WEBVTT

00:11.594 --> 00:14.848
Teka, Christine, teka.
Kukuhaan din kita mula sa harap.

00:14.931 --> 00:16.599
-Okay.
-Kinuha ko 'to mula sa likod.

00:16.683 --> 00:18.309
Sige, mukhang ayos na 'to.

00:23.440 --> 00:25.150
Noong 2016,

00:25.233 --> 00:29.404
lumipat kami ng asawa ko
sa Short Creek sa Utah-Arizona border.

00:30.697 --> 00:34.034
Para 'tong Mecca
ng mga fundamentalist Mormon.

00:36.453 --> 00:38.747
-May tawag mula kay…
-Warren Jeffs.

00:39.914 --> 00:42.000
Pwede na kayong mag-usap.

00:42.083 --> 00:46.004
Noong panahong 'yon, nakakulong
ang propeta nilang si Warren Jeffs.

00:46.087 --> 00:49.966
Guilty sa dalawang bilang ng felony sexual
assault laban sa dalawang batang babae.

00:51.426 --> 00:53.803
Narinig namin kung gaano
kadelikado ang town na 'to.

00:53.887 --> 00:58.558
Narinig naming ito ang pinakatago,
isolated na town sa America.

00:58.641 --> 01:00.602
Nasa kulungan na si Warren Jeffs,

01:00.685 --> 01:03.354
pero mukhang nasa kanya pa rin
ang kontrol.

01:03.438 --> 01:05.231
Namuno si Jeffs sa polygamous na sekta,

01:05.315 --> 01:08.026
ang Fundamentalist Church
of Latter-day Saints.

01:09.194 --> 01:13.490
Pero ramdam kong hinila ako papunta rito
para tulungan ang mga taong 'to.

01:14.949 --> 01:18.411
Sila, "Di namin kailangan ng tulong
ng tagalabas." Trespassing kayo.

01:19.871 --> 01:21.831
Tingin n'yo? Oo, kailangan nila.

01:22.415 --> 01:24.042
Oo, sobrang kailangan nila.

01:25.043 --> 01:29.798
Mali ang mga taong nag-iisip na natapos
ang kuwentong 'to pagkakulong ni Warren.

01:30.381 --> 01:35.386
Nag-iwan sila ng napakabulnerableng
populasyong delikado sa mga mapang-abuso.

01:35.470 --> 01:37.597
Di namin alam
kung sino ang pagkakatiwalaan.

01:38.389 --> 01:43.728
Nakita ni Sam Bateman ang sarili niyang
nararapat na tagapagmana ni Warren Jeffs.

01:44.687 --> 01:46.773
Andun na ang dapat mong malaman.

01:47.273 --> 01:50.485
Walang kapa at sungay
ang mga mapang-abuso.

01:50.568 --> 01:52.862
Nakasuot sila ng amerikana at kurbata.

01:52.946 --> 01:57.158
Mayaman ako dahil biniyayaan
ako ng Ama sa Langit ng mga babaeng ito.

01:57.242 --> 01:59.536
Gustong sumali ng lahat, ano?

02:00.119 --> 02:00.954
Sabi niya,

02:01.037 --> 02:04.541
"Natutukso ka bang
isumbong si Samuel sa batas?"

02:04.624 --> 02:07.335
-Ano?
-Tolga, dapat kong ipasa ang tape na 'to.

02:07.418 --> 02:09.879
Kami lang ang andito,
kaya kailangan pa namin ng iba.

02:09.963 --> 02:13.174
Oo, humarap kayo sa kurtina.
Nice. Ganya lang saglit.

02:14.008 --> 02:16.136
Wala ako doon para traydurin sila.

02:16.219 --> 02:18.763
Di ko alam kung mga traydor sila o ano.

02:18.847 --> 02:21.391
Andun ako para iligtas sila.

02:21.891 --> 02:25.395
Pulis 'to!
Ilagay n'yo ang kamay sa taas ng ulo n'yo!

02:27.814 --> 02:28.731
Propeta ka ba?

02:31.192 --> 02:33.611
Magsisinungaling ako kung hihindi ako.

03:33.213 --> 03:34.047
Sige na.

03:36.132 --> 03:37.133
Ito na tayo.

03:41.137 --> 03:42.972
'Yon na siya.

03:45.225 --> 03:46.601
Ito na tayo.

03:54.776 --> 03:57.278
Basically, lilipat kami sa Crick.

03:57.362 --> 04:00.281
Ibig kong sabihin,
sobrang lala ng sitwasyon dito.

04:00.365 --> 04:04.452
Lalo na para sa akin. Record producer ako.
Ano bang ginagawa ko rito?

04:08.790 --> 04:10.750
Ito na tayo. Lilipat na kami.

04:10.833 --> 04:12.251
Colorado City.

04:12.335 --> 04:13.169
Ano na?

04:18.341 --> 04:20.260
Pansamantala lang 'to, okay?

04:21.302 --> 04:23.429
Isinuko namin ang maginhawang buhay.

04:26.766 --> 04:29.269
Para sa buhay kasama ng mga polygamist.

04:35.441 --> 04:36.567
Dito ka dumaan.

04:36.651 --> 04:38.236
Dito ako banda maglalakad.

04:38.861 --> 04:42.031
-Tolga, dito.
-Gagawa ako ng sampung iba-ibang shot.

04:42.115 --> 04:43.157
Tigil muna.

04:47.161 --> 04:48.496
Pagdating namin dito,

04:48.579 --> 04:51.124
pakiramdam namin
nasa Wild, Wild West kami.

04:52.250 --> 04:57.005
Walang tagalabas dito. Baka may isang
tagalabas na pamilya. Na kilala ko.

04:57.588 --> 04:59.924
Hello, buddy.

05:00.425 --> 05:05.096
Music video producer
at photographer ang asawa kong si Tolga.

05:06.514 --> 05:10.852
At siyempre, noong lumipat kami
sa town na 'to, gusto niya 'tong i-record.

05:12.854 --> 05:13.896
Saglit lang.

05:13.980 --> 05:14.981
So…

05:15.064 --> 05:18.568
Dito kumukuha ng supply
ng pagkain ang FLDS community.

05:18.651 --> 05:20.695
Di lang FLDS. Maraming pumupunta rito.

05:20.778 --> 05:25.116
Well, totoo 'yan. Tama. Maraming tao
ang pumupunta rito. Kasama… ako.

05:26.784 --> 05:28.494
Noong dumating si Christine,

05:28.578 --> 05:31.164
pinagdududahan siya ng lahat

05:31.247 --> 05:34.459
kasi walang nakakaalam
kung ano ba ang pakay niya.

05:34.542 --> 05:37.712
Laging may mga taong
freak show ang tingin sa amin.

05:39.172 --> 05:42.175
Kaya maraming haka-haka
sa mga miyembro naming

05:42.258 --> 05:47.055
andito lang sila para may gawin
para sa TV o sumulat ng libro o kung ano.

05:47.889 --> 05:49.640
Nire-record namin 'to lahat.

05:50.183 --> 05:55.563
Sobrang kaikaiba silang mag-asawa, at di
ito pangkaraniwan. Galing siyang Turkey,

05:55.646 --> 06:01.652
at mahaba ang buhok na may maliit na
ponytail, at para siyang maliit na blonde,

06:01.736 --> 06:03.404
parang Hollywood girl.

06:04.947 --> 06:09.160
Mahilig siyang magsuot
ng vintage na damit, na cute sa tingin ko.

06:11.704 --> 06:14.707
Pero di ako
sigurado kung bakit siya andito.

06:15.833 --> 06:19.170
Walang bumibili ng tubig dito.
Ang gandang umakyat dito.

06:19.253 --> 06:22.548
-Hindi 'to trabaho. Parang… inspirasyon.
-Oo nga. Totoo.

06:22.632 --> 06:25.760
Naramdaman kong parang may calling

06:26.511 --> 06:28.137
na gusto kong lumipat dito.

06:32.392 --> 06:35.019
Dati, matagal na, naging Mormon ako.

06:35.895 --> 06:42.568
Pangkaraniwan akong Mormon,
pero napakasigasig at napakadedikado ko.

06:45.113 --> 06:46.989
Naniniwala sa mga propeta ang Mormons.

06:47.615 --> 06:53.371
At may nakilala akong lalaking nakahikayat
sa aking isa siyang makabagong propeta.

06:55.123 --> 06:58.251
At nagdesisyon ako,
kung propeta nga ang lalaking ito,

06:58.334 --> 07:00.586
magiging buo ang pagtalima ko.

07:02.255 --> 07:05.299
Dapat kong gawin ang sasabihin niya
o isusugal ko ang kaluluwa ko.

07:07.176 --> 07:10.054
Unti-unti, mas nalito ako,

07:10.555 --> 07:13.433
at nawalan ako ng kritikal na pag-iisip.

07:15.017 --> 07:18.229
Bago ko mamalayan,
sobrang wasak na ang pagkatao ko.

07:18.729 --> 07:20.940
Di ko na nga kilala kung sino ba ako.

07:22.817 --> 07:25.278
Kaya inilaan ko ang sumunod na dekada

07:25.361 --> 07:28.906
sa pagbabasa ng lahat
tungkol sa mga kulto.

07:28.990 --> 07:30.366
DOCTOR OF PHILOSOPHY

07:30.450 --> 07:34.579
Naging eksperto ako sa cult psychology.

07:37.748 --> 07:42.628
Naniniwala akong kailangang
mailigtas ang bawat taong naging FLDS

07:43.129 --> 07:47.008
mula sa mga di makatwirang
paniniwala ng kulto at brainwashing.

07:48.843 --> 07:51.387
Pero ramdam kong konektado ako sa kanila.

07:51.888 --> 07:55.933
Kaya lahat ng ito ang nagpaniwala sa akin

07:56.684 --> 07:58.269
na makakatulong ako rito.

08:00.897 --> 08:02.440
At pagdating ko rito,

08:02.523 --> 08:06.068
Nalaman kong nahihirapan ang FLDS.

08:08.070 --> 08:11.407
Pagkatapos ng pagkakakulong
ni Warren Jeffs,

08:11.491 --> 08:14.327
nalagas at nagkawatak-watak
'yong komunidad.

08:16.871 --> 08:20.208
Nauwi si Warren Jeffs
sa kulungan sa Texas.

08:20.291 --> 08:22.043
Matagal na siyang nandoon.

08:23.669 --> 08:28.007
Pero matagal na akong nakamasid sa kuwento
kaya alam kong ang pagkakulong kay Warren,

08:28.090 --> 08:30.843
walang magagawa 'yon
sa pagbabawas sa kapangyarihan niya.

08:31.344 --> 08:33.429
PALAYAIN SI WARREN J.
P.T.B.

08:33.512 --> 08:38.684
Hindi mababago ng pagkakakulong niya
kung ano siya.

08:38.768 --> 08:42.605
Alam mo, di pa nagtatalaga ng
ng bagong propeta ang Ama sa Langit.

08:42.688 --> 08:45.483
Kaya sa pananaw namin,
siya pa rin ang propeta.

08:45.566 --> 08:46.484
NAKULONG SI JEFFS

08:47.193 --> 08:50.488
-Alam mo 'yong nangyari sa trial?
-Ayoko 'tong malaman.

08:50.571 --> 08:53.533
-Ayaw mong malaman? Bakit naman?
-Ayoko lang.

08:53.616 --> 08:56.827
Nagsara ako sa mga negatibo
tungkol sa kanya, A…

08:56.911 --> 09:00.122
-Di ka naniniwalang totoo 'to?
-Alam kong di ito totoo.

09:02.124 --> 09:06.087
Mas naging makapangyarihan
si Warren Jeffs dahil martir na siya.

09:07.046 --> 09:10.591
Mula sa selda niya sa Texas,
magbibigay siya ng mga kautusan.

09:10.675 --> 09:14.845
Tunghayan mo ang iyong naririnig,
ang mga paghahayag ng Diyos.

09:14.929 --> 09:17.932
Sinabi niya sa kongregasyon niya,
"Wala nang kasal."

09:18.432 --> 09:20.059
Sinabi niyang itigil nila ang sex.

09:20.142 --> 09:23.145
Dahil wala na siyang
kahit anong intimate contact,

09:23.229 --> 09:24.647
mukhang dapat gano'n lahat.

09:24.730 --> 09:29.485
MAGHINTAY SA PAGLUWAL NG MGA BATA
HANGGANG IBIGAY KO ANG BANAL NA TIPAN

09:29.569 --> 09:34.115
Di kami pwedeng magpakasal. Di pwede
ang relasyong para sa mga mag-asawa.

09:34.699 --> 09:38.077
Kahit sa asawa mo,
kaya di na kami nagyayakapan.

09:38.744 --> 09:41.747
Buong buhay itinuro
sa aming walang taong lilipas

09:41.831 --> 09:43.708
na walang batang ipinapanganak.

09:44.208 --> 09:46.377
At ngayon, wala ng mga bata.

09:47.169 --> 09:48.504
Wala nang nag-aanak.

09:50.840 --> 09:52.592
Grabe.

09:53.551 --> 09:54.844
Tingnan mo 'tong cribs.

09:54.927 --> 09:58.764
Diyos ko po. Dito nila
nilagay lahat ng cribs at bassinets

09:58.848 --> 10:00.933
noong hindi na pwedeng magkaanak.

10:01.851 --> 10:05.563
Daan-daan lang 'yong FLDS cribs na andito.

10:06.355 --> 10:07.356
Wow.

10:13.195 --> 10:16.741
May grupo ka ng mga taong
nakahinto ang mundo,

10:17.742 --> 10:20.244
naghihintay sa leader nilang
makalaya sa kulungan,

10:20.328 --> 10:22.580
di alam kung ano
ang mga hakbang na dapat gawin.

10:23.164 --> 10:25.249
Tapos bandang 2015,

10:25.333 --> 10:29.670
mukhang mas naging
mentally unstable na si Warren,

10:29.754 --> 10:33.507
at tumigil makipag-usap
sa halos lahat sa labas ng kulungan.

10:36.719 --> 10:38.804
Tapos noong 2016,

10:39.764 --> 10:41.849
dumating ang gobyerno mula sa labas

10:42.475 --> 10:47.772
at kinuha ang kontrol sa town
mula sa mga FLDS at kay Warren Jeffs.

10:48.606 --> 10:51.442
Parang korte na
ang namahala sa buong komunidad.

10:53.152 --> 10:57.782
Wala na ang propeta.
Di na kami nakakakuha ng direktiba.

10:59.659 --> 11:01.911
Isa kaming grupo ng napakahina

11:01.994 --> 11:05.331
at gutom na gutom… na mga tao.

11:07.083 --> 11:12.129
MAGDASAL AT SUMUNOD

11:16.717 --> 11:18.636
Pagdating namin sa Short Creek,

11:18.719 --> 11:22.098
nagsimula naming makita
ang pinagdadaanan ng FLDS.

11:28.020 --> 11:31.399
Nagsimula naming makita ang walang
katapusang pagtakbo ng trailers

11:31.482 --> 11:33.359
na nag-iimpake at umaalis ng town.

11:35.528 --> 11:39.031
Nalaman naming nang makontrol na
ng estado ng Utah ang town,

11:39.115 --> 11:42.618
nagsimula nang mapaalis
ang FLDS sa mga bahay nila.

11:42.702 --> 11:45.621
-Dapat umalis kayo sa property.
-Di ako aalis.

11:45.704 --> 11:48.958
-Okay, tatawag ako ng pulis.
-Gusto kong sipain n'yo ako palabas dito.

11:49.041 --> 11:52.128
Dahil para manatili sila
sa mga bahay nila,

11:52.211 --> 11:54.797
kailangan nilang pumirma ng dokumentong

11:54.880 --> 11:57.967
pinapaniwalaan nilang
lumalabag sa relihiyon nila.

11:58.050 --> 11:59.760
Kuhaan mo ito ng litrato.

11:59.844 --> 12:03.973
Pagpapalayas 'to ng taong
pinalayas lang noong nakaraang linggo,

12:04.056 --> 12:08.060
na pansamantalang
pinalipat sa bahay na 'to.

12:08.144 --> 12:11.355
Kaya, sinimulan naming
i-record ni Tolga ang mga ito.

12:11.439 --> 12:13.733
Kailangan n'yo ng tulong?
Pwede ba kaming tumulong?

12:13.816 --> 12:16.110
Di ko alam ang nangyayari,
pero mukhang mali ito.

12:16.193 --> 12:17.862
Naaawa ako sa mga taong ito.

12:18.362 --> 12:21.490
Lupain pa 'to
ng lolo ko sa tuhod na si Lolo Elmer.

12:24.910 --> 12:26.579
Napakawalang puso nito.

12:27.663 --> 12:33.210
Nakakita kami ng tingin kong inhustisya,
at walang may pakialam dahil FLDS sila

12:33.794 --> 12:37.214
at nadamay na sila
sa mga krimeng ginawa ni Warren Jeffs.

12:40.134 --> 12:41.761
Kaya, naisip namin,

12:41.844 --> 12:45.681
baka pwede kaming gumawa ng dokumentaryo
at ipakita ang ibang panig ng kuwento

12:45.765 --> 12:48.767
ng mga FLDS na 'to
dahil sobra na silang nahusgahan.

12:49.351 --> 12:50.644
Okay, rolling na.

12:50.728 --> 12:53.481
At rolling na 'to. O, di pa ako rolling.

12:53.981 --> 12:55.691
Kailangan ko 'tong gawin, so…

12:56.609 --> 12:58.611
Nakasabay 'to sa audio
ng parehong cameras.

13:00.237 --> 13:03.866
Gusto naming tulungan ang mga taong
unawain ang positibong parte ng komunidad.

13:03.949 --> 13:06.285
Mukha kang pupunta sa safari.

13:07.077 --> 13:09.955
-Bakit ganyan ang sombrero mo?
-Gusto kong magmukhang producer.

13:10.539 --> 13:14.210
Okay, Tolga, gagawin ko 'to.
Mag-orientation tayo saglit.

13:14.293 --> 13:15.127
Okay, sige.

13:15.211 --> 13:19.381
Okay. So, pag kumukuha na siya,
pag nakita n'yong may camera si Tolga,

13:20.049 --> 13:23.010
wag n'yong tatawagin
ang pangalan niya at ang pangalan ko.

13:23.719 --> 13:26.805
Gusto naming ipakita ang normal na buhay.
Ipakita ang totoo.

13:26.889 --> 13:30.226
Natagalan kami bago magtiwala nang buo,

13:30.309 --> 13:34.396
pero alam niya kung paano kunin
ang loob ng mga tao at mapalagay sila.

13:34.480 --> 13:39.109
So, ang palagay ng FLDS,
parang totoo talaga silang Mormons, tama?

13:39.193 --> 13:44.448
Ramdam naming gusto naming isabuhay ito
sa pinakabatayan, sa dalisay nitong anyo.

13:44.949 --> 13:45.908
-Oo, okay.
-At…

13:45.991 --> 13:49.787
Di ko alam ang pinagmulan niya.
Di ko alam na ventriloquist siya.

13:49.870 --> 13:52.081
Happy birthday to you.

13:53.499 --> 13:55.501
Naging ventriloquist ako dati.

13:55.584 --> 13:58.462
Siya nga pala si Zucchini.
Scarecrow ko siya.

13:58.963 --> 14:03.175
Di lang ako scarecrow. Kalahati akong
scarecrow, kalahating cookie.

14:04.093 --> 14:04.927
Oo nga…

14:05.010 --> 14:07.596
Bago ako lumipat dito,
napakamakulay ng buhay ko.

14:08.180 --> 14:09.974
Marami akong naging adventure.

14:10.057 --> 14:12.810
Miss Michigan, Christine Marie.

14:14.770 --> 14:17.314
Naging Miss Michigan ako dati,

14:18.232 --> 14:19.400
escape artist,

14:20.860 --> 14:22.945
isang certified life coach.

14:23.821 --> 14:26.907
-Gagawa tayo ng vowel babies.
-Gusto ko 'to.

14:26.991 --> 14:30.536
So, ang gagawin mo
ay gumupit ng dalawang pirasong tela.

14:30.619 --> 14:34.582
Nang nakilala ko si Christine, may
TV show siya, Gingerbread House ang title,

14:35.291 --> 14:37.001
at nagtuturo siya sa kindergarten.

14:38.377 --> 14:40.880
Wala pa akong
nakikilalang tulad niya sa buhay ko.

14:41.589 --> 14:44.592
Mahuhuli ko siyang gumagawa
ng kakaibang bagay, tumutulong sa tao.

14:45.759 --> 14:50.097
Andito si Dean. Nangolekta siya
ng mga donasyon para sa komunidad natin.

14:50.180 --> 14:51.098
Oo, meron tayo…

14:51.181 --> 14:53.183
Habang ginagawa namin ang dokomentaryo,

14:53.267 --> 14:57.104
naglunsad din ako ng nonprofit
na Voices for Dignity ang tawag.

14:57.938 --> 15:00.649
Magdadala kami ng comfort bags
at listahan ng pagkukuhaan.

15:00.733 --> 15:03.110
At mga bagong backpacks
saka duffel bags ang mga ito.

15:03.193 --> 15:04.486
Nagbibiro ka.

15:06.572 --> 15:10.200
Kailangan namin ng paraan
para kumita ang mga babae,

15:10.784 --> 15:14.330
kaya ginawa ni Christine
ang Short Creek Cottage,

15:15.080 --> 15:17.124
kung saan nagbebenta kami ng mga homemade.

15:17.958 --> 15:20.085
O, nakakatuwa 'yan.

15:20.169 --> 15:23.422
Di ko alam kung paano ako
makaka-survive kung wala ito.

15:23.505 --> 15:25.382
Oo, gawin natin ng may energy.

15:26.383 --> 15:28.218
Nakuha ko ang tiwala nila.

15:32.056 --> 15:36.852
Naisip ko, isang karangalan
at kakaibang posisyon 'to para sa akin.

15:36.935 --> 15:39.438
-Paano ka nakababa? Sabihin mo kay Tolga.
-Lumapag ako.

15:39.980 --> 15:41.899
-Kailangan.
-Paano ka nakababa?

15:41.982 --> 15:43.108
Nagdesisyon akong

15:43.192 --> 15:46.779
kung umalis man o hindi sa simbahan
ang mga tao, gusto kong maging okay sila.

15:47.404 --> 15:51.408
At na hindi ako magsasabi
ng kahit anong negatibo sa propeta nila,

15:51.492 --> 15:55.579
dahil mayroon akong natatanging
pagkakataong tumulong sa mga tao.

15:55.663 --> 15:59.166
Bakit sila lalapit
sa lumalaban sa paraan nila ng pamumuhay?

16:03.963 --> 16:05.923
Saglit lang, Christine, saglit.

16:06.882 --> 16:09.593
Pwede mong buksan 'yon.
Teka. Saglit, guys.

16:10.469 --> 16:14.807
Sobrang excited namin tungkol sa
documentary project na ginagawa namin.

16:14.890 --> 16:16.642
Kumukuha ako ng video.

16:17.601 --> 16:21.647
Sa puntong 'to, alam na lang
na laging may dalang camera si Tolga.

16:21.730 --> 16:24.566
Si Tolga! May napakalaking camera!

16:24.650 --> 16:28.821
Kinukuhaan niya ang lahat
Pati na ang buong mundo!

16:32.157 --> 16:34.284
At gano'n namin nakilala si Sam Bateman.

16:34.910 --> 16:35.953
Uy, Christine.

16:37.663 --> 16:39.081
-Pumunta ka dito banda.
-Okay.

16:39.164 --> 16:41.417
-Itutulak ko 'to paalis sa daan.
-Okay, salamat.

16:42.251 --> 16:43.502
Sige. Ayos na ako.

16:43.585 --> 16:44.586
Sa komunidad,

16:44.670 --> 16:48.757
si Sam 'yong lalaking
wala naman talagang status.

16:49.591 --> 16:51.385
Di ko inaalalang gumawa ng mga bagay na

16:52.219 --> 16:54.847
pwedeng makabali ng binti ko
o ano kung di ako maingat.

16:56.098 --> 16:59.643
Noong una kong makilala si Sam Bateman,
di ko siya masyadong inisip.

17:00.144 --> 17:01.937
Nagka-eviction notice siya.

17:03.063 --> 17:04.982
At hiningan niya ako ng tulong,

17:05.691 --> 17:06.692
na ginawa ko.

17:06.775 --> 17:09.778
APELYIDO: BATEMAN
PANGALAN: SAM

17:10.779 --> 17:13.949
Noong panahong 'yon, sinabi niya,
"Hindi maayos ang lagay ko."

17:14.032 --> 17:15.826
"Grabe ang krisis ko sa pera."

17:18.203 --> 17:22.624
Kumukuha sila ng divorce ng asawa niya,
at isa siyang bigong-bigong tao.

17:24.126 --> 17:27.004
Iniisip ng mga taong
walang kuwenta si Sam Bateman.

17:28.005 --> 17:31.133
Mukhang di niya kayang
kumita ng pera sa mga trabaho niya.

17:31.759 --> 17:35.220
Naghahanap siya ng,
alam mo na, makakapitan.

17:40.601 --> 17:42.936
Matagal ko siyang hindi na nakita.

17:43.520 --> 17:46.982
Tapos nagpakita na lang siya
nang may bago ng asawa.

17:47.983 --> 17:49.568
Okay. Maayos na. Ganyan.

17:49.651 --> 17:51.987
Lagpas 18, pero bata at maganda.

17:52.071 --> 17:53.280
Saan ako titingin?

17:53.363 --> 17:56.575
-Tingnan mo lang siya o si Christine.
-Tingnan mo ako.

17:56.658 --> 17:59.203
Tandaan mo, di nagpapakasal ang mga tao

17:59.286 --> 18:02.289
dahil tumigil na
ang propetang magkasal ng mga tao.

18:02.831 --> 18:04.416
-Meron ako…
-iPhone ba 'to?

18:04.500 --> 18:06.752
Naaalala kong naisip ko,
"Interestsing 'yon."

18:07.252 --> 18:13.258
Paano nagkabagong asawa si Sam, alam mo?
Alam mo na, may… gumagawa ng bagay na

18:13.342 --> 18:16.887
hindi naman binuo ng propeta.

18:16.970 --> 18:19.181
-Anong background ang gusto mo? 'Yon?
-'Yan.

18:19.264 --> 18:20.516
-Oo.
-Okay.

18:21.475 --> 18:24.228
Sa sunod na pagkakita ko kay Sam,
may iba na siyang asawa.

18:25.395 --> 18:30.192
Lagpas 18 ulit.
At ang batang kapatid ng una niyang asawa.

18:35.114 --> 18:36.406
SORRY, SARADO KAMI

18:38.033 --> 18:40.786
Pinapatakbo ko ang Short Creek Cottage.

18:42.955 --> 18:45.541
At sumulpot si Sam sa labas sa likod.

18:46.875 --> 18:50.796
Nasa sasakyan siya na may trailer.
Parang flatbed trailer.

18:53.841 --> 18:59.763
Lahat kami ay may handog na maibibigay
Para makatulong sa paglalakbay…

18:59.847 --> 19:04.434
At lumabas ako, at para 'tong, ano lang…
puno ng mga babae.

19:04.518 --> 19:07.980
Maraming mga bagay na gagawin

19:08.063 --> 19:11.233
Nagpakita siya kasama lahat
ng asawa niyang kumakanta.

19:12.150 --> 19:13.735
Ako, "Talaga ba?"

19:15.028 --> 19:16.321
Paano nangyari 'yon?

19:18.782 --> 19:20.242
May mga baby din doon.

19:21.660 --> 19:25.706
Parang malinaw na nalimutan nila ang ilan
sa kaibuturan ng mga paniniwala namin.

19:28.333 --> 19:30.002
Kakaiba talaga 'to.

19:30.502 --> 19:32.296
Lahat ng babae at batang 'to.

19:35.340 --> 19:37.342
PARA PROTEKTAHAN ANG KANILANG
MGA IDENTIDAD,

19:37.426 --> 19:42.181
ANG MUKHA AT BOSES NG MGA MENOR DE EDAD
NA KONEKTADO KAY SAM BATEMAN

19:42.264 --> 19:44.892
AY BINAGO SA PARAANG DIGITAL.

19:53.817 --> 19:57.738
Wala akong kagustuhang…
madikit sa gano'ng sitwasyon.

20:01.909 --> 20:07.372
Sinimulan kong iwasan silang lahat. Lahat
ng narinig kong konektado sa kanya, ano…

20:07.873 --> 20:09.791
Okay, ayokong pumunta doon.

20:12.753 --> 20:16.298
Laging tampulan ng biro
si Sam sa grupo naming magkakaibigan.

20:16.381 --> 20:20.469
Kaya noong una, di ko 'to pinaniwalaan.
Inisip ko, nakakatawa 'to.

20:21.511 --> 20:25.390
Pero noong sinabi ni Warren
sa isang buong grupo ng mga taong

20:25.474 --> 20:27.017
"Huwag makikipagtalik."

20:27.643 --> 20:30.812
Pupusta ako, dalawa at kalahating
milliseconds lang 'yon tatagal.

20:30.896 --> 20:34.942
Bakit? Dahil di mo pwedeng
tanggalin ang human nature sa tao.

20:35.025 --> 20:36.276
Gagawin nila 'to.

20:37.945 --> 20:39.446
At hulaan mo, ano? Ginawa nila.

20:42.407 --> 20:46.453
Mukhang gumagawa si Sam ng sarili niyang
bersiyon ng pagiging FLDS.

20:46.536 --> 20:52.000
Pag-aasawa, pagkakaanak,
at sino'ng nakakaalam kung ano pa.

20:52.084 --> 20:54.628
Iniwasan ng komunidad ng FLDS si Sam.

20:55.212 --> 20:58.465
Alam nilang may mali.
Red flag, iwasan si Sam.

20:59.758 --> 21:00.759
Di ako umiiwas.

21:01.969 --> 21:03.720
Kung iiwas ka, di ka makakatulong.

21:03.804 --> 21:07.641
Kung aatake ka, di sila
pupunta sa iyo pag nangangailangan sila.

21:07.724 --> 21:09.351
Gusto mong lumipad?

21:09.434 --> 21:12.020
O, gumagana na. Okay, so ano'ng nangyari?

21:12.104 --> 21:16.566
'Yong makita si Sam na kasama lahat
ng babaeng 'to, nakakapag-alala na 'yon.

21:17.734 --> 21:20.946
Kaya gusto kong malaman
kung ano ang nangyayari.

21:22.698 --> 21:25.867
Inimbitahan ni Sam
ako at si Tolga na maghapunan

21:25.951 --> 21:29.538
sa bahay kung saan nakatira
si Sam at lahat ng asawa niya.

21:33.375 --> 21:34.501
-Hi.
-Uy.

21:35.836 --> 21:39.172
Madaming tao doon,
pero karamihan mga kabataang babae.

21:41.174 --> 21:43.719
At may mga maliliit na bata.

21:46.930 --> 21:48.932
Ibinigay nila
'yong best nilang paghahanda.

21:50.517 --> 21:55.480
At pagkatapos ng dinner, nagsimula silang
kantahan kami na parang talent show.

21:55.564 --> 21:58.066
Mukhang gusto rin kayong
kantahan ng mga batang babae.

21:58.150 --> 21:59.359
-Okay.
-Baka ang iba.

21:59.443 --> 22:01.194
-Sige.
-O, maganda 'yan.

22:01.695 --> 22:05.323
Pupunta ako rito para makuhaan ko lahat.
Kung di kayo magkakasya sa camera,

22:05.407 --> 22:07.909
kailangan kong pumihit-pihit,
siguro, parang ganito.

22:08.994 --> 22:11.121
Sige, handa na kami para sa kanta.

22:12.205 --> 22:15.625
Isang pamana

22:15.709 --> 22:19.212
Kasama ang aming Tagapagligtas

22:19.296 --> 22:21.548
Sa Zion…

22:21.631 --> 22:23.967
Sobrang naasiwa ako sa sitwasyon.

22:24.051 --> 22:28.096
Ay walang hanggan

22:29.097 --> 22:32.768
Alam kong kasal si Sam
sa ilang mga babae doon,

22:32.851 --> 22:34.686
kahit sa mga nagdadalaga pa lang.

22:35.187 --> 22:38.273
Pero may mga tsismis
na kasal siya kahit sa mga bata.

22:38.357 --> 22:40.400
At ang tawag sa grupong 'to ay?

22:40.484 --> 22:41.568
Kami.

22:41.651 --> 22:42.611
Okay.

22:42.694 --> 22:45.572
-Ilang taon na kayo?
-Di ba kayo ang gumawa ng lyrics at…?

22:45.655 --> 22:47.240
-Ano?
-Pareho kaming 10.

22:47.324 --> 22:48.241
Talaga?

22:55.040 --> 22:57.751
Pagkatapos ng hapunan at talent show,

22:58.418 --> 23:00.504
nakipag-usap ako sa police officer.

23:01.296 --> 23:04.091
Ang Colorado City/Hildale City
Police Department

23:04.174 --> 23:06.134
ay ang department na kinontratang

23:06.218 --> 23:10.597
mamahala sa mga serbisyo ng kapulisan
sa parehong panig ng border

23:10.680 --> 23:12.057
sa Utah at sa Arizona.

23:13.141 --> 23:15.310
Kami rito sa Colorado City/Hildale,

23:16.061 --> 23:20.482
meron kaming…
nakakatuwang maliit na komunidad.

23:20.982 --> 23:22.609
"Ang Crick" 'yong palayaw.

23:23.610 --> 23:25.695
Naging parang santuwaryo 'to

23:25.779 --> 23:29.574
ng mga taong gumagawa
ng pag-aasawa nang maramihan.

23:30.951 --> 23:34.162
Bago kami kausapin ni Christine Marie,

23:34.246 --> 23:37.165
may mga miyembro na ng komunidad
na umugnay sa police department

23:37.249 --> 23:40.377
sa ilang pagkakataon
tungkol kay Sam Bateman.

23:41.670 --> 23:47.968
Narinig naming sinusubukan niyang tipunin
ang mga miyembro ng komunidad ng FLDS

23:48.051 --> 23:50.011
sa bago niyang sangay,

23:50.095 --> 23:53.807
na nangangalap siya ng maraming asawa,

23:53.890 --> 23:56.601
at posibleng menor de edad
ang ilan sa mga asawang 'yon.

23:57.727 --> 24:00.564
Maliwanag na dahilan ito para mabahala.

24:01.398 --> 24:03.483
Pero sinabi ko noon kay Christine Marie

24:03.567 --> 24:09.239
na maliban kung
mapatunayan nating may krimeng nangyari,

24:09.322 --> 24:11.658
wala tayong krimeng dapat imbestigahan.

24:12.325 --> 24:13.368
Okay.

24:13.452 --> 24:15.454
Sinabi ni Sergeant Wilkinson,

24:15.537 --> 24:19.916
"Hindi krimen na tawaging asawa
ang isang tao, kahit na bata ito."

24:20.000 --> 24:23.587
"Ang krimen ay ang
gumawa ng kung ano sa batang 'yon,

24:23.670 --> 24:25.505
gaya ng pangmomolestiya."

24:26.339 --> 24:28.717
At wala ako ng impormasyong 'yon.

24:31.803 --> 24:35.849
Kaya nakatuon ako sa kahit anong clue
na pwede kong makuha.

24:37.100 --> 24:41.897
At sinimulan kaming imbitahan ni Sam sa
kung ano-ano at gusto niyang kuhaan siya.

24:42.397 --> 24:45.567
Wow, gaano karaming tao
ang lumalabas diyan? Wow.

24:46.276 --> 24:47.652
Grabe, ano 'yon?

24:50.322 --> 24:51.740
Nakakapagtaka 'to.

24:51.823 --> 24:54.701
Magha-hike kami sa mga bundok.

24:57.078 --> 24:58.246
Tapos andun si Sam.

24:58.788 --> 24:59.789
Kumusta na?

25:01.124 --> 25:03.084
Ang galing no'n. Kakamayan kita.

25:03.168 --> 25:05.712
Para 'tong, paano ka
nakakaakyat sa mga bato ng gano'n?

25:05.795 --> 25:07.714
Tapos nagkaroon kami ng idea.

25:09.049 --> 25:10.050
Hello, Tolga.

25:10.133 --> 25:11.009
Uy, brother.

25:11.092 --> 25:13.929
Sorry, napakasama ng boses ko,
pero kakabalik ko lang sa town,

25:14.012 --> 25:17.349
kaya dadalhan kita
ng konting sorpresa. Ayos lang ba?

25:17.432 --> 25:20.894
Birthday mo, kaya gusto ko 'tong
kuhaan at iregalo sa 'yo.

25:21.394 --> 25:24.272
Ang idea ay,
kung hahayaan nila kaming mag-film…

25:24.356 --> 25:26.691
-Happy birthday!
-Asan ang birthday boy?

25:26.775 --> 25:29.986
…baka kung mas maglalaan kami
ng panahon kasama sila

25:30.070 --> 25:32.405
at makabuo ng relasyon sa kanila,

25:32.948 --> 25:36.326
baka makita namin
kung ano talagang nangyayari.

25:36.409 --> 25:38.912
May inaabuso ba siya sa mga babaeng 'to?

25:39.663 --> 25:42.499
-Ilang taon na tayo ngayon?
-Salamat, 46.

25:42.582 --> 25:44.376
Forty-six? Okay, mabuti.

25:44.459 --> 25:47.379
-Masaya ba ang birthday mo?
-Ano'ng ginawa n'yo sa birtday niya?

25:47.462 --> 25:49.923
-Gagawin namin 'to bukas.
-Bukas? O, okay. Mabuti.

25:50.006 --> 25:52.926
Masaya akong pumunta ngayon.
Para 'to sa hari.

25:53.009 --> 25:56.805
-Oo.
-Literal na dadalhan ka namin ng korona.

25:56.888 --> 25:59.349
Gusto namin ng korona,
pero wala kaming mahanap, kaya…

25:59.432 --> 26:00.475
Well, salamat.

26:00.559 --> 26:04.437
Ang sinabi ko sa kanila, "Papasok ako
sa kuwarto ko at isasara ang pinto,

26:04.521 --> 26:07.107
tapos kumanta kayo
ng 'Happy Birthday' habang andun ako."

26:12.654 --> 26:14.572
Si Sam, nalaman ko,

26:14.656 --> 26:19.160
ay ang kasalukuyang leader ng bagong grupo
na 'to. Ang Samuelite Group.

26:21.454 --> 26:23.665
Nakatira silang lahat sa isang bahay.

26:24.749 --> 26:26.251
Malaking blue na bahay.

26:31.840 --> 26:36.970
Napakaliit ng grupo, wala pang 50 tao,
kasama na ang mga baby.

26:37.929 --> 26:41.725
Bukod kay Sam,
may tatlo pang pamilyang kasama.

26:41.808 --> 26:43.184
BISTLINE - BISTLINE JR.
JOHNSON

26:43.768 --> 26:46.146
Ni-recruit niya si Torrance Bistline.

26:47.355 --> 26:50.275
Isang masigasig na businessman
si Torrance.

26:51.443 --> 26:55.238
Ni-recruit din ni Sam
si Ladell Bistline Jr.

26:55.739 --> 26:57.991
At si Moroni Johnson.

26:58.491 --> 27:02.662
Kapos na kapos ako
sa gano'ng handog ng paghahayag.

27:02.746 --> 27:05.415
Di ko 'to magagawa
nang walang tulong ni Samuel.

27:05.999 --> 27:09.252
Mahal ko siya higit sa kahit sino,
at gagawin ko anumang ipagawa niya.

27:09.336 --> 27:12.505
At paulit-ulit niya 'tong napatunayan,
at Diyos ang saksi ko.

27:14.090 --> 27:17.302
Lahat ng lalaki sa grupo ni Sam,
may mataas na katayuan sa komunidad,

27:17.385 --> 27:19.512
at successful silang lahat.

27:20.347 --> 27:21.431
At naisip ko,

27:22.432 --> 27:25.352
bakit si Sam ang pinili nila,
sa lahat ng tao?

27:29.606 --> 27:31.316
Para sa FLDS,

27:31.399 --> 27:34.694
inaasahan ang lahat
na maging masunurin sa propeta.

27:34.778 --> 27:36.321
'Yon ang landas sa langit.

27:37.697 --> 27:40.325
Kaya sabik na sabik
na silang makabalita kay Warren,

27:40.408 --> 27:42.660
sabik nang malaman
ang susunod nilang hakbang.

27:45.288 --> 27:47.666
Mga lima, anim, pitong taon na

27:47.749 --> 27:50.877
mula ng may narinig
ang mga taong 'to mula kay Warren.

27:53.713 --> 27:55.340
Ngayon biglang,

27:55.423 --> 27:57.676
may nabuo si Sam,

27:57.759 --> 28:00.512
na ang totoo, namatay na si Warren Jeffs,

28:01.513 --> 28:05.016
at na nagsisinungaling ang media sa inyo,
gaya ng lagi nilang ginagawa,

28:05.100 --> 28:07.811
at na mannequin
na lang ang nasa kuwarto niya.

28:07.894 --> 28:09.979
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

28:10.063 --> 28:11.815
WALA SA SELDANG 'YAN SI WARREN JEFFS!

28:11.898 --> 28:15.443
At sinabi ni Sam,
"Ako na ang mensahero ni Warren Jeffs."

28:15.527 --> 28:18.321
"Binigay niya ang direksiyong ito
mula sa panig ng kamatayan."

28:20.532 --> 28:23.410
Ito mismo ang sinabi ni Warren

28:23.493 --> 28:25.245
noong namatay ang tatay niya.

28:25.745 --> 28:27.956
Tatay niya ang dating propeta,

28:28.039 --> 28:32.001
at sinabi ni Warren na sa pamamagitan
na niya nagsasalita ang tatay niya.

28:33.503 --> 28:36.339
At kaya ang sinabi
ni Sam sa mga tagasunod niya,

28:36.423 --> 28:38.425
ay iniwan na ni Warren ang katawan niya

28:38.508 --> 28:41.720
at nagsasalita na siya ngayon
sa pamamagita ni Samuel.

28:41.803 --> 28:44.264
Nag-uusap kami noong isang gabi,
at sinabi niya,

28:44.347 --> 28:46.641
"Ito ang espiritu ni Uncle Warren."

28:47.642 --> 28:50.603
At naisip ko, matapang 'yon.

28:50.687 --> 28:52.397
Oo, walang duda.

28:53.064 --> 28:56.192
Pero kung di niya sinabi 'yon,
hindi niya ako nagising

28:56.276 --> 28:59.112
at di nasimulan
ang landas ng paggising sa akin.

28:59.195 --> 29:02.115
Siya na ngayon
ang tagapagsalita ni Warren Jeffs.

29:02.198 --> 29:05.160
Nararamdaman ko ang… espiritu ng mga tao.

29:05.243 --> 29:08.163
Nararamdaman ko 'to.
Ang espiritu. Regalo ito.

29:08.246 --> 29:10.331
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

29:10.415 --> 29:16.921
GINAWA AKONG PROPETA NI UNCLE WARREN
PARA MAISAKATUPARAN ANG KALOOBAN NIYA.

29:17.005 --> 29:21.050
Nagpasya si Sam na sa kanya bumagsak
ang balabal ni Warren Jeffs.

29:21.718 --> 29:24.262
Lintik, inalis mo
'yong pananampalataya ng mga tao,

29:24.345 --> 29:26.306
kahit ano gagawin nila
para maramdaman 'to.

29:28.475 --> 29:31.853
Si Moroni ang unang taong
naniwala kay Sam.

29:33.938 --> 29:36.774
At dahil si Sam na ngayon ang propeta,

29:37.400 --> 29:40.820
pumayag si Moroni
na ibigay ang mga anak niyang babae,

29:40.904 --> 29:44.282
kahit na ang mga sobrang bata niyang anak
na babae, para pakasalan si Sam.

29:45.366 --> 29:47.118
Noong makilala namin si Moroni,

29:47.202 --> 29:50.663
naibigay na niya lahat
ng anak niyang babae kay Sam.

29:51.498 --> 29:54.459
Isinusuko ko ang lahat
ng mga babaeng nasa pangangalaga ko.

29:55.084 --> 29:57.212
Pag-aari na sila ni Father Samuel.

29:57.295 --> 30:00.089
Tungkulin na niya kung ano
ang piliin niyang gawin sa kanila.

30:00.632 --> 30:06.513
Maraming asawa si Moroni, at karamihan
sa mga asawang 'yon ay nagpakasal kay Sam.

30:09.265 --> 30:11.851
Pagkatapos, sinimulan na ni Sam kunin

30:11.935 --> 30:14.103
ang mga anak na babae ni Ladell

30:15.438 --> 30:16.856
at ang asawa niya

30:17.482 --> 30:19.984
at iba pang mga babae
sa pangangalaga niya.

30:20.777 --> 30:25.907
At sabi ko, "Samuel, sa iyo na siya."
At sinabi niya, "Pagpalain ka ng Diyos."

30:25.990 --> 30:29.494
Kung gano'n, ibubuklod na
kay Samuel ang buong pamilya mo?

30:31.329 --> 30:35.959
Anuman ang dating nito sa makamundong
pag-iisip, wala kayong alam.

30:36.709 --> 30:41.130
Mahal siya ng mga babaeng 'yon.
Papatotohanan ko 'yan sa buong mundo.

30:41.631 --> 30:42.715
Nakita ko 'to.

30:45.343 --> 30:50.682
Lahat sa isang fundamental Mormon group,
gustong maugnay sa propeta.

30:51.808 --> 30:54.727
Gusto nilang maging kanang-kamay
ng propeta.

30:54.811 --> 30:59.190
Gusto nilang maging asawa ng propeta.
Para 'tong pagiging asawa ng Diyos.

30:59.691 --> 31:01.860
At kung sumasampalataya ka,
sino'ng aayaw doon?

31:09.033 --> 31:14.205
Ilan sa mga pamangkin ko,
nauwi sa pagpapakasal sa kanya.

31:14.289 --> 31:17.542
Binigyan sila nito
ng pagkakataong magkaanak.

31:18.209 --> 31:20.837
At… pwedeng…

31:20.920 --> 31:25.341
Ramdam kong parang,
pero sa awa ng Diyos, pwedeng ako 'yon.

31:29.888 --> 31:32.098
Napakahirap talaga sa aking makitang

31:32.181 --> 31:35.393
itong mga taong
talagang minahal at nirespeto ko,

31:36.102 --> 31:37.020
naging gano'n.

31:38.146 --> 31:40.899
Alam mo,
mga pamangkin ko sina Lud at Torrance.

31:41.816 --> 31:43.693
Kaya kilalang-kilala ko

31:44.235 --> 31:45.904
ang marami sa kanila.

31:47.572 --> 31:49.866
Ngayong propeta na siya,

31:49.949 --> 31:54.245
gagamitin ni Sam ang kapangyarihan
para ipaalam ang mga pagnanais niya.

31:57.290 --> 32:01.169
May sobrang successful
na green energy company si Torrance

32:01.252 --> 32:03.087
na kumikita ng maraming pera.

32:04.255 --> 32:07.425
Nagtatrabaho sina Ladell
at Moroni sa kompanyang ito.

32:07.926 --> 32:12.930
At nalaman kong sinusustentuhan ng mga
tagasunod ni Sam ang lifestyle niya.

32:15.391 --> 32:18.519
Nalaman namin 'yong tirahan niya,
kaya dumadaan kami kada ilang araw

32:18.603 --> 32:22.065
at titingnan kung ilan ang sasakyan niya.
Tapos bigla na lang, grabe.

32:24.776 --> 32:26.819
'Yan mismo 'yong grupo ni Bateman

32:27.403 --> 32:30.948
at ang pulutong ng mga sasakyan niya
na dumadaan sa bahay ko.

32:32.909 --> 32:36.871
May parada sila ng sasakyan
na may Range Rover at dalawang Bentleys

32:36.955 --> 32:38.665
at isa pang Range Rover.

32:41.876 --> 32:44.629
Tapos iikot sila sa town para magyabang.

32:44.712 --> 32:47.548
Para talaga 'tong…

32:48.049 --> 32:50.843
fuck you sa lahat ng mga lalaking

32:50.927 --> 32:55.390
nang-alipusta kay Sam at nag-isip
na di siya importante sa buhay niya.

32:55.473 --> 32:59.060
Gusto niyang ipakita
sa mga lalaking 'yon na siya ang hari.

33:14.033 --> 33:16.035
Narinig mo na ba ang kuwento

33:16.119 --> 33:18.663
ng karanasan namin sa Jan Canyon?

33:19.247 --> 33:21.666
Isa 'tong training
na ibinibigay ko sa mga babae.

33:21.749 --> 33:24.627
Ang lalim nito, grabe.

33:24.711 --> 33:27.839
Mukha 'tong maliit sa ibabaw,
pero walang hanggan 'to.

33:27.922 --> 33:29.757
Ramdam ko na 'to sa simula.

33:29.841 --> 33:32.093
Dapat ba naming
kuhaan nang pinag-uusapan nila?

33:32.176 --> 33:33.636
Sa tingin ko, oo.

33:37.598 --> 33:38.933
Dumating sa puntong,

33:39.016 --> 33:43.479
naniwala na si Sam na siya dapat
ang maging bida sa dokumentaryo namin.

33:45.023 --> 33:48.735
Ano pang mas gaganda sa
pagpapala sa mundo ng presensiya niya,

33:48.818 --> 33:50.903
ng mukha niya, ng mga turo niya?

33:52.363 --> 33:55.199
Hi, Samuel.
Okay, pupunta kami ng may mga camera.

33:55.867 --> 33:56.993
Okay.

33:57.076 --> 34:00.747
Tatawag si Sam na nagsasabing,
"Pwede n'yo ba 'tong kuhaan?"

34:02.331 --> 34:03.666
Sinakyan lang namin.

34:04.167 --> 34:07.670
Ang patakaran namin ay, kung gusto
ni Sam na maglaan kami ng oras,

34:07.754 --> 34:10.006
pupunta kami.
Ito na ang bago naming trabaho.

34:10.631 --> 34:12.925
-Sinama namin si Christine!
-Hi!

34:13.009 --> 34:14.218
Hi, Christine.

34:14.302 --> 34:16.304
Maga-adventure tayo.

34:17.764 --> 34:20.266
Kumikita si Tolga
sa paggawa ng music videos,

34:20.349 --> 34:23.186
pero nakatigil ngayon ang career niya.

34:23.770 --> 34:25.396
Nakatigil ang buhay niya.

34:26.564 --> 34:28.357
Gusto lang niyang kuhaan siya lagi.

34:28.441 --> 34:30.735
Gusto ko ng videos
na lumalakad ako nang mabilis.

34:31.235 --> 34:33.863
Magsisimula ang araw ko,
alas-otso ng umaga,

34:33.946 --> 34:37.950
"Tolga, gusto ni Sam
na kuhaan mo siya nang nakamotor."

34:38.576 --> 34:40.411
Tolga, andun siya. Nakikita mo?

34:42.121 --> 34:44.582
Pinakamalala siya.
Di niya kayang patalunin ang motor.

34:44.665 --> 34:48.461
Wala siyang kayang gawin. Kailangan kong
umupo at manood doon na parang tanga.

34:49.378 --> 34:50.505
Ang galing.

34:52.632 --> 34:54.967
Siya,
"Gusto kong panoorin mo akong mag-hike."

34:56.928 --> 34:59.472
Wow, talented ka talaga. Di ko alam 'yon.

34:59.555 --> 35:03.267
-Saan mo natutunang gawin 'yon?
-Ano, mag-hike? Hiking lang, ha?

35:05.937 --> 35:07.563
Kasama kami ni Sam at ng mga babae,

35:07.647 --> 35:12.777
at pinapadali niya
ang pagsasadula ng isang experience.

35:12.860 --> 35:15.696
May mensahe doon.
Para 'tong aral sa buhay,

35:15.780 --> 35:17.907
at gusto niyang makuhaan,
kaya gagawin namin.

35:17.990 --> 35:21.410
-So medyo naging ganito 'yon.
-Sinabi mo bang, "Ipanalangin mo ako?"

35:21.494 --> 35:23.037
Oo, hindi ko sinabi 'yon, di ba?

35:23.121 --> 35:24.831
-Uulitin ba natin 'yon?
-Oo.

35:26.624 --> 35:27.792
Ipanalangin mo ako.

35:28.793 --> 35:30.378
-Gumana 'yon.
-Perfect.

35:30.962 --> 35:32.797
Di ko masisiguradong ito 'yong…

35:33.381 --> 35:35.007
ito ang tamang landas.

35:36.467 --> 35:37.718
Mag-ingat ka sa cactus.

35:41.389 --> 35:43.641
Girls, nag-iisip ako
kung kailan kayo bababa.

35:44.225 --> 35:48.646
Di ako desmayado sa inyo, pero isa 'tong
aral na dapat matutuhan ng mga tao,

35:48.729 --> 35:52.024
na kaya n'yong makipag-usap
sa pamamagitan ng espiritu ng Diyos.

35:53.943 --> 35:56.571
Okay. Ano? Uulitin ba natin 'to, o ano?

35:59.949 --> 36:01.075
Tapos isang araw,

36:01.159 --> 36:05.163
tumawang si Sam nang umaga,
at sinabing nagkaroon siya ng impresyon.

36:05.246 --> 36:09.208
Ngayon, ang "impresyon"
ay parang may sinasabi sa 'yo ang Diyos.

36:09.292 --> 36:11.294
"Meron akong impresyon galing sa Panginoon

36:11.377 --> 36:13.379
na ikaw at si Tolga,

36:13.462 --> 36:16.507
kailangan n'yong pumunta
sa bahay ko ngayong umaga

36:17.008 --> 36:18.676
at may mga sasabihin kami sa inyo."

36:18.759 --> 36:20.303
Grabe, naku, salamat.

36:20.386 --> 36:23.014
Medyo may yelo kasi galing 'yang freezer.

36:24.223 --> 36:27.310
Kasama niya lahat
ng mga babae at bata doon.

36:27.393 --> 36:29.478
Kasi parang andito sila
para protektahan tayo…

36:29.562 --> 36:34.192
At sinabi ni Sam na may impresyon siyang
kailangan niyang umalis sa kuwarto

36:34.275 --> 36:37.028
habang kinakausap kami
ng mga batang babae.

36:39.322 --> 36:40.364
Okay.

36:40.448 --> 36:44.785
Sa wakas, pagkakataon nang makausap
ang mga batang babae nang sila lang.

36:45.870 --> 36:49.916
Sinusubukan kong alamin, ano ang pwedeng
itanong na di magbibigay ng red flag?

36:50.625 --> 36:53.336
So, ramdam n'yo bang
parang 'yong buhay n'yo…

36:53.419 --> 36:55.922
Paano nagbago ang buhay n'yo
simula ng lahat ng ito?

36:56.005 --> 36:59.842
-Pagkakuha n'yo ng testimonya ni Samuel?
-Bumuti ang lahat.

36:59.926 --> 37:01.802
-Fifty times na mas masaya.
-Oo.

37:01.886 --> 37:04.180
-Fifty time na mas payapa.
-Dahilan para mabuhay.

37:04.263 --> 37:07.350
Palaging may dahilan para mabuhay,
at laging nadadagdagan.

37:07.433 --> 37:09.393
At alam mong laging may nagmamahal sa iyo,

37:09.477 --> 37:11.103
may nananalangin para sa iyo.

37:11.854 --> 37:15.900
Ano pa bang hihingin ng babae
kundi ang mapabilang sa kung saan man.

37:16.776 --> 37:17.610
Oo.

37:18.611 --> 37:20.988
Nabighani ang mga batang babae kay Sam.

37:21.614 --> 37:24.158
Sinabi nila sa aming nakatanggap sila ng

37:24.241 --> 37:27.620
kumpirmasyon mula sa Diyos
na nakatakda sila para kay Sam.

37:27.703 --> 37:30.289
Sasakay ba tayo
ng Bentley para kausapin si Toro?

37:30.373 --> 37:31.249
-Sure.
-Okay.

37:32.291 --> 37:35.419
Tapos sabi ni Sam, "Tara, mamasyal tayo."

37:36.504 --> 37:39.048
At isinakay niya kami sa kotse,

37:39.131 --> 37:43.219
at pumili ng tatlong babae.
"Gusto kong sumama ka, ikaw, at ikaw."

37:44.553 --> 37:46.973
Nagsimula na kaming umandar.

37:47.056 --> 37:49.183
Apat kami sa likod,

37:49.267 --> 37:53.479
tapos si Tolga sa harap kasama ni Sam,
pero di siya kumukuha ng video.

37:56.357 --> 37:59.777
Nagsimulang magkuwento
si Sam kung gaano siya nagdusa.

38:00.945 --> 38:04.573
At parang sinusubukan niyang
may puntuhing bagay.

38:05.741 --> 38:07.743
Naisip ko, saan kaya 'to papunta?

38:07.827 --> 38:10.121
Maraming oras akong naghintay
para sa sandaling 'to

38:10.204 --> 38:11.831
para makita ang totoong nangyayari.

38:11.914 --> 38:16.043
Kaya inabot ko ang kamay ko sa bag ko,
kinuha ang phone ko,

38:17.295 --> 38:20.214
at itinago ko ito sa binti ko.

38:21.590 --> 38:24.677
At sobrang pasekreto kong
pinindot ang record.

38:25.177 --> 38:27.179
At si Sam,

38:28.347 --> 38:30.099
sinabi niya lang 'yong totoo.

38:32.226 --> 38:33.894
So, noong Lunes,

38:33.978 --> 38:38.274
nagkaroon ako ng pinakamapagpakumbabang
impresyon sa buong buhay ko.

38:38.941 --> 38:42.361
Nakaupo ako sa gitna
ng meeting sa office doon.

38:42.445 --> 38:44.363
At sinabi sa akin ng Ama sa Langit…

38:46.866 --> 38:49.618
dapat…makasama si Moroni.

38:50.202 --> 38:51.328
Okay.

38:51.412 --> 38:52.872
Makipag-sex sa kanya.

38:54.707 --> 38:56.709
At ako, parang, grabe.

38:58.252 --> 39:00.254
At tumayo ako, umalis, at umakyat…

39:01.630 --> 39:03.382
Pumunta ako at nakuha ko…

39:05.509 --> 39:09.138
At sinabi ko, "…sinabi ng Ama sa Langit
na dapat mong makasama si Moroni,

39:10.056 --> 39:12.141
at dapat nandoon ako at nanonood."

39:17.146 --> 39:18.898
Ipinaliwanag ni Sam

39:18.981 --> 39:23.861
na kailangan niyang pagbayaran
ang kasalanan ng mga masasamang lalaki

39:23.944 --> 39:27.531
sa pagsasabi sa tatlong asawa niyang

39:29.408 --> 39:30.534
makipag-sex sa kanila.

39:31.035 --> 39:33.162
'Yong tatlong pinili niyang
sumakay sa kotse

39:33.245 --> 39:35.081
'yon ang tatlong sinasabi niya sa 'yo?

39:35.164 --> 39:36.165
Oo.

39:36.707 --> 39:39.335
At sinabi niyang
ang dapat kay Ladell ay si…

39:39.835 --> 39:43.339
At grabe, para akong mamamatay doon.
Ni hindi ko masabi.

39:43.839 --> 39:46.175
At sinabi niya na dapat

39:46.759 --> 39:48.844
si Torrance ay para kay…

39:52.723 --> 39:55.393
13 taong gulang itong batang babae.

39:57.561 --> 40:00.356
Malinaw, sa unang pagkakataon,

40:00.856 --> 40:04.402
na… may sexual abuse ng mga bata.

40:06.529 --> 40:08.656
Nauunawaan n'yo ba
ang sakit na naranasan ko?

40:08.739 --> 40:09.573
Oo.

40:09.657 --> 40:13.244
Para ibigay ang pinakamahalagang bagay
sa buong buhay ko,

40:13.327 --> 40:14.703
ang dangal ng mga babae ko.

40:16.038 --> 40:20.167
Wala nang mas lalala sa pakikipag-sex
ng mga babae ko sa ibang lalaki.

40:20.251 --> 40:21.919
-Oo.
-Wala.

40:24.171 --> 40:26.006
Habang kinukwento niya 'to,

40:26.090 --> 40:27.925
sinusubukan niyang ilarawan

40:28.426 --> 40:31.512
lahat ng sakit
at paghihirap na pinagdaanan niya.

40:32.805 --> 40:33.973
Pansamantala,

40:34.932 --> 40:39.019
itong mga dalisay na babae ng FLDS,

40:39.103 --> 40:41.564
mga dalaga at bata,

40:43.023 --> 40:45.317
sobrang hiyang-hiya sila.

40:45.401 --> 40:46.444
Para silang,

40:47.486 --> 40:49.238
alam mo 'yon, hindi okay.

40:49.989 --> 40:51.365
E, 'yong ikaw at si…?

40:51.949 --> 40:53.909
Sobrang natakot ako nang husto.

40:54.577 --> 40:56.537
-Sobrang sakit nito.
-Oo, masakit.

40:56.620 --> 40:58.747
At sobrang natakot ako nang husto.

40:58.831 --> 41:02.334
Sabi niya,
"Sobrang natakot ako nang husto."

41:02.418 --> 41:05.546
At nagsimula si Sam
na sabihan sila ng dapat sabihin.

41:05.629 --> 41:08.132
Gusto kong magpatotoo kayo
na walang kadiliman doon.

41:08.799 --> 41:10.968
May kadiliman ba? May naramdaman kayo?

41:11.051 --> 41:13.095
-Nakaramdam ka ba ng konsensiya?
-Hindi.

41:13.179 --> 41:15.598
-Wala kahit isang tuldok.
-Trauma?

41:15.681 --> 41:16.891
-Wala.
-Wala?

41:17.892 --> 41:20.352
Gusto kong siguruhin mong magpapatotoo ka

41:20.436 --> 41:21.770
sa mga tao mo

41:21.854 --> 41:25.441
na hindi ito naging kadiliman.

41:25.524 --> 41:26.734
O kabawasan.

41:27.651 --> 41:29.737
-Naging ba…?
-Hindi.

41:29.820 --> 41:32.781
Sabihin mo lang ang pakiramdam mo.
Di kita tuturuan ng sasabihin.

41:33.282 --> 41:35.993
-Hindi, para sa akin.
-May pagtaas ba?

41:36.535 --> 41:39.205
Para sa akin, meron. Naging pagtaas ito.

41:45.586 --> 41:47.296
Anyway, 'yon ang kuwento.

41:47.796 --> 41:48.714
Wow.

41:50.257 --> 41:55.054
Sumasabog ang lahat
ng panic circuitry sa katawan ko.

41:55.137 --> 41:58.057
Nanuyo nang husto ang bibig ko

41:58.140 --> 42:01.435
at hindi ko na 'to kayang harapin.

42:02.394 --> 42:05.272
Well, magsisimula na akong
maghanda at pakainin ang mga hayop,

42:05.356 --> 42:08.025
pero pwedeng maiwan si Tolga
at magsalita pa kung gusto mo.

42:08.609 --> 42:09.485
So…

42:09.985 --> 42:11.779
Dapat makauwi na rin kami.

42:11.862 --> 42:12.821
Well, salamat.

42:12.905 --> 42:14.657
-Love you, guys.
-Maayos ang lahat.

42:14.740 --> 42:16.450
-Salamat.
-Salamat. I love you.

42:16.534 --> 42:18.077
-Oo. Love you too.
-God bless you.

42:18.160 --> 42:20.913
-Love you, Sam. Love you all.
-Maraming salamat guys.

42:20.996 --> 42:22.164
Bye.

42:26.043 --> 42:29.672
Nobyembre 10, 2021 ang petsa.

42:31.924 --> 42:33.509
Ang lokasyon ay

42:34.718 --> 42:36.887
Colorado City, Arizona.

42:37.471 --> 42:39.348
Nakasakay sa kotse.

42:49.608 --> 42:53.362
Oo. Tolga, dapat nating…
kailangan kong ipasa ang tape na 'to.

42:54.071 --> 42:57.992
Oo, pero buo na ang tiwala sa 'yo.
Maghintay ka pa ng ilang araw.

42:58.075 --> 43:00.494
-Kailangan kong magpaliwanag.
-Di nila dapat malaman.

43:00.578 --> 43:03.580
Kailangan ng mga batang 'to…
Kailangan nila akong pagkatiwalaan,

43:03.664 --> 43:05.791
o di na sila magtitiwala sa kahit kanino.

43:05.874 --> 43:07.668
Kaya di ko alam ang gagawin.

43:07.751 --> 43:09.086
Alam mo 'yon.

43:09.169 --> 43:11.088
-Malalaman nila…
-Umiwas ka lang saglit.

43:11.171 --> 43:13.632
-Ipaalam mo sa pulis, at… umiwas.
-Oo.

43:13.716 --> 43:15.217
Oo, tatawag ako.

44:11.815 --> 44:13.859
Pagsasalin ng subtitle: KR Evangelista
.
