WEBVTT

00:30.613 --> 00:31.614
Kırmızıya bas.

00:31.698 --> 00:33.575
Şimdi kayıtta. Merhaba.

00:33.658 --> 00:34.951
-Merhaba.
-Bak.

00:35.577 --> 00:38.038
Yakınlaştırıp uzaklaştırabilirsin.

00:38.121 --> 00:42.208
Buradan da odaklıyorsun.

00:42.292 --> 00:44.419
-İşte…
-Kahvaltı hazırlıyorum.

00:44.502 --> 00:46.254
Karen kahvaltı hazırlıyor.

00:46.337 --> 00:49.132
Buradaki de küçük bebeğimiz Moriah.

00:49.215 --> 00:51.342
Moriah şu an sekiz haftalık.

00:51.843 --> 00:54.596
Moriah şimşekli bir fırtına
sırasında doğdu.

00:55.513 --> 00:58.433
Işıklar, gök gürültüleri,

00:58.516 --> 01:00.518
böyle bir enerjiyle sarılıydı.

01:00.602 --> 01:02.854
Ciğerleri de gümbür gümbürdü.

01:02.937 --> 01:05.565
29 ARALIK 1996

01:05.648 --> 01:08.526
18 MAYIS 1997

01:08.610 --> 01:13.448
Biraz da bu yüzden iyi bir atletti,
o ciğerleri deli gibi çalıştırdı.

01:25.919 --> 01:28.379
Hatırlanacak ne çok değerli an yaşıyoruz.

01:28.463 --> 01:30.590
-Bir sürü.
-Evet.

01:30.673 --> 01:35.637
Doğumuna, ilk nefesini alışına
tanık olmak harikaydı.

01:36.513 --> 01:41.267
Oturuyor. İlk oturuşu sayılır.

01:41.351 --> 01:43.353
Öğrenmeye başlıyor.

01:43.853 --> 01:47.107
İçindeki ışık daha o zamandan parlıyordu.

01:47.690 --> 01:49.526
Seni görüyorum.

01:49.609 --> 01:50.944
Hadi bakalım.

01:51.444 --> 01:55.031
21 EYLÜL 1997

01:55.698 --> 01:57.116
Nasıl biniyorsun göster.

01:57.200 --> 01:59.702
Onu önceden de tanıyormuş gibiydim.

02:00.203 --> 02:01.871
Çok tanıdıktı.

02:01.955 --> 02:03.873
Yine de mutluyuz ama.

02:03.957 --> 02:04.999
Merhaba.

02:06.376 --> 02:09.212
Doğumundan birkaç gün sonrasıydı.

02:09.295 --> 02:12.674
Koltukta oturmuş,
bir Shawn Colvin şarkısı dinliyordum.

02:12.757 --> 02:13.883
12.26
30 EYLÜL 1996

02:13.967 --> 02:17.137
Dinlerken Moriah'nın bir gün
gideceğini düşündüm.

02:17.637 --> 02:18.763
28 KASIM 1997

02:19.347 --> 02:21.599
Moriah'nın kayakla ilk kayışı.

02:22.100 --> 02:23.977
3 ŞUBAT 1998

02:27.605 --> 02:29.232
İkisi birden geliyor.

02:29.315 --> 02:31.109
11.18
4 AĞUSTOS 2001

02:31.192 --> 02:32.902
Moriah geliyor.

02:33.486 --> 02:34.320
Nasıl gidiyor?

02:34.404 --> 02:35.905
-İyi.
-Güzel. Keyifli mi?

02:35.989 --> 02:37.156
-Evet.
-Süper.

02:39.242 --> 02:41.286
Geçmişe bakınca görüyorum ki

02:41.369 --> 02:46.374
bedeni veya ruhu,
birçok insandan daha az vakti olduğunu

02:46.457 --> 02:50.295
bir şekilde biliyordu.

02:50.795 --> 02:51.963
Belki de o yüzden

02:52.463 --> 02:54.048
her hareketinin altında

02:54.132 --> 02:57.927
bir kaygı ve acelecilik hâli yatıyordu.

02:59.929 --> 03:04.893
Beş, dört, üç, iki, bir!

03:07.562 --> 03:08.479
Süpersin Mo.

03:15.278 --> 03:17.071
Yavaşlıyor gibi görünmüyor.

03:17.155 --> 03:20.867
Müthiş bir yarış,
Moriah Wilson rotayı iyi biliyor.

03:21.951 --> 03:23.453
Gayet rahat görünüyor.

03:23.536 --> 03:25.955
Çok çalışıyor, sıkı antrenman yapıyor.

03:26.039 --> 03:29.626
Bu tarz koşullara aşina.

03:31.669 --> 03:33.963
İşte Moriah Wilson,

03:34.047 --> 03:39.344
2022 Life Time Grand Prix'in
ilk turunun galibi.

03:39.427 --> 03:41.471
-Bastır!
-Hadi Mo.

03:46.351 --> 03:49.354
İşlenmemiş bir cevherdi.

03:51.147 --> 03:54.192
Bir sporcu olarak neslinin tek örneğiydi.

03:55.026 --> 03:57.862
Kendini göstermeye
başladığının farkındaydı.

03:57.946 --> 03:59.781
İnsana dokunuyor,

03:59.864 --> 04:03.576
müthiş bir potansiyel vadediyordu.

04:16.798 --> 04:18.216
Austin 911 Acil.

04:18.883 --> 04:21.636
Arkadaşım bende kalıyor,
şimdi içeri girdim.

04:21.719 --> 04:27.100
Banyoda yerde öylece yatıyor,
her yer kan olmuş.

04:30.937 --> 04:32.605
O anı hatırlamak acı verici.

04:32.689 --> 04:34.315
CAITLIN CASH
MORIAH'NIN ARKADAŞI

04:34.399 --> 04:35.400
İsmin nedir?

04:35.483 --> 04:36.651
Caitlin.

04:37.151 --> 04:40.363
-Caitlin, arkadaşının yanında mısın?
-Evet, yanındayım.

04:40.446 --> 04:42.991
-Bilinci açık mı?
-Hayır, değil.

04:43.074 --> 04:46.411
Yüzü ve kafasının arkası kan içinde.

04:46.494 --> 04:47.578
Nefes alıyor mu?

04:48.121 --> 04:49.080
Nefes…

04:49.580 --> 04:50.415
Hayır.

04:50.498 --> 04:52.333
Yardım ekibini yönlendiriyorum,

04:52.417 --> 04:54.627
yapman gerekenleri söyleyeceğim.

04:54.711 --> 04:55.712
Tamam.

04:55.795 --> 04:58.631
Arkadaşını yere sırtüstü yatır.

04:58.715 --> 05:01.134
Bir elini göğüs kemiğine daya,

05:01.217 --> 05:03.594
diğer elini de üstüne koy.

05:03.678 --> 05:04.512
Tamam.

05:04.595 --> 05:09.017
Göğse saniyede en az iki kez sert ve hızlı
bastır, göğüs beş santim insin.

05:09.100 --> 05:11.561
Sesli say ki ben de seninle sayayım.

05:11.644 --> 05:13.896
Bir, iki, üç,

05:13.980 --> 05:15.732
dört, beş, altı…

05:15.815 --> 05:19.944
Güzel. Devam et. Kalabalık bir ekip yolda,
en kısa sürede varırlar.

05:20.028 --> 05:23.323
…13, 14, 15, 16, 17.

05:23.406 --> 05:26.284
Devam et. Birazdan
bir polis memuru gelebilir.

05:26.367 --> 05:28.995
Merak etme.
Arkadaşını bırakma ve devam et.

05:29.078 --> 05:31.247
Bırakmam. İki, üç… Sesleri geliyor.

05:31.330 --> 05:34.542
Güzel. Sen devam et.
Arkadaşını bırakma. Onlar gelir.

05:34.625 --> 05:37.920
Arkadaki ev.
Arka sokaktan gelmeleri lazım.

05:38.004 --> 05:40.923
26, 27, 28, 29. Gelin.

05:41.007 --> 05:45.094
Devam et Caitlin. Durma.
Devam et. İyi gidiyorsun. Devam et.

05:46.596 --> 05:49.515
Durayım mı? Ne oldu bilmiyorum!

05:58.232 --> 06:00.443
-Caitlin, polisler mi geldi?
-Evet.

06:00.526 --> 06:02.487
Evet, polisler geldi.

06:06.324 --> 06:07.867
Burada yaşamıyordu.

06:07.950 --> 06:10.370
Arkadaşımız Colin'le birlikteydi.

06:10.453 --> 06:13.748
-Colin mi? Colin'in soyadı ne?
-Colin Strickland.

06:13.831 --> 06:15.750
Niye alıp da

06:16.584 --> 06:20.213
hastaneye götürmediklerini anlayamıyordum.

06:20.296 --> 06:21.547
Adı ne?

06:21.631 --> 06:23.216
Moriah.

06:23.299 --> 06:26.385
Moriah ikinci adı. İlk adı Anna.

06:26.886 --> 06:30.807
En sonunda beni sorgulayan memura sordum.

06:32.016 --> 06:37.188
"Niye hâlâ ambulansa almadılar?
Yardıma ihtiyacı var" dedim.

06:37.688 --> 06:40.775
Şu tarz bir şey dedi,

06:42.276 --> 06:44.362
"Arkadaşınız kurtarılamadı."

06:50.409 --> 06:56.833
MORIAH WILSON'IN TRAJİK VE GERÇEK HİKÂYESİ

07:03.339 --> 07:05.424
İki yıl önce bugün,

07:05.967 --> 07:08.344
12 Mayıs

07:09.512 --> 07:11.097
2022'de…

07:11.180 --> 07:13.474
KAREN WILSON
MORIAH'NIN ANNESİ

07:13.558 --> 07:18.146
…otlardan kurtulmak için
toprağa karton seriyordum burada.

07:18.229 --> 07:22.608
Bahçeyi biraz büyütmek istiyordum.

07:22.692 --> 07:25.278
Moriah eve taşınacaktı.

07:26.445 --> 07:31.909
Sonra garaj yoluna doğru baktım, polis…

07:31.993 --> 07:33.494
Polis geliyordu.

07:34.662 --> 07:36.956
Şey sordu…

07:39.375 --> 07:41.502
"Anna Wilson'ı tanıyor musunuz?"

07:41.586 --> 07:44.797
"Evet, kızım olur. İyi mi?" dedim.

07:46.132 --> 07:49.469
"Hayır, kaybettik" dedi.

07:49.552 --> 07:52.388
ANNA MORIAH WILSON ANISINA
18 MAYIS 1996

07:52.472 --> 07:53.431
Ve…

07:54.056 --> 07:55.600
O kadar saçma geldi ki.

07:55.683 --> 07:57.518
Olacak şey değildi. Hâlâ…

07:57.602 --> 08:01.063
-Hâlâ saçma geliyor.
-Hâlâ saçma. Bazı…

08:01.647 --> 08:03.274
Bazı şeyleri

08:05.109 --> 08:07.778
anlamak veya çözmek mümkün olmuyor.

08:07.862 --> 08:10.531
Hiçbir mantıklı açıklaması yok.

08:20.750 --> 08:21.751
Evdeydim.

08:22.251 --> 08:24.420
Birden telefonum çaldı.

08:24.503 --> 08:25.963
Nöbetçi çavuş arıyordu.

08:26.714 --> 08:31.385
Bana detayları özet geçti,
"Bir cinayet işlenmiş.

08:32.053 --> 08:35.139
Bir şahıs vurulmuş.
Şüpheliyle ilgili bilgi yok."

08:36.807 --> 08:39.602
Şu beyaz sandalyeye oturur musunuz?

08:39.685 --> 08:42.605
Dedektif gelip sizinle görüşecek.

08:42.688 --> 08:45.900
Baş dedektiflik yapacağım
ilk cinayet soruşturmasıydı.

08:45.983 --> 08:47.193
Gergindim.

08:47.276 --> 08:49.737
Ne bekleyeceğimi bilmiyordum.

08:49.820 --> 08:54.575
Geldiğinde biriyle konuştuğuna dair
bir şey söyledi mi?

08:54.659 --> 09:00.873
Planlarından bahsetti mi?
"Şu kişiyle görüştüm" falan dedi mi?

09:00.957 --> 09:02.792
-Bir tek Colin vardı.
-Peki.

09:02.875 --> 09:05.419
Burada kimseyi tanımıyor.

09:05.503 --> 09:07.797
-Anladım.
-Burada çok vakit geçirmedi.

09:07.880 --> 09:10.675
-Tamam.
-Austin'e ikinci gelişiydi.

09:11.175 --> 09:14.220
Meslektaşım manzarayı tarif etmişti.

09:14.303 --> 09:18.432
Eve zorla girilmediğini söylemişti.

09:18.516 --> 09:22.228
Kırık dökük yokmuş.
Eşyalar fırlatılıp atılmamış.

09:22.311 --> 09:24.605
Kavga falan yaşanmamış diye düşündüm.

09:24.689 --> 09:28.484
Barut artığı tespiti için
ellerinden sürüntü alınacak.

09:28.568 --> 09:29.402
Tamam.

09:29.485 --> 09:33.864
Potansiyel şüpheli olarak görüldüğüm için

09:33.948 --> 09:36.117
sorgulandığımı fark ettim.

09:36.200 --> 09:37.785
Bukkal sürüntü alacağız.

09:37.868 --> 09:41.539
DNA elde etmek için uyguladığımız
basit bir sürüntü yöntemi.

09:41.622 --> 09:43.499
Ağız içinden alınıyor.

09:43.583 --> 09:48.170
DNA örnekleri alındı,
ellerimden sürüntü aldılar,

09:48.254 --> 09:49.922
fotoğraflarımı çektiler,

09:50.006 --> 09:55.845
en sonunda da
ellerimi yıkamama müsaade ettiler.

09:59.015 --> 10:02.602
Karakol tuvaletinde ellerimi yıkarken

10:02.685 --> 10:06.939
lavaboya hep

10:08.149 --> 10:10.568
Moriah'nın kanı aktı.

10:10.651 --> 10:12.820
Çok iyi…

10:13.988 --> 10:16.824
Çok iyi hatırladığım bir şey var.

10:17.575 --> 10:20.161
O kanın akışını geri almak istedim.

10:21.871 --> 10:24.123
Moriah'yı evimden götürdüler mi?

10:24.206 --> 10:27.293
Olay Yeri İnceleme ekibimiz hâlâ orada.

10:27.376 --> 10:29.587
Her şeyi inceliyorlar.

10:30.379 --> 10:32.173
Hâlâ orada öylece yatıyor mu?

10:32.256 --> 10:34.467
Şu an için evet.

10:35.176 --> 10:39.597
Her şeyi doğru yaptığımızdan
emin olmak istiyoruz.

10:39.680 --> 10:42.099
Anlıyorum ama orada yalnız başına.

10:42.183 --> 10:43.017
Evet.

10:44.769 --> 10:45.728
Peki.

10:47.855 --> 10:49.607
Onu bırakmazlar, değil mi?

10:49.690 --> 10:50.733
Hayır.

10:50.816 --> 10:53.152
Yapayalnız kalmaz orada, değil mi?

10:53.235 --> 10:55.488
Hayır. Mümkün değil.

11:00.034 --> 11:04.455
Öncelikle Wilson ailesiyle
nasıl tanıştığını anlatır mısın?

11:04.538 --> 11:06.457
İlk önce kiminle tanıştın?

11:06.540 --> 11:09.919
-Mo'dan önce onlarla tanışmışsın çünkü.
-Evet, öyle oldu.

11:10.461 --> 11:13.297
O dönem…

11:13.381 --> 11:15.216
Bir dakika, baştan başlayayım.

11:15.299 --> 11:16.759
Bir düşüneyim.

11:18.844 --> 11:19.679
Tamam.

11:22.723 --> 11:26.894
Pandemiden hemen sonra
yazı geçirmek için Vermont'a gittim.

11:26.977 --> 11:32.692
East Burke'teki küçük bir pansiyonun
işletmecilerinden biriydim.

11:33.192 --> 11:35.403
Vermont'ta hiç arkadaşım yoktu,

11:35.486 --> 11:37.363
ben de kadınlara yönelik

11:37.446 --> 11:41.450
gravel bisiklet veya dağ bisikleti
eğitimlerine falan gidiyordum.

11:41.534 --> 11:44.537
Bu müthiş toplulukla karşılaştım.

11:44.620 --> 11:49.750
Rooted Vermont adlı yarışın
sosyal medyasını yönetmemi istediler.

11:55.047 --> 11:59.552
Moriah'yı yarışırken gördüğümüz tek yarış
Rooted yarışıydı.

11:59.635 --> 12:03.389
Kenarda ona tezahürat yapıyorduk,
sonra bu kızla karşılaştık.

12:04.014 --> 12:06.142
"Kimi tutuyorsunuz?" dedim.

12:06.225 --> 12:09.895
"Kızımız Moriah'yı" dediler.
"Yok artık" dedim.

12:10.563 --> 12:13.858
"İnanmıyorum. Moriah benim favorim.

12:13.941 --> 12:17.528
Ama bunu dillendiremem
çünkü tarafsız olmam gerek."

12:17.611 --> 12:19.905
Moriah Wilson geliyor.

12:19.989 --> 12:21.866
Kadınlar üçüncüsü.

12:22.950 --> 12:24.910
ÜÇÜNCÜLÜK
4 SAAT 21 DAKİKA, 132 KM

12:26.454 --> 12:30.499
Cash, East Burke'te bir pansiyonun
sahiplerinden olduğunu söyledi.

12:31.333 --> 12:34.462
Bir an gelir de
aydınlanma yaşarsın ya, öyleydi.

12:34.545 --> 12:37.965
"Kaderimde varmış.
Vermont'ta olmam gerekiyormuş.

12:38.048 --> 12:41.343
Bu aileyle tanışmam,
bunları görmem gerekiyormuş" dedim.

12:41.427 --> 12:47.224
Moriah, Cash'i bizden duydu
ve o sonbahar en sonunda buluştular.

12:53.814 --> 12:57.318
Big Sugar isimli bir yarışa katılmıştı.

12:57.401 --> 12:59.653
Parkur 177 kilometreydi.

12:59.737 --> 13:02.781
Ben de 80 kilometrelik parkurda
pedal çeviriyordum.

13:02.865 --> 13:06.410
Yarışı bitirdim.

13:06.494 --> 13:08.954
Size yemin ederim, tam 10 dakika sonra

13:09.038 --> 13:12.124
"Birinci, Moriah Wilson" diye
anons geçtiler.

13:12.208 --> 13:16.295
Aynı sürede
benim iki katım mesafe gitmişti.

13:17.546 --> 13:22.092
BİRİNCİLİK
5 SAAT 30 DAKİKA, 167 KİLOMETRE

13:26.180 --> 13:29.099
Kısa sürede kardeş gibi oldular.

13:29.183 --> 13:33.646
Aralarında bir bağ oluştu,
hemencecik arkadaş oldular.

13:39.068 --> 13:44.490
Yeni girdiğim bir ortamda
arkadaş edinebilmek çok özel bir şeydi.

13:44.573 --> 13:47.827
Mo Wilson etrafımda tur atıyor.

13:47.910 --> 13:50.788
On dördüncü turunu tamamladı, dönüyor.

13:51.288 --> 13:55.501
Başarısını görmek ilham vericiydi.

13:56.001 --> 13:57.670
Yarışıyordu.

13:57.753 --> 13:59.880
Atletikti. Gayretliydi.

14:05.678 --> 14:11.392
Moriah daha küçük yaşlardan itibaren
sporcu olacağının sinyallerini veriyordu.

14:11.475 --> 14:13.352
Çok azimliydi.

14:14.103 --> 14:17.857
Başarılı olamadığında çok bozulurdu.
Daha da sıkı çalışırdı.

14:17.940 --> 14:20.359
15.02
26 MART 2005

14:20.442 --> 14:22.903
Sık sık kayak yapardık.

14:22.987 --> 14:24.071
14.56
26 MART 2005

14:24.154 --> 14:25.698
Bravo!

14:26.574 --> 14:28.242
-Nasıl gidiyor canım?
-İyi.

14:29.034 --> 14:32.788
İlk kez kayak yarışına gittiğinde

14:32.872 --> 14:36.083
podyumdakileri iyice süzmüştü.

14:36.166 --> 14:40.045
Bakışları "Ben de
orada olmak istiyorum" diyordu.

14:42.339 --> 14:45.593
Günlüğünde bundan çok bahsederdi.

14:48.304 --> 14:53.225
"Olimpiyatlar beni gaza getirdi.
Olimpiyat sporcusu olmayı çok istiyorum.

14:53.726 --> 14:56.812
Bir gün olacağım."

14:57.313 --> 14:59.023
Moriah, serbest stil kayıyor.

15:01.859 --> 15:03.819
Çok güçlü hissediyorum.

15:03.902 --> 15:08.282
Sonbaharda Burke Dağ Akademisi'ndeki
en güçlü ve çalışkan kız ben olacağım.

15:08.782 --> 15:10.826
Kendimden eminim.

15:12.119 --> 15:15.664
Burke Dağ Akademisi 1970'de kuruldu.

15:15.748 --> 15:21.503
Yarım gün kayak, yarım gün ders şeklinde
bir program uygulayan

15:21.587 --> 15:23.088
ülkedeki ilk okuldu.

15:24.673 --> 15:27.092
Buraya girmenin baş koşullarından biri

15:27.176 --> 15:30.846
olimpiyatta yarışacak seviyede
bir sporcu olmayı hedeflemekti.

15:30.930 --> 15:32.640
Baştan beri hayali buydu.

15:32.723 --> 15:35.100
En büyük ilham kaynağı babamızdı.

15:35.184 --> 15:40.856
Babam da pistlerde boy göstermişti
ve olimpiyatları bir sırayla kaçırmıştı.

15:40.939 --> 15:43.442
Moriah hâlâ ilk pistte.

15:45.110 --> 15:48.739
En iyi kayakçı olmak için
elimden geleni yapmayı hedefliyorum.

15:49.239 --> 15:52.868
Herkesten daha sıkı çalışıp
zirveye oynayacağım.

15:54.370 --> 15:55.454
Tüh.

15:56.830 --> 16:00.542
Hedeflerine ulaşamamasında
aldığı yaralar büyük rol oynadı.

16:01.251 --> 16:03.170
Lisede ön çapraz bağını yırttı.

16:03.671 --> 16:06.006
Bir süre sonra tekrar yırttı.

16:07.383 --> 16:11.553
Kayak yapmayı hâlâ seviyordu
ve bırakmakta çok zorlandı bence

16:11.637 --> 16:15.307
ama bittiğinin farkındaydı,
kayak kariyeri bitmişti.

16:16.558 --> 16:21.230
Çocukluğumda ailemle
bisiklete çok binerdim.

16:21.313 --> 16:25.901
Sonra çakıllı yolda sürüşün
bir disiplin olduğunu keşfettim

16:25.984 --> 16:28.237
ve bir gravel bisiklet aldım.

16:29.530 --> 16:32.908
Profesyonel bir bisikletçi
olmakta kararlıydı,

16:32.992 --> 16:35.953
ben de onu cesaretlendirdim,
"Yapabilirsin" dedim.

16:37.121 --> 16:38.163
Hadi Mo!

16:38.664 --> 16:41.208
Dayan Mo! Başaracaksın!

16:42.793 --> 16:44.753
Bastır Mo!

16:44.837 --> 16:46.005
Hadi Mo!

16:46.547 --> 16:49.133
Bisiklet yarışlarında bir kazanan olur.

16:49.633 --> 16:53.637
Yarış 3.000 kişiyle başlıyorsa

16:53.721 --> 16:56.223
kazanma şansınız 3.000'de birdir.

17:00.102 --> 17:01.353
Süpersin Mo!

17:02.688 --> 17:06.233
Bisiklet yarışlarında
kazanma ihtimali çok düşüktür.

17:06.316 --> 17:10.195
Mo'nun her zaman o podyuma çıkması

17:10.904 --> 17:12.656
olağanüstü bir şeydi.

17:12.740 --> 17:16.452
Kadınlar şampiyonumuz Moriah Wilson!

17:16.535 --> 17:17.953
Mo için alkış alalım!

17:18.037 --> 17:19.705
Bir arkadaşla konuşuyordum.

17:19.788 --> 17:22.541
"Moriah Wilson'ı duydun mu abi?" dedi.

17:22.624 --> 17:24.042
"Bu ismi bilmen gerek.

17:24.126 --> 17:28.839
Profesyonel bisiklet yarışlarında
bundan sonra çok galibiyetini duyacağız."

17:29.423 --> 17:33.385
İki yıl içinde altı yedi yarış kazandı.

17:33.886 --> 17:36.972
Dakika farkı falan değil,
saat farkı atıyordu.

17:37.056 --> 17:38.974
İşte şampiyon!

17:39.058 --> 17:42.269
Karşınızda Moriah Wilson!

17:42.352 --> 17:44.313
Harikasın Mo!

17:44.396 --> 17:45.814
Moriah Wilson yenilmez.

17:45.898 --> 17:47.900
Müthiş bir sonuç.

17:47.983 --> 17:50.027
BİRİNCİLİK
5 SAAT 9 DAKİKA, 160 KM

17:51.070 --> 17:53.989
2022'nin başlarında konuşuyorduk.

17:54.072 --> 17:56.742
"Austin'e geliyorum" dedi.
"Ne zaman?" dedim.

17:56.825 --> 17:59.161
"İki gün sonra" dedi. "Nasıl?" dedim.

17:59.244 --> 18:04.875
Gelmişken birkaç hafta
benimle kaldı, evimde ağırladım.

18:04.958 --> 18:08.921
Beraber çalışıyor,
tüm yemeklerimizi beraber yiyorduk.

18:09.004 --> 18:14.510
Böyle böyle çok güzel bir dostluk doğdu.

18:26.772 --> 18:29.983
12 MAYIS 2022
CİNAYETTEN BİR GÜN SONRA

18:30.067 --> 18:32.736
Bu dava elimize ulaştığında

18:32.820 --> 18:36.615
öldürülenin genç bir kadın olduğu

18:36.698 --> 18:43.664
ve bu kadının bisiklet camiasından olduğu
dışında bir şey bilmiyordum.

18:43.747 --> 18:48.710
O zamanlar Moriah'nın kim olduğunu
hiç bilmiyordum.

18:50.629 --> 18:52.089
Guillermo çok gergindir.

18:52.589 --> 18:53.882
Çok gergin.

18:54.383 --> 18:57.636
Bu tür davalarla uğraştığımız için

18:57.719 --> 19:01.807
gergin kişiler
baskıyı daha da çok hisseder.

19:01.890 --> 19:03.392
Bence o da hissediyor.

19:04.017 --> 19:05.310
-Ya siz?
-Hayır.

19:06.728 --> 19:09.982
Herkesin çözmeye uğraştığı
büyük bir vakaydı.

19:10.065 --> 19:13.777
Herkes şok içindeydi
çünkü bu insanı kim niye öldürür

19:13.861 --> 19:15.487
anlam veremiyorduk.

19:15.571 --> 19:18.615
Bisiklet var mı? Bisiklet görüyor musun?

19:19.491 --> 19:21.243
Kapının yanına bırakıyormuş.

19:22.244 --> 19:23.453
Bisiklet yok.

19:23.537 --> 19:29.042
Haneye tecavüz veya soygun vakası
olabilir gibi görünüyordu

19:29.126 --> 19:32.004
ama biraz daha inceleyince

19:32.087 --> 19:36.717
başka şeylerin yaşanmış olması
daha olası göründü.

19:37.718 --> 19:39.928
Daha fazla veriye ihtiyacım vardı,

19:40.012 --> 19:44.057
hemen bizi bir yere götürebilecek
ipuçlarının peşine düştüm.

19:45.726 --> 19:48.520
Çoğu insanın evinde kamera oluyor.

19:48.604 --> 19:50.606
Herkesin telefonu var.

19:50.689 --> 19:54.568
Büyük miktarda dijital delil söz konusu.

19:55.152 --> 19:59.281
Benim dışımda bir tek
Colin Strickland'ı tanıyordu.

19:59.364 --> 20:02.284
Bu akşam onunla buluşacaktı.

20:02.784 --> 20:04.786
O hâlâ Austin'de mi yaşıyor?

20:04.870 --> 20:07.247
-Evet, Austin'de yaşıyor.
-Peki.

20:07.331 --> 20:10.918
Colin Strickland,
Moriah'yı hayattayken gören son kişiydi.

20:11.001 --> 20:15.672
Colin'le konuşmak
ve neler olduğunu öğrenmek istedim.

20:17.424 --> 20:21.220
Ben ve dedektif arkadaşım
gidip kendimizi tanıttık.

20:22.054 --> 20:24.431
Bay Strickland'ı arıyorum.

20:24.514 --> 20:25.682
-Benim.
-Merhaba.

20:25.766 --> 20:28.602
-Colin, değil mi? İlk adınız mı?
-Evet.

20:28.685 --> 20:32.940
Anna'yı tanıyor musunuz?

20:34.775 --> 20:35.651
Mo?

20:36.652 --> 20:38.362
-Anna Mo mu?
-Evet.

20:38.445 --> 20:40.739
-Herkes Mo diyormuş.
-Hayır.

20:44.243 --> 20:45.327
Monique… Monic…

20:46.578 --> 20:47.537
Soyadı Wilson.

20:48.038 --> 20:51.375
-Bisikletçi. Gravel yarışçısı.
-Ha anladım.

20:51.458 --> 20:53.669
-Evet, tanıyorum.
-Tamam. Şey…

20:55.796 --> 20:58.173
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok.

20:58.256 --> 21:01.343
Kendisi dün gece vefat etmiş.

21:06.223 --> 21:07.516
Nasıl olmuş?

21:08.183 --> 21:11.687
Soruşturma sürüyor

21:11.770 --> 21:15.440
ama cinayet soruşturması yürütüyoruz.

21:16.900 --> 21:19.027
Oha. Peki.

21:25.409 --> 21:27.661
-İyi misiniz?
-Evet. İyiyim.

21:35.752 --> 21:37.212
İlk düşüncem şu oldu,

21:37.296 --> 21:42.426
"Daha dün akşam onunla buluştun.

21:42.509 --> 21:46.221
Kurbanımı sen öldürdün.
Moriah Wilson'ı öldürdün."

21:49.766 --> 21:53.520
Mo'yla 2017'de tanıştım.

21:53.603 --> 21:57.649
Yakın bir arkadaşımla Burke'teydik,
dağda pedal çevirmeye gidiyorduk.

21:57.733 --> 21:59.735
George "Mo da gelecek" dedi.

21:59.818 --> 22:04.114
"Süper, hızımıza ayak uydurur mu?" dedim.
George da "Sıkıntı yok" dedi.

22:09.077 --> 22:13.540
Geride kalmayacak insanı
her zaman bulamıyorsunuz.

22:16.460 --> 22:20.464
Güçlü bir sporcuydu
ama bununla böbürlenmiyordu,

22:20.547 --> 22:23.133
hoşuma gitmişti.

22:23.216 --> 22:25.344
Tavrı daha çok "Buradayım, güçlüyüm

22:25.427 --> 22:28.680
ve gücümü göstermekten
çekinmiyorum" şeklindeydi.

22:30.265 --> 22:33.268
Moriah'nın ilk gerçek erkek arkadaşıydım.

22:35.145 --> 22:41.610
Sessiz ve içine kapanık oluşunu sevmiştim
çünkü ben öyle değilim.

22:41.693 --> 22:45.572
Tam anlamıyla içe dönüktü,

22:45.655 --> 22:50.285
kafasında hep düşünceler dönerdi
ama bu düşünceleri genelde paylaşmazdı.

22:52.245 --> 22:55.082
İkimiz de Vermont'ta büyüyüp
Dartmouth'a gittik,

22:55.165 --> 22:58.126
yani ortak ve benzer çok yönümüz vardı.

22:59.419 --> 23:02.756
Moriah üniversite ikideyken
Gunner'la çıkmaya başladı.

23:03.256 --> 23:05.300
Gunner üniversiteyi bitirmişti.

23:05.801 --> 23:10.931
Birkaç yıl önce mezun olmuştum
ve geçiş dönemindeydim.

23:11.431 --> 23:13.433
Kaliforniya'da iş arıyordum.

23:13.934 --> 23:18.438
Neredeyse iki sene uzak mesafe ilişkisi
yaşamamız gerekecekti

23:18.522 --> 23:22.109
ama ben o sırada artık
ilişkimizden çok emindim zaten.

23:27.489 --> 23:29.533
Ekim 2020'de

23:29.616 --> 23:34.079
San Francisco yakınlarındaki
Mill Valley'ye taşındık.

23:34.579 --> 23:41.253
Çok heyecanlıydık.
Aynı şehirde yaşamayı iple çekiyorduk.

23:44.131 --> 23:47.467
Beraber bir yola çıkmıştık,
doğrusu da bu gibi geliyordu.

23:50.554 --> 23:53.723
Bisiklet yarışlarına,

23:53.807 --> 23:58.061
hızlı ve formda olmaya
o kadar odaklanmıştı ki

23:58.145 --> 24:03.942
ilişkimizdeki o kıvılcım söndü,
romantizmi kaybettik.

24:05.026 --> 24:09.072
İkimiz için de zordu.

24:09.865 --> 24:13.743
Şöyle demişti,
"Bisiklet sürmeye olan aşkım daha fazla.

24:13.827 --> 24:17.372
Hayatımdaki tüm duyguları
bisiklet sürerek yaşıyorum,

24:17.456 --> 24:22.502
tüm keyfi bundan alıyorum,
kendimi bununla geliştirebiliyorum."

24:22.586 --> 24:26.923
Duyacağımı duymuştum kısacası.

24:30.135 --> 24:33.430
Moriah'yla Dartmouth'ta tanıştım.

24:33.513 --> 24:35.599
Okul dönemi boyunca çok yakındık.

24:36.391 --> 24:40.479
Erkek arkadaşımdan ayrıldıktan sonra
San Francisco'ya taşınmıştım

24:40.562 --> 24:43.482
ve bir değişiklik arıyordum.

24:43.565 --> 24:45.984
-Şerefe!
-Şerefe.

24:46.067 --> 24:47.903
Sevgililer Günü'n kutlu olsun.

24:47.986 --> 24:51.156
Ocak 2022'de beraber eve çıktık.

24:51.865 --> 24:56.453
Yaşadıklarımı anlıyordu,
ben de onun yaşadıklarını anlıyordum.

24:57.037 --> 25:00.081
Bazı şeyleri kendi başımıza
yapmayı öğrenmemiz

25:00.165 --> 25:03.668
ve ne aradığımızı çözmemiz gerekiyordu.

25:04.753 --> 25:09.299
Bana demişti ki "Başka erkeklerle
çıkmam lazım. Hiç çıkmadım."

25:09.382 --> 25:13.303
Başarılı insanlara yöneldi.
Onlardan bir şeyler öğrenmeyi severdi.

25:14.304 --> 25:16.139
Şöyle oturun isterseniz.

25:16.640 --> 25:21.186
Dün nasıl bir gündü,
neler yaptınız anlatın biraz.

25:22.354 --> 25:25.899
Mo "Cash akşam
arkadaşlarıyla takılacak" dedi.

25:25.982 --> 25:29.778
Ben de havuza gitmeyi teklif ettim.
Şehre gelmişti.

25:30.862 --> 25:33.657
Biraz yalnız bir tiptir,
o yüzden istedim ki…

25:33.740 --> 25:34.783
Anlıyorum.

25:34.866 --> 25:37.410
Arayı kapatır, biraz eğleniriz dedim.

25:37.494 --> 25:38.453
Tabii.

25:38.537 --> 25:41.748
Colin'i Austin'deki
bisiklet camiasından tanıyordum.

25:41.831 --> 25:47.879
Doğa aktiviteleri ve spor hakkında
yazan bir gazeteciyim.

25:47.963 --> 25:51.758
Onunla profesyonel olarak görüşüp
haberler çıkarmışlığım var.

25:51.841 --> 25:53.510
Teksas, Austin'de

25:53.593 --> 25:58.348
2019 Dirty Kanza şampiyonu
Colin Strickland'ın garajının önündeyiz.

26:06.564 --> 26:07.941
-Selam Colin.
-Selam.

26:08.024 --> 26:09.526
-Nasıl gidiyor?
-Nasılsın?

26:09.609 --> 26:11.486
-İyi mi?
-Garajıma hoş geldin.

26:11.570 --> 26:13.446
Hoş buldum, vay be…

26:13.947 --> 26:16.825
-Doldurmuşsun burayı.
-Doldurdum, doğru.

26:16.908 --> 26:18.410
Nereden başlasak?

26:18.493 --> 26:22.789
Colin Strickland
kendini gravel yarışlarına

26:22.872 --> 26:26.835
ve dünyanın en iyi gravel yarışçısı
olmaya adamıştı.

26:26.918 --> 26:28.795
Nasıl sponsor toplayacağını,

26:28.878 --> 26:33.717
kendi markasını
ve sosyal medya görünürlüğünü geliştirip

26:33.800 --> 26:37.262
nasıl para kazanacağını iyi biliyordu.

26:37.345 --> 26:41.808
Bu bisiklete yaptığım bazı eklemeleri
göstereyim, en son bunları yaptım.

26:42.517 --> 26:43.768
Vites değiştiriyorum.

26:43.852 --> 26:48.940
Moriah "Colin Strickland'la
antrenman yaptım" demişti.

26:49.024 --> 26:52.902
Colin'in kim olduğunu bilmeme ihtimalim
yokmuş gibi söyledi bunu.

26:52.986 --> 26:54.779
Teksas eyalet şampiyonusun.

26:54.863 --> 26:57.574
Evet. Evet, öyleyim.

26:57.657 --> 27:03.330
İlişkilerinde birlikte olduğu kadınları
manipüle ettiğini biliyordum.

27:04.039 --> 27:08.293
Geçmişteki olaylarından haberdardım.

27:10.670 --> 27:15.050
Rebecca's Private Idaho yarışında
tanışmıştık. Rakiplerini ezip geçmişti.

27:15.550 --> 27:17.636
Orada biraz sohbet ettik.

27:17.719 --> 27:21.348
Yarış bitince onu bira içmeye davet ettim.

27:21.431 --> 27:24.726
Kız arkadaşım vardı.
Romantik muhabbetlere girmedik.

27:24.809 --> 27:27.020
Gelecekteki kariyerinden konuştuk.

27:27.103 --> 27:29.939
"Daha çok yarış kazanacaksın" dedim.

27:30.440 --> 27:33.318
Etkilendim tabii
ama yardımcı olmak da istedim.

27:33.401 --> 27:36.446
Zaten o sıra flörtleşmem
çok yakışıksız olurdu.

27:36.946 --> 27:40.241
Yarışlarda hiç de
sevgilisi varmış gibi davranmıyordu.

27:40.325 --> 27:44.788
Sevgilisinden bahsetmiyordu,
onu getirmiyordu.

27:45.497 --> 27:48.041
Şakaya dönmüştü artık.

27:48.124 --> 27:49.626
Kaitlin kim?

27:49.709 --> 27:55.173
Ha Colin'in yanında duran,
bizimle tanıştırmadığı şu kadın.

27:57.133 --> 27:58.551
Colin'i duymuştum.

27:58.635 --> 28:01.304
Moriah yarıştan gelmişti,

28:01.388 --> 28:04.724
"Colin Strickland'la tanıştım,

28:04.808 --> 28:08.353
sponsor bulmama yardım edecek" demişti.

28:09.354 --> 28:12.232
Erkek bisikletçilere
ilgi ve sponsor desteği

28:12.315 --> 28:14.067
hep daha çok olmuştur,

28:14.150 --> 28:17.904
onlar da kadın bisikletçilere
yardımcı olur, niyetlerini bilmem.

28:19.656 --> 28:26.496
Mo, Teksas'ta 2021'in sonlarında yapılacak
bir gravel yarışına gitmek istiyordu.

28:26.579 --> 28:29.040
Ben de kaydolmuştum, sonra iptal edildi.

28:29.124 --> 28:32.043
"Yine de gitmek ister misin?" dedi.
"Hayır" dedim.

28:32.961 --> 28:36.506
Teksas'a gidip Colin'i göreceği için
heyecanlı olduğunu

28:36.589 --> 28:40.552
ve aralarında arkadaşlıktan fazlası
olabileceğini söyledi.

28:42.929 --> 28:46.558
Moriah'yla o sıra aramızda
romantik herhangi bir şey yoktu.

28:48.143 --> 28:51.229
Kaitlin'le Bentonville'den eve dönüyorduk,

28:51.312 --> 28:53.523
yol boyunca ayrılık konuşması yaptık.

28:53.606 --> 28:57.110
Ona "Bir şey hissetmiyorum.
Bunu sürdüremem" dedim.

28:57.193 --> 28:58.987
Hiç kavga etmedik aslında.

28:59.571 --> 29:02.824
Birçok farklı işte ortaktık.

29:05.827 --> 29:10.498
Birkaç gün sonra Moriah "Bir haftalığına
Austin'e arkadaşımı görmeye geliyorum.

29:10.582 --> 29:12.208
Uzaktan çalışacağım" yazdı.

29:12.292 --> 29:14.419
Kaitlin ayrı odaya taşınmıştı.

29:14.919 --> 29:17.714
Net bir şekilde ayrılmıştık.

29:17.797 --> 29:19.632
Birlikte değildik.

29:19.716 --> 29:23.052
O ilişkiyi tamamen
ardımda bırakmak istiyordum.

29:23.136 --> 29:27.265
Böyle hissediyordum. Dönüş yoktu.
Kaitlin bana öfke duysun istedim.

29:27.849 --> 29:31.936
Moriah bir haftalığına Austin'deyken
onunla çıkmaya başladım.

29:32.896 --> 29:36.441
Colin, Kaitlin'le ilişkisine
güya "ara vermişti"

29:36.524 --> 29:39.694
ama Kaitlin hâlâ aynı evde
bir başka odada yaşıyordu.

29:39.778 --> 29:43.490
Moriah ve Colin takılmaya başladı.

29:43.573 --> 29:47.410
O süre zarfında
romantik ve samimi bir ilişkileri vardı.

29:47.494 --> 29:51.080
Moriah'yı Colin konusunda uyarmıştım

29:51.164 --> 29:55.251
ama Colin'in ona
zarar vereceğini düşünerek değil tabii.

29:56.961 --> 30:01.966
Mo ya da Cash'in ateşli silahı var mıydı
biliyor musunuz?

30:02.050 --> 30:03.551
Hiç sanmam.

30:03.635 --> 30:07.388
Peki. Sizin ateşli silahınız var mı?
Hiç sizinle görüşüp…

30:07.472 --> 30:12.560
Var. Geçen sonbahar bir tabanca almıştım.

30:12.644 --> 30:14.604
Hiç kullanmadım.

30:14.687 --> 30:16.189
Ne tür bir tabanca?

30:17.148 --> 30:18.566
Dokuz milimetrelik.

30:20.735 --> 30:23.571
Dokuz milimetrelik tabancası
olduğunu söyledi.

30:24.072 --> 30:28.493
Olay yerinde bulunan kovanlar da
dokuz milimetrelikti.

30:28.576 --> 30:31.663
-Kılıfında saklıyorum. Hiç kullanmadım.
-Anlıyorum.

30:31.746 --> 30:33.623
-Fırsat olmadı.
-Peki.

30:34.832 --> 30:38.336
Bana bisiklette fotoğrafını yolladı.

30:38.419 --> 30:40.213
-Bu Mo mu?
-Evet, Mo.

30:40.713 --> 30:42.924
İşleri iyice karıştırıyorum

30:43.007 --> 30:45.802
ama onu telefonuma
başka isimle kaydetmiştim.

30:46.386 --> 30:49.264
Niye Mo ismini değiştirme gereği duydunuz?

30:49.764 --> 30:52.809
Geçmişte Kaitlin'in
telefonumu karıştırdığı oldu,

30:52.892 --> 30:54.644
o yüzden…

30:55.603 --> 30:58.523
Ortaya çıksın istemedim.

30:58.606 --> 31:01.359
-İlla kavga çıkar.
-Aynen öyle.

31:03.027 --> 31:06.698
Tüm şifrelerim Kaitlin'de vardı.
Banka hesaplarımı yönetirdi.

31:06.781 --> 31:10.326
Telefonumu karıştırıp her şeyi okurdu.

31:10.827 --> 31:13.871
Rehberimdeki bir sürü kişiyi engellemişti.

31:14.372 --> 31:17.041
İstediği bilgiye
ulaşabileceğini biliyordum.

31:17.584 --> 31:22.088
SANA AUSTIN VE ÇEVRESİNDEKİ
GÖRÜLMEYE DEĞER YERLERİ GEZDİRMEKTEN

31:22.171 --> 31:23.423
BÜYÜK KEYİF ALDIM.

31:23.506 --> 31:27.302
SENİN GİBİ BİR YETENEK NADİR BULUNUR,
AYRICA ÇOK ZEKİSİN,

31:27.385 --> 31:29.429
EĞLENCELİ VE TEMİZ KALPLİSİN.

31:30.263 --> 31:31.472
Colin'in yanındayken

31:31.556 --> 31:35.059
onun sevgi sözcüklerinin
cazibesine kapıldığımı fark ettim.

31:35.810 --> 31:37.478
Kendimi güvende hissettim.

31:37.979 --> 31:40.690
Önemli ve değerli hissettim.

31:41.274 --> 31:43.943
Ondan bu kadar hoşlandığımı
kabullenememiştim.

31:44.444 --> 31:47.488
Benimle aynı duyguları
paylaşmamasından korkuyorum.

31:47.572 --> 31:50.867
Colin'le nasıl bir ilişkileri
olduğu konusunda

31:50.950 --> 31:53.328
aklında soru işaretleri vardı.

31:53.411 --> 31:55.496
Colin ortadan kaybolmuştu.

31:55.580 --> 32:00.084
Arkadaşlıktan da ilişkiden de
kendini çekmişti.

32:00.168 --> 32:03.838
İletişime de pek açık değildi.

32:04.714 --> 32:07.717
Onun hislerini öğrenmeden bir adım atamam.

32:08.259 --> 32:11.429
Aklından neler geçtiğini anlamak çok zor.

32:11.929 --> 32:15.934
Duygularımı paylaştığımda
karşılık alamamaktan korkuyorum.

32:16.017 --> 32:21.356
Çoğunlukla telefonda denk gelemiyorduk.

32:21.439 --> 32:25.860
"Acil tavsiyeye falan ihtiyacın olursa
sesli mesaj at,

32:25.944 --> 32:28.571
gün içinde dönerim" demiştim.

32:29.322 --> 32:30.948
Selam.

32:31.032 --> 32:33.368
Dün Arkansas'a geldim.

32:33.451 --> 32:36.371
Tek başıma takılıyorum.

32:36.996 --> 32:40.166
Colin'den hiç haber almadım.

32:40.249 --> 32:41.709
Ses seda yok.

32:42.585 --> 32:44.545
Onu Austin'de hiç gördün mü?

32:46.130 --> 32:49.175
İkimiz de birbirimizi arayıp sormamıştık.

32:49.258 --> 32:51.260
Ben bugün mesaj attım,

32:51.344 --> 32:54.472
mesajım gitmedi.

32:54.973 --> 33:00.019
Belki de ilgilenmediğimi düşünüyordur.

33:00.103 --> 33:01.437
Bilemiyorum.

33:03.022 --> 33:05.066
Dün gece ne oldu bil.

33:05.149 --> 33:09.737
İndirimli içki saatinde Meteor'a gittim
ve kimi gördüm?

33:09.821 --> 33:13.950
Colin, Kaitlin ve birkaç tip daha.

33:14.033 --> 33:17.954
Colin bir noktada yanıma geldi, sarıldık.

33:18.037 --> 33:21.582
Fazla bir şey demedi.
"Seni görmek ne güzel" falan dedi.

33:21.666 --> 33:25.670
Ne bileyim, çok tuhaftı.

33:25.753 --> 33:29.257
Ondan beri de Colin'i ne gördüm
ne de ondan haber aldım.

33:29.966 --> 33:32.802
Bu defteri kapatabilmem için
her şey net olmalı.

33:32.885 --> 33:37.098
Nasıl olacak bilmiyorum.
Onu bu gece partide görürüm muhtemelen.

33:37.181 --> 33:42.103
Ama Kaitlin de gelirse
benimle konuşmaz herhâlde.

33:43.187 --> 33:45.314
Çok tatsız.

33:49.068 --> 33:50.903
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

33:50.987 --> 33:54.449
Mo, Adli Tıp'a gönderilecek.

33:55.408 --> 33:59.036
Kapsamlı otopsi yapılacak.

34:02.832 --> 34:07.128
Bunu da söyledikten sonra
şunu sorayım, herhangi bir noktada

34:08.212 --> 34:09.505
seks yaptınız mı?

34:09.589 --> 34:12.467
Hayır. Cinsel ilişkimiz olmadı.

34:12.550 --> 34:13.801
-Peki.
-Yani…

34:13.885 --> 34:15.762
Öpüşmedik bile.

34:15.845 --> 34:16.763
Tamam.

34:16.846 --> 34:22.393
Sormak istedim
çünkü otopside her şeye bakacaklar.

34:22.477 --> 34:24.103
-Biliyorum.
-O yüzden…

34:24.187 --> 34:25.271
Anlıyorum.

34:25.980 --> 34:27.565
Hayır, bir şey yaşanmadı.

34:27.648 --> 34:28.608
Tamam.

34:29.734 --> 34:34.072
Colin sadık kalacağı bir ilişki
sürdürüp sürdürmeme konusunda kararsızdı.

34:34.155 --> 34:39.869
Ama Kaitlin'in ne kadar
şefkatli ve ilgili olduğunu gördü.

34:39.952 --> 34:43.414
En önemlisi de
Kaitlin ona inanılmaz yardımcı oluyordu.

34:44.749 --> 34:48.544
Colin, Spartan Karavan işini
oturtmaya çalışıyordu.

34:49.545 --> 34:53.466
Kaitlin finans alanına hâkimdi,

34:53.549 --> 34:55.802
paradan da anlardı tabii.

34:55.885 --> 34:59.347
İşin yöneticilik kısmını
büyük çoğunlukla o götürdü,

34:59.430 --> 35:03.184
Colin de böylece
bisiklet kariyerine ve diğer şeylere

35:03.267 --> 35:06.312
odaklanma fırsatı bulabildi.

35:08.356 --> 35:11.484
Moriah'yla ilişkimizi
ben kafamda sıfırlamıştım.

35:12.610 --> 35:16.197
Ben yolun sonuna yaklaşmış sayılırdım,
artık tükenmiştim.

35:16.280 --> 35:18.533
Oysa o daha hız kazanacaktı.

35:18.616 --> 35:20.993
Dört kolla sarılmıştı. Güzel bir şey.

35:21.077 --> 35:24.330
Ama uyumlu olmayacağımızı anladım.

35:24.413 --> 35:27.166
Amerika'nın en başarılı
yarışçısı olacaktı.

35:27.250 --> 35:29.418
Hedefinin önünde bir engel olurdum.

35:30.753 --> 35:34.465
Kaitlin ayrılmak istemedi.
Hayatımda olmayı seviyordu.

35:35.925 --> 35:38.553
Son birkaç haftada çok şey oldu.

35:39.387 --> 35:42.014
Colin mevzusu yüzünden bok gibiydim.

35:43.641 --> 35:45.184
Cuma günü onunla konuştum.

35:45.268 --> 35:48.980
Kalbimdeki yükü atınca rahatladım.

35:50.439 --> 35:52.900
Aynı şekilde düşünmediğimiz belli.

35:53.484 --> 35:54.610
Sorun değil.

35:55.194 --> 35:58.573
O tuhaflık ortadan kalktı,
ne düşündüğünü anlamış oldum.

35:59.365 --> 36:02.660
Birkaç gündür başka erkekleri düşünüyorum

36:02.743 --> 36:04.745
ve bu beni heyecanlandırıyor.

36:05.288 --> 36:07.790
İşte geldi!

36:07.874 --> 36:09.959
-Bastır Mo!
-Hadi Mo!

36:10.042 --> 36:16.090
-Mo Wilson!
-Budur!

36:16.591 --> 36:20.720
Kadınlar şampiyonu
yarışı açık ara kazanıyor.

36:20.803 --> 36:25.099
Mo Wilson, Belgian Waffle Ride'da
rakiplerini ezip geçti.

36:25.183 --> 36:26.225
Tebrikler.

36:26.309 --> 36:28.728
-Yine üstün bir performanstı.
-Sağ olun.

36:28.811 --> 36:31.606
Sırada ne var? Hangi şampiyonluk geliyor?

36:33.441 --> 36:37.570
Bir sonraki gravel yarışım
Gravel Locos olacak.

36:38.154 --> 36:42.742
Moriah, Gravel Locos'ta yarışmak için
Austin'e gidiyordu.

36:44.619 --> 36:49.081
CİNAYET SABAHI
11 MAYIS 2022

36:50.124 --> 36:53.961
Mo yarıştan birkaç gün önce geldi.

36:54.545 --> 36:57.506
Geldiği için çok heyecanlıydım.

37:01.886 --> 37:04.931
Kahve yaptım.

37:05.014 --> 37:06.766
Takılıyorduk öyle.

37:07.266 --> 37:13.731
Video çekip kısa bir mesajla
Karen'a yolladım.

37:15.232 --> 37:16.984
Kameraya el salla.

37:19.695 --> 37:21.697
Teksas'ın sıcağına hoş geldin!

37:22.990 --> 37:24.951
-Dikkat et. Pedala aban.
-Sağ ol.

37:25.034 --> 37:26.410
-Güle güle.
-Hoşça kal.

37:29.247 --> 37:30.998
O mesajı hatırlıyorum.

37:31.666 --> 37:36.003
Moriah tek başına
antrenman yapmaya gidiyordu.

37:36.504 --> 37:39.715
Cash videoyu atıp

37:40.341 --> 37:42.551
"Kızın geldi, emin ellerde" yazmıştı.

37:43.678 --> 37:47.306
O mesajı göndermiş olmaktan
büyük suçluluk duyuyorum.

37:48.266 --> 37:52.687
Annesine "Kızın iyi, emin ellerde"
dediğime inanamıyorum,

37:52.770 --> 37:56.732
onu koruyamadım ki!

38:04.240 --> 38:06.701
Mo sonradan bana mesaj atıp

38:06.784 --> 38:11.330
"Ben Colin'le yüzmeye ve akşam yemeğine
gideceğim, haberin olsun" dedi.

38:16.252 --> 38:18.963
Mo'ya "Yüzmeye gidelim mi?" dedim.

38:19.046 --> 38:20.464
"Güzel olur" dedi.

38:21.132 --> 38:23.551
Onu aldım, Deep Eddy'ye gittik.

38:24.176 --> 38:27.305
Pool Burger'a girip
iki içki ve bir hamburger aldım,

38:27.388 --> 38:30.182
kariyerlerimiz hakkında konuştuk.

38:30.266 --> 38:32.435
Bisiklet yarışçısı olmak ne demek,

38:32.518 --> 38:35.104
bu uğraşın ne anlamı var,
bunları konuştuk.

38:37.898 --> 38:42.987
Pool Burger'dayken
Kaitlin beni aradı, açmadım.

38:46.907 --> 38:49.660
Moriah'yı basamakların önünde bıraktım.

38:50.411 --> 38:54.749
"Yarın Gravel Locos yarışı öncesi
yemek organizasyonunda görüşürüz" dedim.

38:57.418 --> 39:00.463
Onu en son o zaman gördüm.

39:10.181 --> 39:13.059
Kim olduğum
ve kim olmak istediğim hakkında

39:13.559 --> 39:15.102
çok düşünüyorum.

39:17.938 --> 39:21.692
İnsanların övmeden duramayacağı
biri olmak istiyorum.

39:24.528 --> 39:28.366
Düşene yardım eden biri olmak istiyorum.

39:30.993 --> 39:33.329
Destek, teşvik ve anlayış arayanların

39:34.663 --> 39:36.665
yanında olmak istiyorum.

39:39.460 --> 39:41.545
İnsanların benim yanımdayken

39:41.629 --> 39:44.548
yüzlerinden gülümseme
eksik olmasın istiyorum.

39:47.885 --> 39:53.599
Onları daha değerli, faydalı düşüncelerle
beslemek istiyorum.

40:00.356 --> 40:04.402
Karen beni aradı.
Onunla konuşmaya çok çekiniyordum.

40:05.820 --> 40:09.365
"Cash, seni çok seviyorum" dedi.

40:14.995 --> 40:17.331
Bunu duymaya ihtiyacım vardı.

40:18.207 --> 40:22.711
Kendimi çok yetersiz
ve suçlu hissediyordum.

40:22.795 --> 40:26.424
İçimden hep
"Keşke eve daha erken gelseydim,

40:26.507 --> 40:28.926
keşke yemeğe gitmeseydim,

40:29.009 --> 40:31.387
keşke onu da götürseydim" diyordum.

40:31.470 --> 40:35.224
Kafamın içinde milyonlarca "keşke"

40:35.307 --> 40:38.853
sonsuz bir döngüde dönüp duruyordu.

40:39.353 --> 40:41.939
Yardım edebilmek için

40:42.606 --> 40:43.774
ne yapabilirdim?

40:45.151 --> 40:49.989
Babamdan iki cevapsız arama vardı,
sonra "Beni hemen ara" diye mesaj atmış.

40:50.072 --> 40:56.328
Babamdan önce Karen da aramıştı galiba.

40:58.789 --> 41:02.376
Hayra alamet değildi. Belliydi.

41:02.460 --> 41:03.961
Belli ki bir şey olmuştu.

41:05.421 --> 41:08.257
Ailemle Hawaii'deydim.

41:09.550 --> 41:12.678
Telefon geldi. Gunner arıyormuş.

41:13.429 --> 41:16.557
O sözünü hiç unutmayacağım.

41:18.559 --> 41:20.436
"Moriah bugün ölmüş" dedi.

41:22.146 --> 41:23.981
Kocam kızımızı yatırmıştı.

41:24.064 --> 41:27.860
Yere yığıldım, hıçkıra hıçkıra ağladım.

41:27.943 --> 41:30.779
Daha önce hiç bu kadar ağlamamıştım.

41:30.863 --> 41:33.741
Kocam "Ne oldu? İyi misin?" dedi.

41:33.824 --> 41:37.328
"Hayır, değilim" dedim.

41:37.828 --> 41:39.830
"Moriah vurulmuş."

41:42.166 --> 41:44.543
"Ölüme terk edilmiş."

41:46.295 --> 41:49.632
Ölüm onu tam da dünyaya açılmaya,

41:49.715 --> 41:53.219
kendi için önemli olanı bulmaya

41:53.302 --> 41:55.930
ve insanlara içini açmakta

41:56.931 --> 42:01.060
bir sakınca olmadığını
anlamaya başladığında buldu.

42:02.603 --> 42:05.648
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

42:06.524 --> 42:10.277
CİNAYET MASASI

42:15.157 --> 42:17.117
Her zamanki mesaimi yapıyordum.

42:17.201 --> 42:19.828
Önceki gece
bir cinayet işlendiğini öğrendim.

42:20.329 --> 42:22.623
Cinayet olunca herkes iş başına geçer.

42:24.625 --> 42:26.168
Dedektif Spitler oradaydı.

42:26.252 --> 42:28.420
Colin Strickland'ı sorguluyordu.

42:29.672 --> 42:31.757
Bir konferans salonumuz var,

42:31.840 --> 42:36.262
sorguyu buradaki televizyondan
canlı olarak izleyebiliyoruz.

42:36.345 --> 42:40.015
Colin'in anlattıklarını dinleyip
teyit etme imkânım vardı.

42:42.142 --> 42:43.477
Dedektiflerden biri

42:43.560 --> 42:47.231
hareket sensörlü kameradan kaydedilmiş
bir görüntü buldu.

42:47.314 --> 42:50.901
Cash'in evinin yan sokağında duran
bir kameradan.

42:51.610 --> 42:55.072
Görüntüye krom cam çıtaları
ve portbagajı bulunan,

42:55.155 --> 43:01.120
çeki demirine bisiklet taşıyıcı bağlanmış
siyah bir SUV takılmıştı.

43:01.996 --> 43:06.375
20.37'de tam da evin giriş kapısına giden
merdivenlerin önündeyken

43:06.458 --> 43:09.169
SUV'nin fren lambaları yanıyordu,

43:09.253 --> 43:12.589
yani araç ya yavaşlıyor ya da duruyordu.

43:13.591 --> 43:15.718
Diğer dedektiflerden biri

43:15.801 --> 43:18.304
"Bizimkiler Colin'le konuşmaya gittiğinde

43:18.387 --> 43:23.309
garaj yolunda duran
arabalardan biri değil mi bu?" dedi.

43:23.392 --> 43:24.226
SORGU ODASI 2

43:24.310 --> 43:26.854
Bunu Dedektif Spitler'a ilettik,

43:26.937 --> 43:29.815
o da sorguda bunu gündeme getirdi.

43:30.441 --> 43:36.697
Colin, Moriah'yı evin önünde
park hâlinde duran motosiklete bindirmiş.

43:37.197 --> 43:40.826
Ona cipi sordum. "Siyah cip kimin?" dedim.

43:40.909 --> 43:43.537
"Kız arkadaşım Kaitlin Armstrong'un" dedi.

43:43.621 --> 43:46.957
Kaitlin eve döndüğünde
size bir şey dedi mi?

43:47.041 --> 43:49.168
Neredeymiş? Ne yapıyormuş?

43:49.251 --> 43:52.338
Sormadım. Garajda kendi işimle meşguldüm.

43:52.421 --> 43:55.174
Bisikletlerimi yarışa hazırlıyordum.

43:56.258 --> 44:00.929
Polis, Colin Strickland'ın evi için
arama kararı çıkardı.

44:01.013 --> 44:03.349
Evde bir iki tabanca buldular.

44:04.016 --> 44:06.894
Evde başka ateşli silah var mı?

44:07.394 --> 44:08.729
İki tabanca var.

44:08.812 --> 44:10.689
-İki tabanca mı?
-İki tabanca.

44:11.190 --> 44:13.192
Diğer tabanca nerede?

44:13.692 --> 44:14.902
Onu bilmiyorum.

44:15.402 --> 44:17.863
Kaitlin'in tabancası.

44:17.946 --> 44:21.909
-Kaitlin'in tabancası var yani.
-Var, ben almıştım.

44:23.202 --> 44:25.829
Memura şunu demiştim…

44:28.499 --> 44:30.501
…"Kesin Colin'in sevgilisi yaptı."

44:32.211 --> 44:33.545
Sahi mi?

44:35.547 --> 44:38.425
Moriah'yı sevmeyen tek insan
bu adamın sevgilisi,

44:40.177 --> 44:41.470
böyle söylemiştim.

44:43.013 --> 44:45.307
Yürüttüğümüz soruşturma sayesinde

44:45.808 --> 44:47.851
şunu kesin olarak biliyorum,

44:47.935 --> 44:51.814
Kaitlin'in aracı o evdeydi.

45:00.781 --> 45:02.783
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

45:27.683 --> 45:30.477
KAITLIN ARMSTRONG
AUSTIN KARAKOLU SORGU ODASI

45:30.561 --> 45:32.604
Ben Dedektif Conner.

45:33.272 --> 45:38.277
Meslektaşım şu an Colin'le konuşuyor.

45:38.360 --> 45:41.697
Bir şeyler görmüş veya biliyor olma
ihtimaliniz doğmuş,

45:41.780 --> 45:44.074
o yüzden biraz konuşalım istedim.

45:44.867 --> 45:47.661
Konu ne, beni bilgilendirir misiniz?

45:47.745 --> 45:51.457
Geçtiğimiz 24 saatte
olanlardan haberiniz var mı?

45:51.540 --> 45:54.960
Colin bisiklet camiasından
bir kadının öldüğünü söyledi.

45:55.043 --> 45:56.545
Evet.

45:57.129 --> 45:59.965
Colin bizimle konuşurken
sizin de adınız geçti.

46:00.048 --> 46:04.052
Anladığım kadarıyla
birtakım meseleler dönüyormuş.

46:04.136 --> 46:09.266
Colin galiba bu kızla bir süre görüşmüş

46:09.349 --> 46:11.268
ve sorguda sizden de bahsetmiş.

46:11.351 --> 46:16.190
Bir şey ima ediyor olabilir,
o yüzden bir de sizden dinlemek istiyorum.

46:16.273 --> 46:18.650
Yanımda bir avukat olması gerek bence.

46:18.734 --> 46:20.444
Sizin kararınız.

46:20.527 --> 46:24.323
İstediğiniz zaman gitmekte özgürsünüz.

46:24.406 --> 46:27.743
Rızanız olduğu takdirde konuşacağız,
tutuklu değilsiniz.

46:27.826 --> 46:28.660
Yani…

46:29.161 --> 46:30.704
Çok yakın arkadaştık.

46:30.788 --> 46:35.959
Hep çok tatlı ve iyi bir insan
olduğunu düşünürdüm.

46:36.543 --> 46:39.588
İstediğini alamıyordu.

46:39.671 --> 46:43.133
Colin ona ya istediğini vermek istemiyordu

46:43.217 --> 46:46.303
ya veremiyordu ya da zaten içinde yoktu.

46:47.262 --> 46:50.808
Bir ayrılıp bir barışıyorlardı.

46:51.308 --> 46:54.520
Galiba bu kızla görüşmüş

46:54.603 --> 46:59.483
ve dediğine göre
sizin biraz canınız sıkılmış.

46:59.566 --> 47:01.902
Bu yüzden sizden dinlemek istedim.

47:01.985 --> 47:03.403
Bir argümanda bulunup

47:03.487 --> 47:07.199
işin içinden böyle sıyrılmaya kalkması
size haksızlık olur.

47:07.783 --> 47:10.661
Bu doğru değil.

47:10.744 --> 47:13.247
Ben de o yüzden sizinle konuşmak istedim.

47:13.789 --> 47:16.083
Erkek sonuçta. Abuk subuk konuşacak.

47:16.166 --> 47:19.837
Olayı iki taraftan da dinleyip
açıklığa kavuşturalım istiyoruz.

47:19.920 --> 47:23.006
Dün ne yapıyordunuz?

47:23.090 --> 47:24.591
Sanırım gitmek istiyorum.

47:24.675 --> 47:26.468
Tamamen sizin kararınız

47:26.552 --> 47:30.222
ama giderseniz tek taraftan dinlediğimizle
hareket edeceğiz.

47:30.806 --> 47:33.141
Ben sizin ne söylemek istediğinizi

47:33.225 --> 47:36.478
veya Colin'in ne demiş olabileceğini bile
bilmiyorum ki.

47:36.562 --> 47:41.650
Bu kızla konuştuğundan, görüştüğünden
veya buluştuğundan haberim yoktu.

47:41.733 --> 47:43.277
-Anlıyorum.
-Yakın zamanda…

47:43.360 --> 47:45.571
Bir yandan da onunla konuşuyor muydu?

47:45.654 --> 47:48.156
Gitmek istiyorum. Bilmiyorum.

47:48.657 --> 47:50.200
Gitmek istiyorum.

47:50.826 --> 47:54.037
Ama dediğim gibi,
olayı tek taraftan dinlemiş olacağız.

47:54.121 --> 47:58.125
Ayrıca aracınız
Moriah'nın kaldığı evin yakınında görülmüş

47:58.834 --> 48:02.546
ve bunu konuşmamız gerekiyordu.

48:03.088 --> 48:05.966
Bir gün evdeydik.

48:06.049 --> 48:10.637
Moriah odama gelip
"Bugün ne oldu inanamazsın" dedi.

48:10.721 --> 48:15.601
Telefonuna bakmış,
bilmediği bir numaradan arandığını görmüş.

48:15.684 --> 48:17.769
Teksas alan kodlu bir numaraymış.

48:17.853 --> 48:21.815
Austin'de sponsorluk ayarladığı için
telefonu açma gereği duymuş.

48:21.899 --> 48:25.402
Sonuç olarak açmış
ve karşıdaki "Merhaba Mo" demiş.

48:26.320 --> 48:28.655
Moriah da "Merhaba, kimsiniz?" demiş.

48:28.739 --> 48:30.741
Karşı taraf "Kaitlin" demiş.

48:30.824 --> 48:33.243
Moriah'nın anlattığına göre Kaitlin ona

48:33.327 --> 48:35.704
"Colin'le ben hâlâ beraberiz,

48:35.787 --> 48:40.959
o yüzden artık ondan uzak durman
hayrına olur" demiş.

48:41.919 --> 48:46.632
Bu kızla aranızda
birtakım sorunlar varmış galiba.

48:46.715 --> 48:51.929
Bence görünenden fazlasını
anlamamıza yardımcı olabilirsiniz.

48:52.012 --> 48:54.556
Belki canınız sıkkındı ve oralardaydınız.

48:54.640 --> 48:57.601
Bilmiyorum çünkü olayı sizden dinlemedim.

48:57.684 --> 49:00.437
Tek gördüğüm, aracınızın orada olduğu.

49:00.520 --> 49:05.275
Bu da pek hoş bir izlenim vermiyor.
Anlatabildim mi?

49:05.359 --> 49:11.156
Colin'in anlattıklarına göre
birtakım kıskançlıklar da oluyormuş.

49:11.239 --> 49:13.700
Durum pek parlak durmuyor yani.

49:14.326 --> 49:16.912
Bu yüzden olayı sizden dinlemek istiyorum.

49:16.995 --> 49:19.539
Belki de işin arka planı bambaşkadır.

49:21.375 --> 49:23.335
Gidebiliyorsam gitmek istiyorum.

49:23.418 --> 49:24.252
Peki.

49:27.172 --> 49:28.423
Kaitlin'i bıraktılar.

49:28.507 --> 49:32.427
Ellerinde onu tutmaya yetecek
bilgi olmadığı sonucuna vardılar.

49:32.511 --> 49:35.639
O sıra henüz
cipi sürenin Colin olmadığını,

49:35.722 --> 49:39.518
motoru eve bırakıp ciple çıkmış
olamayacağını bile ispatlayamazlardı.

49:39.601 --> 49:42.187
Ne yaşandığını içten içe biliyorsunuz.

49:42.270 --> 49:43.897
Ne yaşandı bilmiyorum.

49:43.981 --> 49:47.818
"Bence Kaitlin yaptı" dememi istiyorsunuz.

49:47.901 --> 49:50.320
-Bunu mu istiyorsunuz?
-Fikrinizi sordum.

49:50.404 --> 49:52.197
Böyle bir şeyi yapabilir mi?

49:52.280 --> 49:56.576
Böyle bir şey yapabileceğini düşündüğüm
bir insanla yaşamazdım herhâlde.

49:56.660 --> 49:59.371
Yani hayır, yapabileceğini düşünmüyorum.

50:04.960 --> 50:08.255
Meteor'un dış kısmında
hep beraber oturuyorduk.

50:08.338 --> 50:13.009
"Colin'i başkasıyla görsen
ne yapardın?" diye ben sormuştum.

50:13.760 --> 50:17.764
Gayet ifadesiz ve soğuk bir şekilde
"İkisini de öldürürdüm" dedi.

50:18.640 --> 50:20.767
Şaka yapıyor sandık.

50:29.401 --> 50:31.820
Hayır.

50:32.946 --> 50:36.867
Hayır.

50:37.743 --> 50:38.785
Hayır.

50:43.790 --> 50:48.420
Polisler geldi,
evin altını üstüne getirdi.

50:48.503 --> 50:52.049
Kaitlin evin polisler tarafından
dinlendiğinden korktuğu için

50:52.132 --> 50:54.801
başka bir yere gitmek istedi.

50:54.885 --> 50:59.056
O yüzden ertesi sabah bir kafeye gittiler.

50:59.139 --> 51:03.226
Colin şunu anlatmaya çalıştı,
"Soruşturma açısından düşünürsek

51:03.310 --> 51:07.189
dün her dakika nerede olduğumuzun

51:07.272 --> 51:10.400
hesabını vermemiz gerekiyor, o kadar."

51:12.778 --> 51:15.697
Polisler Kaitlin ve Colin'in
telefonuna el koydu.

51:15.781 --> 51:19.701
Kaitlin "Ne yapacağız?
Nereden telefon alsak?" falan dedi.

51:19.785 --> 51:21.661
Kafeden dönüyorlardı.

51:21.745 --> 51:26.500
Colin "Süpermarketten
yeni bir telefon kapsana" dedi.

51:29.377 --> 51:32.964
Cinayetten birkaç gün sonra
mahalleye tekrar gittim.

51:33.048 --> 51:37.928
Siyah SUV'yi gören kamerası olan var mıydı
öğrenmek istedim.

51:38.011 --> 51:39.513
Şoförü görebilirdim.

51:39.596 --> 51:41.890
Komşulardan biri bana ulaştı.

51:41.973 --> 51:45.811
Kapı zili kamerasından kaydedilmiş
iki saatlik görüntü verdi bana.

51:45.894 --> 51:48.105
Bu kapı zili kamerasının güzel yanı

51:48.188 --> 51:50.190
durmadan kayıt almış olmasıydı.

51:50.273 --> 51:51.900
Hareket sensörlü değildi.

51:51.983 --> 51:54.319
Sesli video kaydetmişti.

51:54.903 --> 51:59.032
Raporlarımı yazarken
veya vakayla ilgili işleri görürken

51:59.116 --> 52:01.451
arka planda videoyu oynatıyordum.

52:01.535 --> 52:04.871
Bir aracın geçtiğini duyarsam
işimi bırakıp

52:04.955 --> 52:08.333
geçenin aradığım siyah SUV
olup olmadığına bakıyordum.

52:08.834 --> 52:11.294
Videoda 21.15'te

52:11.378 --> 52:15.382
birden bir kadın çığlığı duydum.

52:16.091 --> 52:17.926
İki el silah sesi geldi.

52:18.468 --> 52:19.553
Çığlıklar durdu,

52:19.636 --> 52:23.181
altı saniyelik sessizlikten sonra
üçüncü silah sesi geldi.

52:24.349 --> 52:27.853
Cinayetin tam olarak
ne zaman işlendiğini öğrenmiştim.

52:27.936 --> 52:31.439
Başlangıçta hedefimiz
ciptekinin Kaitlin olduğunu değil,

52:31.523 --> 52:33.859
Colin olmadığını tespit etmekti.

52:34.359 --> 52:36.403
Colin'i yakın takibe alıp

52:36.486 --> 52:39.197
cipi sürenin o olamayacağını
teyit edecektik.

52:39.990 --> 52:42.909
Colin'in Moriah'yı bırakır bırakmaz

52:42.993 --> 52:45.871
motoruyla döndüğü görülüyor.

52:47.831 --> 52:50.625
Eve dönüş yolunun izini sürebildik.

52:51.418 --> 52:54.504
Evdeyken telefonu çalmış.

52:55.130 --> 53:00.427
Silah seslerinin duyulduğu sırada
telefonu evindeymiş.

53:00.510 --> 53:05.682
Artık "Cipi süren Colin'di" demek
epey güçleşmişti.

53:06.183 --> 53:08.185
Cipe erişimi olan bir Kaitlin kalmıştı.

53:11.146 --> 53:15.150
O günün ilerleyen saatlerinde
Balistik'ten bilgi geldi.

53:15.233 --> 53:19.863
Arama esnasında Colin'in evinde
ele geçirilen tabanca

53:19.946 --> 53:23.575
cinayette kullanılan tabancanın
ta kendisiymiş.

53:24.117 --> 53:28.663
Evde bulunan mermilerin aynısı
cinayette de kullanılmış.

53:29.581 --> 53:33.376
Bu silaha sadece
iki kişinin erişimi vardı.

53:33.877 --> 53:35.337
Colin ve Kaitlin.

53:35.420 --> 53:39.633
Kaitlin'in aksine Colin'in
o gece nerede olduğunu biliyordum.

53:39.716 --> 53:43.094
Bu cinayetin arkasında
Kaitlin'in olduğunu gösteren

53:43.178 --> 53:46.640
yeterince makul sebep vardı bana kalırsa.

53:46.723 --> 53:50.727
17 Mayıs'ta Kaitlin hakkında
tutuklama kararı çıkardım.

53:50.810 --> 53:53.772
Yalnız bir sorun vardı, Kaitlin gitmişti.

53:56.983 --> 54:00.362
Polis, Federal Kolluk Kuvveti ve FBI

54:00.445 --> 54:03.657
25 yaşındaki bisikletçinin
katilinin peşinde.

54:03.740 --> 54:07.452
Emniyet görevlileri katilin bulunması için
halktan yardım istiyor.

54:07.535 --> 54:11.498
Armstrong'un tutukluluğu için
belediye mahkemesince karar çıkarıldı.

54:11.581 --> 54:14.584
Federal Kolluk Kuvveti
ve Lone Star ekipleri

54:14.668 --> 54:16.628
firarinin izini sürüyor.

54:16.711 --> 54:20.340
Sizce Detroit'e,
ailesinin yanına döner mi?

54:20.423 --> 54:21.800
Bence çok olası.

54:22.509 --> 54:25.971
Bisikletçiyi öldürmekle suçlanan
Teksaslı kadın aranıyor.

54:26.054 --> 54:30.308
Otuz dört yaşındaki kadın,
sorgusunun ardından kayıplara karıştı.

54:30.392 --> 54:32.519
Emlakçı ve yoga öğretmeni şüphelinin

54:32.602 --> 54:35.105
hâlâ Austin bölgesinde olduğu düşünülüyor.

54:35.188 --> 54:37.649
Şu anda en büyük ipucu arabası.

54:37.732 --> 54:40.110
Siyah bir Jeep Grand Cherokee arıyorlar.

54:40.193 --> 54:45.824
Dedektifler Kaitlin'in cipini
CarMax'e sattığını ortaya çıkardı.

54:45.907 --> 54:49.911
CarMax'te kaydedilen görüntüde
yeni iPhone'larından birini kuruyor.

54:50.495 --> 54:53.873
Uçuşları, otobüsleri
kontrol etmeye başladık.

54:53.957 --> 54:56.626
Tüm gidiş yollarını gözettik.

54:56.710 --> 55:00.964
Austin'den Houston'a,
oradan da New York'a uçmuştu.

55:01.506 --> 55:06.052
New York'un kuzeyindeki kız kardeşini
görmeye gitmiş.

55:06.136 --> 55:12.100
Armstrong'un New Jersey, Newark'taki
havalimanına bırakıldığını tespit ettik.

55:13.268 --> 55:15.562
New York'taki federal polisler

55:15.645 --> 55:19.107
Kaitlin'in havalimanında yürürkenki
görüntüsüne ulaştı.

55:19.190 --> 55:21.234
Saç stilini değiştirmişti.

55:21.317 --> 55:25.947
Kendini kız kardeşine
benzetmeye çalışmıştı.

55:26.031 --> 55:30.160
Newark Havalimanı kalkışlı hiçbir uçuşta

55:30.243 --> 55:34.205
Kaitlin Armstrong adına rastlamadık.

55:34.706 --> 55:38.626
Kaitlin'in pasaportunun
ABD'den ayrıldığına dair kayıt yoktu.

55:38.710 --> 55:41.296
Ben de New York'taki federal polislerden

55:41.379 --> 55:44.382
kardeşinin pasaportunu
kontrol etmelerini istedim.

55:44.466 --> 55:47.093
Kardeşinin pasaportuyla

55:47.177 --> 55:50.805
New York'tan Kosta Rika'ya uçulduğunu
ortaya çıkardılar.

55:52.223 --> 55:55.435
Kardeşine yeterince benzediğini biliyordu.

55:55.518 --> 55:58.646
Onun pasaportunu alıp ülkeden kaçtı.

55:59.647 --> 56:04.277
Kaitlin Armstrong'un
United Airlines uçağıyla

56:04.361 --> 56:08.281
Kosta Rika'ya uçtuğunu tespit ettik.

56:08.865 --> 56:11.534
Kaçtığında neye uğradığımızı şaşırdık.

56:12.744 --> 56:15.747
Ülkeden çıkabilmiş olması bizi şoke etti.

56:15.830 --> 56:18.416
Bunun nasıl olduğunu anlayamıyorum.

56:19.042 --> 56:22.879
Kaitlin Armstrong'un izini süren
ABD Federal Kolluk Kuvveti

56:22.962 --> 56:24.381
yeni bir ipucu yakaladı.

56:31.846 --> 56:35.892
Artık herkes aktif bir şekilde
Armstrong'un izini sürüyordu.

56:35.975 --> 56:39.104
Kaçacağından endişe etmeye başlamıştık.

56:39.187 --> 56:40.980
CİNAYET ŞÜPHELİSİ HÂLÂ FİRARDA

56:41.064 --> 56:44.359
VERMONT'LU BİSİKLETÇİNİN
TEKSASLI KATİL ZANLISI ARANIYOR

56:48.488 --> 56:51.074
Bu süre zarfında davamızı güçlendirmeye,

56:51.157 --> 56:53.535
katilin Armstrong olduğunu kesinleştirip

56:53.618 --> 56:56.704
makul şüpheye
yer bırakmamaya uğraşıyorduk.

56:58.331 --> 57:00.792
Kaitlin Armstrong'un telefonunu

57:00.875 --> 57:04.963
ya kapadığı ya da uçuş moduna aldığı
daha başlardan belli olmuştu.

57:05.046 --> 57:10.343
Şüphelinin olay yerinde olduğunu saptamaya
genelde yardımcı olan telefon kayıtları

57:10.426 --> 57:13.304
bu vakada pek etkili olmayacaktı.

57:13.388 --> 57:17.684
Biz de cinayet saatinde
nerede olduğunu saptamanın

57:17.767 --> 57:21.896
başka yollarını aramaya koyulduk.

57:24.149 --> 57:27.652
Arama kararıyla beraber
Kaitlin'in cipini de aradık.

57:28.153 --> 57:32.031
Araçta bilgi ve eğlence sistemi
olduğunu fark ettim.

57:32.949 --> 57:35.076
Dijital adli tıp birimimize

57:35.160 --> 57:40.081
bu bilgi ve eğlence sisteminin
ne tür bilgiler depoladığını sordum.

57:40.790 --> 57:43.877
Saydıkları şeylerden biri de
yol kayıtlarıydı.

57:44.586 --> 57:46.171
GPS verileri yani.

57:46.254 --> 57:49.716
Cipin Car Max'e satıldığını biliyorduk.

57:50.216 --> 57:53.178
CarMax'e gidip cipi buldum.

57:54.387 --> 57:56.806
Videolar izleyerek

57:56.890 --> 58:00.602
bu cihazın nasıl söküleceğini araştırdım

58:01.102 --> 58:03.605
ve işleyip veri taraması yapmaları için

58:03.688 --> 58:07.525
cihazı dijital adli tıp birimimize
teslim ettim.

58:08.776 --> 58:11.738
Kaitlin'in gelecek vadeden
bir kariyeri vardı.

58:11.821 --> 58:14.991
Colin onu finans uzmanı olarak
tarif etmişti.

58:15.074 --> 58:19.454
Şirketin bütün finansal faaliyetlerini
o yönetiyordu.

58:19.996 --> 58:22.624
Colin şirkete yatırım yapması için

58:22.707 --> 58:25.793
Kaitlin'e 40.000 dolar
verdiğini söylemişti.

58:25.877 --> 58:31.424
Yani Kaitlin'in kaçarken
yüklü miktarda parası olduğunu biliyorduk.

58:33.384 --> 58:36.137
Kaitlin kafasına bir şeyi koydu mu

58:36.221 --> 58:40.433
onu ne olursa olsun yapardı,
bu tarz biriydi.

58:43.603 --> 58:47.524
Federal Kolluk Kuvveti pes etmek üzereydi
çünkü onu bulamıyorlardı.

58:48.024 --> 58:49.651
Bu beni ürkütüyordu.

58:53.238 --> 58:56.783
Yogaya ilgisinden yola çıkarak

58:56.866 --> 59:00.828
gittiğini düşündükleri kasabada
iş ilanı verdiler.

59:01.329 --> 59:03.665
"Yoga eğitmeni aranıyor."

59:08.211 --> 59:09.254
İlginçtir ki

59:10.421 --> 59:12.423
dönüş aldılar.

59:14.384 --> 59:15.969
Oraya gittiler

59:17.553 --> 59:18.513
ve onu gördüler.

59:20.890 --> 59:24.269
Biri ona sordu,
"Siz Kaitlin Armstrong musunuz?"

59:25.979 --> 59:27.522
O da "Evet" dedi.

59:32.652 --> 59:35.738
Kırk üç günlük kovalamacanın ardından

59:35.822 --> 59:40.577
firari Kaitlin Armstrong 29 Haziran'da
Kosta Rika Cumhuriyeti'nde

59:40.660 --> 59:44.163
yabancı yetkililer tarafından
yakalanmıştır.

59:44.914 --> 59:46.582
JBM PLASTİK VE ESTETİK CERRAHİ

59:47.083 --> 59:48.626
Tutuklandıktan sonra

59:49.127 --> 59:53.256
öğrendik ki estetik ameliyat geçirmiş.

59:53.798 --> 59:56.175
İyice kardeşine benzemeye çalışmış.

59:56.676 --> 01:00:01.764
Herkesten daha zeki olduğunu
ve paçayı kurtarabileceğini sanıyordu.

01:00:06.269 --> 01:00:10.189
Armstrong, Travis County Hapishanesi'nde
gözaltında tutuluyor.

01:00:10.273 --> 01:00:14.902
Salıverilmesi için
3,5 milyon dolar kefalet isteniyor.

01:00:16.029 --> 01:00:20.408
Şimdiye dek
medyaya yansıyan bilgilerin çoğu

01:00:20.491 --> 01:00:22.660
ne yazık ki doğru değil.

01:00:22.744 --> 01:00:25.079
Polis güçleri kendi çıkarlarını gözetip

01:00:25.163 --> 01:00:29.584
varsayımlarını ve attıkları adımları
destekleyen bir tablo çizme peşinde.

01:00:29.667 --> 01:00:33.212
Bu konuların mahkeme nezdinde dinlenmesini

01:00:33.296 --> 01:00:36.299
ve yasal sürecin işlemesini
iple çekiyoruz.

01:00:38.509 --> 01:00:39.677
TRAVIS COUNTY ISLAHEVİ

01:00:39.761 --> 01:00:42.096
Duruşmadan 18 veya 19 gün önce

01:00:42.180 --> 01:00:45.183
Şerif Teşkilatı'ndan biri beni arayıp

01:00:45.266 --> 01:00:47.477
"Kahveni bırak, şoke olacaksın" dedi.

01:00:47.560 --> 01:00:53.399
Kaitlin Armstrong,
Travis County Hapishanesi'nden kaçmış.

01:00:54.108 --> 01:00:58.488
Çarşamba sabahı iki memur
Armstrong'u doktor randevusuna götürdü.

01:00:58.571 --> 01:01:02.992
Yarası vardı.
Ayak kelepçesini takamıyordu.

01:01:03.076 --> 01:01:05.328
Doktora gitmesi gerekiyordu.

01:01:05.411 --> 01:01:07.622
Gitmesine izin verdiler.

01:01:07.705 --> 01:01:10.416
Muayeneden çıktığı anda tabanları yağladı.

01:01:11.667 --> 01:01:14.837
Bölgede bir memur, mahkûmu kovalıyor.

01:01:14.921 --> 01:01:16.673
Birimler yardım için yolda.

01:01:16.756 --> 01:01:18.257
Olayın yaşandığı güne dek

01:01:18.341 --> 01:01:21.969
aşırı spor yapmaya başladığı söyleniyordu,

01:01:22.053 --> 01:01:25.473
yani belli ki bu planlı bir kaçıştı.

01:01:26.307 --> 01:01:32.063
Kaçtı ama 1,5 kilometre ileride yakalandı.

01:01:33.815 --> 01:01:36.067
Bu olay bir kez daha ortaya koydu,

01:01:36.150 --> 01:01:40.363
Kaitlin Armstrong hakikaten
bu suçtan yırtabileceğini sanıyordu.

01:01:40.446 --> 01:01:42.490
Alelade bir suçlunun aksine o,

01:01:42.573 --> 01:01:45.785
yaptığının hesabını vermeyecekti,
buna inanıyordu.

01:01:56.212 --> 01:01:57.296
Hey gidi.

01:02:05.763 --> 01:02:08.558
Çekmecelerini açtığımda

01:02:09.058 --> 01:02:11.310
bir şeyleri çıkarıp

01:02:11.394 --> 01:02:14.147
yüzüme götürmeyi, koklamayı seviyorum.

01:02:14.230 --> 01:02:17.108
Bazen iyi geliyor, bazen de

01:02:17.900 --> 01:02:19.444
biraz üzüyor.

01:02:22.739 --> 01:02:26.784
Moriah'nın 25 yıl boyunca
bizimle olduğunu düşünüp

01:02:28.411 --> 01:02:32.457
buna minnet duydukça

01:02:33.207 --> 01:02:35.626
bu şanslı elde edebildiğime şükredip

01:02:35.710 --> 01:02:38.963
yaşadığımız kayba
odaklanmamayı başarıyorum.

01:02:39.547 --> 01:02:40.673
Ama…

01:02:41.716 --> 01:02:47.263
Kolay değil tabii
çünkü yine de onu yanımda istiyorum.

01:02:49.015 --> 01:02:50.224
Onu özlüyorum.

01:03:00.943 --> 01:03:01.903
Moriah?

01:03:01.986 --> 01:03:04.363
Tamam mı? Tamam mı anne?

01:03:04.447 --> 01:03:06.324
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

01:03:07.700 --> 01:03:09.368
06.34
31 MART 2002

01:03:09.452 --> 01:03:11.037
Güzel çıktınız.

01:03:12.705 --> 01:03:13.956
Herkese merhaba!

01:03:14.040 --> 01:03:15.625
Merhaba!

01:03:37.396 --> 01:03:39.649
Yas dev bir çamur birikintisi gibidir.

01:03:40.942 --> 01:03:44.278
Etrafından dolaşabilirsin.

01:03:45.321 --> 01:03:48.074
Ömrünün geri kalanı boyunca
daireler çizersin.

01:03:49.367 --> 01:03:52.328
Ya da içinden yürüyüp geçer

01:03:52.828 --> 01:03:54.622
ve karşı uçtan çıkarsın.

01:03:59.001 --> 01:04:00.795
AUSTIN, TEKSAS

01:04:02.839 --> 01:04:06.551
Merakla beklenen cinayet davası
Austin'de görülmeye başlandı.

01:04:07.718 --> 01:04:11.806
Bu dava uluslararası basının da
ilgisini çekti.

01:04:11.889 --> 01:04:15.101
Bir sürü muhabir gelmişti.

01:04:15.184 --> 01:04:16.769
İzlemeye gelenler,

01:04:16.852 --> 01:04:20.898
duruşma salonundaki gelişmeleri
canlı olarak tweet atanlar vardı.

01:04:20.982 --> 01:04:24.193
Kaitlin Armstrong,
Moriah Wilson'ı vurup öldürdü mü?

01:04:24.277 --> 01:04:27.113
Bu sorunun yanıtını jüri verecek.

01:04:27.697 --> 01:04:31.659
Bazen ortada kesin kanıt, tanık
veya cinayetin görüntüsü olmayınca

01:04:31.742 --> 01:04:34.912
jüri sanığın ifadesine güvenip
beraat kararı veriyor.

01:04:42.336 --> 01:04:45.256
Bayan Wilson cinayetinde
Katlin Armstrong'un

01:04:45.923 --> 01:04:50.344
olay yerinin yakınından bile geçmediği
kanıtlarla ispatlanacak.

01:04:50.428 --> 01:04:54.640
İddianamenin birinci bölümündeki
suçlamalara karşı savunmanız nedir?

01:04:54.724 --> 01:04:55.600
Suçsuzum.

01:04:55.683 --> 01:04:59.478
İkinci bölümündeki suçlamalara karşı
savunmanız nedir?

01:04:59.562 --> 01:05:00.396
Suçsuzum.

01:05:00.479 --> 01:05:01.689
Oturabilirsiniz.

01:05:04.984 --> 01:05:11.866
Size üç kilit isim hakkında
bilgi vermekle başlayacağız.

01:05:14.243 --> 01:05:16.454
İlki Mo Wilson olacak.

01:05:18.456 --> 01:05:21.417
İkinci isim Colin Strickland.

01:05:22.251 --> 01:05:25.963
Üçüncü isim sanık Kaitlin Armstrong.

01:05:26.464 --> 01:05:27.965
Sanık, Colin'le yaşıyordu

01:05:28.049 --> 01:05:31.594
ve ikili bir ayrılıp bir barıştıkları
bir ilişkideydi.

01:05:32.553 --> 01:05:34.388
Kaitlin Armstrong

01:05:34.889 --> 01:05:37.266
ilişkileri sonlansa da Colin'in hâlâ

01:05:38.768 --> 01:05:41.312
Mo'yla iletişimde olmasından
memnun değildi.

01:05:41.812 --> 01:05:45.441
Bir kadını damgalamak
ve senaryo yazmak için

01:05:45.524 --> 01:05:47.193
ne kadar da kolay bir yol.

01:05:47.860 --> 01:05:49.862
Hor görülen kadın.

01:05:50.905 --> 01:05:53.324
Cinayete sebep yaratmak için

01:05:53.407 --> 01:05:57.953
Kaitlin'in kıskanç bir psikopat olarak
tasvir edilmesi gerekiyordu.

01:05:59.455 --> 01:06:02.667
Mo çok gençti.
Önünde daha uzun yıllar vardı.

01:06:02.750 --> 01:06:05.962
Asıl amacım Armstrong'un
suçlu bulunmasını sağlamaktı.

01:06:07.129 --> 01:06:09.465
Kürsüye çıkan ikinci kişi bendim.

01:06:09.548 --> 01:06:12.343
Bir anda "Kalk hadi, gidiyoruz.

01:06:12.426 --> 01:06:14.595
Yeminini et. Başlıyoruz" dendi.

01:06:15.429 --> 01:06:19.517
Böyle bir duruma
hazırlanabilmenizin bir yolu yok.

01:06:19.600 --> 01:06:23.646
Bir anda kürsüdesiniz,
Kaitlin Armstrong yüzünüze bakıyor.

01:06:25.481 --> 01:06:27.900
Aşırı odaklandım.

01:06:28.401 --> 01:06:30.861
Şu kafaya girdim,

01:06:30.945 --> 01:06:35.491
"Hayatımda yapabileceğim en önemli şey bu.

01:06:35.574 --> 01:06:37.702
Adaletin yerini bulduğunu görmek

01:06:37.785 --> 01:06:42.248
ve arkadaşım için elimden gelenin
en iyisini yapmak istiyorum."

01:06:43.666 --> 01:06:47.378
O gece Mo için var gücümle savaştım.

01:06:48.671 --> 01:06:53.050
Eve vardığım anda
kalp masajı yapmaya başladım.

01:06:53.551 --> 01:06:56.470
Hayatımın en uzun 10 dakikasıydı.

01:06:57.972 --> 01:07:00.433
Kürsüden indiğimde

01:07:00.516 --> 01:07:03.728
Kaitlin Armstrong'un
gözlerinin içine baktım.

01:07:04.770 --> 01:07:06.397
Hiçbir şey göremedim.

01:07:07.273 --> 01:07:09.275
Hiçbir şey.

01:07:12.319 --> 01:07:13.696
Buraya gelsene.

01:07:17.908 --> 01:07:20.619
Burada biri olabilir.
Bisiklet bu olabilir.

01:07:20.703 --> 01:07:21.787
Bak.

01:07:21.871 --> 01:07:27.376
Kaitlin'in, Mo'nun bisikletini sürükleyip
çalılığa attığına dair kanıtımız vardı.

01:07:27.877 --> 01:07:29.003
Orada.

01:07:30.296 --> 01:07:31.464
Tamam.

01:07:31.547 --> 01:07:33.591
432, bisikleti buldum.

01:07:36.177 --> 01:07:39.305
Bunu sırf Mo'ya
"Al sana" demek için mi yaptı,

01:07:40.389 --> 01:07:42.767
olaya soygun süsü mü vermek istedi bilmem.

01:07:44.435 --> 01:07:47.730
En acı anlardan biri de
bisikletini getirdikleri andı.

01:07:48.230 --> 01:07:51.817
Bisikletini görünce
beynimden vurulmuşa döndüm.

01:07:52.651 --> 01:07:54.195
Hatırlıyorum.

01:07:55.696 --> 01:07:57.281
Poşetlenmişti.

01:08:04.246 --> 01:08:05.873
Bisikletinden bahsediyoruz.

01:08:06.415 --> 01:08:09.210
Mo'nun en önemsediği,
ona en mutluluk veren şey.

01:08:11.670 --> 01:08:13.547
Bisikleti bulduklarında

01:08:13.631 --> 01:08:17.384
DNA ve parmak izi taraması yaptılar.

01:08:17.468 --> 01:08:19.095
Emin olabilmek adına

01:08:19.178 --> 01:08:22.640
bisikletin başka kısımlarını da
taramalarını istedim.

01:08:23.140 --> 01:08:26.227
Sonucu Kaitlin'den alınan
DNA örneğiyle karşılaştırdık.

01:08:26.310 --> 01:08:28.270
Karşılaştırma sonucunda

01:08:28.354 --> 01:08:32.024
bisiklette Kaitlin'in DNA'sının
bulunduğu ortaya çıktı.

01:08:32.108 --> 01:08:34.860
Bisiklette sanığın DNA'sına rastlanmasının

01:08:34.944 --> 01:08:38.864
en basit, en mantıklı
ve en makul açıklaması şudur,

01:08:38.948 --> 01:08:43.285
sanık olay yerinden ayrıldıktan sonra
bisiklete dokunmuştur.

01:08:43.369 --> 01:08:46.205
Bisikleti çıkarıp dışarı atmıştır.

01:08:46.997 --> 01:08:52.795
Bu bisikleti tutan herkes
şu şekilde tuttu.

01:08:55.965 --> 01:09:02.263
Avukat Cofer'in bisikleti tutuş şekli
beni çok üzdü.

01:09:02.763 --> 01:09:05.850
Saygısızca bir hareketti bence.

01:09:05.933 --> 01:09:08.853
Bakın bu çok şaşırtıcı,

01:09:09.478 --> 01:09:14.525
bu bölgeden DNA taraması için
sürüntü alınmadı.

01:09:14.608 --> 01:09:19.446
Ya başka bir kimliği belirsiz kişinin
DNA'sına rastlansaydı?

01:09:24.743 --> 01:09:25.828
30 EKİM 2023

01:09:27.496 --> 01:09:31.000
Armstrong'la o salonda bulunmak
hepimiz için zor.

01:09:31.083 --> 01:09:34.753
-Hele de…
-Evet.

01:09:34.837 --> 01:09:37.631
Hepimiz için zor tabii.

01:09:37.715 --> 01:09:39.258
Soğuk bir ortam.

01:09:39.341 --> 01:09:41.093
-Yani…
-Evet.

01:09:41.176 --> 01:09:44.013
Fazla bir şey hissetmiyorum bile.

01:09:44.096 --> 01:09:50.019
Bir şey hissetmeye özendirecek
bir yer değil sonuçta.

01:09:50.102 --> 01:09:53.981
Kaitlin'in hiçbir duygu belirtisi
göstermemesi acayip.

01:09:54.064 --> 01:09:57.818
Put gibi duruyor.
Karşımda taştan bir put var sanki.

01:09:58.611 --> 01:10:02.448
Arada ona bakıp düşünüyorum,

01:10:03.407 --> 01:10:07.411
"Kalbinde hiç merhamet var mı?

01:10:07.494 --> 01:10:10.915
Hiç et var mı
yoksa o kalp tamamen taştan mı?"

01:10:11.415 --> 01:10:12.875
Bilmiyorum.

01:10:15.628 --> 01:10:19.006
Armstrong'un yargılandığı
cinayet davasının üçüncü gününde

01:10:19.089 --> 01:10:23.010
sanığın o zamanki sevgilisi
Colin Strickland ifade verecek.

01:10:24.303 --> 01:10:28.807
Colin'i tanık kürsüsünde izlemek zordu.

01:10:30.017 --> 01:10:36.232
Moriah'nın ölümünden önceki Colin'le
alakası yoktu.

01:10:38.734 --> 01:10:42.279
Colin'le yüz yüze gelmek zordu.

01:10:42.363 --> 01:10:45.908
Hem Moriah'yı hem de Kaitlin'i
manipüle ettiği için

01:10:46.909 --> 01:10:49.870
onu fazlaca suçluyordum çünkü.

01:10:49.954 --> 01:10:53.874
Colin Strickland avukatların sorularına
örtülü cevaplar verdi,

01:10:53.958 --> 01:10:57.294
ayrıca vücudu yana dönüktü
ve eli havadaydı,

01:10:57.378 --> 01:11:00.047
yani Armstrong'u
görmemeye çalışıyor gibiydi.

01:11:00.965 --> 01:11:02.383
Tavrıyla şunu diyordu,

01:11:03.467 --> 01:11:05.010
"Burada olmak istemiyorum."

01:11:05.094 --> 01:11:06.387
Bakışlarını kaçırdı.

01:11:06.470 --> 01:11:08.180
Başı çoğunlukla eğikti.

01:11:08.264 --> 01:11:10.516
Mikrofona abanıyordu.

01:11:10.599 --> 01:11:13.018
Elini bu şekilde başına koyuyordu.

01:11:13.102 --> 01:11:14.937
Gözleri çoğunlukla kapalıydı.

01:11:15.020 --> 01:11:17.564
Kendisine soru sorana nadiren bakıyordu.

01:11:17.648 --> 01:11:20.359
Biz mi sormuşuz,
karşı taraf mı fark etmiyordu.

01:11:21.443 --> 01:11:27.324
Çapraz sorgu sırasında Colin'e
"Sanığı tanıyor musunuz?" dendiğinde

01:11:27.408 --> 01:11:29.535
cevabı "Hayır" oldu.

01:11:30.911 --> 01:11:35.624
Bence "Tanıdığımı sanıyordum
ama tanımıyorum" demeye getirdi.

01:11:36.291 --> 01:11:38.961
Colin'in bildikleri
iddialarımızı güçlendirip

01:11:39.461 --> 01:11:42.506
Mo için adaleti sağlamaya
yarayacak kadar kritikti.

01:11:43.007 --> 01:11:44.842
Onun yardımcı olmaya

01:11:46.510 --> 01:11:49.013
bu kadar gönülsüz görünmesi
hoşuma gitmedi.

01:11:49.096 --> 01:11:52.308
Ona şunu demek istedim, "Hadi be abi.

01:11:53.392 --> 01:11:56.103
Gerektiği gibi yap şu işi,
sen de rahat et."

01:11:58.355 --> 01:12:02.192
Ekim 2021'de Strickland ve Armstrong
arasında geçen mesajlar sunuldu.

01:12:02.276 --> 01:12:05.362
O dönem Wilson ve Strickland,
Austin'de buluşuyordu.

01:12:05.863 --> 01:12:09.158
Armstrong, Strickland'a şu mesajı atmış,

01:12:09.658 --> 01:12:12.995
"Meteor'a o kızla gelecek kadar
mal değilsin biliyorum."

01:12:13.078 --> 01:12:16.582
Strickland "o kız" lafının
Wilson için kullanıldığını söylüyor.

01:12:17.333 --> 01:12:19.585
Jürilere Strickland'a yollanan

01:12:19.668 --> 01:12:23.964
ve poligonda atış yapılırken çekilmiş
bir video gösterildi.

01:12:24.840 --> 01:12:29.720
Atış yapanın yüzü görünmese de
Strickland, Armstrong olduğuna inanıyor.

01:12:30.596 --> 01:12:34.641
Colin çok talihsiz durumların içine düştü.

01:12:35.309 --> 01:12:38.520
Olayların bu raddeye
geleceğini beklemiyordu

01:12:38.604 --> 01:12:42.274
ve böyle olmasını istememişti bence.

01:12:42.358 --> 01:12:45.986
Ama yaşananlarda onun da payı olduğunu

01:12:46.070 --> 01:12:48.906
göz ardı etmemek lazım.

01:12:51.158 --> 01:12:52.826
Söylediği yalanlar

01:12:52.910 --> 01:12:55.996
Mo'nun ölümüyle sonuçlanan
senaryoyu yarattı

01:12:56.080 --> 01:12:58.415
ve bu beni rahatsız ediyor.

01:12:58.499 --> 01:13:01.418
Ama tetiği o çekmedi sonuçta.

01:13:01.502 --> 01:13:02.795
Mo'yu o öldürmedi.

01:13:03.712 --> 01:13:07.508
Ve bence Colin'in
Kaitlin Armstrong hakkında

01:13:08.008 --> 01:13:12.346
"Dikkat edeyim. Bu kız öldürür" diye
düşünmesi için sebep yoktu.

01:13:12.846 --> 01:13:14.973
Bunu öngöremedi bence.

01:13:15.474 --> 01:13:17.768
Öngörse belki daha farklı davranırdı.

01:13:23.982 --> 01:13:26.985
Son tanığımızın
Pam Mazak olmasını istedik.

01:13:27.486 --> 01:13:30.697
Vakayı ve verileri özetleyecek,

01:13:30.781 --> 01:13:34.159
hepsini kronolojik bir çizelgeden
takip edecekti.

01:13:34.743 --> 01:13:37.162
ASHEVILLE'DEN GELEN ARKADAŞLA
ERKENDEN ÇIKTIK

01:13:37.246 --> 01:13:39.331
Colin'in telefonunu inceleyince

01:13:39.415 --> 01:13:43.210
Moriah'yı telefonuna
Christine Wall olarak kaydettiğini gördük.

01:13:43.836 --> 01:13:46.171
Saat 16.45 civarı Colin

01:13:46.255 --> 01:13:50.717
Moriah'yı motosikletle
almaya gelmeyi teklif ediyor.

01:13:51.218 --> 01:13:55.722
Kaitlin, Colin'le ilgili
birçok bilgiye erişebiliyordu

01:13:55.806 --> 01:13:57.182
ve evde bir iPad vardı.

01:13:57.266 --> 01:14:01.520
Colin ve Moriah arasındaki
bütün bu mesajlaşmaları

01:14:01.603 --> 01:14:03.856
muhtemelen görmüştür.

01:14:03.939 --> 01:14:05.816
BU GECE PLANIN VAR MI?

01:14:06.608 --> 01:14:08.152
Saat 16.49'da

01:14:08.235 --> 01:14:12.573
Moriah, Colin'e
kaldığı yerin adresini yolluyor.

01:14:13.157 --> 01:14:15.117
Christine Wall ismiyle kayıtlı

01:14:16.076 --> 01:14:20.747
ama Moriah bisiklet sürdüğü
bir fotoğrafını yolluyor.

01:14:21.790 --> 01:14:26.545
Yani Colin'in planlar yaptığı kişinin
o olduğunu Kaitlin gayet iyi biliyor.

01:14:29.214 --> 01:14:31.341
Kaitlin evden çıkıyor.

01:14:31.425 --> 01:14:34.761
Tabancasını yanına aldığını düşünüyoruz.

01:14:35.596 --> 01:14:39.766
Lamar boyunca merkeze doğru ilerliyor.

01:14:40.976 --> 01:14:46.940
Sonra West 6th sokağından sola dönüp
batıya doğru gidiyor.

01:14:47.483 --> 01:14:51.570
Deep Eddy'nin olduğu bölgeye gidiyor yani.

01:14:52.070 --> 01:14:57.034
Ama sonra ters yöne dönüp
West 5th üzerinden doğu yönünde ilerliyor.

01:14:57.784 --> 01:15:01.788
Sonra da dönüp başka bir sokağa giriyor.

01:15:01.872 --> 01:15:04.708
Ne yapacağını bulmaya çalışıyor.

01:15:04.791 --> 01:15:09.338
Bir otoparka çekip
orada bir dakika kadar oyalanıyor.

01:15:10.047 --> 01:15:13.300
İlk düşüncesi
gidip yüzleşmek miydi bilmiyorum.

01:15:13.383 --> 01:15:17.429
Kıskanç insan gider bağırıp çağırır,
tokat atar, saç çeker.

01:15:17.513 --> 01:15:19.556
Ama böyle olmadı.

01:15:19.640 --> 01:15:20.724
19.30

01:15:20.807 --> 01:15:25.479
Orada bir dakikalığına oturuyor,
sonra telefonunu kapatmaya karar veriyor.

01:15:26.897 --> 01:15:30.317
Ardından cipi doğu yönünde ilerliyor

01:15:30.400 --> 01:15:32.903
ve doğruca Cash'in mahallesine gidiyor.

01:15:32.986 --> 01:15:34.279
CASH'İN EVİ

01:15:35.280 --> 01:15:40.077
Kaitlin'in cipine ait konum bilgileri
kamera kayıtlarıyla birebir örtüşüyor.

01:15:42.788 --> 01:15:45.040
Mahalleyi turluyor

01:15:45.123 --> 01:15:50.003
ve en az üç noktada durup
aracında bekliyor.

01:15:50.087 --> 01:15:52.005
19.52

01:15:52.089 --> 01:15:56.009
Moriah ve Colin'in
dönüşe geçtiğini görüyoruz.

01:15:56.093 --> 01:15:58.053
Kaitlin çevre sokakları turluyor,

01:15:59.805 --> 01:16:02.599
sonra eve geldiklerini görüyor.

01:16:07.354 --> 01:16:08.939
20.29

01:16:09.022 --> 01:16:11.400
Birbirlerine çok yakınlar.

01:16:12.276 --> 01:16:14.152
Colin'in gitmesini bekliyor.

01:16:17.864 --> 01:16:22.411
Sonunu biliyorum
ve olan biteni izlemek hâlâ çok zor.

01:16:23.829 --> 01:16:26.331
Öğrendiğimiz en korkunç şeylerden biri de

01:16:26.415 --> 01:16:31.628
Cash'in evinin etrafında
uzunca bir süre turlamış olduğuydu.

01:16:31.712 --> 01:16:33.589
Resmen kasıtlı hareket etmiş.

01:16:36.675 --> 01:16:39.636
Onu bildiğiniz takip etmiş.

01:16:41.597 --> 01:16:46.268
Bütün bunları bir araya getirebilmemiz
inanılmazdı gerçekten.

01:16:46.351 --> 01:16:52.024
Dijital deliller duruşmada
bir diğer tanık hâline geldi neredeyse.

01:16:53.191 --> 01:16:57.487
Verileri yalan söylemekle suçlayamazsınız.

01:16:59.072 --> 01:17:00.574
20.35'te Mo'yu bırakıyor.

01:17:01.742 --> 01:17:02.909
Colin eve dönüyor.

01:17:05.120 --> 01:17:09.041
Mo'yu bıraktıktan sonra 20.38'de
birkaç sokak ötede,

01:17:10.167 --> 01:17:11.960
MLK mahallesinde duruyor.

01:17:12.044 --> 01:17:16.882
Kaitlin'e "İşlerimi hallettim" diye
mesaj atıyor.

01:17:17.466 --> 01:17:18.800
"Bir şeyler mi yesek?"

01:17:19.301 --> 01:17:20.469
Cevap yok.

01:17:23.930 --> 01:17:27.476
Colin gider gitmez
Kaitlin ara sokaktan dönüyor,

01:17:27.559 --> 01:17:29.770
cipini park ediyor

01:17:29.853 --> 01:17:32.397
ve bir süre cipinde oturuyor.

01:17:33.940 --> 01:17:35.525
Moriah kapıyı açıyor.

01:17:35.609 --> 01:17:37.069
İçeri giriyor.

01:17:37.152 --> 01:17:43.450
Sonra 21.13 civarı
bir podcast yayıncısına mesaj atıyor.

01:17:43.533 --> 01:17:45.035
Birkaç dakika sonra

01:17:45.118 --> 01:17:48.997
çığlıklar ve silah sesleri duyuluyor.

01:17:49.081 --> 01:17:51.583
Bam! Bam!

01:17:52.709 --> 01:17:53.960
İki el ateş ediyor.

01:17:55.379 --> 01:17:56.963
Biri yüze,

01:17:58.090 --> 01:17:59.549
biri başın kenarına.

01:18:00.050 --> 01:18:03.345
İkinci mermi geçerken
işaret parmağına çarpıyor.

01:18:04.888 --> 01:18:07.808
Dört beş saniyelik sessizlikten sonra

01:18:08.725 --> 01:18:10.185
Kaitlin Armstrong

01:18:10.811 --> 01:18:12.312
Mo'nun tepesinde dikilip

01:18:13.021 --> 01:18:14.398
üçüncü atışını

01:18:15.023 --> 01:18:16.566
Mo'nun kalbine yapıyor.

01:18:18.819 --> 01:18:21.154
O çığlıkları duymak…

01:18:22.239 --> 01:18:23.323
Hâlâ etkisindeyim.

01:18:23.990 --> 01:18:27.452
O kısmı dinlememeye çalışıyorum. Çok zor.

01:18:34.710 --> 01:18:35.669
31 EKİM 2023

01:18:36.753 --> 01:18:40.674
KARAR GÜNÜ
16 KASIM 2023

01:18:45.137 --> 01:18:49.224
Hapis yatmaması ihtimaline
alışmaya çalışıyordum.

01:18:50.058 --> 01:18:53.145
Bu durum Wilson'ları,
beni nasıl etkilerdi?

01:18:56.940 --> 01:19:01.111
Gergindim, diken üstündeydim.

01:19:02.696 --> 01:19:04.823
Karar bu 12 kişinindi.

01:19:06.450 --> 01:19:11.371
Bütün çabalarımızı değerlendirdikten sonra
son sözü jüri söyleyecekti.

01:19:11.872 --> 01:19:16.543
Biri bile savunmayı beğenmemiş
veya inandırıcı bulmamışsa

01:19:17.252 --> 01:19:18.253
işiniz bitmiştir.

01:19:19.921 --> 01:19:25.051
BRENDA KENNEDY
EYALET BÖLGE MAHKEMESİ YARGICI

01:19:29.431 --> 01:19:31.308
Sanık lütfen ayağa kalksın.

01:19:34.895 --> 01:19:39.691
D1DC22301129 numaralı davada

01:19:39.775 --> 01:19:42.777
cinayet suçu için
jürinin verdiği karar şudur,

01:19:42.861 --> 01:19:47.824
jüri, sanık Kaitlin Armstrong'u
cinayet suçundan suçlu bulmuştur.

01:19:47.908 --> 01:19:51.161
Mahkeme, sanığı
Teksas Ceza Adalet Bakanlığı idaresinde

01:19:51.244 --> 01:19:53.789
90 yıl hapis cezasına çarptırmıştır,

01:19:53.872 --> 01:19:57.667
sanığa jüri tarafından da
10.000 dolar para cezası verilmiştir.

01:19:57.751 --> 01:19:59.085
Oturabilirsiniz.

01:20:01.296 --> 01:20:03.799
Söz isteyen var mı?

01:20:03.882 --> 01:20:04.883
Var Sayın Yargıç.

01:20:16.853 --> 01:20:18.605
Kaitlin Armstrong.

01:20:21.691 --> 01:20:25.237
Söyleyeceklerimin kalbine dokunacağından
hiç emin değilim

01:20:25.320 --> 01:20:26.655
ama deneyeceğim.

01:20:28.448 --> 01:20:31.034
Güzel kızıma yaptığından iğreniyorum.

01:20:32.869 --> 01:20:35.580
Çok bencilce ve korkakçaydı.

01:20:36.373 --> 01:20:38.792
11 Mayıs'ta gösterdiğin o şiddet.

01:20:39.501 --> 01:20:41.127
Korkakçaydı

01:20:42.003 --> 01:20:44.673
çünkü kızımla yüz yüze gelip

01:20:44.756 --> 01:20:48.343
kadın kadına, medeni bir şekilde
konuşmayı seçmedin.

01:20:49.052 --> 01:20:50.720
Seni dinlerdi.

01:20:51.388 --> 01:20:53.682
Harika bir dinleyiciydi.

01:20:54.349 --> 01:20:56.893
Duygularını önemserdi.

01:20:57.394 --> 01:21:00.188
Şefkatli, anlayışlı bir insandı.

01:21:00.939 --> 01:21:03.900
Kızımı tanıma fırsatını kendine tanısaydın

01:21:04.401 --> 01:21:08.446
onu asla ama asla incitmek istemezdin.

01:21:09.739 --> 01:21:12.158
Moriah'yı kalbinden vurduğunda

01:21:12.242 --> 01:21:15.453
beni de kalbimden vurdun.

01:21:16.204 --> 01:21:19.833
Eric ve Matt'i de kalplerinden vurdun.

01:21:26.923 --> 01:21:31.845
Tanrı bunun yaşanmasına
nasıl göz yumdu bilmiyorum ama yumdu.

01:21:33.430 --> 01:21:36.433
Her şerde bir hayır vardır diyoruz.

01:21:40.478 --> 01:21:44.190
Belki ileride birilerine bir yardımı olur…

01:21:46.443 --> 01:21:48.612
…ve böyle bir şey bir daha yaşanmaz.

01:22:03.293 --> 01:22:04.586
Burada kazanan yok.

01:22:06.212 --> 01:22:08.423
Kutlama yapılacak zaman değil.

01:22:09.049 --> 01:22:10.592
Dua etme vakti.

01:22:11.801 --> 01:22:13.678
Ailemiz, arkadaşlarımız,

01:22:14.346 --> 01:22:17.182
Armstrong ailesi
ve onların arkadaşları için

01:22:17.682 --> 01:22:18.642
dua edelim.

01:22:19.434 --> 01:22:21.853
Bu üzücü hikâye

01:22:21.937 --> 01:22:25.649
ilişkilerimizde erdemin ve dürüstlüğün
niye çok önemli olduğunu

01:22:25.732 --> 01:22:27.359
gayet güzel özetliyor.

01:22:28.485 --> 01:22:32.989
Tabii dürüst davranmamanın
nasıl istenmeyen sonuçlar doğuracağını da.

01:22:33.907 --> 01:22:37.452
Bencillik, manipülasyon,
kıskançlık ve nefret

01:22:37.535 --> 01:22:39.663
hiçbir zaman olumlu sonuç doğurmaz.

01:22:40.747 --> 01:22:42.415
Şiddet çözüm değildir.

01:22:43.416 --> 01:22:45.335
Daha fazla acıya yol açar.

01:22:47.045 --> 01:22:48.713
Hayatlarımız değişti.

01:22:50.131 --> 01:22:53.134
Ama bu zorlu sınavı artık geride bıraktık

01:22:53.802 --> 01:22:58.014
ve hayatlarımıza devam etmeye,
iyileşmeye hazırız.

01:22:59.391 --> 01:23:04.104
Bunun için Moriah'nın güçlü, kararlı,

01:23:04.604 --> 01:23:06.856
hassas ve iyi kalbinden güç alacağız.

01:23:07.607 --> 01:23:10.026
Çünkü Moriah da bunu isterdi.

01:23:24.958 --> 01:23:30.171
Kaitlin'in hayatındaki çoğu insan
eminim ki onun böyle bir şey yapacağını

01:23:30.255 --> 01:23:32.007
tahmin bile edemezdi.

01:23:32.090 --> 01:23:34.509
O yüzden insan şu gibi soruları soruyor,

01:23:35.218 --> 01:23:37.178
"Kimi gerçekten tanıyoruz ki?"

01:23:37.262 --> 01:23:41.683
Bende bunu yapabilecek potansiyel var mı?
O potansiyel herkeste mi var?

01:23:43.518 --> 01:23:48.231
Hâlâ kafam almıyor.

01:23:49.190 --> 01:23:53.153
Öfkelendiğimde de tek düşünebildiğim

01:23:53.236 --> 01:23:57.282
"Ah aptal kız.
Kaitlin Armstrong, aptal kız.

01:23:57.949 --> 01:23:59.784
Ne yaptığına bak" oluyor.

01:24:17.927 --> 01:24:21.681
Kaitlin Armstrong,
ablamın elinden çok şey aldı.

01:24:22.182 --> 01:24:23.975
Hayatını aldı,

01:24:24.476 --> 01:24:25.643
özgürlüğünü,

01:24:26.895 --> 01:24:29.856
bu dünyadaki yaşamını,

01:24:30.356 --> 01:24:33.526
neşesini aldı.

01:24:34.527 --> 01:24:38.281
Bunun tek adil karşılığı

01:24:38.364 --> 01:24:42.869
Kaitlin'in de bunlardan
mahrum tutulması olur.

01:24:43.953 --> 01:24:45.413
Ömrü boyunca.

01:25:09.979 --> 01:25:11.689
Benim inanışıma göre

01:25:12.190 --> 01:25:16.486
yaptığımız seçimler
olumsuz sonuçlar doğurduğunda

01:25:16.986 --> 01:25:19.405
bu sonuçlardan kaçamayız.

01:25:20.698 --> 01:25:23.284
Olay doğruyla yanlışın ayırdına varmak.

01:25:25.328 --> 01:25:27.288
Yanlışın hesabını vermek.

01:25:32.252 --> 01:25:34.546
O kadar anlamsız bir suçtu ki.

01:26:05.577 --> 01:26:07.745
Bu günlerde böyle takılıyorum.

01:26:07.829 --> 01:26:10.206
Garajımda tek başıma.

01:26:12.709 --> 01:26:15.670
Bir kısmı kontrolümün dışında gelişti.

01:26:15.753 --> 01:26:18.298
O yüzden dünyamı olabildiğince küçülttüm.

01:26:18.798 --> 01:26:21.134
Kontrol bende gibi hissedebileyim diye.

01:26:21.217 --> 01:26:24.387
İşler kontrolden çıkıyor çünkü.

01:26:32.270 --> 01:26:35.106
Her şey için pişmanım.
Yaptıklarımdan utanıyorum.

01:26:37.275 --> 01:26:40.236
Bilseydim hiç bisiklet yarışçısı olmazdım.

01:26:41.404 --> 01:26:43.197
Kaitlin'le hiç tanışmazdım.

01:26:44.282 --> 01:26:45.658
Moriah'yla tanışmazdım.

01:26:47.243 --> 01:26:50.955
Moriah'yla hiç baş başa konuşmazdım.

01:26:52.457 --> 01:26:53.666
Hiçbirini yapmazdım.

01:26:54.918 --> 01:26:56.502
Hepsi bu sonucu doğurdu.

01:27:10.767 --> 01:27:15.188
Buraya geri taşınmaya
gücüm var mı anlamaya çalıştığım dönemde

01:27:15.271 --> 01:27:17.649
bir ikinci el dükkânında buldum bunu.

01:27:18.149 --> 01:27:21.986
Üç yüz çerçevenin asılı olduğu duvardan
bunu seçtim.

01:27:22.070 --> 01:27:24.322
Çerçevenin dışına çıkan bir bisiklet.

01:27:24.405 --> 01:27:27.283
O sıralar yaşadıklarımızla örtüşüyor.

01:27:27.784 --> 01:27:30.411
Burada çiçek açmış, yani biraz umut var.

01:27:31.246 --> 01:27:33.289
Burada da "Daima yanında" yazıyor.

01:27:33.373 --> 01:27:39.337
Bunu gördüğümde yelkenleri suya indirdim.

01:27:42.465 --> 01:27:47.262
Geri taşındığımda buranın
neşeli ve aydınlık olmasını istedim.

01:27:47.762 --> 01:27:50.598
Duvarlar rengârenk olsun istedim.

01:27:50.682 --> 01:27:55.603
Bu eve getirdiğim her şeyin
bir amacı olsun, neşe versinler istedim.

01:27:55.687 --> 01:27:57.605
BU NE LAN?
VAROLUŞ SANCISI GİBİ KOKUYOR

01:27:57.689 --> 01:28:02.443
Herkes bu eve
geri taşınmayacağımı düşündü.

01:28:02.944 --> 01:28:06.072
Ev sahibim, babam…

01:28:06.155 --> 01:28:09.409
Babam "Evi boşaltmaya
başlasak mı?" diye sorup durdu.

01:28:09.909 --> 01:28:12.620
Hiç istemiyordum.

01:28:13.288 --> 01:28:15.456
Buraya karşı

01:28:16.457 --> 01:28:19.460
çok güçlü bir bağ ve çekim hissettim.

01:28:21.587 --> 01:28:25.842
Geriye dönüp bakınca düşünüyorum da,
hayatının son günü çok güzeldi.

01:28:25.925 --> 01:28:28.678
Birlikte çok güldük.

01:28:28.761 --> 01:28:30.805
Kahvaltı yaptık, kahve içtik.

01:28:30.888 --> 01:28:32.890
Bisikletine bindi.

01:28:32.974 --> 01:28:37.103
Hayat, erkekler ve aileler
hakkında konuştuk.

01:28:37.186 --> 01:28:41.899
Son günü çok güzel bir gündü.

01:28:42.400 --> 01:28:44.485
Bence bu çok özel.

01:28:45.570 --> 01:28:48.448
Bunu kaybetmek istemiyorum.

01:28:49.949 --> 01:28:51.492
Mo'yu orada hissediyorum.

01:28:51.576 --> 01:28:54.620
Neşesini orada hissediyorum.

01:28:55.413 --> 01:29:00.084
Bu enerjiye açığım
ve ondan yararlanabiliyorum.

01:29:00.793 --> 01:29:04.339
Bence gurur duyardı.
Pes etmediğim için gurur duyardı.

01:29:12.555 --> 01:29:16.017
Burke'e Moriah'yla giderdik,
şimdi orada koçluk yapıyorum.

01:29:16.601 --> 01:29:18.144
Kırmızı çizgide sıra olun.

01:29:19.228 --> 01:29:21.564
Bu camiadan çocuklarla bir arada olmak

01:29:22.440 --> 01:29:25.193
birçok yönden çok sağlıklı oldu.

01:29:25.276 --> 01:29:28.112
Millie's'den Trillium'a, oradan Magill'e,

01:29:28.196 --> 01:29:30.490
Moose Deuce'a ve Moriah's Ascent'e.

01:29:31.908 --> 01:29:34.535
Mo'nun lafını sık sık düşünüyorum.

01:29:36.287 --> 01:29:39.707
Düştüğüm çukurdan çıkabilmem için

01:29:40.208 --> 01:29:43.169
bisikletime atlamamı söylerdi.

01:29:45.463 --> 01:29:48.424
Bundan güç almaya çalışmamı,

01:29:50.218 --> 01:29:53.012
adım adım gitmemi söylerdi.

01:30:01.479 --> 01:30:05.191
Adrenalin arttıkça kendimi zorladım.

01:30:06.067 --> 01:30:09.529
Vites yükseltmek hepimizin elinde
ama kolay değil, denedim.

01:30:12.490 --> 01:30:16.911
Beynimi susturdum
ve kontrolü bedenime bıraktım.

01:30:18.037 --> 01:30:21.082
Bütün enerjimi bacaklarıma yönlendirdim

01:30:21.582 --> 01:30:24.836
ve pedalları mümkün olduğunca
hızlı çevirdim.

01:30:27.922 --> 01:30:33.177
O derin, karanlık boşluğa doğru
sürdüm de sürdüm.

01:30:36.180 --> 01:30:40.309
Bence her bisiklet yarışçısı
biraz da bu his için yaşar.

01:30:41.227 --> 01:30:42.395
Arınma.

01:30:46.023 --> 01:30:47.692
Güzel bir paradoks.

01:30:48.192 --> 01:30:51.529
Bütün düşüncelerden arınmak
çok tatmin edici olabiliyor.

01:30:53.364 --> 01:30:56.242
Yarışın en sevdiğim yanlarından biri bu.

01:30:57.368 --> 01:30:59.954
Bu anlara yenilerini katmayı
iple çekiyorum.

01:31:26.022 --> 01:31:28.900
Hadi Mo! Çık tepeye!

01:31:29.525 --> 01:31:30.943
Bastır Mo!

01:31:35.698 --> 01:31:38.201
Mo! Hadi Mo!

01:31:38.284 --> 01:31:41.329
Tepeye çık! Hızlı Mo!

01:31:41.829 --> 01:31:44.499
Durma!

01:32:16.697 --> 01:32:17.740
2023'TE WILSON AİLESİ

01:32:17.823 --> 01:32:20.159
MORIAH'NIN YAŞAMINI VE MİRASINI
ONURLANDIRMAK İÇİN

01:32:20.243 --> 01:32:21.661
MORIAH WILSON VAKFI'NI KURDU.

01:32:21.744 --> 01:32:24.372
KIZLARININ YARATMAK İSTEDİĞİ ETKİYİ
ŞİMDİ ONLAR YARATIYOR.

01:32:25.164 --> 01:32:27.541
VAKIF REKREASYONA,
SPORA VE EĞİTİM PROGRAMLARINA

01:32:27.625 --> 01:32:30.545
ERİŞİMİ ARTIRMAYI HEDEFLEYEN
ORGANİZASYONLARI DESTEKLEYEREK

01:32:30.628 --> 01:32:33.381
SAĞLIKLI YAŞAMI VE TOPLULUK FAALİYETLERİNİ
TEŞVİK EDİYOR.

01:32:33.965 --> 01:32:37.218
PEDALLARINI MO İÇİN ÇEVİR

01:35:12.832 --> 01:35:16.585
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk
LERİNİ
TEŞVİK EDİYOR.
