WEBVTT

00:00:11.594 --> 00:00:14.848 align:center
Teka, Christine, teka.
Kukuhaan din kita mula sa harap.

00:00:14.931 --> 00:00:16.599 align:center
-Okay.
-Kinuha ko 'to mula sa likod.

00:00:16.683 --> 00:00:18.309 align:center
Sige, mukhang ayos na 'to.

00:00:23.440 --> 00:00:25.150 align:center
Noong 2016,

00:00:25.233 --> 00:00:29.404 align:center
lumipat kami ng asawa ko
sa Short Creek sa Utah-Arizona border.

00:00:30.697 --> 00:00:34.034 align:center
Para 'tong Mecca
ng mga fundamentalist Mormon.

00:00:36.453 --> 00:00:38.747 align:center
-May tawag mula kay…
-Warren Jeffs.

00:00:39.914 --> 00:00:42.000 align:center
Pwede na kayong mag-usap.

00:00:42.083 --> 00:00:46.004 align:center
Noong panahong 'yon, nakakulong
ang propeta nilang si Warren Jeffs.

00:00:46.087 --> 00:00:49.966 align:center
Guilty sa dalawang bilang ng felony sexual
assault laban sa dalawang batang babae.

00:00:51.426 --> 00:00:53.803 align:center
Narinig namin kung gaano
kadelikado ang town na 'to.

00:00:53.887 --> 00:00:58.558 align:center
Narinig naming ito ang pinakatago,
isolated na town sa America.

00:00:58.641 --> 00:01:00.602 align:center
Nasa kulungan na si Warren Jeffs,

00:01:00.685 --> 00:01:03.354 align:center
pero mukhang nasa kanya pa rin
ang kontrol.

00:01:03.438 --> 00:01:05.231 align:center
Namuno si Jeffs sa polygamous na sekta,

00:01:05.315 --> 00:01:08.026 align:center
ang Fundamentalist Church
of Latter-day Saints.

00:01:09.194 --> 00:01:13.490 align:center
Pero ramdam kong hinila ako papunta rito
para tulungan ang mga taong 'to.

00:01:14.949 --> 00:01:18.411 align:center
Sila, "Di namin kailangan ng tulong
ng tagalabas." Trespassing kayo.

00:01:19.871 --> 00:01:21.831 align:center
Tingin n'yo? Oo, kailangan nila.

00:01:22.415 --> 00:01:24.042 align:center
Oo, sobrang kailangan nila.

00:01:25.043 --> 00:01:29.798 align:center
Mali ang mga taong nag-iisip na natapos
ang kuwentong 'to pagkakulong ni Warren.

00:01:30.381 --> 00:01:35.386 align:center
Nag-iwan sila ng napakabulnerableng
populasyong delikado sa mga mapang-abuso.

00:01:35.470 --> 00:01:37.597 align:center
Di namin alam
kung sino ang pagkakatiwalaan.

00:01:38.389 --> 00:01:43.728 align:center
Nakita ni Sam Bateman ang sarili niyang
nararapat na tagapagmana ni Warren Jeffs.

00:01:44.687 --> 00:01:46.773 align:center
Andun na ang dapat mong malaman.

00:01:47.273 --> 00:01:50.485 align:center
Walang kapa at sungay
ang mga mapang-abuso.

00:01:50.568 --> 00:01:52.862 align:center
Nakasuot sila ng amerikana at kurbata.

00:01:52.946 --> 00:01:57.158 align:center
Mayaman ako dahil biniyayaan
ako ng Ama sa Langit ng mga babaeng ito.

00:01:57.242 --> 00:01:59.536 align:center
Gustong sumali ng lahat, ano?

00:02:00.119 --> 00:02:00.954 align:center
Sabi niya,

00:02:01.037 --> 00:02:04.541 align:center
"Natutukso ka bang
isumbong si Samuel sa batas?"

00:02:04.624 --> 00:02:07.335 align:center
-Ano?
-Tolga, dapat kong ipasa ang tape na 'to.

00:02:07.418 --> 00:02:09.879 align:center
Kami lang ang andito,
kaya kailangan pa namin ng iba.

00:02:09.963 --> 00:02:13.174 align:center
Oo, humarap kayo sa kurtina.
Nice. Ganya lang saglit.

00:02:14.008 --> 00:02:16.136 align:center
Wala ako doon para traydurin sila.

00:02:16.219 --> 00:02:18.763 align:center
Di ko alam kung mga traydor sila o ano.

00:02:18.847 --> 00:02:21.391 align:center
Andun ako para iligtas sila.

00:02:21.891 --> 00:02:25.395 align:center
Pulis 'to!
Ilagay n'yo ang kamay sa taas ng ulo n'yo!

00:02:27.814 --> 00:02:28.731 align:center
Propeta ka ba?

00:02:31.192 --> 00:02:33.611 align:center
Magsisinungaling ako kung hihindi ako.

00:03:33.213 --> 00:03:34.047 align:center
Sige na.

00:03:36.132 --> 00:03:37.133 align:center
Ito na tayo.

00:03:41.137 --> 00:03:42.972 align:center
'Yon na siya.

00:03:45.225 --> 00:03:46.601 align:center
Ito na tayo.

00:03:54.776 --> 00:03:57.278 align:center
Basically, lilipat kami sa Crick.

00:03:57.362 --> 00:04:00.281 align:center
Ibig kong sabihin,
sobrang lala ng sitwasyon dito.

00:04:00.365 --> 00:04:04.452 align:center
Lalo na para sa akin. Record producer ako.
Ano bang ginagawa ko rito?

00:04:08.790 --> 00:04:10.750 align:center
Ito na tayo. Lilipat na kami.

00:04:10.833 --> 00:04:12.251 align:center
Colorado City.

00:04:12.335 --> 00:04:13.169 align:center
Ano na?

00:04:18.341 --> 00:04:20.260 align:center
Pansamantala lang 'to, okay?

00:04:21.302 --> 00:04:23.429 align:center
Isinuko namin ang maginhawang buhay.

00:04:26.766 --> 00:04:29.269 align:center
Para sa buhay kasama ng mga polygamist.

00:04:35.441 --> 00:04:36.567 align:center
Dito ka dumaan.

00:04:36.651 --> 00:04:38.236 align:center
Dito ako banda maglalakad.

00:04:38.861 --> 00:04:42.031 align:center
-Tolga, dito.
-Gagawa ako ng sampung iba-ibang shot.

00:04:42.115 --> 00:04:43.157 align:center
Tigil muna.

00:04:47.161 --> 00:04:48.496 align:center
Pagdating namin dito,

00:04:48.579 --> 00:04:51.124 align:center
pakiramdam namin
nasa Wild, Wild West kami.

00:04:52.250 --> 00:04:57.005 align:center
Walang tagalabas dito. Baka may isang
tagalabas na pamilya. Na kilala ko.

00:04:57.588 --> 00:04:59.924 align:center
Hello, buddy.

00:05:00.425 --> 00:05:05.096 align:center
Music video producer
at photographer ang asawa kong si Tolga.

00:05:06.514 --> 00:05:10.852 align:center
At siyempre, noong lumipat kami
sa town na 'to, gusto niya 'tong i-record.

00:05:12.854 --> 00:05:13.896 align:center
Saglit lang.

00:05:13.980 --> 00:05:14.981 align:center
So…

00:05:15.064 --> 00:05:18.568 align:center
Dito kumukuha ng supply
ng pagkain ang FLDS community.

00:05:18.651 --> 00:05:20.695 align:center
Di lang FLDS. Maraming pumupunta rito.

00:05:20.778 --> 00:05:25.116 align:center
Well, totoo 'yan. Tama. Maraming tao
ang pumupunta rito. Kasama… ako.

00:05:26.784 --> 00:05:28.494 align:center
Noong dumating si Christine,

00:05:28.578 --> 00:05:31.164 align:center
pinagdududahan siya ng lahat

00:05:31.247 --> 00:05:34.459 align:center
kasi walang nakakaalam
kung ano ba ang pakay niya.

00:05:34.542 --> 00:05:37.712 align:center
Laging may mga taong
freak show ang tingin sa amin.

00:05:39.172 --> 00:05:42.175 align:center
Kaya maraming haka-haka
sa mga miyembro naming

00:05:42.258 --> 00:05:47.055 align:center
andito lang sila para may gawin
para sa TV o sumulat ng libro o kung ano.

00:05:47.889 --> 00:05:49.640 align:center
Nire-record namin 'to lahat.

00:05:50.183 --> 00:05:55.563 align:center
Sobrang kaikaiba silang mag-asawa, at di
ito pangkaraniwan. Galing siyang Turkey,

00:05:55.646 --> 00:06:01.652 align:center
at mahaba ang buhok na may maliit na
ponytail, at para siyang maliit na blonde,

00:06:01.736 --> 00:06:03.404 align:center
parang Hollywood girl.

00:06:04.947 --> 00:06:09.160 align:center
Mahilig siyang magsuot
ng vintage na damit, na cute sa tingin ko.

00:06:11.704 --> 00:06:14.707 align:center
Pero di ako
sigurado kung bakit siya andito.

00:06:15.833 --> 00:06:19.170 align:center
Walang bumibili ng tubig dito.
Ang gandang umakyat dito.

00:06:19.253 --> 00:06:22.548 align:center
-Hindi 'to trabaho. Parang… inspirasyon.
-Oo nga. Totoo.

00:06:22.632 --> 00:06:25.760 align:center
Naramdaman kong parang may calling

00:06:26.511 --> 00:06:28.137 align:center
na gusto kong lumipat dito.

00:06:32.392 --> 00:06:35.019 align:center
Dati, matagal na, naging Mormon ako.

00:06:35.895 --> 00:06:42.568 align:center
Pangkaraniwan akong Mormon,
pero napakasigasig at napakadedikado ko.

00:06:45.113 --> 00:06:46.989 align:center
Naniniwala sa mga propeta ang Mormons.

00:06:47.615 --> 00:06:53.371 align:center
At may nakilala akong lalaking nakahikayat
sa aking isa siyang makabagong propeta.

00:06:55.123 --> 00:06:58.251 align:center
At nagdesisyon ako,
kung propeta nga ang lalaking ito,

00:06:58.334 --> 00:07:00.586 align:center
magiging buo ang pagtalima ko.

00:07:02.255 --> 00:07:05.299 align:center
Dapat kong gawin ang sasabihin niya
o isusugal ko ang kaluluwa ko.

00:07:07.176 --> 00:07:10.054 align:center
Unti-unti, mas nalito ako,

00:07:10.555 --> 00:07:13.433 align:center
at nawalan ako ng kritikal na pag-iisip.

00:07:15.017 --> 00:07:18.229 align:center
Bago ko mamalayan,
sobrang wasak na ang pagkatao ko.

00:07:18.729 --> 00:07:20.940 align:center
Di ko na nga kilala kung sino ba ako.

00:07:22.817 --> 00:07:25.278 align:center
Kaya inilaan ko ang sumunod na dekada

00:07:25.361 --> 00:07:28.906 align:center
sa pagbabasa ng lahat
tungkol sa mga kulto.

00:07:28.990 --> 00:07:30.366 align:center
DOCTOR OF PHILOSOPHY

00:07:30.450 --> 00:07:34.579 align:center
Naging eksperto ako sa cult psychology.

00:07:37.748 --> 00:07:42.628 align:center
Naniniwala akong kailangang
mailigtas ang bawat taong naging FLDS

00:07:43.129 --> 00:07:47.008 align:center
mula sa mga di makatwirang
paniniwala ng kulto at brainwashing.

00:07:48.843 --> 00:07:51.387 align:center
Pero ramdam kong konektado ako sa kanila.

00:07:51.888 --> 00:07:55.933 align:center
Kaya lahat ng ito ang nagpaniwala sa akin

00:07:56.684 --> 00:07:58.269 align:center
na makakatulong ako rito.

00:08:00.897 --> 00:08:02.440 align:center
At pagdating ko rito,

00:08:02.523 --> 00:08:06.068 align:center
Nalaman kong nahihirapan ang FLDS.

00:08:08.070 --> 00:08:11.407 align:center
Pagkatapos ng pagkakakulong
ni Warren Jeffs,

00:08:11.491 --> 00:08:14.327 align:center
nalagas at nagkawatak-watak
'yong komunidad.

00:08:16.871 --> 00:08:20.208 align:center
Nauwi si Warren Jeffs
sa kulungan sa Texas.

00:08:20.291 --> 00:08:22.043 align:center
Matagal na siyang nandoon.

00:08:23.669 --> 00:08:28.007 align:center
Pero matagal na akong nakamasid sa kuwento
kaya alam kong ang pagkakulong kay Warren,

00:08:28.090 --> 00:08:30.843 align:center
walang magagawa 'yon
sa pagbabawas sa kapangyarihan niya.

00:08:31.344 --> 00:08:33.429 align:center
PALAYAIN SI WARREN J.
P.T.B.

00:08:33.512 --> 00:08:38.684 align:center
Hindi mababago ng pagkakakulong niya
kung ano siya.

00:08:38.768 --> 00:08:42.605 align:center
Alam mo, di pa nagtatalaga ng
ng bagong propeta ang Ama sa Langit.

00:08:42.688 --> 00:08:45.483 align:center
Kaya sa pananaw namin,
siya pa rin ang propeta.

00:08:45.566 --> 00:08:46.484 align:center
NAKULONG SI JEFFS

00:08:47.193 --> 00:08:50.488 align:center
-Alam mo 'yong nangyari sa trial?
-Ayoko 'tong malaman.

00:08:50.571 --> 00:08:53.533 align:center
-Ayaw mong malaman? Bakit naman?
-Ayoko lang.

00:08:53.616 --> 00:08:56.827 align:center
Nagsara ako sa mga negatibo
tungkol sa kanya, A…

00:08:56.911 --> 00:09:00.122 align:center
-Di ka naniniwalang totoo 'to?
-Alam kong di ito totoo.

00:09:02.124 --> 00:09:06.087 align:center
Mas naging makapangyarihan
si Warren Jeffs dahil martir na siya.

00:09:07.046 --> 00:09:10.591 align:center
Mula sa selda niya sa Texas,
magbibigay siya ng mga kautusan.

00:09:10.675 --> 00:09:14.845 align:center
Tunghayan mo ang iyong naririnig,
ang mga paghahayag ng Diyos.

00:09:14.929 --> 00:09:17.932 align:center
Sinabi niya sa kongregasyon niya,
"Wala nang kasal."

00:09:18.432 --> 00:09:20.059 align:center
Sinabi niyang itigil nila ang sex.

00:09:20.142 --> 00:09:23.145 align:center
Dahil wala na siyang
kahit anong intimate contact,

00:09:23.229 --> 00:09:24.647 align:center
mukhang dapat gano'n lahat.

00:09:24.730 --> 00:09:29.485 align:center
MAGHINTAY SA PAGLUWAL NG MGA BATA
HANGGANG IBIGAY KO ANG BANAL NA TIPAN

00:09:29.569 --> 00:09:34.115 align:center
Di kami pwedeng magpakasal. Di pwede
ang relasyong para sa mga mag-asawa.

00:09:34.699 --> 00:09:38.077 align:center
Kahit sa asawa mo,
kaya di na kami nagyayakapan.

00:09:38.744 --> 00:09:41.747 align:center
Buong buhay itinuro
sa aming walang taong lilipas

00:09:41.831 --> 00:09:43.708 align:center
na walang batang ipinapanganak.

00:09:44.208 --> 00:09:46.377 align:center
At ngayon, wala ng mga bata.

00:09:47.169 --> 00:09:48.504 align:center
Wala nang nag-aanak.

00:09:50.840 --> 00:09:52.592 align:center
Grabe.

00:09:53.551 --> 00:09:54.844 align:center
Tingnan mo 'tong cribs.

00:09:54.927 --> 00:09:58.764 align:center
Diyos ko po. Dito nila
nilagay lahat ng cribs at bassinets

00:09:58.848 --> 00:10:00.933 align:center
noong hindi na pwedeng magkaanak.

00:10:01.851 --> 00:10:05.563 align:center
Daan-daan lang 'yong FLDS cribs na andito.

00:10:06.355 --> 00:10:07.356 align:center
Wow.

00:10:13.195 --> 00:10:16.741 align:center
May grupo ka ng mga taong
nakahinto ang mundo,

00:10:17.742 --> 00:10:20.244 align:center
naghihintay sa leader nilang
makalaya sa kulungan,

00:10:20.328 --> 00:10:22.580 align:center
di alam kung ano
ang mga hakbang na dapat gawin.

00:10:23.164 --> 00:10:25.249 align:center
Tapos bandang 2015,

00:10:25.333 --> 00:10:29.670 align:center
mukhang mas naging
mentally unstable na si Warren,

00:10:29.754 --> 00:10:33.507 align:center
at tumigil makipag-usap
sa halos lahat sa labas ng kulungan.

00:10:36.719 --> 00:10:38.804 align:center
Tapos noong 2016,

00:10:39.764 --> 00:10:41.849 align:center
dumating ang gobyerno mula sa labas

00:10:42.475 --> 00:10:47.772 align:center
at kinuha ang kontrol sa town
mula sa mga FLDS at kay Warren Jeffs.

00:10:48.606 --> 00:10:51.442 align:center
Parang korte na
ang namahala sa buong komunidad.

00:10:53.152 --> 00:10:57.782 align:center
Wala na ang propeta.
Di na kami nakakakuha ng direktiba.

00:10:59.659 --> 00:11:01.911 align:center
Isa kaming grupo ng napakahina

00:11:01.994 --> 00:11:05.331 align:center
at gutom na gutom… na mga tao.

00:11:07.083 --> 00:11:12.129 align:center
MAGDASAL AT SUMUNOD

00:11:16.717 --> 00:11:18.636 align:center
Pagdating namin sa Short Creek,

00:11:18.719 --> 00:11:22.098 align:center
nagsimula naming makita
ang pinagdadaanan ng FLDS.

00:11:28.020 --> 00:11:31.399 align:center
Nagsimula naming makita ang walang
katapusang pagtakbo ng trailers

00:11:31.482 --> 00:11:33.359 align:center
na nag-iimpake at umaalis ng town.

00:11:35.528 --> 00:11:39.031 align:center
Nalaman naming nang makontrol na
ng estado ng Utah ang town,

00:11:39.115 --> 00:11:42.618 align:center
nagsimula nang mapaalis
ang FLDS sa mga bahay nila.

00:11:42.702 --> 00:11:45.621 align:center
-Dapat umalis kayo sa property.
-Di ako aalis.

00:11:45.704 --> 00:11:48.958 align:center
-Okay, tatawag ako ng pulis.
-Gusto kong sipain n'yo ako palabas dito.

00:11:49.041 --> 00:11:52.128 align:center
Dahil para manatili sila
sa mga bahay nila,

00:11:52.211 --> 00:11:54.797 align:center
kailangan nilang pumirma ng dokumentong

00:11:54.880 --> 00:11:57.967 align:center
pinapaniwalaan nilang
lumalabag sa relihiyon nila.

00:11:58.050 --> 00:11:59.760 align:center
Kuhaan mo ito ng litrato.

00:11:59.844 --> 00:12:03.973 align:center
Pagpapalayas 'to ng taong
pinalayas lang noong nakaraang linggo,

00:12:04.056 --> 00:12:08.060 align:center
na pansamantalang
pinalipat sa bahay na 'to.

00:12:08.144 --> 00:12:11.355 align:center
Kaya, sinimulan naming
i-record ni Tolga ang mga ito.

00:12:11.439 --> 00:12:13.733 align:center
Kailangan n'yo ng tulong?
Pwede ba kaming tumulong?

00:12:13.816 --> 00:12:16.110 align:center
Di ko alam ang nangyayari,
pero mukhang mali ito.

00:12:16.193 --> 00:12:17.862 align:center
Naaawa ako sa mga taong ito.

00:12:18.362 --> 00:12:21.490 align:center
Lupain pa 'to
ng lolo ko sa tuhod na si Lolo Elmer.

00:12:24.910 --> 00:12:26.579 align:center
Napakawalang puso nito.

00:12:27.663 --> 00:12:33.210 align:center
Nakakita kami ng tingin kong inhustisya,
at walang may pakialam dahil FLDS sila

00:12:33.794 --> 00:12:37.214 align:center
at nadamay na sila
sa mga krimeng ginawa ni Warren Jeffs.

00:12:40.134 --> 00:12:41.761 align:center
Kaya, naisip namin,

00:12:41.844 --> 00:12:45.681 align:center
baka pwede kaming gumawa ng dokumentaryo
at ipakita ang ibang panig ng kuwento

00:12:45.765 --> 00:12:48.767 align:center
ng mga FLDS na 'to
dahil sobra na silang nahusgahan.

00:12:49.351 --> 00:12:50.644 align:center
Okay, rolling na.

00:12:50.728 --> 00:12:53.481 align:center
At rolling na 'to. O, di pa ako rolling.

00:12:53.981 --> 00:12:55.691 align:center
Kailangan ko 'tong gawin, so…

00:12:56.609 --> 00:12:58.611 align:center
Nakasabay 'to sa audio
ng parehong cameras.

00:13:00.237 --> 00:13:03.866 align:center
Gusto naming tulungan ang mga taong
unawain ang positibong parte ng komunidad.

00:13:03.949 --> 00:13:06.285 align:center
Mukha kang pupunta sa safari.

00:13:07.077 --> 00:13:09.955 align:center
-Bakit ganyan ang sombrero mo?
-Gusto kong magmukhang producer.

00:13:10.539 --> 00:13:14.210 align:center
Okay, Tolga, gagawin ko 'to.
Mag-orientation tayo saglit.

00:13:14.293 --> 00:13:15.127 align:center
Okay, sige.

00:13:15.211 --> 00:13:19.381 align:center
Okay. So, pag kumukuha na siya,
pag nakita n'yong may camera si Tolga,

00:13:20.049 --> 00:13:23.010 align:center
wag n'yong tatawagin
ang pangalan niya at ang pangalan ko.

00:13:23.719 --> 00:13:26.805 align:center
Gusto naming ipakita ang normal na buhay.
Ipakita ang totoo.

00:13:26.889 --> 00:13:30.226 align:center
Natagalan kami bago magtiwala nang buo,

00:13:30.309 --> 00:13:34.396 align:center
pero alam niya kung paano kunin
ang loob ng mga tao at mapalagay sila.

00:13:34.480 --> 00:13:39.109 align:center
So, ang palagay ng FLDS,
parang totoo talaga silang Mormons, tama?

00:13:39.193 --> 00:13:44.448 align:center
Ramdam naming gusto naming isabuhay ito
sa pinakabatayan, sa dalisay nitong anyo.

00:13:44.949 --> 00:13:45.908 align:center
-Oo, okay.
-At…

00:13:45.991 --> 00:13:49.787 align:center
Di ko alam ang pinagmulan niya.
Di ko alam na ventriloquist siya.

00:13:49.870 --> 00:13:52.081 align:center
Happy birthday to you.

00:13:53.499 --> 00:13:55.501 align:center
Naging ventriloquist ako dati.

00:13:55.584 --> 00:13:58.462 align:center
Siya nga pala si Zucchini.
Scarecrow ko siya.

00:13:58.963 --> 00:14:03.175 align:center
Di lang ako scarecrow. Kalahati akong
scarecrow, kalahating cookie.

00:14:04.093 --> 00:14:04.927 align:center
Oo nga…

00:14:05.010 --> 00:14:07.596 align:center
Bago ako lumipat dito,
napakamakulay ng buhay ko.

00:14:08.180 --> 00:14:09.974 align:center
Marami akong naging adventure.

00:14:10.057 --> 00:14:12.810 align:center
Miss Michigan, Christine Marie.

00:14:14.770 --> 00:14:17.314 align:center
Naging Miss Michigan ako dati,

00:14:18.232 --> 00:14:19.400 align:center
escape artist,

00:14:20.860 --> 00:14:22.945 align:center
isang certified life coach.

00:14:23.821 --> 00:14:26.907 align:center
-Gagawa tayo ng vowel babies.
-Gusto ko 'to.

00:14:26.991 --> 00:14:30.536 align:center
So, ang gagawin mo
ay gumupit ng dalawang pirasong tela.

00:14:30.619 --> 00:14:34.582 align:center
Nang nakilala ko si Christine, may
TV show siya, Gingerbread House ang title,

00:14:35.291 --> 00:14:37.001 align:center
at nagtuturo siya sa kindergarten.

00:14:38.377 --> 00:14:40.880 align:center
Wala pa akong
nakikilalang tulad niya sa buhay ko.

00:14:41.589 --> 00:14:44.592 align:center
Mahuhuli ko siyang gumagawa
ng kakaibang bagay, tumutulong sa tao.

00:14:45.759 --> 00:14:50.097 align:center
Andito si Dean. Nangolekta siya
ng mga donasyon para sa komunidad natin.

00:14:50.180 --> 00:14:51.098 align:center
Oo, meron tayo…

00:14:51.181 --> 00:14:53.183 align:center
Habang ginagawa namin ang dokomentaryo,

00:14:53.267 --> 00:14:57.104 align:center
naglunsad din ako ng nonprofit
na Voices for Dignity ang tawag.

00:14:57.938 --> 00:15:00.649 align:center
Magdadala kami ng comfort bags
at listahan ng pagkukuhaan.

00:15:00.733 --> 00:15:03.110 align:center
At mga bagong backpacks
saka duffel bags ang mga ito.

00:15:03.193 --> 00:15:04.486 align:center
Nagbibiro ka.

00:15:06.572 --> 00:15:10.200 align:center
Kailangan namin ng paraan
para kumita ang mga babae,

00:15:10.784 --> 00:15:14.330 align:center
kaya ginawa ni Christine
ang Short Creek Cottage,

00:15:15.080 --> 00:15:17.124 align:center
kung saan nagbebenta kami ng mga homemade.

00:15:17.958 --> 00:15:20.085 align:center
O, nakakatuwa 'yan.

00:15:20.169 --> 00:15:23.422 align:center
Di ko alam kung paano ako
makaka-survive kung wala ito.

00:15:23.505 --> 00:15:25.382 align:center
Oo, gawin natin ng may energy.

00:15:26.383 --> 00:15:28.218 align:center
Nakuha ko ang tiwala nila.

00:15:32.056 --> 00:15:36.852 align:center
Naisip ko, isang karangalan
at kakaibang posisyon 'to para sa akin.

00:15:36.935 --> 00:15:39.438 align:center
-Paano ka nakababa? Sabihin mo kay Tolga.
-Lumapag ako.

00:15:39.980 --> 00:15:41.899 align:center
-Kailangan.
-Paano ka nakababa?

00:15:41.982 --> 00:15:43.108 align:center
Nagdesisyon akong

00:15:43.192 --> 00:15:46.779 align:center
kung umalis man o hindi sa simbahan
ang mga tao, gusto kong maging okay sila.

00:15:47.404 --> 00:15:51.408 align:center
At na hindi ako magsasabi
ng kahit anong negatibo sa propeta nila,

00:15:51.492 --> 00:15:55.579 align:center
dahil mayroon akong natatanging
pagkakataong tumulong sa mga tao.

00:15:55.663 --> 00:15:59.166 align:center
Bakit sila lalapit
sa lumalaban sa paraan nila ng pamumuhay?

00:16:03.963 --> 00:16:05.923 align:center
Saglit lang, Christine, saglit.

00:16:06.882 --> 00:16:09.593 align:center
Pwede mong buksan 'yon.
Teka. Saglit, guys.

00:16:10.469 --> 00:16:14.807 align:center
Sobrang excited namin tungkol sa
documentary project na ginagawa namin.

00:16:14.890 --> 00:16:16.642 align:center
Kumukuha ako ng video.

00:16:17.601 --> 00:16:21.647 align:center
Sa puntong 'to, alam na lang
na laging may dalang camera si Tolga.

00:16:21.730 --> 00:16:24.566 align:center
Si Tolga! May napakalaking camera!

00:16:24.650 --> 00:16:28.821 align:center
Kinukuhaan niya ang lahat
Pati na ang buong mundo!

00:16:32.157 --> 00:16:34.284 align:center
At gano'n namin nakilala si Sam Bateman.

00:16:34.910 --> 00:16:35.953 align:center
Uy, Christine.

00:16:37.663 --> 00:16:39.081 align:center
-Pumunta ka dito banda.
-Okay.

00:16:39.164 --> 00:16:41.417 align:center
-Itutulak ko 'to paalis sa daan.
-Okay, salamat.

00:16:42.251 --> 00:16:43.502 align:center
Sige. Ayos na ako.

00:16:43.585 --> 00:16:44.586 align:center
Sa komunidad,

00:16:44.670 --> 00:16:48.757 align:center
si Sam 'yong lalaking
wala naman talagang status.

00:16:49.591 --> 00:16:51.385 align:center
Di ko inaalalang gumawa ng mga bagay na

00:16:52.219 --> 00:16:54.847 align:center
pwedeng makabali ng binti ko
o ano kung di ako maingat.

00:16:56.098 --> 00:16:59.643 align:center
Noong una kong makilala si Sam Bateman,
di ko siya masyadong inisip.

00:17:00.144 --> 00:17:01.937 align:center
Nagka-eviction notice siya.

00:17:03.063 --> 00:17:04.982 align:center
At hiningan niya ako ng tulong,

00:17:05.691 --> 00:17:06.692 align:center
na ginawa ko.

00:17:06.775 --> 00:17:09.778 align:center
APELYIDO: BATEMAN
PANGALAN: SAM

00:17:10.779 --> 00:17:13.949 align:center
Noong panahong 'yon, sinabi niya,
"Hindi maayos ang lagay ko."

00:17:14.032 --> 00:17:15.826 align:center
"Grabe ang krisis ko sa pera."

00:17:18.203 --> 00:17:22.624 align:center
Kumukuha sila ng divorce ng asawa niya,
at isa siyang bigong-bigong tao.

00:17:24.126 --> 00:17:27.004 align:center
Iniisip ng mga taong
walang kuwenta si Sam Bateman.

00:17:28.005 --> 00:17:31.133 align:center
Mukhang di niya kayang
kumita ng pera sa mga trabaho niya.

00:17:31.759 --> 00:17:35.220 align:center
Naghahanap siya ng,
alam mo na, makakapitan.

00:17:40.601 --> 00:17:42.936 align:center
Matagal ko siyang hindi na nakita.

00:17:43.520 --> 00:17:46.982 align:center
Tapos nagpakita na lang siya
nang may bago ng asawa.

00:17:47.983 --> 00:17:49.568 align:center
Okay. Maayos na. Ganyan.

00:17:49.651 --> 00:17:51.987 align:center
Lagpas 18, pero bata at maganda.

00:17:52.071 --> 00:17:53.280 align:center
Saan ako titingin?

00:17:53.363 --> 00:17:56.575 align:center
-Tingnan mo lang siya o si Christine.
-Tingnan mo ako.

00:17:56.658 --> 00:17:59.203 align:center
Tandaan mo, di nagpapakasal ang mga tao

00:17:59.286 --> 00:18:02.289 align:center
dahil tumigil na
ang propetang magkasal ng mga tao.

00:18:02.831 --> 00:18:04.416 align:center
-Meron ako…
-iPhone ba 'to?

00:18:04.500 --> 00:18:06.752 align:center
Naaalala kong naisip ko,
"Interestsing 'yon."

00:18:07.252 --> 00:18:13.258 align:center
Paano nagkabagong asawa si Sam, alam mo?
Alam mo na, may… gumagawa ng bagay na

00:18:13.342 --> 00:18:16.887 align:center
hindi naman binuo ng propeta.

00:18:16.970 --> 00:18:19.181 align:center
-Anong background ang gusto mo? 'Yon?
-'Yan.

00:18:19.264 --> 00:18:20.516 align:center
-Oo.
-Okay.

00:18:21.475 --> 00:18:24.228 align:center
Sa sunod na pagkakita ko kay Sam,
may iba na siyang asawa.

00:18:25.395 --> 00:18:30.192 align:center
Lagpas 18 ulit.
At ang batang kapatid ng una niyang asawa.

00:18:35.114 --> 00:18:36.406 align:center
SORRY, SARADO KAMI

00:18:38.033 --> 00:18:40.786 align:center
Pinapatakbo ko ang Short Creek Cottage.

00:18:42.955 --> 00:18:45.541 align:center
At sumulpot si Sam sa labas sa likod.

00:18:46.875 --> 00:18:50.796 align:center
Nasa sasakyan siya na may trailer.
Parang flatbed trailer.

00:18:53.841 --> 00:18:59.763 align:center
Lahat kami ay may handog na maibibigay
Para makatulong sa paglalakbay…

00:18:59.847 --> 00:19:04.434 align:center
At lumabas ako, at para 'tong, ano lang…
puno ng mga babae.

00:19:04.518 --> 00:19:07.980 align:center
Maraming mga bagay na gagawin

00:19:08.063 --> 00:19:11.233 align:center
Nagpakita siya kasama lahat
ng asawa niyang kumakanta.

00:19:12.150 --> 00:19:13.735 align:center
Ako, "Talaga ba?"

00:19:15.028 --> 00:19:16.321 align:center
Paano nangyari 'yon?

00:19:18.782 --> 00:19:20.242 align:center
May mga baby din doon.

00:19:21.660 --> 00:19:25.706 align:center
Parang malinaw na nalimutan nila ang ilan
sa kaibuturan ng mga paniniwala namin.

00:19:28.333 --> 00:19:30.002 align:center
Kakaiba talaga 'to.

00:19:30.502 --> 00:19:32.296 align:center
Lahat ng babae at batang 'to.

00:19:35.340 --> 00:19:37.342 align:center
PARA PROTEKTAHAN ANG KANILANG
MGA IDENTIDAD,

00:19:37.426 --> 00:19:42.181 align:center
ANG MUKHA AT BOSES NG MGA MENOR DE EDAD
NA KONEKTADO KAY SAM BATEMAN

00:19:42.264 --> 00:19:44.892 align:center
AY BINAGO SA PARAANG DIGITAL.

00:19:53.817 --> 00:19:57.738 align:center
Wala akong kagustuhang…
madikit sa gano'ng sitwasyon.

00:20:01.909 --> 00:20:07.372 align:center
Sinimulan kong iwasan silang lahat. Lahat
ng narinig kong konektado sa kanya, ano…

00:20:07.873 --> 00:20:09.791 align:center
Okay, ayokong pumunta doon.

00:20:12.753 --> 00:20:16.298 align:center
Laging tampulan ng biro
si Sam sa grupo naming magkakaibigan.

00:20:16.381 --> 00:20:20.469 align:center
Kaya noong una, di ko 'to pinaniwalaan.
Inisip ko, nakakatawa 'to.

00:20:21.511 --> 00:20:25.390 align:center
Pero noong sinabi ni Warren
sa isang buong grupo ng mga taong

00:20:25.474 --> 00:20:27.017 align:center
"Huwag makikipagtalik."

00:20:27.643 --> 00:20:30.812 align:center
Pupusta ako, dalawa at kalahating
milliseconds lang 'yon tatagal.

00:20:30.896 --> 00:20:34.942 align:center
Bakit? Dahil di mo pwedeng
tanggalin ang human nature sa tao.

00:20:35.025 --> 00:20:36.276 align:center
Gagawin nila 'to.

00:20:37.945 --> 00:20:39.446 align:center
At hulaan mo, ano? Ginawa nila.

00:20:42.407 --> 00:20:46.453 align:center
Mukhang gumagawa si Sam ng sarili niyang
bersiyon ng pagiging FLDS.

00:20:46.536 --> 00:20:52.000 align:center
Pag-aasawa, pagkakaanak,
at sino'ng nakakaalam kung ano pa.

00:20:52.084 --> 00:20:54.628 align:center
Iniwasan ng komunidad ng FLDS si Sam.

00:20:55.212 --> 00:20:58.465 align:center
Alam nilang may mali.
Red flag, iwasan si Sam.

00:20:59.758 --> 00:21:00.759 align:center
Di ako umiiwas.

00:21:01.969 --> 00:21:03.720 align:center
Kung iiwas ka, di ka makakatulong.

00:21:03.804 --> 00:21:07.641 align:center
Kung aatake ka, di sila
pupunta sa iyo pag nangangailangan sila.

00:21:07.724 --> 00:21:09.351 align:center
Gusto mong lumipad?

00:21:09.434 --> 00:21:12.020 align:center
O, gumagana na. Okay, so ano'ng nangyari?

00:21:12.104 --> 00:21:16.566 align:center
'Yong makita si Sam na kasama lahat
ng babaeng 'to, nakakapag-alala na 'yon.

00:21:17.734 --> 00:21:20.946 align:center
Kaya gusto kong malaman
kung ano ang nangyayari.

00:21:22.698 --> 00:21:25.867 align:center
Inimbitahan ni Sam
ako at si Tolga na maghapunan

00:21:25.951 --> 00:21:29.538 align:center
sa bahay kung saan nakatira
si Sam at lahat ng asawa niya.

00:21:33.375 --> 00:21:34.501 align:center
-Hi.
-Uy.

00:21:35.836 --> 00:21:39.172 align:center
Madaming tao doon,
pero karamihan mga kabataang babae.

00:21:41.174 --> 00:21:43.719 align:center
At may mga maliliit na bata.

00:21:46.930 --> 00:21:48.932 align:center
Ibinigay nila
'yong best nilang paghahanda.

00:21:50.517 --> 00:21:55.480 align:center
At pagkatapos ng dinner, nagsimula silang
kantahan kami na parang talent show.

00:21:55.564 --> 00:21:58.066 align:center
Mukhang gusto rin kayong
kantahan ng mga batang babae.

00:21:58.150 --> 00:21:59.359 align:center
-Okay.
-Baka ang iba.

00:21:59.443 --> 00:22:01.194 align:center
-Sige.
-O, maganda 'yan.

00:22:01.695 --> 00:22:05.323 align:center
Pupunta ako rito para makuhaan ko lahat.
Kung di kayo magkakasya sa camera,

00:22:05.407 --> 00:22:07.909 align:center
kailangan kong pumihit-pihit,
siguro, parang ganito.

00:22:08.994 --> 00:22:11.121 align:center
Sige, handa na kami para sa kanta.

00:22:12.205 --> 00:22:15.625 align:center
Isang pamana

00:22:15.709 --> 00:22:19.212 align:center
Kasama ang aming Tagapagligtas

00:22:19.296 --> 00:22:21.548 align:center
Sa Zion…

00:22:21.631 --> 00:22:23.967 align:center
Sobrang naasiwa ako sa sitwasyon.

00:22:24.051 --> 00:22:28.096 align:center
Ay walang hanggan

00:22:29.097 --> 00:22:32.768 align:center
Alam kong kasal si Sam
sa ilang mga babae doon,

00:22:32.851 --> 00:22:34.686 align:center
kahit sa mga nagdadalaga pa lang.

00:22:35.187 --> 00:22:38.273 align:center
Pero may mga tsismis
na kasal siya kahit sa mga bata.

00:22:38.357 --> 00:22:40.400 align:center
At ang tawag sa grupong 'to ay?

00:22:40.484 --> 00:22:41.568 align:center
Kami.

00:22:41.651 --> 00:22:42.611 align:center
Okay.

00:22:42.694 --> 00:22:45.572 align:center
-Ilang taon na kayo?
-Di ba kayo ang gumawa ng lyrics at…?

00:22:45.655 --> 00:22:47.240 align:center
-Ano?
-Pareho kaming 10.

00:22:47.324 --> 00:22:48.241 align:center
Talaga?

00:22:55.040 --> 00:22:57.751 align:center
Pagkatapos ng hapunan at talent show,

00:22:58.418 --> 00:23:00.504 align:center
nakipag-usap ako sa police officer.

00:23:01.296 --> 00:23:04.091 align:center
Ang Colorado City/Hildale City
Police Department

00:23:04.174 --> 00:23:06.134 align:center
ay ang department na kinontratang

00:23:06.218 --> 00:23:10.597 align:center
mamahala sa mga serbisyo ng kapulisan
sa parehong panig ng border

00:23:10.680 --> 00:23:12.057 align:center
sa Utah at sa Arizona.

00:23:13.141 --> 00:23:15.310 align:center
Kami rito sa Colorado City/Hildale,

00:23:16.061 --> 00:23:20.482 align:center
meron kaming…
nakakatuwang maliit na komunidad.

00:23:20.982 --> 00:23:22.609 align:center
"Ang Crick" 'yong palayaw.

00:23:23.610 --> 00:23:25.695 align:center
Naging parang santuwaryo 'to

00:23:25.779 --> 00:23:29.574 align:center
ng mga taong gumagawa
ng pag-aasawa nang maramihan.

00:23:30.951 --> 00:23:34.162 align:center
Bago kami kausapin ni Christine Marie,

00:23:34.246 --> 00:23:37.165 align:center
may mga miyembro na ng komunidad
na umugnay sa police department

00:23:37.249 --> 00:23:40.377 align:center
sa ilang pagkakataon
tungkol kay Sam Bateman.

00:23:41.670 --> 00:23:47.968 align:center
Narinig naming sinusubukan niyang tipunin
ang mga miyembro ng komunidad ng FLDS

00:23:48.051 --> 00:23:50.011 align:center
sa bago niyang sangay,

00:23:50.095 --> 00:23:53.807 align:center
na nangangalap siya ng maraming asawa,

00:23:53.890 --> 00:23:56.601 align:center
at posibleng menor de edad
ang ilan sa mga asawang 'yon.

00:23:57.727 --> 00:24:00.564 align:center
Maliwanag na dahilan ito para mabahala.

00:24:01.398 --> 00:24:03.483 align:center
Pero sinabi ko noon kay Christine Marie

00:24:03.567 --> 00:24:09.239 align:center
na maliban kung
mapatunayan nating may krimeng nangyari,

00:24:09.322 --> 00:24:11.658 align:center
wala tayong krimeng dapat imbestigahan.

00:24:12.325 --> 00:24:13.368 align:center
Okay.

00:24:13.452 --> 00:24:15.454 align:center
Sinabi ni Sergeant Wilkinson,

00:24:15.537 --> 00:24:19.916 align:center
"Hindi krimen na tawaging asawa
ang isang tao, kahit na bata ito."

00:24:20.000 --> 00:24:23.587 align:center
"Ang krimen ay ang
gumawa ng kung ano sa batang 'yon,

00:24:23.670 --> 00:24:25.505 align:center
gaya ng pangmomolestiya."

00:24:26.339 --> 00:24:28.717 align:center
At wala ako ng impormasyong 'yon.

00:24:31.803 --> 00:24:35.849 align:center
Kaya nakatuon ako sa kahit anong clue
na pwede kong makuha.

00:24:37.100 --> 00:24:41.897 align:center
At sinimulan kaming imbitahan ni Sam sa
kung ano-ano at gusto niyang kuhaan siya.

00:24:42.397 --> 00:24:45.567 align:center
Wow, gaano karaming tao
ang lumalabas diyan? Wow.

00:24:46.276 --> 00:24:47.652 align:center
Grabe, ano 'yon?

00:24:50.322 --> 00:24:51.740 align:center
Nakakapagtaka 'to.

00:24:51.823 --> 00:24:54.701 align:center
Magha-hike kami sa mga bundok.

00:24:57.078 --> 00:24:58.246 align:center
Tapos andun si Sam.

00:24:58.788 --> 00:24:59.789 align:center
Kumusta na?

00:25:01.124 --> 00:25:03.084 align:center
Ang galing no'n. Kakamayan kita.

00:25:03.168 --> 00:25:05.712 align:center
Para 'tong, paano ka
nakakaakyat sa mga bato ng gano'n?

00:25:05.795 --> 00:25:07.714 align:center
Tapos nagkaroon kami ng idea.

00:25:09.049 --> 00:25:10.050 align:center
Hello, Tolga.

00:25:10.133 --> 00:25:11.009 align:center
Uy, brother.

00:25:11.092 --> 00:25:13.929 align:center
Sorry, napakasama ng boses ko,
pero kakabalik ko lang sa town,

00:25:14.012 --> 00:25:17.349 align:center
kaya dadalhan kita
ng konting sorpresa. Ayos lang ba?

00:25:17.432 --> 00:25:20.894 align:center
Birthday mo, kaya gusto ko 'tong
kuhaan at iregalo sa 'yo.

00:25:21.394 --> 00:25:24.272 align:center
Ang idea ay,
kung hahayaan nila kaming mag-film…

00:25:24.356 --> 00:25:26.691 align:center
-Happy birthday!
-Asan ang birthday boy?

00:25:26.775 --> 00:25:29.986 align:center
…baka kung mas maglalaan kami
ng panahon kasama sila

00:25:30.070 --> 00:25:32.405 align:center
at makabuo ng relasyon sa kanila,

00:25:32.948 --> 00:25:36.326 align:center
baka makita namin
kung ano talagang nangyayari.

00:25:36.409 --> 00:25:38.912 align:center
May inaabuso ba siya sa mga babaeng 'to?

00:25:39.663 --> 00:25:42.499 align:center
-Ilang taon na tayo ngayon?
-Salamat, 46.

00:25:42.582 --> 00:25:44.376 align:center
Forty-six? Okay, mabuti.

00:25:44.459 --> 00:25:47.379 align:center
-Masaya ba ang birthday mo?
-Ano'ng ginawa n'yo sa birtday niya?

00:25:47.462 --> 00:25:49.923 align:center
-Gagawin namin 'to bukas.
-Bukas? O, okay. Mabuti.

00:25:50.006 --> 00:25:52.926 align:center
Masaya akong pumunta ngayon.
Para 'to sa hari.

00:25:53.009 --> 00:25:56.805 align:center
-Oo.
-Literal na dadalhan ka namin ng korona.

00:25:56.888 --> 00:25:59.349 align:center
Gusto namin ng korona,
pero wala kaming mahanap, kaya…

00:25:59.432 --> 00:26:00.475 align:center
Well, salamat.

00:26:00.559 --> 00:26:04.437 align:center
Ang sinabi ko sa kanila, "Papasok ako
sa kuwarto ko at isasara ang pinto,

00:26:04.521 --> 00:26:07.107 align:center
tapos kumanta kayo
ng 'Happy Birthday' habang andun ako."

00:26:12.654 --> 00:26:14.572 align:center
Si Sam, nalaman ko,

00:26:14.656 --> 00:26:19.160 align:center
ay ang kasalukuyang leader ng bagong grupo
na 'to. Ang Samuelite Group.

00:26:21.454 --> 00:26:23.665 align:center
Nakatira silang lahat sa isang bahay.

00:26:24.749 --> 00:26:26.251 align:center
Malaking blue na bahay.

00:26:31.840 --> 00:26:36.970 align:center
Napakaliit ng grupo, wala pang 50 tao,
kasama na ang mga baby.

00:26:37.929 --> 00:26:41.725 align:center
Bukod kay Sam,
may tatlo pang pamilyang kasama.

00:26:41.808 --> 00:26:43.184 align:center
BISTLINE - BISTLINE JR.
JOHNSON

00:26:43.768 --> 00:26:46.146 align:center
Ni-recruit niya si Torrance Bistline.

00:26:47.355 --> 00:26:50.275 align:center
Isang masigasig na businessman
si Torrance.

00:26:51.443 --> 00:26:55.238 align:center
Ni-recruit din ni Sam
si Ladell Bistline Jr.

00:26:55.739 --> 00:26:57.991 align:center
At si Moroni Johnson.

00:26:58.491 --> 00:27:02.662 align:center
Kapos na kapos ako
sa gano'ng handog ng paghahayag.

00:27:02.746 --> 00:27:05.415 align:center
Di ko 'to magagawa
nang walang tulong ni Samuel.

00:27:05.999 --> 00:27:09.252 align:center
Mahal ko siya higit sa kahit sino,
at gagawin ko anumang ipagawa niya.

00:27:09.336 --> 00:27:12.505 align:center
At paulit-ulit niya 'tong napatunayan,
at Diyos ang saksi ko.

00:27:14.090 --> 00:27:17.302 align:center
Lahat ng lalaki sa grupo ni Sam,
may mataas na katayuan sa komunidad,

00:27:17.385 --> 00:27:19.512 align:center
at successful silang lahat.

00:27:20.347 --> 00:27:21.431 align:center
At naisip ko,

00:27:22.432 --> 00:27:25.352 align:center
bakit si Sam ang pinili nila,
sa lahat ng tao?

00:27:29.606 --> 00:27:31.316 align:center
Para sa FLDS,

00:27:31.399 --> 00:27:34.694 align:center
inaasahan ang lahat
na maging masunurin sa propeta.

00:27:34.778 --> 00:27:36.321 align:center
'Yon ang landas sa langit.

00:27:37.697 --> 00:27:40.325 align:center
Kaya sabik na sabik
na silang makabalita kay Warren,

00:27:40.408 --> 00:27:42.660 align:center
sabik nang malaman
ang susunod nilang hakbang.

00:27:45.288 --> 00:27:47.666 align:center
Mga lima, anim, pitong taon na

00:27:47.749 --> 00:27:50.877 align:center
mula ng may narinig
ang mga taong 'to mula kay Warren.

00:27:53.713 --> 00:27:55.340 align:center
Ngayon biglang,

00:27:55.423 --> 00:27:57.676 align:center
may nabuo si Sam,

00:27:57.759 --> 00:28:00.512 align:center
na ang totoo, namatay na si Warren Jeffs,

00:28:01.513 --> 00:28:05.016 align:center
at na nagsisinungaling ang media sa inyo,
gaya ng lagi nilang ginagawa,

00:28:05.100 --> 00:28:07.811 align:center
at na mannequin
na lang ang nasa kuwarto niya.

00:28:07.894 --> 00:28:09.979 align:center
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

00:28:10.063 --> 00:28:11.815 align:center
WALA SA SELDANG 'YAN SI WARREN JEFFS!

00:28:11.898 --> 00:28:15.443 align:center
At sinabi ni Sam,
"Ako na ang mensahero ni Warren Jeffs."

00:28:15.527 --> 00:28:18.321 align:center
"Binigay niya ang direksiyong ito
mula sa panig ng kamatayan."

00:28:20.532 --> 00:28:23.410 align:center
Ito mismo ang sinabi ni Warren

00:28:23.493 --> 00:28:25.245 align:center
noong namatay ang tatay niya.

00:28:25.745 --> 00:28:27.956 align:center
Tatay niya ang dating propeta,

00:28:28.039 --> 00:28:32.001 align:center
at sinabi ni Warren na sa pamamagitan
na niya nagsasalita ang tatay niya.

00:28:33.503 --> 00:28:36.339 align:center
At kaya ang sinabi
ni Sam sa mga tagasunod niya,

00:28:36.423 --> 00:28:38.425 align:center
ay iniwan na ni Warren ang katawan niya

00:28:38.508 --> 00:28:41.720 align:center
at nagsasalita na siya ngayon
sa pamamagita ni Samuel.

00:28:41.803 --> 00:28:44.264 align:center
Nag-uusap kami noong isang gabi,
at sinabi niya,

00:28:44.347 --> 00:28:46.641 align:center
"Ito ang espiritu ni Uncle Warren."

00:28:47.642 --> 00:28:50.603 align:center
At naisip ko, matapang 'yon.

00:28:50.687 --> 00:28:52.397 align:center
Oo, walang duda.

00:28:53.064 --> 00:28:56.192 align:center
Pero kung di niya sinabi 'yon,
hindi niya ako nagising

00:28:56.276 --> 00:28:59.112 align:center
at di nasimulan
ang landas ng paggising sa akin.

00:28:59.195 --> 00:29:02.115 align:center
Siya na ngayon
ang tagapagsalita ni Warren Jeffs.

00:29:02.198 --> 00:29:05.160 align:center
Nararamdaman ko ang… espiritu ng mga tao.

00:29:05.243 --> 00:29:08.163 align:center
Nararamdaman ko 'to.
Ang espiritu. Regalo ito.

00:29:08.246 --> 00:29:10.331 align:center
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

00:29:10.415 --> 00:29:16.921 align:center
GINAWA AKONG PROPETA NI UNCLE WARREN
PARA MAISAKATUPARAN ANG KALOOBAN NIYA.

00:29:17.005 --> 00:29:21.050 align:center
Nagpasya si Sam na sa kanya bumagsak
ang balabal ni Warren Jeffs.

00:29:21.718 --> 00:29:24.262 align:center
Lintik, inalis mo
'yong pananampalataya ng mga tao,

00:29:24.345 --> 00:29:26.306 align:center
kahit ano gagawin nila
para maramdaman 'to.

00:29:28.475 --> 00:29:31.853 align:center
Si Moroni ang unang taong
naniwala kay Sam.

00:29:33.938 --> 00:29:36.774 align:center
At dahil si Sam na ngayon ang propeta,

00:29:37.400 --> 00:29:40.820 align:center
pumayag si Moroni
na ibigay ang mga anak niyang babae,

00:29:40.904 --> 00:29:44.282 align:center
kahit na ang mga sobrang bata niyang anak
na babae, para pakasalan si Sam.

00:29:45.366 --> 00:29:47.118 align:center
Noong makilala namin si Moroni,

00:29:47.202 --> 00:29:50.663 align:center
naibigay na niya lahat
ng anak niyang babae kay Sam.

00:29:51.498 --> 00:29:54.459 align:center
Isinusuko ko ang lahat
ng mga babaeng nasa pangangalaga ko.

00:29:55.084 --> 00:29:57.212 align:center
Pag-aari na sila ni Father Samuel.

00:29:57.295 --> 00:30:00.089 align:center
Tungkulin na niya kung ano
ang piliin niyang gawin sa kanila.

00:30:00.632 --> 00:30:06.513 align:center
Maraming asawa si Moroni, at karamihan
sa mga asawang 'yon ay nagpakasal kay Sam.

00:30:09.265 --> 00:30:11.851 align:center
Pagkatapos, sinimulan na ni Sam kunin

00:30:11.935 --> 00:30:14.103 align:center
ang mga anak na babae ni Ladell

00:30:15.438 --> 00:30:16.856 align:center
at ang asawa niya

00:30:17.482 --> 00:30:19.984 align:center
at iba pang mga babae
sa pangangalaga niya.

00:30:20.777 --> 00:30:25.907 align:center
At sabi ko, "Samuel, sa iyo na siya."
At sinabi niya, "Pagpalain ka ng Diyos."

00:30:25.990 --> 00:30:29.494 align:center
Kung gano'n, ibubuklod na
kay Samuel ang buong pamilya mo?

00:30:31.329 --> 00:30:35.959 align:center
Anuman ang dating nito sa makamundong
pag-iisip, wala kayong alam.

00:30:36.709 --> 00:30:41.130 align:center
Mahal siya ng mga babaeng 'yon.
Papatotohanan ko 'yan sa buong mundo.

00:30:41.631 --> 00:30:42.715 align:center
Nakita ko 'to.

00:30:45.343 --> 00:30:50.682 align:center
Lahat sa isang fundamental Mormon group,
gustong maugnay sa propeta.

00:30:51.808 --> 00:30:54.727 align:center
Gusto nilang maging kanang-kamay
ng propeta.

00:30:54.811 --> 00:30:59.190 align:center
Gusto nilang maging asawa ng propeta.
Para 'tong pagiging asawa ng Diyos.

00:30:59.691 --> 00:31:01.860 align:center
At kung sumasampalataya ka,
sino'ng aayaw doon?

00:31:09.033 --> 00:31:14.205 align:center
Ilan sa mga pamangkin ko,
nauwi sa pagpapakasal sa kanya.

00:31:14.289 --> 00:31:17.542 align:center
Binigyan sila nito
ng pagkakataong magkaanak.

00:31:18.209 --> 00:31:20.837 align:center
At… pwedeng…

00:31:20.920 --> 00:31:25.341 align:center
Ramdam kong parang,
pero sa awa ng Diyos, pwedeng ako 'yon.

00:31:29.888 --> 00:31:32.098 align:center
Napakahirap talaga sa aking makitang

00:31:32.181 --> 00:31:35.393 align:center
itong mga taong
talagang minahal at nirespeto ko,

00:31:36.102 --> 00:31:37.020 align:center
naging gano'n.

00:31:38.146 --> 00:31:40.899 align:center
Alam mo,
mga pamangkin ko sina Lud at Torrance.

00:31:41.816 --> 00:31:43.693 align:center
Kaya kilalang-kilala ko

00:31:44.235 --> 00:31:45.904 align:center
ang marami sa kanila.

00:31:47.572 --> 00:31:49.866 align:center
Ngayong propeta na siya,

00:31:49.949 --> 00:31:54.245 align:center
gagamitin ni Sam ang kapangyarihan
para ipaalam ang mga pagnanais niya.

00:31:57.290 --> 00:32:01.169 align:center
May sobrang successful
na green energy company si Torrance

00:32:01.252 --> 00:32:03.087 align:center
na kumikita ng maraming pera.

00:32:04.255 --> 00:32:07.425 align:center
Nagtatrabaho sina Ladell
at Moroni sa kompanyang ito.

00:32:07.926 --> 00:32:12.930 align:center
At nalaman kong sinusustentuhan ng mga
tagasunod ni Sam ang lifestyle niya.

00:32:15.391 --> 00:32:18.519 align:center
Nalaman namin 'yong tirahan niya,
kaya dumadaan kami kada ilang araw

00:32:18.603 --> 00:32:22.065 align:center
at titingnan kung ilan ang sasakyan niya.
Tapos bigla na lang, grabe.

00:32:24.776 --> 00:32:26.819 align:center
'Yan mismo 'yong grupo ni Bateman

00:32:27.403 --> 00:32:30.948 align:center
at ang pulutong ng mga sasakyan niya
na dumadaan sa bahay ko.

00:32:32.909 --> 00:32:36.871 align:center
May parada sila ng sasakyan
na may Range Rover at dalawang Bentleys

00:32:36.955 --> 00:32:38.665 align:center
at isa pang Range Rover.

00:32:41.876 --> 00:32:44.629 align:center
Tapos iikot sila sa town para magyabang.

00:32:44.712 --> 00:32:47.548 align:center
Para talaga 'tong…

00:32:48.049 --> 00:32:50.843 align:center
fuck you sa lahat ng mga lalaking

00:32:50.927 --> 00:32:55.390 align:center
nang-alipusta kay Sam at nag-isip
na di siya importante sa buhay niya.

00:32:55.473 --> 00:32:59.060 align:center
Gusto niyang ipakita
sa mga lalaking 'yon na siya ang hari.

00:33:14.033 --> 00:33:16.035 align:center
Narinig mo na ba ang kuwento

00:33:16.119 --> 00:33:18.663 align:center
ng karanasan namin sa Jan Canyon?

00:33:19.247 --> 00:33:21.666 align:center
Isa 'tong training
na ibinibigay ko sa mga babae.

00:33:21.749 --> 00:33:24.627 align:center
Ang lalim nito, grabe.

00:33:24.711 --> 00:33:27.839 align:center
Mukha 'tong maliit sa ibabaw,
pero walang hanggan 'to.

00:33:27.922 --> 00:33:29.757 align:center
Ramdam ko na 'to sa simula.

00:33:29.841 --> 00:33:32.093 align:center
Dapat ba naming
kuhaan nang pinag-uusapan nila?

00:33:32.176 --> 00:33:33.636 align:center
Sa tingin ko, oo.

00:33:37.598 --> 00:33:38.933 align:center
Dumating sa puntong,

00:33:39.016 --> 00:33:43.479 align:center
naniwala na si Sam na siya dapat
ang maging bida sa dokumentaryo namin.

00:33:45.023 --> 00:33:48.735 align:center
Ano pang mas gaganda sa
pagpapala sa mundo ng presensiya niya,

00:33:48.818 --> 00:33:50.903 align:center
ng mukha niya, ng mga turo niya?

00:33:52.363 --> 00:33:55.199 align:center
Hi, Samuel.
Okay, pupunta kami ng may mga camera.

00:33:55.867 --> 00:33:56.993 align:center
Okay.

00:33:57.076 --> 00:34:00.747 align:center
Tatawag si Sam na nagsasabing,
"Pwede n'yo ba 'tong kuhaan?"

00:34:02.331 --> 00:34:03.666 align:center
Sinakyan lang namin.

00:34:04.167 --> 00:34:07.670 align:center
Ang patakaran namin ay, kung gusto
ni Sam na maglaan kami ng oras,

00:34:07.754 --> 00:34:10.006 align:center
pupunta kami.
Ito na ang bago naming trabaho.

00:34:10.631 --> 00:34:12.925 align:center
-Sinama namin si Christine!
-Hi!

00:34:13.009 --> 00:34:14.218 align:center
Hi, Christine.

00:34:14.302 --> 00:34:16.304 align:center
Maga-adventure tayo.

00:34:17.764 --> 00:34:20.266 align:center
Kumikita si Tolga
sa paggawa ng music videos,

00:34:20.349 --> 00:34:23.186 align:center
pero nakatigil ngayon ang career niya.

00:34:23.770 --> 00:34:25.396 align:center
Nakatigil ang buhay niya.

00:34:26.564 --> 00:34:28.357 align:center
Gusto lang niyang kuhaan siya lagi.

00:34:28.441 --> 00:34:30.735 align:center
Gusto ko ng videos
na lumalakad ako nang mabilis.

00:34:31.235 --> 00:34:33.863 align:center
Magsisimula ang araw ko,
alas-otso ng umaga,

00:34:33.946 --> 00:34:37.950 align:center
"Tolga, gusto ni Sam
na kuhaan mo siya nang nakamotor."

00:34:38.576 --> 00:34:40.411 align:center
Tolga, andun siya. Nakikita mo?

00:34:42.121 --> 00:34:44.582 align:center
Pinakamalala siya.
Di niya kayang patalunin ang motor.

00:34:44.665 --> 00:34:48.461 align:center
Wala siyang kayang gawin. Kailangan kong
umupo at manood doon na parang tanga.

00:34:49.378 --> 00:34:50.505 align:center
Ang galing.

00:34:52.632 --> 00:34:54.967 align:center
Siya,
"Gusto kong panoorin mo akong mag-hike."

00:34:56.928 --> 00:34:59.472 align:center
Wow, talented ka talaga. Di ko alam 'yon.

00:34:59.555 --> 00:35:03.267 align:center
-Saan mo natutunang gawin 'yon?
-Ano, mag-hike? Hiking lang, ha?

00:35:05.937 --> 00:35:07.563 align:center
Kasama kami ni Sam at ng mga babae,

00:35:07.647 --> 00:35:12.777 align:center
at pinapadali niya
ang pagsasadula ng isang experience.

00:35:12.860 --> 00:35:15.696 align:center
May mensahe doon.
Para 'tong aral sa buhay,

00:35:15.780 --> 00:35:17.907 align:center
at gusto niyang makuhaan,
kaya gagawin namin.

00:35:17.990 --> 00:35:21.410 align:center
-So medyo naging ganito 'yon.
-Sinabi mo bang, "Ipanalangin mo ako?"

00:35:21.494 --> 00:35:23.037 align:center
Oo, hindi ko sinabi 'yon, di ba?

00:35:23.121 --> 00:35:24.831 align:center
-Uulitin ba natin 'yon?
-Oo.

00:35:26.624 --> 00:35:27.792 align:center
Ipanalangin mo ako.

00:35:28.793 --> 00:35:30.378 align:center
-Gumana 'yon.
-Perfect.

00:35:30.962 --> 00:35:32.797 align:center
Di ko masisiguradong ito 'yong…

00:35:33.381 --> 00:35:35.007 align:center
ito ang tamang landas.

00:35:36.467 --> 00:35:37.718 align:center
Mag-ingat ka sa cactus.

00:35:41.389 --> 00:35:43.641 align:center
Girls, nag-iisip ako
kung kailan kayo bababa.

00:35:44.225 --> 00:35:48.646 align:center
Di ako desmayado sa inyo, pero isa 'tong
aral na dapat matutuhan ng mga tao,

00:35:48.729 --> 00:35:52.024 align:center
na kaya n'yong makipag-usap
sa pamamagitan ng espiritu ng Diyos.

00:35:53.943 --> 00:35:56.571 align:center
Okay. Ano? Uulitin ba natin 'to, o ano?

00:35:59.949 --> 00:36:01.075 align:center
Tapos isang araw,

00:36:01.159 --> 00:36:05.163 align:center
tumawang si Sam nang umaga,
at sinabing nagkaroon siya ng impresyon.

00:36:05.246 --> 00:36:09.208 align:center
Ngayon, ang "impresyon"
ay parang may sinasabi sa 'yo ang Diyos.

00:36:09.292 --> 00:36:11.294 align:center
"Meron akong impresyon galing sa Panginoon

00:36:11.377 --> 00:36:13.379 align:center
na ikaw at si Tolga,

00:36:13.462 --> 00:36:16.507 align:center
kailangan n'yong pumunta
sa bahay ko ngayong umaga

00:36:17.008 --> 00:36:18.676 align:center
at may mga sasabihin kami sa inyo."

00:36:18.759 --> 00:36:20.303 align:center
Grabe, naku, salamat.

00:36:20.386 --> 00:36:23.014 align:center
Medyo may yelo kasi galing 'yang freezer.

00:36:24.223 --> 00:36:27.310 align:center
Kasama niya lahat
ng mga babae at bata doon.

00:36:27.393 --> 00:36:29.478 align:center
Kasi parang andito sila
para protektahan tayo…

00:36:29.562 --> 00:36:34.192 align:center
At sinabi ni Sam na may impresyon siyang
kailangan niyang umalis sa kuwarto

00:36:34.275 --> 00:36:37.028 align:center
habang kinakausap kami
ng mga batang babae.

00:36:39.322 --> 00:36:40.364 align:center
Okay.

00:36:40.448 --> 00:36:44.785 align:center
Sa wakas, pagkakataon nang makausap
ang mga batang babae nang sila lang.

00:36:45.870 --> 00:36:49.916 align:center
Sinusubukan kong alamin, ano ang pwedeng
itanong na di magbibigay ng red flag?

00:36:50.625 --> 00:36:53.336 align:center
So, ramdam n'yo bang
parang 'yong buhay n'yo…

00:36:53.419 --> 00:36:55.922 align:center
Paano nagbago ang buhay n'yo
simula ng lahat ng ito?

00:36:56.005 --> 00:36:59.842 align:center
-Pagkakuha n'yo ng testimonya ni Samuel?
-Bumuti ang lahat.

00:36:59.926 --> 00:37:01.802 align:center
-Fifty times na mas masaya.
-Oo.

00:37:01.886 --> 00:37:04.180 align:center
-Fifty time na mas payapa.
-Dahilan para mabuhay.

00:37:04.263 --> 00:37:07.350 align:center
Palaging may dahilan para mabuhay,
at laging nadadagdagan.

00:37:07.433 --> 00:37:09.393 align:center
At alam mong laging may nagmamahal sa iyo,

00:37:09.477 --> 00:37:11.103 align:center
may nananalangin para sa iyo.

00:37:11.854 --> 00:37:15.900 align:center
Ano pa bang hihingin ng babae
kundi ang mapabilang sa kung saan man.

00:37:16.776 --> 00:37:17.610 align:center
Oo.

00:37:18.611 --> 00:37:20.988 align:center
Nabighani ang mga batang babae kay Sam.

00:37:21.614 --> 00:37:24.158 align:center
Sinabi nila sa aming nakatanggap sila ng

00:37:24.241 --> 00:37:27.620 align:center
kumpirmasyon mula sa Diyos
na nakatakda sila para kay Sam.

00:37:27.703 --> 00:37:30.289 align:center
Sasakay ba tayo
ng Bentley para kausapin si Toro?

00:37:30.373 --> 00:37:31.249 align:center
-Sure.
-Okay.

00:37:32.291 --> 00:37:35.419 align:center
Tapos sabi ni Sam, "Tara, mamasyal tayo."

00:37:36.504 --> 00:37:39.048 align:center
At isinakay niya kami sa kotse,

00:37:39.131 --> 00:37:43.219 align:center
at pumili ng tatlong babae.
"Gusto kong sumama ka, ikaw, at ikaw."

00:37:44.553 --> 00:37:46.973 align:center
Nagsimula na kaming umandar.

00:37:47.056 --> 00:37:49.183 align:center
Apat kami sa likod,

00:37:49.267 --> 00:37:53.479 align:center
tapos si Tolga sa harap kasama ni Sam,
pero di siya kumukuha ng video.

00:37:56.357 --> 00:37:59.777 align:center
Nagsimulang magkuwento
si Sam kung gaano siya nagdusa.

00:38:00.945 --> 00:38:04.573 align:center
At parang sinusubukan niyang
may puntuhing bagay.

00:38:05.741 --> 00:38:07.743 align:center
Naisip ko, saan kaya 'to papunta?

00:38:07.827 --> 00:38:10.121 align:center
Maraming oras akong naghintay
para sa sandaling 'to

00:38:10.204 --> 00:38:11.831 align:center
para makita ang totoong nangyayari.

00:38:11.914 --> 00:38:16.043 align:center
Kaya inabot ko ang kamay ko sa bag ko,
kinuha ang phone ko,

00:38:17.295 --> 00:38:20.214 align:center
at itinago ko ito sa binti ko.

00:38:21.590 --> 00:38:24.677 align:center
At sobrang pasekreto kong
pinindot ang record.

00:38:25.177 --> 00:38:27.179 align:center
At si Sam,

00:38:28.347 --> 00:38:30.099 align:center
sinabi niya lang 'yong totoo.

00:38:32.226 --> 00:38:33.894 align:center
So, noong Lunes,

00:38:33.978 --> 00:38:38.274 align:center
nagkaroon ako ng pinakamapagpakumbabang
impresyon sa buong buhay ko.

00:38:38.941 --> 00:38:42.361 align:center
Nakaupo ako sa gitna
ng meeting sa office doon.

00:38:42.445 --> 00:38:44.363 align:center
At sinabi sa akin ng Ama sa Langit…

00:38:46.866 --> 00:38:49.618 align:center
dapat…makasama si Moroni.

00:38:50.202 --> 00:38:51.328 align:center
Okay.

00:38:51.412 --> 00:38:52.872 align:center
Makipag-sex sa kanya.

00:38:54.707 --> 00:38:56.709 align:center
At ako, parang, grabe.

00:38:58.252 --> 00:39:00.254 align:center
At tumayo ako, umalis, at umakyat…

00:39:01.630 --> 00:39:03.382 align:center
Pumunta ako at nakuha ko…

00:39:05.509 --> 00:39:09.138 align:center
At sinabi ko, "…sinabi ng Ama sa Langit
na dapat mong makasama si Moroni,

00:39:10.056 --> 00:39:12.141 align:center
at dapat nandoon ako at nanonood."

00:39:17.146 --> 00:39:18.898 align:center
Ipinaliwanag ni Sam

00:39:18.981 --> 00:39:23.861 align:center
na kailangan niyang pagbayaran
ang kasalanan ng mga masasamang lalaki

00:39:23.944 --> 00:39:27.531 align:center
sa pagsasabi sa tatlong asawa niyang

00:39:29.408 --> 00:39:30.534 align:center
makipag-sex sa kanila.

00:39:31.035 --> 00:39:33.162 align:center
'Yong tatlong pinili niyang
sumakay sa kotse

00:39:33.245 --> 00:39:35.081 align:center
'yon ang tatlong sinasabi niya sa 'yo?

00:39:35.164 --> 00:39:36.165 align:center
Oo.

00:39:36.707 --> 00:39:39.335 align:center
At sinabi niyang
ang dapat kay Ladell ay si…

00:39:39.835 --> 00:39:43.339 align:center
At grabe, para akong mamamatay doon.
Ni hindi ko masabi.

00:39:43.839 --> 00:39:46.175 align:center
At sinabi niya na dapat

00:39:46.759 --> 00:39:48.844 align:center
si Torrance ay para kay…

00:39:52.723 --> 00:39:55.393 align:center
13 taong gulang itong batang babae.

00:39:57.561 --> 00:40:00.356 align:center
Malinaw, sa unang pagkakataon,

00:40:00.856 --> 00:40:04.402 align:center
na… may sexual abuse ng mga bata.

00:40:06.529 --> 00:40:08.656 align:center
Nauunawaan n'yo ba
ang sakit na naranasan ko?

00:40:08.739 --> 00:40:09.573 align:center
Oo.

00:40:09.657 --> 00:40:13.244 align:center
Para ibigay ang pinakamahalagang bagay
sa buong buhay ko,

00:40:13.327 --> 00:40:14.703 align:center
ang dangal ng mga babae ko.

00:40:16.038 --> 00:40:20.167 align:center
Wala nang mas lalala sa pakikipag-sex
ng mga babae ko sa ibang lalaki.

00:40:20.251 --> 00:40:21.919 align:center
-Oo.
-Wala.

00:40:24.171 --> 00:40:26.006 align:center
Habang kinukwento niya 'to,

00:40:26.090 --> 00:40:27.925 align:center
sinusubukan niyang ilarawan

00:40:28.426 --> 00:40:31.512 align:center
lahat ng sakit
at paghihirap na pinagdaanan niya.

00:40:32.805 --> 00:40:33.973 align:center
Pansamantala,

00:40:34.932 --> 00:40:39.019 align:center
itong mga dalisay na babae ng FLDS,

00:40:39.103 --> 00:40:41.564 align:center
mga dalaga at bata,

00:40:43.023 --> 00:40:45.317 align:center
sobrang hiyang-hiya sila.

00:40:45.401 --> 00:40:46.444 align:center
Para silang,

00:40:47.486 --> 00:40:49.238 align:center
alam mo 'yon, hindi okay.

00:40:49.989 --> 00:40:51.365 align:center
E, 'yong ikaw at si…?

00:40:51.949 --> 00:40:53.909 align:center
Sobrang natakot ako nang husto.

00:40:54.577 --> 00:40:56.537 align:center
-Sobrang sakit nito.
-Oo, masakit.

00:40:56.620 --> 00:40:58.747 align:center
At sobrang natakot ako nang husto.

00:40:58.831 --> 00:41:02.334 align:center
Sabi niya,
"Sobrang natakot ako nang husto."

00:41:02.418 --> 00:41:05.546 align:center
At nagsimula si Sam
na sabihan sila ng dapat sabihin.

00:41:05.629 --> 00:41:08.132 align:center
Gusto kong magpatotoo kayo
na walang kadiliman doon.

00:41:08.799 --> 00:41:10.968 align:center
May kadiliman ba? May naramdaman kayo?

00:41:11.051 --> 00:41:13.095 align:center
-Nakaramdam ka ba ng konsensiya?
-Hindi.

00:41:13.179 --> 00:41:15.598 align:center
-Wala kahit isang tuldok.
-Trauma?

00:41:15.681 --> 00:41:16.891 align:center
-Wala.
-Wala?

00:41:17.892 --> 00:41:20.352 align:center
Gusto kong siguruhin mong magpapatotoo ka

00:41:20.436 --> 00:41:21.770 align:center
sa mga tao mo

00:41:21.854 --> 00:41:25.441 align:center
na hindi ito naging kadiliman.

00:41:25.524 --> 00:41:26.734 align:center
O kabawasan.

00:41:27.651 --> 00:41:29.737 align:center
-Naging ba…?
-Hindi.

00:41:29.820 --> 00:41:32.781 align:center
Sabihin mo lang ang pakiramdam mo.
Di kita tuturuan ng sasabihin.

00:41:33.282 --> 00:41:35.993 align:center
-Hindi, para sa akin.
-May pagtaas ba?

00:41:36.535 --> 00:41:39.205 align:center
Para sa akin, meron. Naging pagtaas ito.

00:41:45.586 --> 00:41:47.296 align:center
Anyway, 'yon ang kuwento.

00:41:47.796 --> 00:41:48.714 align:center
Wow.

00:41:50.257 --> 00:41:55.054 align:center
Sumasabog ang lahat
ng panic circuitry sa katawan ko.

00:41:55.137 --> 00:41:58.057 align:center
Nanuyo nang husto ang bibig ko

00:41:58.140 --> 00:42:01.435 align:center
at hindi ko na 'to kayang harapin.

00:42:02.394 --> 00:42:05.272 align:center
Well, magsisimula na akong
maghanda at pakainin ang mga hayop,

00:42:05.356 --> 00:42:08.025 align:center
pero pwedeng maiwan si Tolga
at magsalita pa kung gusto mo.

00:42:08.609 --> 00:42:09.485 align:center
So…

00:42:09.985 --> 00:42:11.779 align:center
Dapat makauwi na rin kami.

00:42:11.862 --> 00:42:12.821 align:center
Well, salamat.

00:42:12.905 --> 00:42:14.657 align:center
-Love you, guys.
-Maayos ang lahat.

00:42:14.740 --> 00:42:16.450 align:center
-Salamat.
-Salamat. I love you.

00:42:16.534 --> 00:42:18.077 align:center
-Oo. Love you too.
-God bless you.

00:42:18.160 --> 00:42:20.913 align:center
-Love you, Sam. Love you all.
-Maraming salamat guys.

00:42:20.996 --> 00:42:22.164 align:center
Bye.

00:42:26.043 --> 00:42:29.672 align:center
Nobyembre 10, 2021 ang petsa.

00:42:31.924 --> 00:42:33.509 align:center
Ang lokasyon ay

00:42:34.718 --> 00:42:36.887 align:center
Colorado City, Arizona.

00:42:37.471 --> 00:42:39.348 align:center
Nakasakay sa kotse.

00:42:49.608 --> 00:42:53.362 align:center
Oo. Tolga, dapat nating…
kailangan kong ipasa ang tape na 'to.

00:42:54.071 --> 00:42:57.992 align:center
Oo, pero buo na ang tiwala sa 'yo.
Maghintay ka pa ng ilang araw.

00:42:58.075 --> 00:43:00.494 align:center
-Kailangan kong magpaliwanag.
-Di nila dapat malaman.

00:43:00.578 --> 00:43:03.580 align:center
Kailangan ng mga batang 'to…
Kailangan nila akong pagkatiwalaan,

00:43:03.664 --> 00:43:05.791 align:center
o di na sila magtitiwala sa kahit kanino.

00:43:05.874 --> 00:43:07.668 align:center
Kaya di ko alam ang gagawin.

00:43:07.751 --> 00:43:09.086 align:center
Alam mo 'yon.

00:43:09.169 --> 00:43:11.088 align:center
-Malalaman nila…
-Umiwas ka lang saglit.

00:43:11.171 --> 00:43:13.632 align:center
-Ipaalam mo sa pulis, at… umiwas.
-Oo.

00:43:13.716 --> 00:43:15.217 align:center
Oo, tatawag ako.

00:44:11.815 --> 00:44:13.859 align:center
Pagsasalin ng subtitle: KR Evangelista
.

