WEBVTT

00:00:11.594 --> 00:00:14.848 align:center
Từ từ, Christine, từ từ.
Để anh quay em từ phía trước nữa.

00:00:14.931 --> 00:00:16.599 align:center
- Được rồi.
- Anh quay phía sau rồi.

00:00:16.683 --> 00:00:18.018 align:center
Được rồi, nhìn ổn đấy.

00:00:23.440 --> 00:00:25.150 align:center
Năm 2016,

00:00:25.233 --> 00:00:29.404 align:center
tôi và chồng chuyển đến Short Creek,
nằm ở ranh giới giữa Utah và Arizona.

00:00:30.697 --> 00:00:34.200 align:center
Nơi đây là thánh địa Mecca
của giáo phái Mặc môn nhánh chính thống.

00:00:36.453 --> 00:00:38.747 align:center
<i>- Bạn có cuộc gọi từ…</i>
<i>- Warren Jeff.</i>

00:00:39.914 --> 00:00:42.000 align:center
<i>Bạn có thể bắt đầu trò chuyện.</i>

00:00:42.083 --> 00:00:46.004 align:center
Khi ấy, nhà tiên tri của họ,
Warren Jeffs, đang ở trong tù.

00:00:46.087 --> 00:00:49.966 align:center
<i>Phạm hai tội trọng tội</i>
<i>tấn công tình dục hai cô gái.</i>

00:00:51.426 --> 00:00:53.803 align:center
Chúng tôi nghe nói
thị trấn này rất nguy hiểm.

00:00:53.887 --> 00:00:58.558 align:center
Nghe nói đây là thị trấn khép kín,
biệt lập nhất nước Mỹ.

00:00:58.641 --> 00:01:00.602 align:center
<i>Warren Jeffs có thể đang ở tù,</i>

00:01:00.685 --> 00:01:03.354 align:center
<i>nhưng rõ ràng</i>
<i>ông ta vẫn nắm quyền kiểm soát.</i>

00:01:03.438 --> 00:01:05.231 align:center
<i>Jeffs lãnh đạo giáo phái đa thê,</i>

00:01:05.315 --> 00:01:08.026 align:center
Giáo hội nhánh Chính thống
của các Thánh hữu Ngày sau.

00:01:09.194 --> 00:01:13.490 align:center
Nhưng tôi cảm thấy bị thôi thúc
phải đến đây để giúp những con người này.

00:01:14.949 --> 00:01:17.035 align:center
Và họ nói:
“Chúng tôi không cần người ngoài giúp”.

00:01:17.118 --> 00:01:18.411 align:center
Cô đang xâm phạm trái phép.

00:01:19.871 --> 00:01:21.831 align:center
Ừ thì đoán xem? Họ có cần đấy.

00:01:22.415 --> 00:01:24.042 align:center
Họ thực sự rất cần.

00:01:25.043 --> 00:01:29.798 align:center
Những ai nghĩ câu chuyện này kết thúc
khi Warren vào tù thì đã nhầm.

00:01:30.381 --> 00:01:35.386 align:center
Họ để lại một cộng đồng rất dễ tổn thương,
mở toang trước những kẻ săn mồi.

00:01:35.470 --> 00:01:37.597 align:center
Chúng tôi không biết có thể tin ai.

00:01:38.389 --> 00:01:43.728 align:center
Sam Bateman tự xem mình là người kế vị
hiển nhiên của Warren Jeffs.

00:01:44.687 --> 00:01:46.397 align:center
Nghe thế là đủ hiểu rồi.

00:01:47.273 --> 00:01:50.485 align:center
Kẻ săn mồi không xuất hiện
với sừng và áo choàng.

00:01:50.568 --> 00:01:52.862 align:center
Chúng đến
trong bộ vest và cà vạt chỉnh tề.

00:01:52.946 --> 00:01:54.906 align:center
Lý do duy nhất tôi giàu có

00:01:54.989 --> 00:01:57.158 align:center
là vì Cha Thiên Thượng
ban cho tôi những cô gái này.

00:01:57.242 --> 00:01:59.536 align:center
Ai cũng muốn nhảy vào, nhỉ?

00:02:00.120 --> 00:02:00.954 align:center
<i>Ông ta nói,</i>

00:02:01.037 --> 00:02:04.541 align:center
<i>“Cô có đang bị cám dỗ</i>
<i>muốn tố cáo Samuel với pháp luật không?”</i>

00:02:04.624 --> 00:02:07.335 align:center
- Gì cơ?
- Tolga, em phải nộp đoạn ghi âm này.

00:02:07.418 --> 00:02:09.879 align:center
Chỉ có ta thâm nhập được,
nên phải vào nhiều hơn.

00:02:09.963 --> 00:02:13.174 align:center
Ừ, mặt hướng phía rèm.
Tốt. Giữ nguyên như vậy một lúc.

00:02:14.008 --> 00:02:16.136 align:center
Tôi không đến đó để phản bội họ.

00:02:16.219 --> 00:02:18.763 align:center
Tôi không biết là kẻ phản bội hay gì nữa.

00:02:18.847 --> 00:02:21.391 align:center
Tôi đến đó để cứu họ.

00:02:21.891 --> 00:02:25.395 align:center
Cảnh sát đây! Đặt tay lên đầu ngay!

00:02:27.814 --> 00:02:28.731 align:center
Ông là nhà tiên tri?

00:02:31.192 --> 00:02:33.611 align:center
Nếu nói không thì tôi mới là kẻ nói dối.

00:03:23.453 --> 00:03:29.918 align:center
HÃY TIN TÔI: NHÀ TIÊN TRI GIẢ MẠO

00:03:33.213 --> 00:03:34.047 align:center
Tốt.

00:03:36.132 --> 00:03:37.133 align:center
Bắt đầu thôi.

00:03:41.137 --> 00:03:42.972 align:center
Cô ấy đi rồi.

00:03:45.225 --> 00:03:46.601 align:center
Đi thôi.

00:03:54.776 --> 00:03:57.278 align:center
Về cơ bản, chúng tôi sẽ chuyển đến Crick.

00:03:57.362 --> 00:04:00.281 align:center
Ngoài này điên rồ thật sự.

00:04:00.365 --> 00:04:02.825 align:center
Nhất là với tôi.
Tôi là nhà sản xuất âm nhạc.

00:04:02.909 --> 00:04:04.452 align:center
Tôi đang làm gì ở đây vậy?

00:04:08.790 --> 00:04:10.750 align:center
Tới rồi. Chuyển đồ vào thôi.

00:04:10.833 --> 00:04:12.252 align:center
Thành phố Colorado.

00:04:12.335 --> 00:04:13.169 align:center
Giờ thì sao?

00:04:18.341 --> 00:04:20.260 align:center
Được rồi, tạm bợ thôi, được chứ?

00:04:21.302 --> 00:04:23.429 align:center
Chúng tôi đã từ bỏ cuộc sống tiện nghi.

00:04:26.766 --> 00:04:29.269 align:center
Để sống giữa những người
theo chủ nghĩa đa thê.

00:04:32.438 --> 00:04:35.358 align:center
NHÀ CỦA CHRISTINE VÀ TOLGA

00:04:35.441 --> 00:04:36.567 align:center
Đi lối này.

00:04:36.651 --> 00:04:38.236 align:center
Em sẽ đi lối này.

00:04:38.861 --> 00:04:42.031 align:center
- Tolga, anh đi lối này.
- Anh sẽ quay mười góc khác nhau.

00:04:42.115 --> 00:04:43.157 align:center
- Được rồi.
- Dừng lại.

00:04:47.161 --> 00:04:48.496 align:center
Khi chúng tôi đến đây,

00:04:48.579 --> 00:04:51.124 align:center
chúng tôi cảm thấy
như mình đang ở miền Tây hoang dã.

00:04:52.250 --> 00:04:55.503 align:center
Ở đây không có người ngoài.
Có lẽ chỉ có một gia đình ngoài đạo khác.

00:04:55.586 --> 00:04:57.005 align:center
Mà tôi biết.

00:04:57.588 --> 00:04:59.924 align:center
Chào, anh bạn.

00:05:00.425 --> 00:05:05.096 align:center
Chồng tôi, Tolga, là nhà sản xuất
video ca nhạc và nhiếp ảnh gia.

00:05:06.514 --> 00:05:10.852 align:center
Nên tất nhiên khi chuyển đến thị trấn này,
anh ấy muốn ghi lại tất cả.

00:05:12.854 --> 00:05:13.896 align:center
Khoan đã.

00:05:13.980 --> 00:05:14.981 align:center
Vậy…

00:05:15.064 --> 00:05:18.568 align:center
Đây là nơi cộng đồng GCTNS
mua thực phẩm và nhu yếu phẩm.

00:05:18.651 --> 00:05:20.695 align:center
Không chỉ GCTNS.
Rất nhiều người cũng đến đây.

00:05:20.778 --> 00:05:25.116 align:center
Ừ, đúng vậy. Rất nhiều người đến đây.
Kể cả… tôi.

00:05:26.784 --> 00:05:28.494 align:center
Khi Christine đến,

00:05:28.578 --> 00:05:31.164 align:center
mọi người đều dè chừng cô ấy

00:05:31.247 --> 00:05:34.459 align:center
vì chẳng ai biết cô ấy tới đây làm gì.

00:05:34.542 --> 00:05:37.712 align:center
Lúc nào người ta cũng nhìn chúng tôi
như thể lũ dị hợm.

00:05:39.172 --> 00:05:42.175 align:center
Nên trong cộng đồng chúng tôi
có rất nhiều đồn đoán

00:05:42.258 --> 00:05:47.055 align:center
rằng họ chỉ đến đây để quay phim,
hay viết sách gì đó thôi.

00:05:47.889 --> 00:05:49.390 align:center
Chúng tôi ghi lại mọi thứ.

00:05:50.183 --> 00:05:53.394 align:center
Họ là một cặp đôi rất lập dị
và trông khá kỳ quặc.

00:05:54.437 --> 00:05:58.191 align:center
Anh ấy đến từ Thổ Nhĩ Kỳ, có mái tóc dài
buộc đuôi ngựa nhỏ phía sau,

00:05:58.274 --> 00:06:01.652 align:center
và cô ấy là một cô gái tóc vàng,

00:06:01.736 --> 00:06:03.404 align:center
kiểu rất Hollywood.

00:06:04.947 --> 00:06:07.283 align:center
Cô ấy mặc rất nhiều quần áo cũ,

00:06:07.367 --> 00:06:09.160 align:center
trông cũng khá đáng yêu.

00:06:11.704 --> 00:06:14.707 align:center
Nhưng tôi thật sự không rõ
vì sao cô ấy lại ở đây.

00:06:15.833 --> 00:06:17.543 align:center
Ở đây chẳng ai phải mua nước cả.

00:06:17.627 --> 00:06:19.170 align:center
Lên đây thật sự rất đẹp.

00:06:19.253 --> 00:06:22.548 align:center
- Không giống công việc. Mà là… cảm hứng.
- Ừ, tôi biết. Phải.

00:06:22.632 --> 00:06:28.137 align:center
Tôi cảm thấy như có một sự thôi thúc
rằng mình phải chuyển đến đây.

00:06:32.392 --> 00:06:35.019 align:center
Ngày xưa, tôi từng là người đạo Mặc môn.

00:06:35.895 --> 00:06:37.355 align:center
Tôi theo nhánh chính,

00:06:37.438 --> 00:06:42.568 align:center
nhưng tôi cực kỳ nhiệt thành,
hết lòng sùng đạo.

00:06:45.113 --> 00:06:46.989 align:center
Người Mặc Môn tin vào các nhà tiên tri.

00:06:47.615 --> 00:06:50.410 align:center
Và tôi gặp một người đàn ông
đã khiến tôi tin

00:06:50.493 --> 00:06:53.371 align:center
rằng ông ta là một nhà tiên tri
thời hiện đại.

00:06:55.123 --> 00:06:58.251 align:center
Và tôi quyết định,
nếu người này là nhà tiên tri,

00:06:58.334 --> 00:07:00.586 align:center
thì tôi sẽ tuyệt đối vâng lời.

00:07:02.255 --> 00:07:05.049 align:center
Nếu không làm theo lời ông ta,
linh hồn tôi sẽ sa ngã.

00:07:07.176 --> 00:07:10.054 align:center
Từng chút một, tôi càng lúc càng mụ mị,

00:07:10.555 --> 00:07:13.433 align:center
rồi tôi đánh mất
khả năng tư duy phản biện.

00:07:15.017 --> 00:07:16.394 align:center
Đến khi nhận ra,

00:07:16.894 --> 00:07:18.646 align:center
tôi đã sụp đổ hoàn toàn.

00:07:18.729 --> 00:07:20.940 align:center
Tôi thậm chí
không còn biết mình là ai nữa.

00:07:22.817 --> 00:07:25.278 align:center
Vì vậy, suốt một thập kỷ sau đó,

00:07:25.361 --> 00:07:28.906 align:center
tôi đọc mọi thứ có thể về các giáo phái.

00:07:28.990 --> 00:07:30.366 align:center
TIẾN SĨ TÂM LÝ HỌC

00:07:30.450 --> 00:07:34.579 align:center
Tôi trở thành chuyên gia
về tâm lý học giáo phái.

00:07:37.748 --> 00:07:42.628 align:center
Tôi tin rằng mọi người trong GCTNS
đều cần được giải cứu

00:07:43.129 --> 00:07:47.008 align:center
khỏi những niềm tin giáo phái phi lý
và sự tẩy não.

00:07:48.843 --> 00:07:51.220 align:center
Nhưng tôi lại cảm thấy đồng điệu với họ.

00:07:51.888 --> 00:07:55.933 align:center
Tất cả những điều này khiến tôi tin

00:07:56.684 --> 00:07:58.269 align:center
rằng mình có thể giúp ích ở đây.

00:08:00.897 --> 00:08:02.440 align:center
Và khi đến đây,

00:08:02.523 --> 00:08:06.068 align:center
tôi nhận thấy GCTNS đang chao đảo.

00:08:08.070 --> 00:08:11.407 align:center
Sau khi Warren Jeffs bị tống giam,

00:08:11.491 --> 00:08:14.327 align:center
cộng đồng này thực sự rạn nứt và chia rẽ.

00:08:16.871 --> 00:08:20.208 align:center
Warren Jeffs cuối cùng
đã bị giam ở một nhà tù tại Texas.

00:08:20.291 --> 00:08:22.043 align:center
Ông ta đã ở đó rất lâu.

00:08:23.669 --> 00:08:28.007 align:center
Nhưng tôi đã theo chuyện này đủ lâu
để biết việc bỏ tù Warren

00:08:28.090 --> 00:08:30.593 align:center
không hề làm suy giảm
quyền lực của ông ta.

00:08:31.344 --> 00:08:33.429 align:center
TRẢ TỰ DO CHO WARREN J.
P.T.B.

00:08:33.513 --> 00:08:38.684 align:center
Tống ông ta vào tù
không thay đổi bản chất con người ông ta.

00:08:38.768 --> 00:08:42.605 align:center
Cha Thiên Thượng chưa hề
chỉ định ai khác làm nhà tiên tri.

00:08:42.688 --> 00:08:45.483 align:center
Vì vậy, với chúng tôi,
ông ta vẫn là nhà tiên tri.

00:08:45.566 --> 00:08:46.484 align:center
JEFFS BỊ KẾT ÁN

00:08:47.193 --> 00:08:50.488 align:center
- Anh có biết chuyện ở phiên tòa không?
- Tôi không muốn biết.

00:08:50.571 --> 00:08:53.533 align:center
- Anh không muốn biết à? Tại sao?
- Chỉ là không muốn thôi.

00:08:53.616 --> 00:08:56.827 align:center
Tôi bỏ ngoài tai
những điều tiêu cực về ông ấy, tôi…

00:08:56.911 --> 00:09:00.122 align:center
- Bà không tin đó là sự thật sao?
- Tôi chắc chắn là không đúng.

00:09:02.124 --> 00:09:06.087 align:center
Warren Jeffs thậm chí còn quyền lực hơn
vì giờ ông ta là một người tử vì đạo.

00:09:07.046 --> 00:09:10.591 align:center
Và từ nhà tù ở Texas,
ông ta vẫn ban hành các chỉ thị.

00:09:10.675 --> 00:09:14.845 align:center
<i>Hãy lắng nghe điều các ngươi nghe thấy,</i>
<i>đó là những mặc khải của Đức Chúa Trời.</i>

00:09:14.929 --> 00:09:17.932 align:center
Ông ta bảo tín đồ:
“Không được kết hôn nữa”.

00:09:18.432 --> 00:09:20.059 align:center
Bảo họ ngừng quan hệ tình dục.

00:09:20.142 --> 00:09:23.145 align:center
Vì ông ta không có
bất kỳ tiếp xúc thân mật nào,

00:09:23.229 --> 00:09:24.647 align:center
nên không ai khác được phép.

00:09:24.730 --> 00:09:29.485 align:center
HÃY CHỜ ĐỢI VIỆC SINH CON
CHO ĐẾN KHI TA BAN GIAO ƯỚC THÁNH LỚN HƠN

00:09:29.569 --> 00:09:34.115 align:center
Chúng tôi không được phép kết hôn.
Không được có quan hệ vợ chồng.

00:09:34.699 --> 00:09:38.077 align:center
Ngay cả với chồng tôi,
chúng tôi không còn ôm nhau nữa.

00:09:38.744 --> 00:09:41.747 align:center
Chúng tôi được dạy suốt đời
rằng không một năm nào được trôi qua

00:09:41.831 --> 00:09:43.457 align:center
mà không có một đứa trẻ chào đời.

00:09:44.208 --> 00:09:46.377 align:center
Giờ thì không còn đứa trẻ nào nữa.

00:09:47.169 --> 00:09:48.504 align:center
Không ai sinh con cả.

00:09:50.840 --> 00:09:52.592 align:center
Ôi trời ơi.

00:09:53.551 --> 00:09:54.844 align:center
Nhìn những chiếc nôi này đi.

00:09:54.927 --> 00:09:58.764 align:center
Trời ạ. Đây là nơi họ mang
tất cả nôi em bé đến

00:09:58.848 --> 00:10:00.933 align:center
sau khi không còn được phép sinh con nữa.

00:10:01.851 --> 00:10:05.563 align:center
Có đến hàng trăm chiếc nôi của GCTNS ở đây.

00:10:06.355 --> 00:10:07.356 align:center
Trời.

00:10:13.195 --> 00:10:16.741 align:center
Có một nhóm người bị tê liệt,

00:10:17.742 --> 00:10:20.244 align:center
chờ đợi lãnh đạo của họ được thả khỏi tù,

00:10:20.328 --> 00:10:22.580 align:center
không biết phải làm gì cho đúng.

00:10:23.164 --> 00:10:25.249 align:center
Và khoảng năm 2015,

00:10:25.333 --> 00:10:29.670 align:center
Warren dường như ngày càng
trở nên bất ổn về tâm lý,

00:10:29.754 --> 00:10:33.507 align:center
và ông ta gần như cắt đứt liên lạc
với tất cả mọi người bên ngoài nhà tù.

00:10:36.719 --> 00:10:38.804 align:center
Và rồi vào năm 2016,

00:10:39.764 --> 00:10:41.849 align:center
chính quyền bên ngoài can thiệp

00:10:42.475 --> 00:10:47.772 align:center
và giành lại quyền kiểm soát thị trấn
khỏi GCTNS và Warren Jeffs.

00:10:48.606 --> 00:10:51.442 align:center
Tòa án về cơ bản
tiếp quản toàn bộ cộng đồng.

00:10:53.152 --> 00:10:54.820 align:center
Vị tiên tri đã không còn.

00:10:55.780 --> 00:10:57.782 align:center
Chúng tôi không còn nhận được chỉ dẫn.

00:10:59.659 --> 00:11:05.331 align:center
Chúng tôi là một cộng đồng
rất dễ tổn thương, và… đang đói khát.

00:11:07.083 --> 00:11:12.129 align:center
CẦU NGUYỆN VÀ VÂNG LỜI

00:11:16.717 --> 00:11:18.636 align:center
Khi đến Short Creek,

00:11:18.719 --> 00:11:22.098 align:center
chúng tôi bắt đầu thấy cộng đồng GCTNS
đang phải trải qua những gì.

00:11:28.020 --> 00:11:33.317 align:center
Chúng tôi thấy những đoàn xe kéo nối dài
đóng gói đồ đạc và rời khỏi thị trấn.

00:11:35.528 --> 00:11:39.031 align:center
Chúng tôi biết rằng khi thị trấn
bị chính quyền bang Utah tiếp quản,

00:11:39.115 --> 00:11:42.618 align:center
các thành viên GCTNS bắt đầu
bị trục xuất khỏi nhà của mình.

00:11:42.702 --> 00:11:45.621 align:center
- Tôi cần bà rời khỏi khu đất này.
- Tôi sẽ không rời đi.

00:11:45.705 --> 00:11:48.958 align:center
- Vậy tôi sẽ gọi cảnh sát.
- Cứ việc đuổi tôi ra khỏi nhà mình đi.

00:11:49.041 --> 00:11:52.128 align:center
Bởi vì để được ở lại nhà mình,

00:11:52.211 --> 00:11:54.797 align:center
họ phải ký một văn bản

00:11:54.880 --> 00:11:57.967 align:center
mà họ tin là vi phạm đức tin của mình.

00:11:58.050 --> 00:11:59.760 align:center
Chụp lại cái này đi.

00:11:59.844 --> 00:12:03.973 align:center
Đây là lệnh trục xuất của một người
vừa bị đuổi khỏi nhà tuần trước,

00:12:04.056 --> 00:12:08.060 align:center
tạm thời chuyển sang căn nhà này.

00:12:08.144 --> 00:12:11.272 align:center
Vậy nên Tolga và tôi
bắt đầu ghi lại những chuyện này.

00:12:11.355 --> 00:12:13.733 align:center
Anh cần giúp không?
Chúng tôi có thể giúp anh ấy chứ?

00:12:13.816 --> 00:12:16.110 align:center
Tôi không rõ tình hình,
nhưng nhìn sai quá.

00:12:16.193 --> 00:12:17.862 align:center
Tôi thấy tội cho những người này.

00:12:18.362 --> 00:12:21.240 align:center
Đây là mảnh đất của cụ cố Elmer nhà tôi.

00:12:24.910 --> 00:12:26.579 align:center
Thật sự quá nhẫn tâm.

00:12:27.663 --> 00:12:29.915 align:center
Chúng tôi chứng kiến
việc mà tôi cho là bất công,

00:12:29.999 --> 00:12:33.210 align:center
nhưng không ai quan tâm vì họ là GCTNS

00:12:33.794 --> 00:12:37.214 align:center
và đã bị gán chung
với tội ác của Warren Jeffs.

00:12:40.134 --> 00:12:41.761 align:center
Thế nên chúng tôi nghĩ,

00:12:41.844 --> 00:12:45.681 align:center
hay là làm một bộ phim tài liệu
để kể câu chuyện từ phía còn lại

00:12:45.765 --> 00:12:48.768 align:center
của những người GCTNS này,
vì họ bị kỳ thị quá nhiều.

00:12:49.351 --> 00:12:50.644 align:center
Rồi, đang quay đó.

00:12:50.728 --> 00:12:53.481 align:center
Cái này cũng đang quay.
À chưa, tôi chưa bấm máy.

00:12:53.981 --> 00:12:55.441 align:center
Tôi phải làm thế này để…

00:12:56.609 --> 00:12:58.611 align:center
đồng bộ âm thanh cho cả hai máy.

00:13:00.237 --> 00:13:03.866 align:center
Chúng tôi muốn giúp mọi người hiểu
mặt tích cực của cộng đồng này.

00:13:03.949 --> 00:13:06.285 align:center
Trông em như đang đi
trong khu bảo tồn vậy.

00:13:07.077 --> 00:13:09.955 align:center
- Cái mũ đó là sao vậy?
- Em muốn trông giống một nhà sản xuất.

00:13:10.539 --> 00:13:14.210 align:center
Được rồi, Tolga, em làm đây.
Thống nhất nhanh vài điều nhé.

00:13:14.293 --> 00:13:15.127 align:center
Được, làm đi.

00:13:15.211 --> 00:13:19.381 align:center
Nếu anh ấy đang quay,
nếu thấy Tolga cầm máy,

00:13:20.049 --> 00:13:22.843 align:center
thì đừng gọi tên anh ấy
cũng đừng gọi tên tôi.

00:13:23.719 --> 00:13:26.806 align:center
Chúng tôi muốn ghi lại
đời sống bình thường. Ghi lại sự thật.

00:13:26.889 --> 00:13:30.226 align:center
Phải mất một thời gian
chúng tôi mới hoàn toàn tin tưởng,

00:13:30.309 --> 00:13:33.103 align:center
nhưng cô ấy thật sự biết cách
chạm đến trái tim người ta

00:13:33.187 --> 00:13:34.396 align:center
và giúp họ thấy thoải mái.

00:13:34.480 --> 00:13:39.109 align:center
Vậy người GCTNS xem mình
như những Mormon chính gốc, đúng không?

00:13:39.193 --> 00:13:44.448 align:center
Ừ, chúng tôi muốn sống theo giáo lý
một cách căn bản, thuần khiết nhất.

00:13:44.949 --> 00:13:45.950 align:center
- Ừ, được rồi.
- Và…

00:13:46.033 --> 00:13:47.701 align:center
Tôi không biết về quá khứ của cô ấy.

00:13:47.785 --> 00:13:49.787 align:center
Tôi không hề biết cô ấy
biết nói tiếng bụng.

00:13:49.870 --> 00:13:52.081 align:center
Mừng ngày sinh nhật bé yêu.

00:13:53.499 --> 00:13:55.501 align:center
Tình cờ là tôi biết nói bụng.

00:13:55.584 --> 00:13:58.462 align:center
Nhân tiện, đây là Zucchini.
Cô ấy là bù nhìn của tôi.

00:13:58.963 --> 00:14:00.923 align:center
Tôi không chỉ là bù nhìn.

00:14:01.006 --> 00:14:03.175 align:center
Tôi là nửa bù nhìn, nửa bánh quy cơ.

00:14:04.093 --> 00:14:04.927 align:center
Ồ đúng rồi…

00:14:05.010 --> 00:14:07.596 align:center
Trước khi chuyển đến đây,
tôi từng có một cuộc đời rực rỡ.

00:14:08.180 --> 00:14:09.974 align:center
Tôi trải qua đủ các cuộc phiêu lưu.

00:14:10.057 --> 00:14:12.810 align:center
<i>Hoa hậu Michigan, Christine Marie.</i>

00:14:14.770 --> 00:14:17.314 align:center
Tôi từng là Hoa hậu Michigan,

00:14:18.232 --> 00:14:19.400 align:center
một nghệ sĩ thoát hiểm,

00:14:20.860 --> 00:14:22.945 align:center
một huấn luyện viên cuộc sống
có chứng nhận.

00:14:23.821 --> 00:14:25.239 align:center
Ta sẽ làm các em bé nguyên âm.

00:14:25.823 --> 00:14:26.907 align:center
Tôi thích mấy cái này.

00:14:26.991 --> 00:14:30.119 align:center
Việc cần làm là cắt hai mảnh vải ra.

00:14:30.619 --> 00:14:34.582 align:center
Khi tôi gặp Christine, cô ấy có
một chương trình tên <i>Ngôi nhà bánh gừng</i>,

00:14:35.291 --> 00:14:37.001 align:center
và đang dạy mẫu giáo.

00:14:38.377 --> 00:14:40.880 align:center
Tôi chưa từng gặp ai
giống như cô ấy trong đời.

00:14:41.589 --> 00:14:44.592 align:center
Tôi hay bắt gặp cô ấy làm chuyện điên rồ,
giúp đỡ người khác.

00:14:45.759 --> 00:14:46.844 align:center
Dean đến rồi.

00:14:47.428 --> 00:14:50.097 align:center
Anh ấy quyên góp được một đống đồ
cho cộng đồng chúng ta.

00:14:50.180 --> 00:14:51.098 align:center
Ừ, ta có…

00:14:51.181 --> 00:14:53.183 align:center
Trong lúc làm phim tài liệu,

00:14:53.267 --> 00:14:57.104 align:center
tôi cũng thành lập Voices for Dignity,
một tổ chức phi lợi nhuận.

00:14:57.938 --> 00:15:00.649 align:center
Chúng tôi mang đến nhu yếu phẩm
và danh sách đồ hỗ trợ.

00:15:00.733 --> 00:15:03.110 align:center
Đây đều là ba lô và túi du lịch mới tinh.

00:15:03.193 --> 00:15:04.486 align:center
Đùa đấy à?

00:15:06.572 --> 00:15:10.200 align:center
Chúng tôi cần tìm cách
để những người phụ nữ có thu nhập,

00:15:10.784 --> 00:15:14.330 align:center
nên Christine lập ra Tiệm Short Creek,

00:15:15.080 --> 00:15:17.124 align:center
nơi chúng tôi bán đồ tự làm.

00:15:17.958 --> 00:15:20.085 align:center
Dễ thương quá.

00:15:20.169 --> 00:15:23.422 align:center
Tôi không biết mình sẽ sống sao
nếu không có cái tiệm này.

00:15:23.505 --> 00:15:25.382 align:center
Rồi, nhiều năng lượng lên nào.

00:15:26.383 --> 00:15:28.302 align:center
Tôi đã lấy được lòng tin của họ.

00:15:32.056 --> 00:15:36.852 align:center
Tôi nghĩ đó là vinh dự
và một vị thế đặc biệt dành cho mình.

00:15:36.936 --> 00:15:39.438 align:center
- Cháu xuống kiểu gì? Nói chú Tolga nghe.
- Đáp xuống.

00:15:39.980 --> 00:15:41.899 align:center
- Cháu buộc phải làm thế.
- Bằng cách nào?

00:15:41.982 --> 00:15:43.108 align:center
Tôi quyết định

00:15:43.192 --> 00:15:46.779 align:center
dù họ rời giáo hội hay không,
tôi vẫn muốn họ được yên ấm.

00:15:47.404 --> 00:15:51.408 align:center
Và tôi sẽ không bao giờ nói bất cứ điều gì
tiêu cực về vị tiên tri của họ,

00:15:51.492 --> 00:15:55.579 align:center
vì tôi có cơ hội đặc biệt
để giúp đỡ mọi người.

00:15:55.663 --> 00:15:59.166 align:center
Sao họ lại tìm đến một người
có định kiến với lối sống của họ chứ?

00:16:03.963 --> 00:16:05.923 align:center
Đợi đã, Christine, đợi đã.

00:16:06.882 --> 00:16:09.593 align:center
Em bật cái đó lên đi. Khoan đã, mọi người.

00:16:10.469 --> 00:16:14.807 align:center
Chúng tôi rất hào hứng
với dự án phim tài liệu này.

00:16:14.890 --> 00:16:16.642 align:center
Tôi đang quay đây.

00:16:17.601 --> 00:16:21.647 align:center
Đến lúc này, ai cũng quen với chuyện
Tolga luôn cầm theo máy quay.

00:16:21.730 --> 00:16:24.566 align:center
<i>Tolga kìa! Chú ấy cầm cái máy to đùng!</i>

00:16:24.650 --> 00:16:28.821 align:center
<i>Chú ấy quay hết mọi người</i>
<i>Quay toàn thế giới nữa!</i>

00:16:32.157 --> 00:16:34.159 align:center
Và đó là cách chúng tôi gặp Sam Bateman.

00:16:34.910 --> 00:16:35.953 align:center
Christine này.

00:16:37.663 --> 00:16:39.081 align:center
- Đi lối này.
- Ừ.

00:16:39.164 --> 00:16:41.417 align:center
- Để tôi dọn cái này qua một bên.
- Cảm ơn.

00:16:42.251 --> 00:16:43.502 align:center
Được rồi.

00:16:43.585 --> 00:16:44.586 align:center
Trong cộng đồng,

00:16:44.670 --> 00:16:48.757 align:center
Sam vốn không phải người
có vị thế gì đặc biệt.

00:16:49.591 --> 00:16:51.385 align:center
Tôi không ngại làm những việc

00:16:52.219 --> 00:16:54.847 align:center
có thể gãy chân hay gì đó
nếu không cẩn thận.

00:16:56.098 --> 00:16:59.643 align:center
Lúc đầu gặp Sam Bateman,
tôi cũng không nghĩ nhiều về anh ta.

00:17:00.144 --> 00:17:01.937 align:center
Anh ta nhận được lệnh trục xuất.

00:17:03.063 --> 00:17:04.982 align:center
Và anh ta nhờ tôi giúp,

00:17:05.691 --> 00:17:06.692 align:center
và tôi đã giúp.

00:17:06.775 --> 00:17:09.778 align:center
HỌ: BATEMAN
TÊN: SAM

00:17:10.779 --> 00:17:13.949 align:center
Lúc đó, anh ta nói:
"Tôi đang chật vật lắm.

00:17:14.033 --> 00:17:15.826 align:center
Tôi đang khốn đốn về tài chính”.

00:17:18.203 --> 00:17:20.164 align:center
Anh ta và vợ đang ly hôn,

00:17:20.956 --> 00:17:22.624 align:center
và anh ta suy sụp hoàn toàn.

00:17:24.126 --> 00:17:27.004 align:center
Mọi người xem Sam Bateman
như một kẻ thất bại.

00:17:28.005 --> 00:17:31.008 align:center
Anh ta dường như chẳng bao giờ
kiếm được tiền từ công việc.

00:17:31.759 --> 00:17:35.220 align:center
Anh ta đang tìm kiếm
một chiếc phao cứu sinh.

00:17:40.601 --> 00:17:42.936 align:center
Một thời gian tôi không gặp anh ta.

00:17:43.520 --> 00:17:46.982 align:center
Rồi Sam xuất hiện trở lại
với một người vợ mới.

00:17:47.983 --> 00:17:49.568 align:center
Được rồi. Tốt hơn rồi. Được rồi.

00:17:49.651 --> 00:17:51.987 align:center
Trên 18 tuổi, nhưng trẻ và xinh đẹp.

00:17:52.071 --> 00:17:53.280 align:center
Em phải nhìn đâu ạ?

00:17:53.363 --> 00:17:55.240 align:center
Nhìn anh ấy hoặc nhìn Christine.

00:17:55.741 --> 00:17:56.575 align:center
Nhìn tôi này.

00:17:56.658 --> 00:17:59.203 align:center
Nên nhớ rằng, mọi người không được kết hôn

00:17:59.286 --> 00:18:02.289 align:center
vì nhà tiên tri đã cấm việc đó.

00:18:02.831 --> 00:18:04.416 align:center
- Tôi có…
- Là iPhone à?

00:18:04.500 --> 00:18:06.752 align:center
Tôi nhớ mình đã nghĩ: “Thú vị thật”.

00:18:07.252 --> 00:18:09.421 align:center
Sam lấy đâu ra một người vợ mới chứ?

00:18:09.505 --> 00:18:13.258 align:center
Chắc hẳn ai đó… đã làm điều gì đó

00:18:13.342 --> 00:18:16.887 align:center
mà không hề được nhà tiên tri sắp đặt.

00:18:16.970 --> 00:18:19.181 align:center
- Giờ anh muốn phông nền nào?
- Cái này.

00:18:19.264 --> 00:18:20.516 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:18:21.475 --> 00:18:24.228 align:center
Lần tiếp theo tôi gặp Sam,
anh ta lại có thêm vợ.

00:18:25.395 --> 00:18:27.064 align:center
Một lần nữa, trên 18 tuổi.

00:18:27.773 --> 00:18:30.192 align:center
Và là em gái của người vợ đầu tiên.

00:18:35.114 --> 00:18:36.406 align:center
XIN LỖI, CHÚNG TÔI ĐÓNG CỬA

00:18:38.033 --> 00:18:40.786 align:center
Khi đó tôi đang điều hành
Tiệm Short Creek.

00:18:42.955 --> 00:18:45.541 align:center
Và Sam xuất hiện phía sau cửa hàng.

00:18:46.875 --> 00:18:50.587 align:center
Anh ta ngồi trong một chiếc xe kéo,
kiểu rơ-moóc sàn phẳng.

00:18:53.841 --> 00:18:59.763 align:center
<i>Có một món quà ta đều có thể trao</i>
<i>Để giúp nhau trên đường đời…</i>

00:18:59.847 --> 00:19:04.434 align:center
Tôi bước ra ngoài, và trên đó kiểu…
đầy ắp phụ nữ.

00:19:04.518 --> 00:19:07.980 align:center
<i>Có biết bao điều phải làm</i>

00:19:08.063 --> 00:19:11.066 align:center
Anh ta xuất hiện
với dàn vợ đang đồng thanh hát hò.

00:19:12.151 --> 00:19:13.735 align:center
Tôi kiểu: "Thật đấy à?"

00:19:15.028 --> 00:19:16.321 align:center
Chuyện này là thế nào?

00:19:18.782 --> 00:19:20.242 align:center
Còn có cả trẻ sơ sinh nữa.

00:19:21.660 --> 00:19:25.706 align:center
Như thể họ hoàn toàn quên mất
những giáo lý cốt lõi của chúng tôi.

00:19:28.333 --> 00:19:32.254 align:center
Thật sự rất kỳ lạ với tôi.
Tất cả những phụ nữ và các cô gái đó.

00:19:35.340 --> 00:19:37.342 align:center
ĐỂ BẢO VỆ DANH TÍNH,

00:19:37.426 --> 00:19:40.512 align:center
KHUÔN MẶT VÀ GIỌNG NÓI
CỦA TẤT CẢ TRẺ VỊ THÀNH NIÊN

00:19:40.596 --> 00:19:42.181 align:center
LIÊN QUAN ĐẾN SAM BATEMAN

00:19:42.264 --> 00:19:44.892 align:center
ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA KỸ THUẬT SỐ.

00:19:53.817 --> 00:19:57.738 align:center
Tôi không hề muốn…
dính líu với tình huống đó.

00:20:01.909 --> 00:20:03.994 align:center
Tôi bắt đầu tránh xa tất cả bọn họ.

00:20:04.703 --> 00:20:07.372 align:center
Cứ nghe ai
có liên quan tới anh ta là tôi lại…

00:20:07.873 --> 00:20:09.791 align:center
Thôi, tôi không muốn dính vào.

00:20:12.753 --> 00:20:16.298 align:center
Sam luôn là một trò cười
trong nhóm bạn của chúng tôi.

00:20:16.381 --> 00:20:19.259 align:center
Nên ban đầu tôi không tin.

00:20:19.343 --> 00:20:20.469 align:center
Tôi còn thấy buồn cười.

00:20:21.511 --> 00:20:25.390 align:center
Nhưng khi Warren nói với cả nhóm rằng:

00:20:25.474 --> 00:20:27.017 align:center
“Không được quan hệ tình dục",

00:20:27.643 --> 00:20:30.812 align:center
tôi cá điều đó chỉ kéo dài khoảng…
hai phần nghìn giây thôi.

00:20:30.896 --> 00:20:34.942 align:center
Tại sao ư? Vì bạn không thể rao giảng
mà xóa bỏ bản năng con người.

00:20:35.025 --> 00:20:36.276 align:center
Họ vẫn sẽ làm thôi.

00:20:37.945 --> 00:20:39.446 align:center
Và đoán xem? Họ làm thật.

00:20:42.407 --> 00:20:46.453 align:center
Rõ ràng Sam đang tự xây dựng
phiên bản GCTNS của riêng mình.

00:20:46.536 --> 00:20:49.289 align:center
Kết hôn, sinh con,

00:20:50.040 --> 00:20:52.000 align:center
và ai biết còn chuyện gì nữa.

00:20:52.084 --> 00:20:54.628 align:center
Cộng đồng GCTNS đã tẩy chay Sam.

00:20:55.212 --> 00:20:58.465 align:center
Họ biết có điều gì đó không ổn.
Báo động đỏ, Sam bị tẩy chay.

00:20:59.758 --> 00:21:00.759 align:center
Tôi không tẩy chay.

00:21:01.969 --> 00:21:03.720 align:center
Nếu tẩy chay, bạn không thể giúp họ.

00:21:03.804 --> 00:21:07.641 align:center
Nếu tấn công họ, họ sẽ không tìm đến bạn
khi họ cần giúp đỡ.

00:21:07.724 --> 00:21:09.351 align:center
Muốn bay không?

00:21:09.434 --> 00:21:12.020 align:center
Ồ, nó hoạt động rồi.
Được rồi, vậy chuyện gì đã xảy ra?

00:21:12.104 --> 00:21:16.566 align:center
Chỉ riêng việc thấy Sam ở cùng
tất cả những phụ nữ đó đã đủ đáng lo rồi.

00:21:17.734 --> 00:21:20.946 align:center
Nên tôi muốn tìm hiểu xem
chuyện gì đang diễn ra.

00:21:22.698 --> 00:21:25.867 align:center
Sam mời tôi và Tolga đến ăn tối

00:21:25.951 --> 00:21:29.246 align:center
tại một căn nhà nơi Sam
và rất nhiều người vợ của anh ta sống.

00:21:33.375 --> 00:21:34.501 align:center
- Chào.
- Chào.

00:21:35.836 --> 00:21:39.172 align:center
Có rất đông người ở đó,
nhưng chủ yếu là phụ nữ trẻ.

00:21:41.174 --> 00:21:43.719 align:center
Và vài đứa trẻ còn rất nhỏ.

00:21:46.930 --> 00:21:48.932 align:center
Họ ăn mặc chỉnh tề như đi lễ Chủ nhật.

00:21:50.517 --> 00:21:51.852 align:center
Rồi sau bữa tối,

00:21:52.728 --> 00:21:55.480 align:center
họ bắt đầu hát cho chúng tôi nghe
như một buổi trình diễn.

00:21:55.564 --> 00:21:58.066 align:center
Tôi nghĩ mấy bé gái này
cũng muốn hát cho cô chú nghe.

00:21:58.150 --> 00:21:59.359 align:center
- Được rồi.
- Có vài bé.

00:21:59.443 --> 00:22:01.194 align:center
- Được chứ.
- Quá tuyệt ấy.

00:22:01.695 --> 00:22:05.324 align:center
Tôi sẽ đứng đây để bắt được hết mọi người.
Nếu không vừa khung hình,

00:22:05.407 --> 00:22:07.909 align:center
chắc tôi phải xoay máy thế này.

00:22:08.994 --> 00:22:11.121 align:center
Được rồi, sẵn sàng nghe hát.

00:22:12.205 --> 00:22:15.625 align:center
<i>Một gia tài</i>

00:22:15.709 --> 00:22:19.212 align:center
<i>Cùng Đấng Cứu Thế</i>

00:22:19.296 --> 00:22:21.548 align:center
<i>Tại Zion…</i>

00:22:21.631 --> 00:22:23.967 align:center
Chuông cảnh báo trong tôi
vang lên khắp nơi.

00:22:24.051 --> 00:22:28.096 align:center
<i>Là vĩnh hằng</i>

00:22:29.097 --> 00:22:32.768 align:center
Tôi biết Sam đã kết hôn
với vài người trong số những phụ nữ này,

00:22:32.851 --> 00:22:34.686 align:center
kể cả những cô gái còn rất trẻ.

00:22:35.187 --> 00:22:38.273 align:center
<i>Nhưng có tin đồn</i>
<i>rằng anh ta còn cưới cả trẻ em.</i>

00:22:38.357 --> 00:22:40.400 align:center
Và nhóm này tên là gì?

00:22:40.484 --> 00:22:41.568 align:center
Chúng tôi.

00:22:41.651 --> 00:22:42.611 align:center
Được rồi.

00:22:42.694 --> 00:22:45.572 align:center
- Các cháu bao nhiêu tuổi?
- Cô không phải người viết lời và…

00:22:45.655 --> 00:22:47.240 align:center
- Gì cơ?
- Bọn cháu mười tuổi.

00:22:47.324 --> 00:22:48.241 align:center
Thật sao?

00:22:55.040 --> 00:22:57.751 align:center
Sau bữa tối và màn trình diễn,

00:22:58.418 --> 00:23:00.504 align:center
tôi đã nói chuyện với một cảnh sát.

00:23:01.296 --> 00:23:04.091 align:center
Sở Cảnh sát thành phố Colorado/Hildale

00:23:04.174 --> 00:23:06.134 align:center
là một đơn vị được ký hợp đồng

00:23:06.218 --> 00:23:10.597 align:center
để quản lý dịch vụ an ninh
ở cả hai phía biên giới

00:23:10.680 --> 00:23:12.057 align:center
thuộc Utah và Arizona.

00:23:13.141 --> 00:23:15.310 align:center
Ở thành phố Colorado/Hildale này

00:23:16.061 --> 00:23:20.482 align:center
có… một cộng đồng nhỏ khá yên bình.

00:23:20.982 --> 00:23:22.609 align:center
Biệt danh của nó là “the Crick.”

00:23:23.610 --> 00:23:29.574 align:center
Nơi đây được xem như một chốn trú ẩn
cho những người thực hành hôn nhân đa thê.

00:23:30.951 --> 00:23:34.162 align:center
Trước khi Christine Marie
nói chuyện với chúng tôi,

00:23:34.246 --> 00:23:37.165 align:center
các thành viên trong cộng đồng
đã nhiều lần liên hệ với cảnh sát

00:23:37.249 --> 00:23:40.252 align:center
về Sam Bateman.

00:23:41.670 --> 00:23:47.968 align:center
Chúng tôi nghe nói anh ta đang tìm cách
thu hút các thành viên của cộng đồng GCTNS

00:23:48.051 --> 00:23:50.011 align:center
vào nhánh mới của mình,

00:23:50.095 --> 00:23:53.807 align:center
rằng anh ta đang cưới nhiều vợ,

00:23:53.890 --> 00:23:56.601 align:center
và một số người
có thể chưa đủ tuổi vị thành niên.

00:23:57.727 --> 00:24:00.564 align:center
Đó rõ ràng là một mối lo ngại lớn.

00:24:01.398 --> 00:24:03.483 align:center
Nhưng lúc đó tôi đã nói
với Christine Marie

00:24:03.567 --> 00:24:09.239 align:center
rằng trừ khi chúng tôi xác định được
đã xảy ra hành vi phạm pháp,

00:24:09.322 --> 00:24:11.658 align:center
nếu không sẽ không thể điều tra.

00:24:12.325 --> 00:24:13.368 align:center
Được rồi.

00:24:13.452 --> 00:24:15.454 align:center
Trung sĩ Wilkinson nói với tôi:

00:24:15.537 --> 00:24:19.916 align:center
"Gọi ai đó là vợ mình không phải là tội,
kể cả khi đó là một đứa trẻ.

00:24:20.000 --> 00:24:23.587 align:center
Phạm tội là khi làm điều gì
với đứa trẻ đó,

00:24:23.670 --> 00:24:25.505 align:center
chẳng hạn như xâm hại nó”.

00:24:26.339 --> 00:24:28.717 align:center
Và tôi thì không có thông tin đó.

00:24:31.803 --> 00:24:35.849 align:center
Vì thế, tôi để ý mọi manh mối có thể có.

00:24:37.100 --> 00:24:41.771 align:center
Sam bắt đầu mời chúng tôi đến các sự kiện
và muốn chúng tôi quay phim.

00:24:42.397 --> 00:24:45.567 align:center
Trời ơi, bao nhiêu người bước ra
từ đó vậy? Trời.

00:24:46.276 --> 00:24:47.652 align:center
Chuyện gì đây?

00:24:50.322 --> 00:24:51.740 align:center
Thật khó tin.

00:24:51.823 --> 00:24:54.701 align:center
Chúng tôi đi leo núi.

00:24:57.078 --> 00:24:58.246 align:center
Sam cũng ở đó.

00:24:58.788 --> 00:24:59.789 align:center
Dạo này sao rồi?

00:25:01.124 --> 00:25:03.084 align:center
Tuyệt thật đấy. Phải bắt tay anh mới được.

00:25:03.168 --> 00:25:05.712 align:center
Anh leo mấy tảng đá đó kiểu gì vậy?

00:25:05.795 --> 00:25:07.714 align:center
Rồi chúng tôi nảy ra ý tưởng.

00:25:09.049 --> 00:25:10.050 align:center
<i>Xin chào, Tolga.</i>

00:25:10.133 --> 00:25:11.009 align:center
Chào bạn hiền.

00:25:11.092 --> 00:25:13.929 align:center
Xin lỗi, giọng tôi hơi tệ, tôi vừa mới về,

00:25:14.012 --> 00:25:17.349 align:center
tôi mang đến cho anh
một bất ngờ nho nhỏ. Được chứ?

00:25:17.432 --> 00:25:20.894 align:center
Hôm nay là sinh nhật anh,
nên tôi muốn quay lại và tặng anh thứ này.

00:25:21.394 --> 00:25:24.272 align:center
Ý tưởng là,
nếu họ cho chúng tôi quay phim…

00:25:24.356 --> 00:25:26.691 align:center
- Chúc mừng sinh nhật!
- Nhân vật chính đâu rồi?

00:25:26.775 --> 00:25:29.986 align:center
…biết đâu nếu chúng tôi
dành nhiều thời gian hơn với họ

00:25:30.070 --> 00:25:32.405 align:center
và xây dựng mối quan hệ,

00:25:32.948 --> 00:25:35.742 align:center
thì có thể chúng tôi sẽ thấy
chuyện gì thực sự đang diễn ra.

00:25:36.409 --> 00:25:38.912 align:center
Liệu anh ta có đang lạm dụng
bất kỳ cô gái nào trong số đó?

00:25:39.663 --> 00:25:42.499 align:center
- Giờ ta bao nhiêu tuổi rồi nhỉ?
- Cảm ơn, 46 tuổi.

00:25:42.582 --> 00:25:44.376 align:center
Bốn mươi sáu? Được rồi, tốt.

00:25:44.459 --> 00:25:47.379 align:center
- Sinh nhật vui chứ?
- Các cô làm gì cho sinh nhật anh ấy?

00:25:47.462 --> 00:25:49.923 align:center
- Bọn tôi tổ chức vào ngày mai.
- Ngày mai à? Được đấy.

00:25:50.006 --> 00:25:51.550 align:center
May quá tối nay bọn tôi đến.

00:25:51.633 --> 00:25:52.926 align:center
Cái này dành cho nhà vua.

00:25:53.009 --> 00:25:53.843 align:center
Vâng.

00:25:54.886 --> 00:25:56.805 align:center
Bọn tôi định mang hẳn cái vương miện cơ.

00:25:56.888 --> 00:25:59.349 align:center
Muốn mua lắm
mà không tìm thấy cái nào, nên…

00:25:59.432 --> 00:26:00.475 align:center
Dù sao cũng cảm ơn.

00:26:00.559 --> 00:26:02.519 align:center
Tôi đã nói với họ rằng:

00:26:02.602 --> 00:26:04.437 align:center
“Tôi sẽ vào phòng và đóng cửa lại,

00:26:04.521 --> 00:26:07.107 align:center
rồi mọi người hát ‘Chúc mừng sinh nhật’
khi tôi ở trong”.

00:26:12.654 --> 00:26:14.573 align:center
Tôi biết được rằng,

00:26:14.656 --> 00:26:17.951 align:center
Sam chính là thủ lĩnh của nhóm mới này.

00:26:18.034 --> 00:26:19.160 align:center
Nhóm Samuelite.

00:26:21.454 --> 00:26:23.665 align:center
Tất cả họ sống chung một nhà.

00:26:24.749 --> 00:26:26.251 align:center
Một căn nhà lớn màu xanh.

00:26:31.840 --> 00:26:36.970 align:center
Nhóm này rất nhỏ,
chưa đến 50 người, tính cả trẻ sơ sinh.

00:26:37.929 --> 00:26:41.725 align:center
Ngoài Sam ra,
còn có ba gia đình chính tham gia.

00:26:43.768 --> 00:26:46.146 align:center
Anh ta đã chiêu mộ Torrance Bistline.

00:26:47.355 --> 00:26:50.275 align:center
Torrance là một doanh nhân rất năng động.

00:26:51.443 --> 00:26:55.238 align:center
Sam cũng chiêu mộ Ladell Bistline Jr.,

00:26:55.739 --> 00:26:57.991 align:center
Và Moroni Johnson.

00:26:58.491 --> 00:27:02.662 align:center
Tôi chẳng được ban
cho cái khả năng nhận mặc khải đó.

00:27:02.746 --> 00:27:05.415 align:center
Tôi không thể làm được
nếu không có sự giúp đỡ của Samuel.

00:27:05.999 --> 00:27:09.252 align:center
Tôi yêu anh ấy hơn bất kỳ ai,
và sẽ làm bất cứ điều gì anh ấy yêu cầu.

00:27:09.336 --> 00:27:12.505 align:center
Anh ấy đã chứng minh hết lần này
đến lần khác, và Chúa làm chứng cho tôi.

00:27:14.090 --> 00:27:17.302 align:center
Những người đàn ông trong nhóm của Sam
đều có vị thế trong cộng đồng,

00:27:17.385 --> 00:27:19.179 align:center
và đều thành đạt.

00:27:20.347 --> 00:27:21.431 align:center
Và tôi nghĩ:

00:27:22.432 --> 00:27:25.352 align:center
tại sao họ lại chọn theo Sam,
trong số bao người?

00:27:29.606 --> 00:27:31.316 align:center
Đối với GCTNS,

00:27:31.399 --> 00:27:34.694 align:center
mọi người
đều phải tuyệt đối vâng lời nhà tiên tri.

00:27:34.778 --> 00:27:36.321 align:center
Đó là con đường lên thiên đàng.

00:27:37.697 --> 00:27:40.325 align:center
Vì thế họ khao khát
được nghe tin từ Warren,

00:27:40.408 --> 00:27:42.661 align:center
khao khát muốn biết
bước tiếp theo phải làm gì.

00:27:45.288 --> 00:27:47.666 align:center
Đã năm, sáu, bảy năm

00:27:47.749 --> 00:27:50.669 align:center
kể từ khi một số người trong họ
được nghe tin từ Warren.

00:27:53.713 --> 00:27:55.340 align:center
Và rồi đột nhiên,

00:27:55.423 --> 00:27:57.676 align:center
Sam tung ra câu chuyện

00:27:57.759 --> 00:28:00.512 align:center
rằng Warren Jeffs thực ra đã chết,

00:28:01.513 --> 00:28:05.016 align:center
và truyền thông đang nói dối các bạn,
như họ vẫn luôn làm,

00:28:05.100 --> 00:28:07.811 align:center
trong phòng giam
chỉ là một hình nộm mà thôi.

00:28:07.894 --> 00:28:09.979 align:center
TRÍCH NHẬT KÝ CỦA SAMUEL R. BATEMAN

00:28:11.898 --> 00:28:15.443 align:center
Và Sam nói:
“Giờ tôi là sứ giả của Warren Jeffs”.

00:28:15.527 --> 00:28:18.321 align:center
“Ông ấy đang chỉ dẫn cho tôi
từ cõi bên kia của cái chết”.

00:28:20.532 --> 00:28:23.410 align:center
Thực ra, đó chính là điều Warren từng nói

00:28:23.493 --> 00:28:25.078 align:center
khi cha ông ta qua đời.

00:28:25.745 --> 00:28:27.956 align:center
Cha ông ta là nhà tiên tri,

00:28:28.039 --> 00:28:31.751 align:center
và Warren nói rằng
cha ông giờ đang nói thông qua mình.

00:28:33.503 --> 00:28:36.339 align:center
Vì vậy, điều Sam nói
với những người theo mình

00:28:36.423 --> 00:28:38.425 align:center
là Warren đã rời khỏi thân xác

00:28:38.508 --> 00:28:41.720 align:center
và giờ đang nói thông qua Samuel.

00:28:41.803 --> 00:28:44.264 align:center
Tối nọ chúng tôi nói chuyện,
và anh ta bảo:

00:28:44.347 --> 00:28:46.599 align:center
“Đây là linh hồn của chú Warren”.

00:28:47.642 --> 00:28:50.603 align:center
Và tôi nghĩ, thế thì táo bạo thật đấy.

00:28:50.687 --> 00:28:52.397 align:center
Ừ, chắc chắn rồi.

00:28:53.064 --> 00:28:56.192 align:center
Nhưng nếu không nói vậy,
thì anh ấy đã chẳng thể đánh thức tôi,

00:28:56.276 --> 00:28:59.112 align:center
và cũng chẳng thể bắt đầu
hành trình đánh thức tôi.

00:28:59.195 --> 00:29:02.115 align:center
Giờ anh ta
chính là tiếng nói của Warren Jeffs.

00:29:02.198 --> 00:29:05.160 align:center
Tôi có thể cảm nhận được…
linh hồn của người khác.

00:29:05.243 --> 00:29:08.163 align:center
Tôi cảm nhận được. Linh hồn.
Đó là một ân tứ.

00:29:08.246 --> 00:29:10.331 align:center
TRÍCH NHẬT KÝ CỦA SAMUEL R. BATEMAN

00:29:10.415 --> 00:29:16.921 align:center
CHÚ WARREN ĐÃ CHỌN TÔI LÀM NHÀ TIÊN TRI
ĐỂ THỰC HIỆN Ý NGUYỆN CỦA NGÀI.

00:29:17.005 --> 00:29:21.050 align:center
Sam tin rằng quyền uy của Warren Jeffs
đã chuyển sang cho mình

00:29:21.718 --> 00:29:24.262 align:center
Ý tôi là, khi niềm tin của người ta
bị tước mất,

00:29:24.345 --> 00:29:26.181 align:center
họ sẽ làm mọi thứ để cảm nhận lại nó.

00:29:28.475 --> 00:29:31.853 align:center
Moroni là người đầu tiên tin vào Sam.

00:29:33.938 --> 00:29:36.775 align:center
Và vì Sam giờ là nhà tiên tri,

00:29:37.400 --> 00:29:40.820 align:center
ông ta đồng ý giao nộp
các con gái của mình,

00:29:40.904 --> 00:29:43.823 align:center
kể cả những cô con gái còn rất nhỏ,
để cưới Sam.

00:29:45.366 --> 00:29:47.118 align:center
Khi chúng tôi gặp Moroni,

00:29:47.202 --> 00:29:50.288 align:center
ông ta đã giao hết
các con gái mình cho Sam.

00:29:51.498 --> 00:29:54.459 align:center
<i>Tôi xin giao phó</i>
<i>những quý cô dưới sự chăm sóc của tôi.</i>

00:29:55.084 --> 00:29:57.212 align:center
<i>Họ thuộc về Cha Samuel.</i>

00:29:57.295 --> 00:30:00.089 align:center
<i>Ông ấy muốn làm gì với họ</i>
<i>là việc của ông ấy.</i>

00:30:00.632 --> 00:30:03.551 align:center
Moroni có nhiều vợ,

00:30:03.635 --> 00:30:06.346 align:center
và phần lớn những người vợ đó
đều cưới Sam.

00:30:09.265 --> 00:30:11.851 align:center
Rồi Sam bắt đầu lấy

00:30:11.935 --> 00:30:14.103 align:center
những người con gái của Ladell,

00:30:15.438 --> 00:30:16.856 align:center
và cả vợ ông ta,

00:30:17.482 --> 00:30:19.692 align:center
cùng những phụ nữ khác trong nhà ông ta.

00:30:20.777 --> 00:30:23.279 align:center
Và tôi nói: “Samuel, cô ấy là của anh”.

00:30:23.947 --> 00:30:25.907 align:center
Và anh ấy đáp: “Chúa ban phước cho ông”.

00:30:25.990 --> 00:30:29.327 align:center
Vậy toàn bộ gia đình ông
giờ sẽ được gắn kết với Samuel sao?

00:30:31.329 --> 00:30:35.959 align:center
Dù trong con mắt người đời có vẻ thế nào,
thì anh cũng chẳng hiểu được đâu.

00:30:36.709 --> 00:30:38.002 align:center
Những cô gái đó yêu anh ấy.

00:30:38.878 --> 00:30:42.715 align:center
Tôi sẽ làm chứng điều đó
trước cả thế giới. Tôi đã chứng kiến rồi.

00:30:45.343 --> 00:30:50.682 align:center
Trong một nhóm Mặc Môn chính thống,
ai cũng muốn được gắn bó với nhà tiên tri.

00:30:51.808 --> 00:30:54.727 align:center
Họ muốn trở thành
cánh tay phải của nhà tiên tri.

00:30:54.811 --> 00:30:59.190 align:center
Họ muốn trở thành vợ của nhà tiên tri.
Như thể trở thành vợ của Chúa vậy.

00:30:59.691 --> 00:31:01.860 align:center
Nếu bạn là tín đồ, ai mà không muốn chứ?

00:31:09.033 --> 00:31:12.203 align:center
Vài người cháu gái của tôi cuối cùng cũng

00:31:12.996 --> 00:31:14.205 align:center
kết hôn với anh ta.

00:31:14.289 --> 00:31:17.542 align:center
Việc đó cho họ cơ hội được có con.

00:31:18.209 --> 00:31:20.837 align:center
Và… tôi có thể…

00:31:20.920 --> 00:31:25.341 align:center
Tôi chỉ nghĩ rằng, nếu không nhờ ơn Chúa,
thì người đó có thể là tôi.

00:31:29.888 --> 00:31:35.393 align:center
Thật sự khó khăn khi tôi phải chứng kiến
những người mà tôi yêu quý và tôn trọng

00:31:36.102 --> 00:31:37.020 align:center
đi con đường đó.

00:31:38.146 --> 00:31:40.773 align:center
Lud và Torrance là cháu trai tôi.

00:31:41.816 --> 00:31:43.693 align:center
Vì thế tôi biết rõ

00:31:44.235 --> 00:31:45.904 align:center
rất nhiều người trong số họ.

00:31:47.572 --> 00:31:49.866 align:center
Giờ khi đã là nhà tiên tri,

00:31:49.949 --> 00:31:53.995 align:center
Sam dùng quyền lực của mình
để thể hiện những ham muốn của bản thân.

00:31:57.290 --> 00:32:01.169 align:center
Torrance có một công ty năng lượng xanh
rất thành công

00:32:01.252 --> 00:32:03.087 align:center
và kiếm được rất nhiều tiền.

00:32:04.255 --> 00:32:07.091 align:center
Moroni và Ladell làm việc cho công ty đó.

00:32:07.926 --> 00:32:12.931 align:center
Và tôi biết được rằng những tín đồ
theo Sam đang chu cấp cho anh ta.

00:32:15.391 --> 00:32:18.519 align:center
Chúng tôi tìm ra nơi anh ta sống,
nên cứ vài ngày lại lái xe ngang qua

00:32:18.603 --> 00:32:22.065 align:center
để xem có bao nhiêu xe đậu ở đó.
Rồi đột nhiên, thánh thần ơi.

00:32:24.776 --> 00:32:26.819 align:center
Đó gần như là cả băng Bateman

00:32:27.403 --> 00:32:30.740 align:center
và cả dàn xe của họ
chạy ngang qua nhà tôi.

00:32:32.909 --> 00:32:36.871 align:center
Họ đi cả một đoàn, một chiếc Range Rover
và hai chiếc Bentley,

00:32:36.955 --> 00:32:38.665 align:center
rồi thêm một chiếc Range Rover nữa.

00:32:41.876 --> 00:32:44.629 align:center
Họ chạy vòng quanh thị trấn để phô trương.

00:32:44.712 --> 00:32:47.548 align:center
Nó thực sự giống như một kiểu…

00:32:48.049 --> 00:32:50.843 align:center
chửi thằng mặt những người đàn ông.

00:32:50.927 --> 00:32:55.390 align:center
từng coi thường Sam
và nghĩ anh ta chẳng là gì trong đời.

00:32:55.473 --> 00:32:59.060 align:center
Anh ta muốn cho họ thấy mình mới là vua.

00:33:14.033 --> 00:33:16.035 align:center
Anh từng nghe chuyện

00:33:16.119 --> 00:33:18.663 align:center
về trải nghiệm ở Jan's Canyon
của chúng tôi chưa?

00:33:19.247 --> 00:33:21.666 align:center
Đó là một buổi huấn luyện
tôi dành cho các cô gái.

00:33:21.749 --> 00:33:24.627 align:center
Nó sâu sắc kinh khủng.

00:33:24.711 --> 00:33:27.839 align:center
Bề ngoài trông nhỏ bé thôi,
nhưng giá trị thì vĩnh cửu.

00:33:27.922 --> 00:33:29.757 align:center
Tôi đã cảm nhận được ngay từ đầu.

00:33:29.841 --> 00:33:32.093 align:center
Có nên quay lại
cảnh họ nói về chuyện đó không?

00:33:32.176 --> 00:33:33.636 align:center
Tôi nghĩ nên, ừ.

00:33:37.598 --> 00:33:38.933 align:center
Tới một lúc nào đó,

00:33:39.017 --> 00:33:41.853 align:center
Sam bắt đầu tin rằng anh ta
nên là nhân vật chính

00:33:41.936 --> 00:33:43.855 align:center
trong phim tài liệu của chúng tôi.

00:33:45.023 --> 00:33:48.609 align:center
Còn gì tuyệt hơn việc ban phước
cho thế giới bằng sự hiện diện,

00:33:48.693 --> 00:33:50.903 align:center
gương mặt, những lời giảng dạy
của chính anh ta?

00:33:52.363 --> 00:33:53.406 align:center
Chào Samuel.

00:33:53.489 --> 00:33:55.199 align:center
Ừ. Chúng tôi sẽ mang theo máy quay.

00:33:55.867 --> 00:33:56.993 align:center
Được rồi.

00:33:57.076 --> 00:34:00.747 align:center
Sam gọi cho chúng tôi và nói:
“Mấy người có thể đến quay cái này không?”

00:34:02.331 --> 00:34:03.666 align:center
Chúng tôi chiều theo.

00:34:04.167 --> 00:34:07.670 align:center
Nguyên tắc chung là,
nếu Sam muốn chúng tôi có mặt,

00:34:07.754 --> 00:34:10.006 align:center
thì chúng tôi sẽ đi. Giờ đó là công việc.

00:34:10.631 --> 00:34:12.925 align:center
- Chúng tôi đưa Christine đến!
- Chào!

00:34:13.009 --> 00:34:14.218 align:center
Chào Christine.

00:34:14.302 --> 00:34:16.304 align:center
Chúng ta sắp có một chuyến phiêu lưu đây.

00:34:17.764 --> 00:34:20.266 align:center
Tolga vốn kiếm tiền
bằng việc làm MV ca nhạc,

00:34:20.349 --> 00:34:23.186 align:center
nhưng giờ sự nghiệp của anh ấy
bị tạm dừng.

00:34:23.770 --> 00:34:25.021 align:center
Cuộc sống cũng vậy.

00:34:26.564 --> 00:34:28.357 align:center
Sam muốn bọn tôi quay anh ta suốt ngày.

00:34:28.441 --> 00:34:30.735 align:center
Tôi muốn mấy cảnh
tôi chỉ đang đi bộ thật nhanh.

00:34:31.235 --> 00:34:33.863 align:center
Một ngày của tôi bắt đầu lúc tám giờ sáng,

00:34:33.946 --> 00:34:37.950 align:center
“Tolga, Sam muốn anh
đến quay anh ta chạy xe máy”.

00:34:38.576 --> 00:34:40.411 align:center
Tolga, anh ta kìa. Thấy chưa?

00:34:42.121 --> 00:34:44.582 align:center
Anh ta tệ khủng khiếp.
Nhảy lên xe máy cũng không xong.

00:34:44.665 --> 00:34:48.461 align:center
Chẳng làm được trò gì ra hồn.
Tôi phải ngồi đó nhìn như một thằng ngốc.

00:34:49.378 --> 00:34:50.505 align:center
Tuyệt vời.

00:34:52.632 --> 00:34:54.967 align:center
Anh ta bảo:
“Tôi muốn anh quay cảnh tôi leo núi”.

00:34:56.928 --> 00:34:59.472 align:center
Chà, anh giỏi quá. Tôi không biết đấy.

00:34:59.555 --> 00:35:03.267 align:center
- Anh học ở đâu vậy?
- Học leo núi á? Cứ leo thôi mà, nhỉ?

00:35:05.937 --> 00:35:07.563 align:center
Chúng tôi đang ở cùng Sam và các cô gái,

00:35:07.647 --> 00:35:12.777 align:center
và anh ta đang chuẩn bị
cho một màn tái hiện một trải nghiệm.

00:35:12.860 --> 00:35:15.696 align:center
Trong đó chứa một thông điệp.
Kiểu như một bài học cuộc sống,

00:35:15.780 --> 00:35:17.907 align:center
anh ta muốn ghi lại, nên chúng tôi quay.

00:35:17.990 --> 00:35:21.410 align:center
- Đại khái là như vậy.
- Anh nói “Cầu nguyện cho tôi”, nhỉ?

00:35:21.494 --> 00:35:23.037 align:center
À đúng, tôi chưa nói câu đó nhỉ?

00:35:23.121 --> 00:35:24.831 align:center
- Lại lần nữa không?
- Ừ.

00:35:26.624 --> 00:35:27.708 align:center
Cầu nguyện cho tôi.

00:35:28.793 --> 00:35:30.378 align:center
- Được rồi đấy.
- Hoàn hảo.

00:35:30.962 --> 00:35:32.797 align:center
Tôi không dám chắc đây…

00:35:33.381 --> 00:35:35.007 align:center
đây có phải đường đúng không.

00:35:36.467 --> 00:35:37.718 align:center
Coi chừng xương rồng.

00:35:41.389 --> 00:35:43.641 align:center
Ta tự hỏi bao giờ các em mới xuống đấy.

00:35:44.225 --> 00:35:48.646 align:center
Ta không giận, nhưng đây
là một bài học ai cũng phải học,

00:35:48.729 --> 00:35:51.983 align:center
đó là các em có thể giao tiếp
qua linh hồn của Thượng Đế.

00:35:53.943 --> 00:35:56.571 align:center
Rồi. Sao? Làm lại lần nữa không?

00:35:59.949 --> 00:36:01.075 align:center
Rồi một ngày,

00:36:01.159 --> 00:36:03.119 align:center
Sam gọi vào buổi sáng,

00:36:03.202 --> 00:36:05.163 align:center
và nói anh ta có một mặc khải.

00:36:05.246 --> 00:36:09.208 align:center
“Mặc khải” nghĩa là
một điều Chúa cho bạn biết.

00:36:09.292 --> 00:36:11.294 align:center
Tôi nhận được một mặc khải từ Chúa

00:36:11.377 --> 00:36:13.379 align:center
rằng cô và Tolga

00:36:13.462 --> 00:36:16.507 align:center
cần phải đến nhà tôi sáng nay

00:36:17.008 --> 00:36:18.676 align:center
và bọn tôi cần nói vài chuyện.

00:36:24.223 --> 00:36:27.310 align:center
Trong nhà có đầy phụ nữ và trẻ em.

00:36:27.393 --> 00:36:29.478 align:center
Như thể họ ở đó để bảo vệ chúng tôi vậy…

00:36:29.562 --> 00:36:34.192 align:center
Rồi Sam nói, anh ta nhận được mặc khải
rằng nên rời khỏi phòng

00:36:34.275 --> 00:36:37.028 align:center
để các cô gái
nói chuyện riêng với chúng tôi.

00:36:39.322 --> 00:36:40.364 align:center
Được rồi.

00:36:40.448 --> 00:36:44.702 align:center
Cuối cùng cũng có cơ hội
nói chuyện riêng với các cô gái.

00:36:45.870 --> 00:36:49.916 align:center
Tôi cố nghĩ xem
có thể hỏi gì mà không gây nghi ngờ.

00:36:50.625 --> 00:36:53.336 align:center
Vậy các em có cảm thấy cuộc sống của mình…

00:36:53.419 --> 00:36:55.922 align:center
cuộc sống các em thay đổi thế nào
sau chuyện này?

00:36:56.005 --> 00:36:59.842 align:center
- Kể từ khi các em có lòng tin vào Samuel?
- Mọi thứ đều tốt hơn.

00:36:59.926 --> 00:37:01.802 align:center
- Hạnh phúc gấp 50 lần.
- Vâng.

00:37:01.886 --> 00:37:04.180 align:center
- An yên gấp 50 lần.
- Có mục đích sống.

00:37:04.263 --> 00:37:07.350 align:center
Luôn có mục đích sống,
và luôn có tiến triển.

00:37:07.433 --> 00:37:09.393 align:center
Và lúc nào cũng biết
có người yêu thương mình,

00:37:09.477 --> 00:37:11.103 align:center
Ai đó đang cầu nguyện cho mình.

00:37:11.854 --> 00:37:15.900 align:center
Một cô gái còn mong gì hơn
ngoài việc được thuộc về một nơi nào đó.

00:37:16.776 --> 00:37:17.610 align:center
Ừ.

00:37:18.611 --> 00:37:20.988 align:center
Các cô gái say mê Sam.

00:37:21.614 --> 00:37:24.158 align:center
Họ nói với chúng tôi rằng họ đã nhận được

00:37:24.242 --> 00:37:27.620 align:center
sự xác nhận từ Chúa
rằng họ được định sẵn để ở bên Sam.

00:37:27.703 --> 00:37:30.289 align:center
Hay ta lên chiếc Bentley
đi đón Toro rồi nói chuyện với ông ấy?

00:37:30.373 --> 00:37:31.249 align:center
- Được.
- Được rồi.

00:37:32.291 --> 00:37:35.419 align:center
Rồi Sam nói: “Lên xe đi một vòng nào”.

00:37:36.504 --> 00:37:39.048 align:center
Anh ta cho chúng tôi lên xe,

00:37:39.131 --> 00:37:43.219 align:center
rồi chọn ba cô gái.
“Cô, cô và cô đi cùng.”

00:37:44.553 --> 00:37:46.973 align:center
Chúng tôi bắt đầu chạy vòng quanh.

00:37:47.056 --> 00:37:49.183 align:center
Bốn người ngồi ghế sau,

00:37:49.267 --> 00:37:53.479 align:center
còn Tolga ngồi ghế trước với Sam,
nhưng không quay gì cả.

00:37:56.357 --> 00:37:59.777 align:center
Sam bắt đầu nói
về việc anh ta đã chịu khổ thế nào.

00:38:00.945 --> 00:38:04.573 align:center
Như thể anh ta
đang cố dẫn dắt đến một điều gì đó.

00:38:05.741 --> 00:38:07.743 align:center
Tôi nghĩ, chuyện này sẽ đi đến đâu đây?

00:38:07.827 --> 00:38:10.121 align:center
Tôi đã bỏ ra biết bao thời gian
chờ khoảnh khắc này

00:38:10.204 --> 00:38:11.831 align:center
để xem rốt cuộc là chuyện gì.

00:38:11.914 --> 00:38:14.917 align:center
Tôi thò tay xuống túi xách,

00:38:15.001 --> 00:38:16.043 align:center
lấy điện thoại ra,

00:38:17.295 --> 00:38:20.214 align:center
rồi lén giấu nó lên đùi mình.

00:38:21.590 --> 00:38:24.677 align:center
Và rất kín đáo, tôi bấm ghi âm.

00:38:25.177 --> 00:38:27.179 align:center
Và Sam

00:38:28.347 --> 00:38:30.099 align:center
đã tuôn hết ra.

00:38:32.226 --> 00:38:33.894 align:center
<i>Chuyện là vào hôm thứ Hai,</i>

00:38:33.978 --> 00:38:38.274 align:center
<i>Tôi đã nhận được một mặc khải</i>
<i>khiêm nhường nhất trong đời.</i>

00:38:38.941 --> 00:38:42.361 align:center
Tôi đang ngồi họp
ở văn phòng đằng kia.

00:38:42.445 --> 00:38:44.322 align:center
<i>Và Cha Thiên Thượng bảo tôi…</i>

00:38:46.866 --> 00:38:49.618 align:center
<i>hãy… ở cùng Moroni.</i>

00:38:50.202 --> 00:38:51.329 align:center
<i>Được rồi.</i>

00:38:51.412 --> 00:38:52.872 align:center
<i>Ngủ với cô ấy.</i>

00:38:54.707 --> 00:38:56.709 align:center
<i>Tôi kiểu như, trời đất ơi.</i>

00:38:58.252 --> 00:39:00.254 align:center
<i>Rồi tôi đứng dậy bỏ đi và chạy lên…</i>

00:39:01.630 --> 00:39:03.382 align:center
<i>Tôi đi và tìm…</i>

00:39:05.509 --> 00:39:09.138 align:center
<i>Và tôi nói: “Cha Thiên Thượng bảo tôi</i>
<i>rằng con nên ở bên Moroni,</i>

00:39:10.056 --> 00:39:12.141 align:center
<i>và ta nên ở đó chứng kiến".</i>

00:39:17.146 --> 00:39:18.898 align:center
Sam giải thích

00:39:18.981 --> 00:39:23.861 align:center
rằng anh ta phải chuộc tội
cho tội lỗi của những kẻ tà ác.

00:39:23.944 --> 00:39:27.531 align:center
bằng cách để ba người vợ này

00:39:29.408 --> 00:39:30.534 align:center
làm tình với họ.

00:39:31.035 --> 00:39:35.081 align:center
Ba cô gái anh ta chọn lên xe
chính là ba người anh ta nói tới?

00:39:35.164 --> 00:39:36.165 align:center
Phải.

00:39:36.707 --> 00:39:39.335 align:center
<i>Và ngài ấy bảo tôi để Ladell ở bên…</i>

00:39:39.835 --> 00:39:43.339 align:center
<i>Trời ơi, chuyện đó gần như giết chết tôi.</i>
<i>Tôi không sao diễn tả nổi.</i>

00:39:43.839 --> 00:39:46.175 align:center
<i>Và ngài bảo tôi</i>

00:39:46.759 --> 00:39:48.844 align:center
<i>để Torrance ở bên…</i>

00:39:52.723 --> 00:39:55.393 align:center
Cô bé này mới 13 tuổi.

00:39:57.561 --> 00:40:00.356 align:center
Lần đầu tiên, mọi chuyện trở nên rõ ràng.

00:40:00.856 --> 00:40:04.402 align:center
rằng… có hành vi lạm dụng tình dục trẻ em.

00:40:06.529 --> 00:40:08.656 align:center
<i>Anh có hiểu nỗi đau tôi đã trải qua không?</i>

00:40:08.739 --> 00:40:09.573 align:center
<i>Có.</i>

00:40:09.657 --> 00:40:14.453 align:center
<i>Phải trao đi thứ tôi trân quý nhất đời,</i>
<i>sự trong trắng của các cô gái của tôi.</i>

00:40:16.038 --> 00:40:20.167 align:center
<i>Không gì tệ hơn việc một gã đàn ông khác</i>
<i>ngủ với các cô gái của tôi.</i>

00:40:20.251 --> 00:40:21.919 align:center
<i>- Ừ.</i>
<i>- Không gì cả.</i>

00:40:24.171 --> 00:40:27.925 align:center
Trong lúc kể câu chuyện đó,
anh ta cố mô tả

00:40:28.426 --> 00:40:31.512 align:center
tất cả nỗi đau và dằn vặt
mà anh ta nói mình phải chịu.

00:40:32.805 --> 00:40:33.973 align:center
Trong khi đó,

00:40:34.932 --> 00:40:39.019 align:center
những cô gái GCTNS thuần khiết này,

00:40:39.103 --> 00:40:41.564 align:center
những cô gái trẻ và cả trẻ em,

00:40:43.023 --> 00:40:45.317 align:center
lại bị làm nhục khủng khiếp.

00:40:45.401 --> 00:40:46.444 align:center
Họ kiểu như,

00:40:47.486 --> 00:40:49.238 align:center
bạn biết đó, hoàn toàn không ổn.

00:40:49.989 --> 00:40:51.365 align:center
<i>Còn em và… thì sao?</i>

00:40:51.949 --> 00:40:53.909 align:center
<i>Chuyện đó khiến em sợ phát khiếp.</i>

00:40:54.577 --> 00:40:56.537 align:center
<i>- Đau lắm.</i>
<i>- Vâng, rất đau.</i>

00:40:56.620 --> 00:40:58.747 align:center
<i>Và em rất sợ.</i>

00:40:58.831 --> 00:41:02.334 align:center
Cô ấy nói: "Em rất sợ".

00:41:02.418 --> 00:41:05.546 align:center
Rồi Sam bắt đầu bảo họ phải nói gì.

00:41:05.629 --> 00:41:08.132 align:center
<i>Ta muốn các em làm chứng</i>
<i>rằng chẳng có gì mờ ám.</i>

00:41:08.799 --> 00:41:10.968 align:center
<i>Có mờ ám không?</i>
<i>Các em có thấy mờ ám không?</i>

00:41:11.051 --> 00:41:13.095 align:center
<i>- Có thấy tội lỗi không?</i>
<i>- Không.</i>

00:41:13.179 --> 00:41:15.598 align:center
<i>- Không một chút nào.</i>
<i>- Sang chấn thì sao?</i>

00:41:15.681 --> 00:41:16.891 align:center
<i>- Không có gì.</i>
<i>- Không à?</i>

00:41:17.892 --> 00:41:20.352 align:center
<i>Ta muốn các em phải làm chứng rõ ràng</i>

00:41:20.436 --> 00:41:21.770 align:center
<i>trước mọi người</i>

00:41:21.854 --> 00:41:25.441 align:center
<i>rằng chuyện này không hề đen tối.</i>

00:41:25.524 --> 00:41:26.734 align:center
<i>Hay suy đồi.</i>

00:41:27.651 --> 00:41:29.737 align:center
<i>- Có phải vậy không…</i>
<i>- Vâng.</i>

00:41:29.820 --> 00:41:32.781 align:center
<i>Cứ nói họ nghe cảm nhận của các em.</i>
<i>Ta không hề mớm lời.</i>

00:41:33.282 --> 00:41:35.993 align:center
<i>- Với em thì không.</i>
<i>- Có phải một sự thăng hoa không?</i>

00:41:36.535 --> 00:41:39.205 align:center
<i>Với em là phải. Đó là sự thăng hoa.</i>

00:41:45.586 --> 00:41:47.296 align:center
<i>Dù sao thì, chuyện là vậy đấy.</i>

00:41:47.796 --> 00:41:48.714 align:center
Chà.

00:41:50.257 --> 00:41:55.054 align:center
Toàn bộ hệ thống báo động
trong cơ thể tôi như phát nổ.

00:41:55.137 --> 00:41:58.057 align:center
Miệng tôi khô khốc,

00:41:58.140 --> 00:42:01.435 align:center
và tôi không chịu nổi thêm nữa.

00:42:02.394 --> 00:42:05.272 align:center
Tôi phải đi chuẩn bị và cho vật nuôi ăn,

00:42:05.356 --> 00:42:07.983 align:center
nhưng Tolga có thể ở lại
nói chuyện thêm nếu anh muốn.

00:42:08.609 --> 00:42:09.485 align:center
Vậy…

00:42:09.985 --> 00:42:11.779 align:center
Chúng ta cũng phải về rồi.

00:42:11.862 --> 00:42:12.821 align:center
Cảm ơn nhé.

00:42:12.905 --> 00:42:14.657 align:center
-Yêu mọi người.
- Tạm biệt.

00:42:14.740 --> 00:42:16.450 align:center
- Cảm ơn.
- Cảm ơn. Yêu mọi người.

00:42:16.534 --> 00:42:18.077 align:center
- Ừ. Yêu hai người.
- Chúa phù hộ.

00:42:18.160 --> 00:42:20.913 align:center
- Yêu anh, Sam. Yêu tất cả.
- Cảm ơn hai người rất nhiều.

00:42:20.996 --> 00:42:22.164 align:center
Tạm biệt.

00:42:26.043 --> 00:42:29.672 align:center
Hôm nay là ngày 10 tháng 11 năm 2021.

00:42:31.924 --> 00:42:33.509 align:center
Địa điểm là

00:42:34.718 --> 00:42:36.887 align:center
Thành phố Colorado, Arizona.

00:42:37.471 --> 00:42:39.348 align:center
Đang lái xe dạo quanh.

00:42:49.608 --> 00:42:51.443 align:center
Ừ. Tolga, ta phải…

00:42:51.527 --> 00:42:53.195 align:center
Em phải nộp đoạn ghi âm này.

00:42:54.071 --> 00:42:57.992 align:center
Đúng, nhưng giờ họ đã hoàn toàn tin em.
Em phải đợi thêm vài ngày nữa.

00:42:58.075 --> 00:43:00.494 align:center
- Ừ, nhưng em không thể… Em phải nói rõ.
- Họ không được biết.

00:43:00.578 --> 00:43:03.581 align:center
Những cô gái đó cần… Họ cần tin em,

00:43:03.664 --> 00:43:05.791 align:center
nếu không họ sẽ chẳng bao giờ tin ai nữa.

00:43:05.874 --> 00:43:07.668 align:center
Nên em không biết phải làm sao.

00:43:07.751 --> 00:43:09.086 align:center
Anh biết mà.

00:43:09.169 --> 00:43:11.088 align:center
- Họ sẽ biết…
- Cứ án binh bất động đã.

00:43:11.171 --> 00:43:13.632 align:center
- Chỉ cần báo cảnh sát, và… lánh đi.
- Ừ.

00:43:13.716 --> 00:43:15.217 align:center
Được, để em gọi.

00:44:11.815 --> 00:44:13.859 align:center
Biên dịch: Chau Pham
.

