13:23.941 --> 01:13:27.069 align:center
Chúng tôi muốn Pam Mazak
làm nhân chứng cuối cùng

01:13:27.569 --> 01:13:30.572 align:center
để tổng kết lại toàn bộ vụ án,
tất cả dữ liệu

01:13:30.656 --> 01:13:34.159 align:center
và sắp xếp theo trình tự thời gian.

01:13:34.743 --> 01:13:37.246 align:center
SÁNG NAY ANH CÙNG BẠN ĐI SỚM
VÀO THÀNH PHỐ TỪ ASHEVILLE

01:13:37.329 --> 01:13:42.751 align:center
Từ điện thoại của Colin, chúng tôi nhận ra
anh ta lưu tên Moriah là Christine Wall.

01:13:43.836 --> 01:13:47.464 align:center
Khoảng 4:45, Colin hỏi Moriah là

01:13:47.548 --> 01:13:51.135 align:center
cô ấy có muốn anh ta
tới đón bằng xe máy không.

01:13:51.218 --> 01:13:55.722 align:center
Kaitlin nắm được
rất nhiều thông tin của Colin

01:13:55.806 --> 01:13:57.391 align:center
và ở nhà có một chiếc iPad

01:13:57.474 --> 01:14:01.437 align:center
và rất có thể cô ta đã đọc được
toàn bộ cuộc trò chuyện

01:14:01.520 --> 01:14:03.856 align:center
giữa Colin và Moriah.

01:14:03.939 --> 01:14:05.816 align:center
CHRISTINE WALL
TỐI NAY ANH CÓ BẬN KHÔNG?

01:14:06.608 --> 01:14:08.152 align:center
Vào lúc 4:49,

01:14:08.235 --> 01:14:12.364 align:center
Moriah gửi cho Colin
địa chỉ hiện tại của mình.

01:14:13.157 --> 01:14:15.117 align:center
Dĩ nhiên là dưới tên Christine Wall,

01:14:16.076 --> 01:14:20.789 align:center
nhưng Moriah gửi ảnh mình khi đạp xe.

01:14:21.790 --> 01:14:26.545 align:center
Nên Kaitlin hoàn toàn biết rõ
anh ta định đi với ai.

01:14:29.256 --> 01:14:31.425 align:center
Kaitlin rời khỏi nhà

01:14:31.508 --> 01:14:34.595 align:center
và chúng tôi tin rằng
cô ta đã mang theo súng.

01:14:35.596 --> 01:14:39.766 align:center
Cô ta men theo đường Lamar
hướng về phía trung tâm.

01:14:40.976 --> 01:14:46.940 align:center
Rồi cô ta rẽ trái
vào đường Tây 6 và hướng về phía Tây,

01:14:47.524 --> 01:14:51.987 align:center
dẫn đến Deep Eddy hoặc gần chỗ đó.

01:14:52.070 --> 01:14:57.034 align:center
Nhưng rồi cô ta quay lại và bắt đầu
hướng về phía Đông, vào đường 5.

01:14:57.784 --> 01:15:01.705 align:center
Rồi, cô ta rẽ quanh một khu phố khác.

01:15:01.788 --> 01:15:04.666 align:center
Cứ như thể cô ta đang
suy nghĩ xem phải làm gì.

01:15:04.750 --> 01:15:09.338 align:center
Rồi cô ta đỗ lại ở một bãi đỗ xe
và ngồi đó một lúc.

01:15:10.047 --> 01:15:13.300 align:center
Tôi không biết liệu ban đầu
có phải cô ta định ba mặt một lời với họ.

01:15:13.383 --> 01:15:17.429 align:center
Một người đang ghen tuông
có thể la hét, tát, giật tóc.

01:15:17.513 --> 01:15:19.556 align:center
Nhưng đó không phải chuyện đã xảy ra.

01:15:19.640 --> 01:15:20.724 align:center
7:30 TỐI

01:15:20.807 --> 01:15:25.479 align:center
Cô ta ngồi đó một lúc
rồi quyết định tắt điện thoại.

01:15:26.897 --> 01:15:30.317 align:center
Rồi chiếc Jeep bắt đầu đi về phía Đông

01:15:30.400 --> 01:15:32.819 align:center
tiến thẳng về khu phố của Cash.

01:15:35.322 --> 01:15:40.494 align:center
Vị trí xe Jeep của Kaitlin hoàn toàn
trùng khớp với đoạn phim an ninh.

01:15:42.788 --> 01:15:45.040 align:center
Cô ta lái vòng quanh khu phố

01:15:45.123 --> 01:15:50.003 align:center
và ngồi trong xe, chờ đợi
ở ít nhất ba địa điểm khác nhau.

01:15:50.087 --> 01:15:52.005 align:center
7:52 TỐI

01:15:52.089 --> 01:15:56.009 align:center
Chúng tôi thấy Moriah và Colin quay về.

01:15:56.093 --> 01:15:58.470 align:center
Kaitlin lái vòng quanh khu phố

01:15:59.805 --> 01:16:02.391 align:center
cho tới khi thấy họ trở về nhà.

01:16:07.354 --> 01:16:08.939 align:center
8:29 TỐI

01:16:09.022 --> 01:16:11.441 align:center
Họ cách nhau một khu phố.

01:16:12.276 --> 01:16:14.236 align:center
Cô ta đang đợi Colin ra về.

01:16:17.864 --> 01:16:22.411 align:center
Tôi đã biết kết cục nhưng vẫn thấy
đau lòng khi nhìn sự việc diễn ra.

01:16:23.829 --> 01:16:26.331 align:center
Một trong những chi tiết kinh khủng nhất

01:16:26.415 --> 01:16:31.628 align:center
là quãng thời gian cô ta bỏ ra
để vờn quanh nhà Cash,

01:16:31.712 --> 01:16:33.589 align:center
cô ta cố tình đến mức đó.

01:16:36.717 --> 01:16:39.636 align:center
Có thể nói là cô ta theo dõi Mo.

01:16:41.597 --> 01:16:46.268 align:center
Thật không thể tin
chúng tôi đã có thể xâu chuỗi sự việc

01:16:46.351 --> 01:16:49.396 align:center
và bằng chứng kỹ thuật số
gần như đã trở thành

01:16:49.479 --> 01:16:52.024 align:center
một nhân chứng nữa trên tòa.

01:16:53.191 --> 01:16:57.571 align:center
Không thể cáo buộc dữ liệu nói dối.

01:16:59.072 --> 01:17:00.574 align:center
Lúc 8:35, anh ta chở Mo về nhà.

01:17:01.658 --> 01:17:02.909 align:center
Rồi Colin về nhà.

01:17:05.120 --> 01:17:07.748 align:center
Anh ta đã dừng lúc 8:38 tại MLK,

01:17:07.831 --> 01:17:09.041 align:center
cách nơi thả Mo

01:17:10.000 --> 01:17:12.044 align:center
vài dãy nhà.

01:17:12.127 --> 01:17:15.589 align:center
Rồi anh ta nhắn cho Kaitlin
về công việc lặt vặt cần làm.

01:17:15.672 --> 01:17:17.174 align:center
Báo là: "Đã xong.

01:17:17.257 --> 01:17:19.134 align:center
Em muốn ăn gì không?"

01:17:19.217 --> 01:17:20.469 align:center
Bị cáo không trả lời.

01:17:23.930 --> 01:17:27.476 align:center
Ngay sau khi anh ta đi,
cô ta quay lại con hẻm đó.

01:17:27.559 --> 01:17:29.728 align:center
Cô ta đỗ chiếc Jeep.

01:17:29.811 --> 01:17:32.481 align:center
Và rồi ngồi trên xe Jeep một lúc.

01:17:33.982 --> 01:17:35.525 align:center
Moriah mở khóa cửa nhà.

01:17:35.609 --> 01:17:37.027 align:center
Cô ấy bước vào.

01:17:37.110 --> 01:17:43.450 align:center
Rồi cô ấy nhắn cho
một người làm podcast lúc 9:13.

01:17:43.533 --> 01:17:44.993 align:center
Vài phút sau,

01:17:45.077 --> 01:17:48.997 align:center
có tiếng la hét và tiếng súng.

01:17:49.081 --> 01:17:51.583 align:center
Bùm! Bùm!

01:17:52.709 --> 01:17:53.960 align:center
Hai tiếng súng.

01:17:55.295 --> 01:17:57.005 align:center
Một vào giữa trán.

01:17:58.090 --> 01:17:59.966 align:center
Một đâm chéo qua đầu,

01:18:00.050 --> 01:18:03.345 align:center
đâm xuyên qua ngón trỏ.

01:18:04.888 --> 01:18:07.891 align:center
Sau bốn đến năm giây im lặng,

01:18:08.642 --> 01:18:10.185 align:center
Kaitlin Armstrong

01:18:10.852 --> 01:18:12.312 align:center
từ trên nhìn xuống Mo Wilson

01:18:13.021 --> 01:18:14.564 align:center
và bắn phát thứ ba

01:18:15.107 --> 01:18:16.733 align:center
trúng ngay tim Mo Wilson.

01:18:18.819 --> 01:18:21.154 align:center
Những tiếng hét đó…

01:18:22.239 --> 01:18:23.323 align:center
giờ vẫn làm tôi ghê sợ.

01:18:23.990 --> 01:18:27.452 align:center
Tôi cố gắng không nghe.
Tôi cực kỳ không muốn nghe.

01:18:34.710 --> 01:18:35.669 align:center
NGÀY 31/10/2023

01:18:36.753 --> 01:18:40.674 align:center
NGÀY TUYÊN ÁN
NGÀY 16/11/ 2023

01:18:45.137 --> 01:18:47.222 align:center
Tôi đang dần phải đối diện với việc:

01:18:47.305 --> 01:18:49.224 align:center
"Lỡ cô ta không phải đi tù thì sao?"

01:18:50.058 --> 01:18:53.145 align:center
Gia đình Wilson sẽ ra sao? Tôi sẽ thế nào?

01:18:56.940 --> 01:19:00.944 align:center
Tôi thấy căng thẳng, lo lắng.

01:19:02.696 --> 01:19:04.823 align:center
Quyết định trong tay 12 con người.

01:19:06.408 --> 01:19:11.788 align:center
Mọi thứ chúng tôi đã làm
giờ phụ thuộc vào bồi thẩm đoàn.

01:19:11.872 --> 01:19:13.999 align:center
Nếu họ không thích, họ không tin

01:19:14.082 --> 01:19:16.710 align:center
hoặc chỉ cần một người
không thích, không tin,

01:19:17.294 --> 01:19:18.378 align:center
là thua trắng.

01:19:19.921 --> 01:19:25.051 align:center
THẨM PHÁN BRENDA KENNEDY
THẨM PHÁN QUẬN CỦA TIỂU BANG

01:19:29.431 --> 01:19:31.349 align:center
Mời bị cáo đứng dậy.

01:19:34.895 --> 01:19:39.649 align:center
Trong vụ án số hiệu D1DC22301129,

01:19:39.733 --> 01:19:42.569 align:center
phán quyết của bồi thẩm đoàn
về tội giết người,

01:19:42.652 --> 01:19:46.072 align:center
chúng tôi, bồi thẩm đoàn,
tuyên bố bị cáo, Kaitlin Armstrong

01:19:46.156 --> 01:19:47.824 align:center
có tội giết người,

01:19:47.908 --> 01:19:51.787 align:center
tòa tuyên án bị cáo 90 năm tù

01:19:51.870 --> 01:19:53.789 align:center
trong Sở Tư pháp Hình sự bang Texas

01:19:53.872 --> 01:19:57.667 align:center
và phạt 10.000 đô-la
theo quy định của bồi thẩm đoàn.

01:19:57.751 --> 01:19:59.044 align:center
Mời bị cáo ngồi.

01:20:01.296 --> 01:20:03.715 align:center
Có bên nào muốn nói lời cuối không?

01:20:03.799 --> 01:20:04.883 align:center
Có, thưa Quý tòa.

01:20:16.853 --> 01:20:18.814 align:center
Kaitlin Armstrong.

01:20:21.733 --> 01:20:25.153 align:center
Tôi không chắc những lời này
có thể lay chuyển trái tim cô không,

01:20:25.237 --> 01:20:26.738 align:center
nhưng tôi vẫn sẽ thử.

01:20:28.406 --> 01:20:31.034 align:center
Tôi hận điều cô đã làm
với con gái xinh đẹp của tôi.

01:20:32.869 --> 01:20:35.622 align:center
Đó là một hành động ích kỷ và hèn nhát,

01:20:36.331 --> 01:20:38.792 align:center
cái hành vi bạo lực vào ngày 11/5 đó.

01:20:39.459 --> 01:20:41.253 align:center
Đó là hành vi hèn nhát

01:20:42.003 --> 01:20:46.132 align:center
vì cô chưa từng chọn đối mặt
với con tôi như hai người phụ nữ

01:20:46.216 --> 01:20:48.385 align:center
trong một cuộc trò chuyện văn minh.

01:20:49.052 --> 01:20:50.720 align:center
Con tôi sẽ lắng nghe.

01:20:51.388 --> 01:20:53.682 align:center
Con tôi rất biết lắng nghe.

01:20:54.349 --> 01:20:57.269 align:center
Con tôi sẽ quan tâm đến cảm xúc của cô.

01:20:57.352 --> 01:21:00.230 align:center
Con tôi là một người biết quan tâm
và giàu lòng cảm thông.

01:21:00.939 --> 01:21:04.317 align:center
Nếu cô cho phép bản thân
thực sự quen biết con bé,

01:21:04.401 --> 01:21:08.446 align:center
thì cô sẽ không bao giờ
muốn làm hại con bé.

01:21:09.739 --> 01:21:12.117 align:center
Khi cô bắn vào trái tim Moriah,

01:21:12.200 --> 01:21:15.245 align:center
cô đã bắn nát trái tim tôi.

01:21:16.204 --> 01:21:20.250 align:center
Cô đã bắn vào trái tim của Eric và Matt.

01:21:26.882 --> 01:21:31.845 align:center
Tôi không biết vì sao Chúa cho phép
chuyện này xảy ra, nhưng Ngài đã làm thế.

01:21:33.346 --> 01:21:36.391 align:center
Chúng tôi tin tưởng
sẽ có điều lành nảy nở từ nỗi đau này.

01:21:40.478 --> 01:21:44.190 align:center
Có lẽ về sau,
sự việc này sẽ giúp được ai đó…

01:21:46.443 --> 01:21:48.778 align:center
để chuyện như thế không xảy ra nữa.

01:22:03.293 --> 01:22:05.295 align:center
Trong chuyện này, không ai chiến thắng.

01:22:06.212 --> 01:22:08.506 align:center
Đây không phải lúc để ăn mừng,

01:22:09.049 --> 01:22:10.592 align:center
mà là để cầu nguyện.

01:22:11.843 --> 01:22:13.678 align:center
Cầu nguyện cho gia đình chúng tôi,

01:22:14.346 --> 01:22:17.557 align:center
bạn bè chúng tôi, gia đình Armstrong

01:22:17.641 --> 01:22:18.642 align:center
và bạn bè của họ.

01:22:19.476 --> 01:22:21.811 align:center
Câu chuyện buồn này là ví dụ hoàn hảo

01:22:21.895 --> 01:22:25.482 align:center
để nhấn mạnh tầm quan trọng
của sự chính trực và lòng trung thực

01:22:25.565 --> 01:22:27.359 align:center
trong các mối quan hệ cá nhân.

01:22:28.485 --> 01:22:32.989 align:center
Và nhấn mạnh rằng sự thiếu trung thực
thường dẫn đến những hậu quả khó lường.

01:22:33.907 --> 01:22:37.452 align:center
Sự thao túng vì lòng ích kỷ,
đố kỵ và căm ghét

01:22:37.535 --> 01:22:39.537 align:center
không thể dẫn đến kết cục tốt.

01:22:40.789 --> 01:22:42.832 align:center
Bạo lực không bao giờ là giải pháp tốt.

01:22:43.416 --> 01:22:45.335 align:center
Mà chỉ tạo ra thêm đau khổ.

01:22:47.128 --> 01:22:49.130 align:center
Cuộc đời của chúng tôi thay đổi mãi mãi

01:22:50.131 --> 01:22:53.218 align:center
nhưng chúng tôi giờ đã có thể
gác lại thử thách khó khăn này

01:22:53.802 --> 01:22:58.014 align:center
và sẵn sàng tiến về phía trước,
để nỗi đau nguôi dần.

01:22:59.349 --> 01:23:04.521 align:center
Và chúng tôi sẽ làm điều này
với tinh thần mạnh mẽ, quyết tâm,

01:23:04.604 --> 01:23:06.940 align:center
dịu dàng và tốt bụng của Moriah,

01:23:07.607 --> 01:23:10.443 align:center
vì chúng tôi biết đây là điều
mà con sẽ muốn chúng tôi làm.

01:23:25.000 --> 01:23:29.379 align:center
Đây là một người mà tôi chắc chắn
rằng đa số những người quen cô ta

01:23:29.462 --> 01:23:31.965 align:center
không thể ngờ
cô ta lại làm ra chuyện như thế.

01:23:32.048 --> 01:23:34.551 align:center
Từ đó, nó làm dấy lên câu hỏi:

01:23:35.218 --> 01:23:37.178 align:center
"Ta có thực sự hiểu được ai trên đời?"

01:23:37.262 --> 01:23:39.389 align:center
Liệu tôi có thể làm ra chuyện như thế?

01:23:39.472 --> 01:23:41.683 align:center
Hay bất kỳ ai cũng có thể?

01:23:43.518 --> 01:23:48.273 align:center
Đây vẫn là một điều
tôi không thể hiểu được.

01:23:49.232 --> 01:23:51.776 align:center
Và khi tôi tức giận,

01:23:51.860 --> 01:23:53.236 align:center
tôi chỉ nghĩ được là:

01:23:53.319 --> 01:23:57.282 align:center
"Đồ ngu ngốc, Kaitlin Armstrong,
cô là một kẻ ngu ngốc.

01:23:57.991 --> 01:23:59.784 align:center
Xem cô đã làm gì kìa."

01:24:17.927 --> 01:24:22.098 align:center
Kaitlin Armstrong đã cướp đi
rất nhiều thứ từ chị tôi.

01:24:22.182 --> 01:24:23.975 align:center
Cô ta cướp đi mạng sống,

01:24:24.476 --> 01:24:25.810 align:center
sự tự do,

01:24:26.853 --> 01:24:30.273 align:center
khả năng trải nghiệm thế giới này,

01:24:30.356 --> 01:24:33.568 align:center
khả năng cảm nhận niềm vui của chị tôi.

01:24:34.527 --> 01:24:38.281 align:center
Hậu quả công bằng duy nhất cho điều đó

01:24:38.364 --> 01:24:42.869 align:center
là cô ta cũng nên bị tước đi quyền
trải nghiệm những điều đó,

01:24:43.953 --> 01:24:45.455 align:center
cho đến hết cuộc đời.

01:25:09.979 --> 01:25:12.107 align:center
Tôi tin rằng

01:25:12.190 --> 01:25:16.653 align:center
mỗi khi ta ra quyết định
và gây ra hậu quả tiêu cực,

01:25:16.736 --> 01:25:19.447 align:center
ta không thể cứ thế bỏ đi.

01:25:20.448 --> 01:25:23.409 align:center
Vấn đề là hành động nào đúng,
hành động nào sai…

01:25:25.286 --> 01:25:27.288 align:center
và phải chịu trách nhiệm.

01:25:32.252 --> 01:25:34.546 align:center
Đó thật là một tội ác vô nghĩa.

01:26:05.410 --> 01:26:07.745 align:center
Giờ đây cuộc đời tôi
về căn bản chỉ có thế này.

01:26:07.829 --> 01:26:10.206 align:center
Dành thời gian một mình ở cửa tiệm.

01:26:12.709 --> 01:26:15.670 align:center
Một phần là vì
mọi thứ nằm ngoài kiểm soát của tôi.

01:26:15.753 --> 01:26:18.548 align:center
Nên tôi thu thế giới lại thật nhỏ

01:26:18.631 --> 01:26:21.134 align:center
để có thể cảm thấy
mình vẫn kiểm soát được mọi thứ.

01:26:21.217 --> 01:26:24.304 align:center
Mọi thứ loạn lên.

01:26:32.228 --> 01:26:35.231 align:center
Tôi hối hận vì mọi thứ.
Tôi xấu hổ vì mọi điều tôi đã làm.

01:26:37.275 --> 01:26:40.236 align:center
Đáng lẽ không nên tham gia đua xe đạp.

01:26:41.362 --> 01:26:43.281 align:center
Không nên gặp Kaitlin.

01:26:44.324 --> 01:26:46.075 align:center
Thậm chí không gặp Moriah.

01:26:47.285 --> 01:26:50.872 align:center
Đáng lẽ không nên…
bí mật nhắn tin với Moriah.

01:26:52.498 --> 01:26:53.666 align:center
Mọi điều tôi đã làm.

01:26:54.918 --> 01:26:56.544 align:center
Vì tất cả đều dẫn đến chuyện này.

01:27:10.767 --> 01:27:13.728 align:center
Tôi đã tìm thấy nó ở cửa hàng đồ cũ
trong lúc đang quyết định

01:27:13.811 --> 01:27:18.066 align:center
xem có thể chuyển về không gian này không.

01:27:18.149 --> 01:27:21.986 align:center
Và tôi đã lôi nó ra
từ một bức tường treo tới 300 khung.

01:27:22.070 --> 01:27:24.322 align:center
Và có một chiếc xe đạp nhỏ
đang dần khuất dạng,

01:27:24.405 --> 01:27:27.700 align:center
một hình ảnh rất phù hợp
với hoàn cảnh hiện tại.

01:27:27.784 --> 01:27:30.411 align:center
Phía bên này có một chồi non,
tức là hy vọng vẫn còn đó.

01:27:31.246 --> 01:27:33.289 align:center
Với dòng chữ:
"Bên nhau đến chặng cuối cùng."

01:27:33.373 --> 01:27:39.337 align:center
Và tôi bị choáng ngợp khi nhìn thấy nó.

01:27:42.465 --> 01:27:43.549 align:center
Khi quay lại đây,

01:27:43.633 --> 01:27:47.679 align:center
tôi muốn nơi này
có cảm giác vui vẻ, tươi sáng.

01:27:47.762 --> 01:27:50.598 align:center
Vậy nên tôi muốn tường có nhiều màu sắc.

01:27:50.682 --> 01:27:53.726 align:center
Tôi muốn tất cả mọi thứ
mà tôi đưa vào căn nhà này

01:27:53.810 --> 01:27:55.979 align:center
mang cảm giác có chủ đích
và mang lại niềm vui.

01:27:57.689 --> 01:28:02.860 align:center
Mọi người đều cho là
tôi sẽ không quay lại căn nhà này.

01:28:02.944 --> 01:28:07.198 align:center
Chủ nhà, rồi bố tôi, cứ liên tục hỏi

01:28:07.282 --> 01:28:09.826 align:center
liệu có cần chuyển đồ của tôi ra không.

01:28:09.909 --> 01:28:12.704 align:center
Tôi thì lại rất lưỡng lự.

01:28:13.288 --> 01:28:15.456 align:center
Chẳng hiểu sao tôi cảm thấy

01:28:16.499 --> 01:28:19.460 align:center
một mối liên kết, một lực hút mạnh ở đó.

01:28:21.587 --> 01:28:23.214 align:center
Khi nhìn lại,

01:28:23.298 --> 01:28:25.842 align:center
ngày cuối cùng của cuộc đời cô ấy rất đẹp.

01:28:25.925 --> 01:28:28.678 align:center
Chúng tôi đã cười rất nhiều.

01:28:28.761 --> 01:28:30.805 align:center
Cùng làm bữa sáng và cà phê.

01:28:30.888 --> 01:28:32.890 align:center
Cô ấy đã đi đạp xe.

01:28:32.974 --> 01:28:37.103 align:center
Chúng tôi nói về chuyện đời,
chuyện bạn trai và gia đình.

01:28:37.186 --> 01:28:42.317 align:center
Đó là một ngày cuối đời rất đẹp.

01:28:42.400 --> 01:28:44.485 align:center
Và điều đó thật thiêng liêng đối với tôi.

01:28:45.570 --> 01:28:48.448 align:center
Tôi muốn bảo vệ những thời khắc đó.

01:28:49.949 --> 01:28:51.492 align:center
Tôi cảm nhận được cô ấy ở đó.

01:28:51.576 --> 01:28:54.620 align:center
Cảm nhận được niềm vui của cô ấy ở đó.

01:28:55.413 --> 01:29:00.084 align:center
Và tôi có thể sử dụng niềm vui đó.

01:29:00.793 --> 01:29:04.339 align:center
Tôi nghĩ cô ấy sẽ thấy tự hào.
Vì tôi đã không bỏ cuộc.

01:29:12.555 --> 01:29:16.017 align:center
Lớn lên, cùng tới Burke với chị Moriah
và giờ làm huấn luyện viên.

01:29:16.601 --> 01:29:18.144 align:center
Xếp hàng ở vạch đỏ.

01:29:19.228 --> 01:29:21.564 align:center
Tiếp xúc với lớp trẻ của cộng đồng này

01:29:22.482 --> 01:29:25.193 align:center
thực sự giúp tôi
sống lành mạnh hơn về nhiều mặt.

01:29:25.276 --> 01:29:28.112 align:center
Chạy từ Millie's tới Trillium, tới Magill,

01:29:28.196 --> 01:29:30.490 align:center
tới Moose Deuce, rồi Moriah's Ascent.

01:29:31.908 --> 01:29:34.660 align:center
Tôi thường hay suy nghĩ về
điều mà chị Mo sẽ nói.

01:29:36.287 --> 01:29:40.124 align:center
Để kéo mình ra khỏi cái hố,

01:29:40.208 --> 01:29:43.586 align:center
chị sẽ bảo tôi là hãy leo lên xe đạp.

01:29:45.463 --> 01:29:48.424 align:center
Cố gắng thúc đẩy bản thân một chút.

01:29:50.176 --> 01:29:53.054 align:center
Và cứ bước từng bước một.

01:30:01.479 --> 01:30:05.191 align:center
<i>Mỗi khi cường độ tăng lên,</i>
<i>ta phải tập trung cao độ.</i>

01:30:06.109 --> 01:30:09.612 align:center
<i>Để cố tìm ra cấp độ mới khó nắm bắt</i>
<i>nằm trong mỗi chúng ta.</i>

01:30:12.490 --> 01:30:16.869 align:center
<i>Tôi khóa lại mọi suy nghĩ</i>
<i>và để cơ thể nắm quyền.</i>

01:30:18.037 --> 01:30:21.499 align:center
<i>Truyền toàn bộ năng lượng vào đôi chân</i>

01:30:21.582 --> 01:30:24.627 align:center
<i>trong lúc đạp vào bàn đạp</i>
<i>bằng hết sức bình sinh.</i>

01:30:27.922 --> 01:30:33.094 align:center
<i>Tôi không ngừng chìm sâu vào</i>
<i>chốn trống rỗng sâu thẳm, tăm tối.</i>

01:30:36.180 --> 01:30:40.268 align:center
<i>Đây là một trong những cảm giác mà</i>
<i>tôi tin mọi tay đua xe đạp đều khao khát.</i>

01:30:41.227 --> 01:30:42.520 align:center
<i>Trút bỏ mọi thứ.</i>

01:30:46.023 --> 01:30:47.984 align:center
<i>Một nghịch lý tuyệt đẹp.</i>

01:30:48.067 --> 01:30:51.529 align:center
<i>Trút bỏ bản thân mình có thể là</i>
<i>một trải nghiệm đầy thỏa mãn.</i>

01:30:53.406 --> 01:30:56.492 align:center
<i>Đó luôn là điều tôi yêu thích nhất</i>
<i>về đua xe đạp.</i>

01:30:57.368 --> 01:30:59.954 align:center
<i>Và tôi luôn mong chờ</i>
<i>được tiếp tục trải nghiệm thêm.</i>

01:31:26.022 --> 01:31:29.066 align:center
Cố lên, Mo! Cố lên! Leo lên đỉnh đi!

01:31:29.609 --> 01:31:31.068 align:center
Giỏi lắm, Mo!

01:31:35.698 --> 01:31:38.201 align:center
Mo! Tiến lên, Mo!

01:31:38.284 --> 01:31:41.287 align:center
Lên đến đỉnh đồi đi! Đạp mạnh lên, Mo!

01:31:41.913 --> 01:31:44.499 align:center
Tiến lên!

01:32:16.656 --> 01:32:19.700 align:center
VÀO NĂM 2023, GIA ĐÌNH WILSON
THÀNH LẬP QUỸ MORIAH WILSON

01:32:19.784 --> 01:32:21.661 align:center
ĐỂ TÔN VINH CUỘC ĐỜI VÀ DI SẢN CỦA MORIAH

01:32:21.744 --> 01:32:24.372 align:center
KẾ TỤC NHỮNG ẢNH HƯỞNG
MÀ CÔ ẤY MUỐN TẠO RA CHO CỘNG ĐỒNG.

01:32:25.164 --> 01:32:27.166 align:center
QUỸ MORIAH TUYÊN TRUYỀN LỐI SỐNG LÀNH MẠNH

01:32:27.250 --> 01:32:29.961 align:center
VÀ XÂY DỰNG CỘNG ĐỒNG
THÔNG QUA HỖ TRỢ CÁC TỔ CHỨC

01:32:30.044 --> 01:32:33.381 align:center
GÓP PHẦN NHÂN RỘNG CÁC CHƯƠNG TRÌNH
GIẢI TRÍ, THỂ THAO, GIÁO DỤC.

01:32:33.965 --> 01:32:37.218 align:center
ĐẠP XE VÌ MO

01:35:12.832 --> 01:35:16.585 align:center
Biên dịch: Phương Phạm
CHƯƠNG TRÌNH
GIẢI TRÍ, THỂ THAO, GIÁO DỤC.

