WEBVTT

00:00:11.636 --> 00:00:14.097 align:center
Pagkatapos kong makuha
ang pag-amin ni Sam,

00:00:15.014 --> 00:00:17.892 align:center
ibinigay ko ang audio
sa local police department.

00:00:18.393 --> 00:00:20.520 align:center
Sabi ko, "May pasabog ako."

00:00:21.187 --> 00:00:24.733 align:center
"May ebidensiya ako. May pruweba. Hawak
ko na ang katibayang hinihintay n'yo."

00:00:24.816 --> 00:00:27.360 align:center
Hindi ito pakikiapid. Pagsunod ito.

00:00:27.944 --> 00:00:32.782 align:center
At umasa akong baka makatanggap ako
ng tawag pagkatapos ng tatlong araw.

00:00:32.866 --> 00:00:35.744 align:center
Alam mo 'yon, "Oo, ito na.
Aarestuhin na namin siya."

00:00:36.369 --> 00:00:41.374 align:center
Pero natagalan bago kami balikan ng pulis.

00:00:42.125 --> 00:00:43.877 align:center
So, tuloy kami sa pag-film.

00:00:48.006 --> 00:00:51.134 align:center
Nasa loob kami ng Bentley
kasama ng lalaking may diskarte.

00:00:51.217 --> 00:00:55.055 align:center
Wow, ang ganda ng loob. Gusto ko 'to.
'Yong puting jacket at tan.

00:00:55.847 --> 00:00:59.601 align:center
Nagtatanong ako para makakuha
ng mas maraming impormasyon.

00:01:01.144 --> 00:01:03.813 align:center
So, pasensiya na,
di ako edukado sa ganito.

00:01:03.897 --> 00:01:04.981 align:center
Ayos lang 'yon.

00:01:05.065 --> 00:01:09.694 align:center
Pero inihayag sa iyo,
kung ano ang gagawin para mailigtas sila?

00:01:10.487 --> 00:01:13.406 align:center
Ang alam ko lang, nakaupo ako
sa mga meeting namin, isang umaga,

00:01:13.490 --> 00:01:15.700 align:center
tapos ako, parang, "Grabe 'to."

00:01:16.409 --> 00:01:19.329 align:center
At sinabi ko, "Susunod ako."

00:01:19.412 --> 00:01:22.165 align:center
Dahil sinabi ng Panginoong gawin ko ito.

00:01:22.916 --> 00:01:24.542 align:center
So, sa tingin mo ba,

00:01:24.626 --> 00:01:28.797 align:center
ang dahilan kaya kailangan mo 'tong
masaksihan ay para masaktan ka?

00:01:28.880 --> 00:01:30.048 align:center
Masakit 'to.

00:01:30.673 --> 00:01:36.012 align:center
Sweethearts ko sila. Wala nang mas
mahalaga sa mundo sa akin kaysa sa dangal

00:01:36.888 --> 00:01:39.474 align:center
ng mga kababaihan
at ng mga sarili kong asawa.

00:01:39.974 --> 00:01:44.229 align:center
Mukhang gusto niyang may magsabi ng,
"Wow. Baka ikaw ang bagong Messiah,

00:01:44.312 --> 00:01:46.272 align:center
na nasasaktan ka gaya ni Jesus."

00:01:47.732 --> 00:01:48.942 align:center
-Ako…
-Umiyak ka ba?

00:01:50.110 --> 00:01:53.696 align:center
Di ako makaiyak.
Sobrang gulat ako, di ako umiyak. Di ako…

00:01:53.780 --> 00:01:54.656 align:center
Hindi yata.

00:01:54.739 --> 00:01:56.533 align:center
Oo, sorry. Umiyak ako.

00:01:57.450 --> 00:02:00.370 align:center
Pero tingnan n'yo, malalaman n'yo,
ginawa akong propeta ng Diyos,

00:02:00.453 --> 00:02:02.539 align:center
at malalaman n'yong babalik ang mga tao.

00:02:02.622 --> 00:02:05.834 align:center
-Babalik silang humihingi… ng kapatawaran.
-Oo.

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
Nakikita mo bang dadami
ang asawa mo sa pamilya?

00:02:10.296 --> 00:02:11.214 align:center
Posible.

00:02:12.215 --> 00:02:13.258 align:center
Oo.

00:03:12.025 --> 00:03:15.778 align:center
Nang ma-record ni Christine na nagsasalita
si Sam tungkol sa sexual abuse,

00:03:15.862 --> 00:03:19.782 align:center
alam kong pinag-alala siya nito
at talagang nabigatan siya

00:03:19.866 --> 00:03:21.826 align:center
tungkol sa mga nangyayari doon.

00:03:21.910 --> 00:03:23.912 align:center
Nag-aalala siya sa girls.

00:03:24.412 --> 00:03:27.081 align:center
Maraming salamat din,
Christine, para sa lahat.

00:03:27.165 --> 00:03:28.958 align:center
Mahal ka namin at God bless.

00:03:29.459 --> 00:03:33.504 align:center
Kalaunan, binalikan kami ng mga pulis,

00:03:33.588 --> 00:03:36.257 align:center
at sinabing di 'yon sapat na ebidensiya.

00:03:40.720 --> 00:03:43.556 align:center
Sinabi ni Christine
'yong tungkol sa recording.

00:03:44.057 --> 00:03:45.308 align:center
Sa recording na 'yon,

00:03:45.391 --> 00:03:50.647 align:center
sinasabi ni Sam ang pakikipagtalik
ng matatandang lalaki sa mga batang babae.

00:03:51.856 --> 00:03:55.151 align:center
Di ko na maalala ang eksaktong mga salita,
obviously. Di…

00:03:55.652 --> 00:03:58.488 align:center
Di ko na pinakinggan ulit
mula noong unang beses kong narinig.

00:03:58.571 --> 00:04:05.119 align:center
Ayokong pahirapan ang sarili sa bagay
na ito habang nag-iimbestiga sa mga kaso

00:04:05.203 --> 00:04:08.206 align:center
dahil marami 'yong kaakibat na impormasyon

00:04:08.289 --> 00:04:10.667 align:center
na makakasakit sa pusong malambot.

00:04:16.589 --> 00:04:18.007 align:center
May tape kami.

00:04:18.967 --> 00:04:20.468 align:center
May Christine Marie kami,

00:04:20.551 --> 00:04:23.680 align:center
na pwedeng tumestigo
na ginawa niya 'yong tape.

00:04:23.763 --> 00:04:26.474 align:center
-Pakiramdam mo ba, marumi ka?
-Hindi.

00:04:26.557 --> 00:04:28.434 align:center
Walang naging kasamaan.

00:04:28.518 --> 00:04:32.355 align:center
Base sa iisang tape na 'to,
kulang 'to para magka-warrant.

00:04:32.438 --> 00:04:34.691 align:center
Nawawala 'yong mga pinong detalye.

00:04:36.067 --> 00:04:38.236 align:center
Kailangan pa ng maraming ebidensiya

00:04:38.319 --> 00:04:39.737 align:center
bago kami magsimulang

00:04:39.821 --> 00:04:42.323 align:center
sumuong sa gulo, kung masasabing gano'n.

00:04:43.908 --> 00:04:48.288 align:center
'Yong alam natin at 'yong kayang
patunayan beyond reasonable doubt,

00:04:48.371 --> 00:04:50.623 align:center
dalawang sobrang magkaibang bagay 'yon.

00:04:51.958 --> 00:04:53.918 align:center
-Uy, darling.
-Hello.

00:04:54.002 --> 00:04:56.838 align:center
Kinausap ko 'yong imbestigador
para malaman 'yong iniisip nila

00:04:56.921 --> 00:04:58.548 align:center
pagtapos pakinggan ang ebidensiya.

00:04:58.631 --> 00:05:00.591 align:center
-Tapos?
-Pero, wala.

00:05:00.675 --> 00:05:02.051 align:center
Grabe naman.

00:05:02.135 --> 00:05:06.389 align:center
Kahit na malakas na ebidensiya 'yong tape,
pwede 'tong itanggi ni Sam.

00:05:06.472 --> 00:05:07.390 align:center
Wow.

00:05:08.933 --> 00:05:09.976 align:center
Sa ngayon,

00:05:10.059 --> 00:05:13.730 align:center
siya lang 'yong pinakamalupit
na gagong nakilala ko.

00:05:13.813 --> 00:05:14.814 align:center
Oo.

00:05:14.897 --> 00:05:16.649 align:center
Nag-aalala ako para kay Mama.

00:05:17.442 --> 00:05:18.693 align:center
Noon,

00:05:18.776 --> 00:05:22.697 align:center
delikado 'yong nanay ko na
malagay sa di magandang mentalidad

00:05:22.780 --> 00:05:28.328 align:center
dahil sa aktuwal na karanasan niya
sa pagsunod sa kagaya ni Sam Bateman.

00:05:29.120 --> 00:05:31.539 align:center
Wag kang manghuhusga. Naranasan ko 'yan.

00:05:31.622 --> 00:05:37.628 align:center
Nawala sa akin lahat. Na-scam ako,
at parang wala na ako dito sa mundo.

00:05:37.712 --> 00:05:41.924 align:center
Nawala ang lahat
sa akin dahil di ko nauunawaan

00:05:42.008 --> 00:05:44.677 align:center
kung sino ang dapat pagkatiwalaan
at hindi.

00:05:45.261 --> 00:05:47.805 align:center
Lagi siyang lapitin ng mga mapang-abuso

00:05:47.889 --> 00:05:50.475 align:center
kasi nakikita niya 'yong best sa mga tao.

00:05:50.558 --> 00:05:53.269 align:center
Nakikita niya 'yong best kahit mali na.

00:05:54.896 --> 00:05:55.813 align:center
Nakakatakot.

00:05:56.481 --> 00:05:59.609 align:center
Nag-aalala ako sa kanya,
pero alam ko ring siya lang

00:05:59.692 --> 00:06:03.446 align:center
ang pwedeng makapagpakulong kay Sam.

00:06:04.030 --> 00:06:05.198 align:center
At para gawin 'yon,

00:06:05.698 --> 00:06:08.284 align:center
kailangan niya pang mas lumalim.

00:06:11.162 --> 00:06:13.664 align:center
Di ko alam. Nasa ilalim ba 'to ng kuwelyo?

00:06:14.248 --> 00:06:17.502 align:center
Kung ilalagay 'to
sa ilalim ng kuwelyo, di ito makikita.

00:06:18.169 --> 00:06:20.755 align:center
-Okay, so, magsisimula na ba ako?
-Oo. Sige.

00:06:20.838 --> 00:06:22.548 align:center
Okay, noong unang panahon,

00:06:23.132 --> 00:06:25.968 align:center
maraming, maraming taon na ang lumipas…

00:06:28.096 --> 00:06:29.722 align:center
Habang nagfi-film kami,

00:06:29.806 --> 00:06:34.769 align:center
sinusubukan kong kilalanin pa
'yong girls at intindihin ang mga babae

00:06:34.852 --> 00:06:37.230 align:center
sa grupo ni Sam.

00:06:37.814 --> 00:06:41.192 align:center
Isa-isa lang muna.
Okay, magsimula ka sa pangalan.

00:06:41.818 --> 00:06:43.444 align:center
Tinatawag namin siyang Mother Anna.

00:06:44.237 --> 00:06:47.031 align:center
Pinalitan ko ang pangalan niya,
at ni hindi siya nagalit.

00:06:49.117 --> 00:06:50.827 align:center
Paano ka napunta kay Samuel?

00:06:50.910 --> 00:06:52.495 align:center
Noong 2019.

00:06:52.578 --> 00:06:55.081 align:center
22 ako noon at walang nagpapakasal.

00:06:55.164 --> 00:06:57.166 align:center
-Walang anak 'yong mga tao.
-Oo.

00:06:57.750 --> 00:07:00.128 align:center
Pero nagkaanak ulit ang mga magulang ko.

00:07:00.837 --> 00:07:03.548 align:center
Kaya naramdaman kong
ito 'yong dapat gawin.

00:07:04.173 --> 00:07:05.842 align:center
Oo, nauunawaan ko 'yan.

00:07:06.467 --> 00:07:09.220 align:center
Okay, Mother Shiny,
handa na kaming makinig.

00:07:10.972 --> 00:07:15.101 align:center
Labag sa tradisyon naming magkaroon
ng impresyon at lumapit sa lalaki.

00:07:16.060 --> 00:07:21.023 align:center
Pero, sa isip ko, gusto ko 'tong gawin
dahil sobrang gusto nang magka-baby.

00:07:21.107 --> 00:07:23.818 align:center
At pumasok sa utak ko
ang pangalan ni Samuel.

00:07:24.402 --> 00:07:27.280 align:center
Sabi nito, "Para ka sa kanya."
Ito 'yong nasa isip ko.

00:07:27.363 --> 00:07:29.365 align:center
-Siya ba? O…
-Hindi, sa isip ko lang.

00:07:29.448 --> 00:07:31.784 align:center
-Isa 'tong marahang boses.
-Isang marahang boses.

00:07:31.868 --> 00:07:33.578 align:center
Pero niyanig nito ang kalooban ko.

00:07:33.661 --> 00:07:35.163 align:center
Oo, napakalinaw nito.

00:07:35.246 --> 00:07:40.793 align:center
"Bahagi ka ng mga
pinakadakilang pangyayari sa kasaysayan."

00:07:44.213 --> 00:07:47.550 align:center
Alam kong weird 'to, pero sinasabi
ng espiritu ng Diyos na sabihin kong

00:07:47.633 --> 00:07:51.137 align:center
may kapangyarihang
nag-uugnay sa lahat sa buong universe.

00:07:51.220 --> 00:07:53.556 align:center
Di ko alam kung bakit
binuksan ng Diyos ang mata ko,

00:07:53.639 --> 00:07:54.640 align:center
pero nakita ko.

00:07:55.683 --> 00:07:57.226 align:center
Totoo ito. Totoong bagay.

00:07:57.310 --> 00:07:58.519 align:center
Mali ba ako?

00:07:58.603 --> 00:08:00.146 align:center
-Hindi.
-Hindi.

00:08:00.229 --> 00:08:01.314 align:center
Hindi ako mali.

00:08:02.648 --> 00:08:04.859 align:center
Alam kong nagpapanggap lang sila,

00:08:04.942 --> 00:08:08.571 align:center
pero di ko alam kung ano 'yong eksaktong
nangyayari sa likod ng mga eksena.

00:08:13.409 --> 00:08:14.869 align:center
Hello, Christine.

00:08:14.952 --> 00:08:18.414 align:center
Sinasabi ng ilang girls na gusto mo pang
makarinig ng mga testimonya.

00:08:18.498 --> 00:08:19.498 align:center
Totoo ba 'yon?

00:08:20.708 --> 00:08:25.546 align:center
Oo naman. Inspirasyon ang marinig sila,
at makakabuti rin 'to para sa 'yo.

00:08:28.132 --> 00:08:30.635 align:center
Di ako pinapayagang mag-isa
kasama ng mga menor de-edad.

00:08:30.718 --> 00:08:31.719 align:center
Kumusta ka?

00:08:31.802 --> 00:08:36.098 align:center
Pero nagsimulang papuntahin
ni Sam ang mga asawa niya sa bahay ko

00:08:36.182 --> 00:08:40.269 align:center
dahil gusto niyang kuhaan namin 'tong
storytelling testimony sessions

00:08:40.353 --> 00:08:41.896 align:center
para sa dokumentaryo.

00:08:44.023 --> 00:08:49.445 align:center
Gusto niyang makuhaan kung gaano siya
kamahal ng mga babae niya.

00:08:52.156 --> 00:08:53.449 align:center
Gawin na natin 'to.

00:08:54.408 --> 00:08:57.495 align:center
Gusto n'yo bang
kumain habang nagsasalita siya?

00:08:57.578 --> 00:08:59.247 align:center
Huwag lang kayong didighay.

00:09:01.874 --> 00:09:04.460 align:center
-Wedding rings n'yo ba 'yan? Oo?
-Oo.

00:09:05.920 --> 00:09:07.213 align:center
-Meron ka ba?
-Oo.

00:09:07.296 --> 00:09:10.466 align:center
Ganyan pag kasal ka
sa pinakadakilang lalaki sa mundo.

00:09:10.550 --> 00:09:11.801 align:center
Parinig ng mga iniisip n'yo

00:09:11.884 --> 00:09:14.929 align:center
tungkol sa kung paano n'yo
nalamang magiging asawa niya kayo.

00:09:15.012 --> 00:09:19.141 align:center
Alam kong gusto ng Ama sa Langit
na maging parte ako ng pamilya niya.

00:09:19.642 --> 00:09:22.562 align:center
Dito ko gustong mapunta, kaya andito ako.

00:09:22.645 --> 00:09:26.440 align:center
Alam kong siya lang
ang koneksiyon ko sa Ama sa Langit.

00:09:26.524 --> 00:09:28.901 align:center
Di ako makakarating
sa Ama sa Langit kung wala siya.

00:09:30.069 --> 00:09:31.696 align:center
Kailangan ko siyang makuha.

00:09:31.779 --> 00:09:33.239 align:center
Napakamakapangyarihan nito.

00:09:33.864 --> 00:09:35.950 align:center
Nasa kamay niya
ang buhay mong walang hanggan?

00:09:36.617 --> 00:09:39.036 align:center
Nasabi mo na ba sa nanay at tatay mo?

00:09:39.120 --> 00:09:41.914 align:center
Alam na ng tatay ko ito
noong tinawagan niya ako.

00:09:41.998 --> 00:09:45.209 align:center
-Paano mo nalaman?
-Pinuntahan niya ako at sinabi niya.

00:09:45.710 --> 00:09:49.714 align:center
Isang tao lang ang pinagkakatiwalaan ko
sa mundo, at 'yon si Samuel Bateman.

00:09:49.797 --> 00:09:54.135 align:center
Dumating si Samuel
para gisingin kami kung saan kami

00:09:54.218 --> 00:09:56.387 align:center
papunta kung hindi kami susunod.

00:10:02.476 --> 00:10:06.022 align:center
-Aalis na kami.
-Pakisabi kay Samuel na successful 'to.

00:10:06.606 --> 00:10:07.607 align:center
See you.

00:10:10.067 --> 00:10:12.570 align:center
Mukha ba siyang
mahal ng lahat ng babaeng 'yon?

00:10:12.653 --> 00:10:13.863 align:center
Di nila siya mahal.

00:10:14.363 --> 00:10:15.573 align:center
Para 'tong…

00:10:15.656 --> 00:10:17.783 align:center
Tandaan mo, pag undercover ka,

00:10:18.284 --> 00:10:21.829 align:center
kailangan ilagay mo…
kailangan mong mag-compartmentalize.

00:10:22.413 --> 00:10:27.043 align:center
Nagtitiwala sa 'yo ang girls.
Mas mahalaga, nagtitiwala siya sa 'yo.

00:10:27.126 --> 00:10:28.961 align:center
Dapat magtuloy-tuloy 'yon.

00:10:29.045 --> 00:10:31.631 align:center
Ano ang tingin mo
sa mga nanay nitong mga babae?

00:10:31.714 --> 00:10:35.843 align:center
May mga problema ang mga mas matanda,
pero inaayos nila, alam mo 'yon?

00:10:36.344 --> 00:10:38.637 align:center
Tingnan mo 'yong lahat
ng babaeng anak ni Julia…

00:10:39.221 --> 00:10:40.139 align:center
Oo.

00:10:40.222 --> 00:10:42.475 align:center
Mag-isa na lang siya bigla,

00:10:42.975 --> 00:10:45.895 align:center
dahil kinuha ni Samuel
lahat ng anak niyang babae.

00:10:46.979 --> 00:10:48.272 align:center
Ang sama no'n.

00:10:48.773 --> 00:10:50.650 align:center
Lahat ng batang 'yon,

00:10:50.733 --> 00:10:53.611 align:center
inisip ni Julia
na patuloy pa niyang palalakihin.

00:10:53.694 --> 00:10:57.740 align:center
Di niya inasahang mawala si…
sa edad na 10.

00:10:59.116 --> 00:11:00.284 align:center
-Alam mo 'yon?
-Oo.

00:11:00.951 --> 00:11:02.661 align:center
Nadudurog ang puso ko para sa kanya.

00:11:02.745 --> 00:11:04.538 align:center
-Para kay Julia, oo.
-Oo.

00:11:06.374 --> 00:11:08.668 align:center
Di kapani-paniwala ang mundong 'to.

00:11:19.220 --> 00:11:22.765 align:center
Di lang basta
tumalon sa sitwasyon ang mga tao

00:11:23.432 --> 00:11:24.767 align:center
nang buong-buo.

00:11:26.519 --> 00:11:31.148 align:center
25 years na kaming kasal ng asawa ko,
si Moroni.

00:11:32.358 --> 00:11:36.862 align:center
At wala na kaming komunikasyon
sa propetang si Warren Jeffs

00:11:36.946 --> 00:11:38.197 align:center
nang maraming taon.

00:11:39.281 --> 00:11:43.577 align:center
'Yong mawalan ng lider ang simbahan
na andiyan para maging sanggunian,

00:11:43.661 --> 00:11:44.620 align:center
mahirap 'to.

00:11:45.287 --> 00:11:47.998 align:center
Kaya nagtatanog ako kay Moroni.

00:11:48.082 --> 00:11:51.585 align:center
Walang mahalagang bagay
sa buhay na 'to ang madali.

00:11:52.586 --> 00:11:56.465 align:center
Tinuruan ang mga babaeng
magpasakop sa mga lalaki.

00:11:56.549 --> 00:12:01.387 align:center
At bilang ama, siya ang may kapangyarihang
mamuno sa pamilya namin.

00:12:01.887 --> 00:12:04.974 align:center
Kaya noong sinimulang
sundan ni Moroni si Sam,

00:12:05.057 --> 00:12:06.684 align:center
ginawa ko rin ang pagbabagong 'yon.

00:12:08.352 --> 00:12:12.314 align:center
Kaya, lahat ng sister-wife ko at lahat
ng anak kong babae, napunta kay Sam.

00:12:13.023 --> 00:12:17.027 align:center
'Yong iba gumagawa ng magandang tirintas,
pero di ko natutunan 'yon.

00:12:18.362 --> 00:12:20.865 align:center
Kinuwestiyon ko 'yong mga ginagawa namin.

00:12:21.365 --> 00:12:26.370 align:center
Pero sabi ko, siguro may bagay akong
hindi naiintindihan o nauunawaan,

00:12:26.454 --> 00:12:29.790 align:center
at kung maghihintay lang ako,
mas mauunawaan ko 'to.

00:12:30.416 --> 00:12:33.335 align:center
Kasi pakiramdam ko, hindi siya

00:12:33.419 --> 00:12:36.756 align:center
magpapagawa sa akin
ng bagay na makakasama sa akin

00:12:37.465 --> 00:12:39.300 align:center
o makakasira sa pamilya namin.

00:12:44.889 --> 00:12:47.683 align:center
So, wag na wag mo 'tong
sasabihin kahit kanino.

00:12:48.851 --> 00:12:52.521 align:center
Naging malinaw na
kung gusto ko ng totoong impormasyon,

00:12:52.605 --> 00:12:58.027 align:center
kailangan kong makipag-usap
sa taong wala sa kontrol ni Sam.

00:12:58.110 --> 00:13:00.404 align:center
May mga bagay tayong pag-uusapan.

00:13:00.988 --> 00:13:05.868 align:center
May anak si Moroni na si Warren Levi,
na di sumusuporta kay Sam.

00:13:07.161 --> 00:13:11.040 align:center
Nag-aalala siya para sa nanay
at mga kapatid niyang babae

00:13:11.540 --> 00:13:14.376 align:center
at pumayag na
makipagkita nang pasekreto sa akin.

00:13:14.877 --> 00:13:16.545 align:center
Simula noong 2019,

00:13:16.629 --> 00:13:23.385 align:center
pinakasalan ni Sam ang pito sa kapatid ko
mula sa edad na 20 pababa sa 9 na taon.

00:13:24.136 --> 00:13:26.764 align:center
Salita lang 'yong kasal para masabing

00:13:28.307 --> 00:13:31.352 align:center
pwedeng gawin ni Sam
kung ano ang gusto niyang gawin

00:13:31.852 --> 00:13:33.354 align:center
-Tama.
-…sa girls.

00:13:34.146 --> 00:13:37.441 align:center
Nakita mo na bang humalik
si Sam ng mga menor de-edad?

00:13:37.525 --> 00:13:38.359 align:center
Oo.

00:13:38.984 --> 00:13:40.152 align:center
Diyos ko.

00:13:42.029 --> 00:13:46.033 align:center
Wala sa kanilang napapayag agad
magpakasal kay Sam. Wala, kahit isa.

00:13:47.326 --> 00:13:50.371 align:center
Lahat sila, tinatawag si Sam na demonyo.

00:13:51.330 --> 00:13:53.999 align:center
Naaalala kong lumapit si Sam sa akin,
at siya, parang,

00:13:54.083 --> 00:13:57.753 align:center
"Sinabihan ako ng Panginoon
na para sa akin ang bata mong kapatid."

00:13:57.837 --> 00:14:02.174 align:center
Ako, parang, "Siyam na taon lang siya.
Di pa siya handa mentally."

00:14:03.259 --> 00:14:06.303 align:center
Pero tinuruan kaming
rumespeto sa mga tatay namin.

00:14:06.887 --> 00:14:08.180 align:center
Wag manguwestiyon.

00:14:08.681 --> 00:14:11.016 align:center
Pinagkakatiwalaan ng girls si Moroni,

00:14:12.017 --> 00:14:15.688 align:center
at pag-aari ni Sam Bateman si Moroni.

00:14:21.610 --> 00:14:22.486 align:center
'Yan na.

00:14:22.570 --> 00:14:26.156 align:center
Alam ko kung ano
'yong pagkakatulad ng lahat ng propeta

00:14:27.032 --> 00:14:29.868 align:center
at… ni President Samuel R. Bateman.

00:14:29.952 --> 00:14:31.287 align:center
Makapangyarihang bagay 'yan.

00:14:31.370 --> 00:14:36.041 align:center
Nagsimula akong sumama sa mga lalaking
deboto ni Sam. Lalo na kay Moroni.

00:14:36.625 --> 00:14:38.002 align:center
Natututo ako sa 'yo.

00:14:38.877 --> 00:14:44.425 align:center
Gusto kong maunawaan bakit siya nakumbinsi
na nagsasalita si Sam para sa Diyos.

00:14:45.009 --> 00:14:48.095 align:center
Paano mo nalamang
si Samuel ang tunay na propeta ng Diyos?

00:14:48.596 --> 00:14:52.474 align:center
Alam kong may mas mataas siyang posisyon
kaysa sa akin sa harap ng Ama sa Langit.

00:14:52.558 --> 00:14:53.517 align:center
Masasabi ko.

00:14:54.143 --> 00:14:57.354 align:center
Bigla na lang, naramdaman 'to
ni Sam at 'yon at kung ano?

00:14:57.855 --> 00:15:00.065 align:center
Naku, Tolga, napakalalim nito.

00:15:04.987 --> 00:15:09.909 align:center
Mga walong buwan bago ideklara
ni Sam ang sarili bilang propeta,

00:15:09.992 --> 00:15:12.620 align:center
nagsimulang mag-isip si Moroni.

00:15:14.413 --> 00:15:17.541 align:center
Panahon 'to na wala dapat

00:15:17.625 --> 00:15:19.752 align:center
magpapakasal, magkakaroon ng anak.

00:15:20.753 --> 00:15:23.547 align:center
Pero nagsimulang kumuha
ng mga bagong asawa si Moroni

00:15:23.631 --> 00:15:28.177 align:center
at magkaroon ng mga anak
nang walang basbas ni Warren Jeffs.

00:15:29.678 --> 00:15:32.139 align:center
Itinakwil siya ng town nila.

00:15:34.516 --> 00:15:37.728 align:center
Di niya alam,
magiging FLDS pa ba siya ulit?

00:15:37.811 --> 00:15:42.399 align:center
'Yon ang kultura niya,
ang panghabambuhay niyang investment.

00:15:43.734 --> 00:15:46.737 align:center
Pakiramdam niya,
nagkasala talaga siya sa Diyos.

00:15:47.905 --> 00:15:49.490 align:center
May problema tayo.

00:15:49.990 --> 00:15:53.619 align:center
Sabi natin, kilala natin ang espiritu
ng Diyos, pero naglaro ako.

00:15:54.411 --> 00:15:56.914 align:center
Siguradong mapaparusahan tayo.

00:15:57.665 --> 00:16:01.335 align:center
Inisip ni Moroni,
"Mapupunta ako sa impiyerno."

00:16:02.544 --> 00:16:03.921 align:center
"Tapos na ang buhay."

00:16:06.131 --> 00:16:11.303 align:center
Pero si Sam, na kumakatawan na ngayon
bilang tagapagsalita ni Warren Jeffs,

00:16:11.387 --> 00:16:13.722 align:center
sinimulan niyang yakapin si Moroni.

00:16:14.515 --> 00:16:16.809 align:center
Nag-aalok siya ng daan sa kaligtasan.

00:16:16.892 --> 00:16:19.687 align:center
SINABI KONG ESPIRITU NI UNCLE WARREN
ANG GUMAGABAY SA AKIN…

00:16:19.770 --> 00:16:22.648 align:center
UMIYAK SI MORONI NANG TULOY-TULOY,
LUHA 'TO NG PASASALAMAT.

00:16:22.731 --> 00:16:24.233 align:center
MULA SA DIARY NI SAMUEL BATEMAN

00:16:24.316 --> 00:16:27.653 align:center
Inilagay ni Sam si Moroni
at ang pamilya nito sa pedestal.

00:16:28.404 --> 00:16:29.446 align:center
Hi, anak.

00:16:30.406 --> 00:16:33.742 align:center
-Sinusubukan kong magtago.
-Alam ko, pero dapat mahuli mo muna ako.

00:16:35.786 --> 00:16:37.788 align:center
Si Moroni, parang,
"May second chance ako."

00:16:38.997 --> 00:16:42.084 align:center
Sa puntong 'yon,
naging Diyos na si Sam kay Moroni.

00:16:42.876 --> 00:16:46.130 align:center
Walang taong pumili
kay Samuel Rappylee Bateman.

00:16:48.799 --> 00:16:50.134 align:center
Diyos ang gumawa nito.

00:16:51.385 --> 00:16:54.388 align:center
Wala nang pag-aalinlangan si Sam ngayon

00:16:54.471 --> 00:16:57.933 align:center
sa pag-uutos na sundin siya ng mga tao.

00:16:58.016 --> 00:17:02.271 align:center
IBINIGAY NI MORONI ANG DEBIT CARD NIYA
PARA SA TULONG, PAGPALAIN ANG PUSO NIYA!

00:17:02.354 --> 00:17:05.941 align:center
Kukunin ni Moroni ang pera niya,
ibibigay lahat kay Sam,

00:17:06.024 --> 00:17:09.194 align:center
tapos gusto pa ni Sam nang mas marami.

00:17:09.278 --> 00:17:11.739 align:center
Gaya ng mga asawa
at anak na babae ni Moroni.

00:17:11.822 --> 00:17:14.783 align:center
AT… MAHIGPIT ANG PANINIWALA KONG
TATANGGAPIN ITO NI MORONI.

00:17:14.867 --> 00:17:16.910 align:center
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

00:17:17.619 --> 00:17:19.455 align:center
-Oo…
-Nagre-record pa ba 'yan?

00:17:19.955 --> 00:17:21.165 align:center
Oo, sorry.

00:17:23.083 --> 00:17:27.254 align:center
3 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

00:17:27.838 --> 00:17:31.925 align:center
Humiram kami ng kotse ng iba
para walang makakilala sa kotse namin.

00:17:32.009 --> 00:17:32.885 align:center
O, mabuti.

00:17:32.968 --> 00:17:36.805 align:center
Pumunta kayo, may bahay
na may puting bakod na nakapalibot dito.

00:17:36.889 --> 00:17:37.890 align:center
Sige.

00:17:38.849 --> 00:17:40.684 align:center
Tahimik lang tayong uupo rito.

00:17:40.768 --> 00:17:44.605 align:center
Gusto kong may makausap
na nasa loob ng grupo

00:17:44.688 --> 00:17:47.066 align:center
na nakausap nang one-on-one 'yong girls.

00:17:48.567 --> 00:17:50.569 align:center
Nasa kotseng itim ako. Labas na.

00:17:51.070 --> 00:17:53.864 align:center
Nakatutok 'yong ilaw mo
sa kuwarto ng kung sino.

00:17:57.076 --> 00:18:02.998 align:center
May isang babaeng taga-FLDS na konektado
sa lahat ng taong sumusunod kay Sam

00:18:03.081 --> 00:18:04.416 align:center
sa kung anong paraan.

00:18:04.500 --> 00:18:07.795 align:center
Nag-aalala talaga siya
tungkol sa mga nangyayari.

00:18:08.754 --> 00:18:11.548 align:center
Sobrang nililito niya sila,
di ito nakakatawa.

00:18:11.632 --> 00:18:14.218 align:center
May mga batang minomolestiya.

00:18:14.301 --> 00:18:15.928 align:center
Wala 'tong katuturan.

00:18:16.011 --> 00:18:18.722 align:center
Bakit kailangang mawasak
ang babae bago siya matulungan?

00:18:18.806 --> 00:18:19.848 align:center
Mapang-abuso siya.

00:18:19.932 --> 00:18:24.603 align:center
Ginagamit lahat ng itinuro
sa kanila at binabaliktad 'to.

00:18:24.686 --> 00:18:25.521 align:center
Oo.

00:18:25.604 --> 00:18:30.400 align:center
Pag nagpapalalim siya sa mga kasulatan,
at sumusubok magmanipula ng mga bagay

00:18:30.484 --> 00:18:33.320 align:center
at mangbaluktot para makuha
ang kadalisayan nila.

00:18:33.987 --> 00:18:35.364 align:center
At di nila 'to naiisip.

00:18:35.864 --> 00:18:37.699 align:center
Ako, parang…

00:18:37.783 --> 00:18:40.452 align:center
Sa loob, nagpapasalamat ako, pero parang…

00:18:41.370 --> 00:18:43.705 align:center
parang may pagiging makasarili.

00:18:43.789 --> 00:18:46.834 align:center
Kaya dapat maglabas ka ng positive energy,
at mawawala 'to.

00:18:47.459 --> 00:18:49.545 align:center
Gawin mo nang masigasig.

00:18:50.254 --> 00:18:51.880 align:center
-Okay?
-Okay.

00:18:51.964 --> 00:18:54.174 align:center
-At ngumiti ka lang, babe.
-Okay.

00:18:54.258 --> 00:18:55.175 align:center
Salamat.

00:18:56.260 --> 00:19:01.098 align:center
Si Naomi, na tinatawag naming "Nomz,"
palagi siyang nasa tabi ni Sam.

00:19:01.849 --> 00:19:04.434 align:center
Iniisip niya lang
kung ano ang itinanim ni Sam.

00:19:04.518 --> 00:19:06.520 align:center
Ni wala na nga siyang

00:19:08.063 --> 00:19:09.898 align:center
sarili niyang pag-iisip.

00:19:10.607 --> 00:19:12.609 align:center
Walang katapusan siyang inabuso,

00:19:12.693 --> 00:19:15.988 align:center
at dumating na siya
sa puntong pagod na pagod na siya,

00:19:16.071 --> 00:19:17.447 align:center
at bumigay na siya.

00:19:17.531 --> 00:19:18.532 align:center
Naku.

00:19:18.615 --> 00:19:24.454 align:center
Sabi ng tiyahin ni Nomz, "Di ko talaga
alam kung paano kaya 'to matatapos."

00:19:25.080 --> 00:19:28.083 align:center
Nakita niya 'yong laban
sa utak na sinuong ni Nomz.

00:19:29.084 --> 00:19:30.460 align:center
Panghabambuhay na 'to.

00:19:30.961 --> 00:19:32.796 align:center
Walang problema sa akin 'yon.

00:19:34.715 --> 00:19:37.301 align:center
Pinakasalan ng pamangkin kong
si Naomi si Sam.

00:19:37.801 --> 00:19:41.513 align:center
Sobrang masakit 'to para sa kapatid ko.

00:19:42.639 --> 00:19:48.061 align:center
Si Nomz, sobra 'yong nilagay na pressure
sa kanyang maging parte ng pamilya ni Sam.

00:19:50.230 --> 00:19:51.190 align:center
Ikaw ay wife number…?

00:19:51.273 --> 00:19:52.149 align:center
13 ako.

00:19:52.232 --> 00:19:54.318 align:center
-13 ka. Okay.
-Wife number 13.

00:19:56.778 --> 00:20:01.325 align:center
Si Ladell Jr. ang nagdala
sa kanya sa grupo ni Sam Bateman.

00:20:01.950 --> 00:20:03.994 align:center
Ano'ng relasyon mo kay Ladell?

00:20:04.077 --> 00:20:05.871 align:center
-Pinsan ko siya.
-Pinsan mo.

00:20:05.954 --> 00:20:10.334 align:center
Oo, at sampung taon ko na rin
siyang tagapag-alaga.

00:20:11.084 --> 00:20:16.298 align:center
Dahil napakabata ni Nomz,
si Lud ang nag-alaga sa pamilya niya.

00:20:17.758 --> 00:20:20.010 align:center
Iniidolo niya talaga si Lud.

00:20:22.054 --> 00:20:25.807 align:center
At nang magsimula si Lud
na makipagsabwatan kay Sam,

00:20:26.725 --> 00:20:28.936 align:center
gusto niya si Nomz na

00:20:30.270 --> 00:20:32.147 align:center
maging parte ng grupo ni Sam.

00:20:33.106 --> 00:20:36.193 align:center
Sinubukan talaga ng nanay niyang
wag siyang patuluyin dito.

00:20:37.611 --> 00:20:40.530 align:center
Pero nirerespeto at mahal ni Nomz si Lud.

00:20:41.365 --> 00:20:44.952 align:center
Si Lud, "May impresyon akong dapat kang
lumabas at makinig kay Samuel."

00:20:45.577 --> 00:20:47.329 align:center
Si Father Samuel, sabi niya,

00:20:47.412 --> 00:20:51.083 align:center
"May impresyon ako galing sa Ama sa Langit
na nabibilang ka sa pamiya ko."

00:20:51.583 --> 00:20:55.295 align:center
At parang, wala akong naging emosyon.

00:20:55.379 --> 00:20:59.967 align:center
Parang, "Di pwede. Tapos na 'yong buong
buhay ko. Wala na lahat." Ibig kong…

00:21:00.550 --> 00:21:03.762 align:center
Kakausapin siya ni Ladell,
at papadalhan niya ng texts.

00:21:05.055 --> 00:21:07.474 align:center
Napakatagal bago siya nakumbinsi.

00:21:08.767 --> 00:21:11.937 align:center
Noong November lang talaga ako naikasal.

00:21:12.020 --> 00:21:17.192 align:center
Pero noong nanindigan na ako,
noong ipinaubaya ko na ang sarili ko dito,

00:21:17.776 --> 00:21:20.570 align:center
doon ako binigyan
ng Ama sa Langit ng tapang at lakas.

00:21:21.613 --> 00:21:26.284 align:center
Pinilit at medyo
minanipula siyang gawin 'to.

00:21:27.703 --> 00:21:30.831 align:center
Ibig kong sabihin,
para akong, dapat tama ito.

00:21:30.914 --> 00:21:33.041 align:center
Kung mali ito, ano ang tama?

00:21:33.125 --> 00:21:34.376 align:center
Gusto kong malaman.

00:21:34.876 --> 00:21:38.297 align:center
Buong buhay akong nabuhay
nang di alam kung ano ang tama,

00:21:38.380 --> 00:21:39.840 align:center
at gusto kong malaman ang tama.

00:21:39.923 --> 00:21:40.882 align:center
Kaya,

00:21:41.800 --> 00:21:44.636 align:center
Naomi, tama ba 'yong desisyon mo?

00:21:44.720 --> 00:21:45.595 align:center
Oo.

00:21:48.098 --> 00:21:50.684 align:center
Ang pinagsisisihan ko lang,
di ko agad 'to ginawa.

00:21:50.767 --> 00:21:53.395 align:center
-Talaga? Wow.
-'Yon lang ang pinagsisisihan ko sa buhay.

00:21:54.604 --> 00:21:56.898 align:center
Pinalaki namin para dito
ang mga anak naming babae.

00:21:58.025 --> 00:22:01.111 align:center
Di namin sila
tinuturuang kuwestiyunin ang awtoridad.

00:22:01.194 --> 00:22:03.405 align:center
Di namin sila
tinuturuang mag-isip nang kritikal.

00:22:04.197 --> 00:22:06.325 align:center
Tinuturuan namin
silang sumunod nang mahigpit.

00:22:13.915 --> 00:22:15.625 align:center
5 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

00:22:15.709 --> 00:22:18.128 align:center
Ano sa tingin n'yo
'yong nagrerepresenta sa inyo?

00:22:18.211 --> 00:22:21.381 align:center
Klase. Siguro.
Di ko alam. Ano sa tingin n'yo?

00:22:22.257 --> 00:22:24.551 align:center
-Oo.
-Kailan 'yong sunod n'yong klase?

00:22:24.634 --> 00:22:26.845 align:center
-Pwede nating gawin ngayon.
-Tara.

00:22:27.929 --> 00:22:30.515 align:center
Maraming trainings si Sam.

00:22:31.099 --> 00:22:32.934 align:center
Sobrang daming oras ng klase.

00:22:33.560 --> 00:22:36.688 align:center
At mas nagiging
kakaiba sila habang tumatagal.

00:22:38.190 --> 00:22:42.319 align:center
Anyway, ipinapaliwanag ko lang
na 'yong mga goal…

00:22:42.402 --> 00:22:44.404 align:center
Napakahalaga ng mga goal.

00:22:44.488 --> 00:22:48.116 align:center
Isulat n'yo ang goals n'yo.
Actually, meron… di ko dala 'yong akin

00:22:48.200 --> 00:22:50.994 align:center
pero may goal cards kami.
Pwede n'yong kunin 'yong goal cards?

00:22:51.578 --> 00:22:53.705 align:center
Gusto kong makarinig ng goals.

00:22:54.915 --> 00:22:58.377 align:center
Goal ko na maging
pinakamaimpluwensiyang tao sa Earth.

00:22:58.460 --> 00:22:59.336 align:center
Okay.

00:22:59.836 --> 00:23:05.675 align:center
At na… pamunuan ang North at South America
at pati na siguro ang England.

00:23:05.759 --> 00:23:07.010 align:center
Okay.

00:23:08.095 --> 00:23:10.847 align:center
At na dalhin
ang Reyna ng England sa bahay ko.

00:23:12.557 --> 00:23:15.227 align:center
At naniniwala akong
parte 'yon ng misyon ko.

00:23:16.978 --> 00:23:19.189 align:center
Pero di siya pupunta
sa kulungang 'to ng manok.

00:23:20.357 --> 00:23:21.274 align:center
Hindi talaga.

00:23:22.025 --> 00:23:23.026 align:center
Wow.

00:23:23.110 --> 00:23:26.029 align:center
Kunin n'yo 'yong bahay, pwede? Dali.

00:23:27.364 --> 00:23:29.282 align:center
Ito 'yong plano ko rito.

00:23:30.283 --> 00:23:31.326 align:center
Coming soon!

00:23:31.827 --> 00:23:36.039 align:center
Isa sa pinakamagandang bahay na nakita ko,
at alam kong mangyayari ito.

00:23:36.123 --> 00:23:39.167 align:center
-Ang ganda noon. Nakuhaan mo?
-Nakuhaan ko.

00:23:39.751 --> 00:23:41.086 align:center
Ang weird no'n.

00:23:42.754 --> 00:23:48.260 align:center
Gumagawa siya ng fantasy world
kasama ng lahat ng mga deboto niya.

00:23:48.343 --> 00:23:50.929 align:center
May mga bagay kaming
pinapangarap habang tumatagal.

00:23:51.012 --> 00:23:53.265 align:center
'Yong mga bagay…
Meron na kami ng ilan diyan.

00:23:53.348 --> 00:23:54.433 align:center
O!

00:23:55.517 --> 00:23:59.688 align:center
Tapos nagsimula rin siyang
maglagay ng mga bagay sa YouTube.

00:23:59.771 --> 00:24:01.439 align:center
Hi. Si Samuel Bateman ito.

00:24:01.523 --> 00:24:03.358 align:center
Hi. Si Samuel Bateman ito.

00:24:03.442 --> 00:24:07.821 align:center
Gusto kong gumawa ng channel kung saan
makakatulong ako sa mga taong umangat.

00:24:07.904 --> 00:24:11.450 align:center
Ang sinasabi ng lahat ng sobrang yaman,
"Maghanap kayo ng mentor."

00:24:11.950 --> 00:24:14.286 align:center
Sinusundan niya lahat
ng self-help gurus na 'to,

00:24:14.369 --> 00:24:16.872 align:center
at inuulit niya lang 'yong natutunan niya.

00:24:16.955 --> 00:24:19.666 align:center
"Bigkis mo ang mga salita mo"
ang dapat mong isipin.

00:24:19.749 --> 00:24:22.919 align:center
Pag may pinangako ka, o may sinabi,
siguraduhin mong gagawin mo.

00:24:23.503 --> 00:24:26.465 align:center
Araw-araw kong sinasabi
sa mga klase namin.

00:24:26.548 --> 00:24:29.968 align:center
Wag kayong mag-isip ng negatibo. Wag
isiping may masamang mangyayari.

00:24:30.051 --> 00:24:32.637 align:center
Literal na mahahatak mo 'yon.

00:24:32.721 --> 00:24:33.847 align:center
Oo, sigurado.

00:24:34.931 --> 00:24:36.892 align:center
Sa lahat ng mga sinabi at ginawa niya,

00:24:36.975 --> 00:24:41.396 align:center
kailangan kong magpanggap na
mabuti ang lahat. Ayos lang 'to sa amin.

00:24:43.148 --> 00:24:45.066 align:center
Paligiran ang sarili ng mga dakilang tao.

00:24:45.150 --> 00:24:47.527 align:center
Kaya gusto kong sumasama sa inyo, guys.

00:24:48.028 --> 00:24:49.404 align:center
Gano'n din kami.

00:24:51.740 --> 00:24:54.326 align:center
Nagpapasalamat ako
sa ginagawa ni Christine.

00:24:54.409 --> 00:24:55.952 align:center
Mahal niya lang ang mga tao.

00:24:57.204 --> 00:25:00.415 align:center
Madalas siyang pumupunta doon.

00:25:03.376 --> 00:25:05.754 align:center
May mga taong nag-akala

00:25:06.254 --> 00:25:09.508 align:center
na andun si Christine
para suportahan at tulungan siya.

00:25:09.591 --> 00:25:10.884 align:center
Precious.

00:25:10.967 --> 00:25:13.053 align:center
Tunay na anak ng hari.

00:25:14.471 --> 00:25:19.518 align:center
Maraming mga taong nag-aakusang nagbibigay
si Chistine sa kanya ng kapangyarihan.

00:25:20.143 --> 00:25:21.520 align:center
Seryoso ka ba?

00:25:22.103 --> 00:25:23.563 align:center
Di ko maipagtanggol ang sarili.

00:25:24.064 --> 00:25:27.817 align:center
Di ko mailantad 'yong katotohanang
may papel akong ginagampanan

00:25:29.653 --> 00:25:33.406 align:center
dahil 'yong plano ko, gumagana ito.

00:25:34.616 --> 00:25:37.285 align:center
Nagre-record ito, at nagre-record ito.

00:25:37.869 --> 00:25:42.207 align:center
Nagsimula silang mas maging maluwag
sa mga bagay na sinasabi nila.

00:25:43.375 --> 00:25:45.210 align:center
Okay, kung sino man ang may mic.

00:25:45.293 --> 00:25:49.589 align:center
Sorry, pero paano kayo nag-crash course
tungkol sa mga ibon at bulaklak

00:25:49.673 --> 00:25:51.675 align:center
sa panahong bago kayo ikasal?

00:25:52.175 --> 00:25:54.886 align:center
Siya ang nagsabi sa akin.
Sobrang inosente nito.

00:25:54.970 --> 00:25:56.888 align:center
So, si Sam mismo ang nagturo?

00:25:56.972 --> 00:25:58.515 align:center
Ilang taon ka na?

00:25:59.391 --> 00:26:00.267 align:center
Fifteen.

00:26:01.851 --> 00:26:05.188 align:center
Walang underage na kasal sa priesthood.

00:26:05.272 --> 00:26:06.356 align:center
Alam 'to ng Diyos,

00:26:06.439 --> 00:26:11.861 align:center
at bakit niya pipigilang pagpalain
ang isang 15 taong gulang kung handa na?

00:26:12.654 --> 00:26:16.408 align:center
Bukas nilang pinag-uusapan
ang tungkol sa sexual activity

00:26:16.491 --> 00:26:19.035 align:center
na ginagawa ni Sam
sa mga menor de-edad na babae.

00:26:19.744 --> 00:26:20.996 align:center
Pinagmukha niya 'tong

00:26:22.372 --> 00:26:24.499 align:center
sobrang sagrado at…

00:26:25.875 --> 00:26:28.878 align:center
parang, makalangit.
Di ko na alam kung paano sasabihin.

00:26:28.962 --> 00:26:32.882 align:center
At sabi niya, nagbibigay ito ng pagtaas,
parang ng, espiritu ng Diyos.

00:26:33.967 --> 00:26:36.720 align:center
Dumulo 'yon sa
isa pang pagtawag sa mga pulis.

00:26:36.803 --> 00:26:40.348 align:center
Sinasabi ni Christine sa local police,
"Human trafficking ito."

00:26:41.224 --> 00:26:45.687 align:center
Sabi ng local police, "Ibigay n'yo sa amin
lahat ng meron kayo. Titingnan namin 'to."

00:26:47.772 --> 00:26:50.150 align:center
Inabot 'to ng ilang buwan.
Walang nangyari.

00:26:50.233 --> 00:26:53.111 align:center
-Para kaming gamu-gamong malapit sa apoy
-Oo.

00:26:53.194 --> 00:26:56.448 align:center
Wala pa rin kaming nakukuhang gabay.
At hinihiling kong

00:26:56.948 --> 00:27:00.869 align:center
maipaliwanag ko 'yong estratehiya namin

00:27:00.952 --> 00:27:03.455 align:center
sa isang tagapagpatupad ng batas,

00:27:03.538 --> 00:27:06.541 align:center
ibig kong sabihin, andito lang kami,
gumagawa lang ng kung ano,

00:27:07.334 --> 00:27:09.085 align:center
at dama kong mag-isa ako.

00:27:09.169 --> 00:27:10.712 align:center
Diyos ko, 'yong girls.

00:27:12.339 --> 00:27:13.923 align:center
Magre-record ako,

00:27:14.674 --> 00:27:18.887 align:center
at palaging may dalawa o tatlong dalagita
sa likod na wasak na wasak.

00:27:20.805 --> 00:27:22.640 align:center
Makikita mong umiiyak sila.

00:27:23.516 --> 00:27:26.561 align:center
Basically, gusto ng batas
na makipag-sex muna sila

00:27:27.312 --> 00:27:30.482 align:center
at ma-video bago arestuhin 'yong lalaki.

00:27:30.565 --> 00:27:32.317 align:center
Ano'ng kagaguhan 'yon?

00:27:34.778 --> 00:27:39.658 align:center
Parang naramdaman ni Sam na may awtoridad
siyang gawin kung anuman ang gusto niya.

00:27:39.741 --> 00:27:42.619 align:center
Tingin ko,
ramdam niyang walang makakapigil sa kanya.

00:27:42.702 --> 00:27:45.330 align:center
Di ko alam, ramdam n'yo bang
pinilit kayong maging andito?

00:27:45.830 --> 00:27:46.665 align:center
Hindi.

00:27:47.624 --> 00:27:49.584 align:center
Hindi? Nagsisinungaling ka ba?

00:27:49.668 --> 00:27:50.543 align:center
Hindi.

00:27:51.127 --> 00:27:53.672 align:center
Paano mo nalaman na hindi kita niloloko?

00:27:54.464 --> 00:27:56.132 align:center
Napakatalino ni Sam

00:27:56.216 --> 00:28:01.679 align:center
dahil pinakasalan niya
ang ilan sa mga nanay ng batang brides.

00:28:02.305 --> 00:28:05.350 align:center
Kaya noong nag-interview sa kanila
ang Child and Family Services,

00:28:05.433 --> 00:28:08.061 align:center
masasabi niyang,
"Andito rin ang mga nanay."

00:28:08.770 --> 00:28:12.565 align:center
Alam n'yo bang pumunta dito
ang CPS at wala silang hanap?

00:28:13.608 --> 00:28:16.903 align:center
Siyempre wala.
Wala kaming ginagawang mali.

00:28:21.157 --> 00:28:24.327 align:center
Nasubaybayan ko na bawat mahalaga

00:28:24.411 --> 00:28:27.163 align:center
at di gano'n kahalagang kontrabida
sa kuwentong ito.

00:28:27.247 --> 00:28:30.083 align:center
Wala akong alam na iisang tao

00:28:30.166 --> 00:28:35.380 align:center
na nagpakita ng napakaraming alarm
at red flags kaysa kay Samuel Bateman.

00:28:37.298 --> 00:28:40.802 align:center
Nakilala ko sina Christine at Tolga,

00:28:40.885 --> 00:28:42.971 align:center
at alam ko 'yong ginagawa nila,

00:28:43.054 --> 00:28:44.514 align:center
pero di sila mga pulis.

00:28:45.265 --> 00:28:48.268 align:center
Kung gano'n ang kailangan
ng kapulisan para maresolba ang kaso,

00:28:48.351 --> 00:28:50.728 align:center
'yong magpapasok ng documentary crew,

00:28:50.812 --> 00:28:53.773 align:center
at di pa sila
kumikilos nang may sense of urgency…

00:28:56.234 --> 00:29:01.531 align:center
7 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

00:29:06.286 --> 00:29:10.540 align:center
Si Sergeant David Wilkinson ito
ng Colorado City Marshal's Office.

00:29:10.623 --> 00:29:14.043 align:center
Please, mag-iwan ka
ng detalyadong voice message. Salamat.

00:29:16.004 --> 00:29:21.092 align:center
Napakaraming bagay na di ko alam gawin.
Di ko alam paano magpapatuloy.

00:29:21.593 --> 00:29:23.762 align:center
At sobrang natatakot ako

00:29:23.845 --> 00:29:27.098 align:center
sa kung ano talaga
ang nangyayari sa bahay ni Sam.

00:29:28.099 --> 00:29:30.643 align:center
Ano ang nangyayari pag wala kami doon?

00:29:31.895 --> 00:29:33.980 align:center
Anong abuso ang mapipigilan?

00:29:37.609 --> 00:29:40.945 align:center
llang beses kong
tinawagan si Sergeant Wilkinson.

00:29:41.029 --> 00:29:42.030 align:center
Hello, Christine.

00:29:42.614 --> 00:29:45.867 align:center
Patuloy kaming binibigyan ni Christine
ng mga impormasyong nakuha niya,

00:29:46.701 --> 00:29:49.579 align:center
kaya nagtatrabaho ako
nang husto para sundan

00:29:49.662 --> 00:29:51.456 align:center
bawat piraso ng impormasyon

00:29:51.539 --> 00:29:53.666 align:center
para masiguradong mapapatatag

00:29:53.750 --> 00:29:57.378 align:center
at masusuportahan lahat
ng ihaharap namin sa prosecutor.

00:29:57.462 --> 00:30:01.174 align:center
At gaya ng sinasabi ng iba,
tapusin 'to nang pulido.

00:30:02.258 --> 00:30:05.136 align:center
Inuulit ko, work in progress pa rin ito.

00:30:05.220 --> 00:30:09.766 align:center
At ipinaalam ko sa kanya na sa tingin ko,
dapat nang makialam ang FBI.

00:30:09.849 --> 00:30:14.687 align:center
Sabi niya, kailangan ng FBI
ng criminal activity sa maraming estado.

00:30:16.022 --> 00:30:18.817 align:center
Sabi ko, "Well, meron kami nito."

00:30:19.400 --> 00:30:21.110 align:center
Pumunta kami sa Colorado.

00:30:21.194 --> 00:30:22.195 align:center
Talaga?

00:30:22.904 --> 00:30:23.947 align:center
Nebraska.

00:30:24.030 --> 00:30:27.450 align:center
-Nebraska? Bakit Nebraska?
-Doon lang na-inspire si Moroni.

00:30:27.534 --> 00:30:29.118 align:center
Moroni. Oo. Nakuha ko na.

00:30:29.744 --> 00:30:32.497 align:center
May Lincoln, Nebraska.
May Monument, Colorado.

00:30:32.580 --> 00:30:34.624 align:center
May Utah saka Arizona.

00:30:34.707 --> 00:30:37.502 align:center
Human trafficking 'yon
sa pagitan ng mga estado.

00:30:38.503 --> 00:30:40.004 align:center
At sa huli,

00:30:40.713 --> 00:30:43.508 align:center
nagkaroon ng magandang epekto
ang pangungulit ko.

00:30:45.760 --> 00:30:47.053 align:center
Hello, Christine.

00:30:47.136 --> 00:30:48.096 align:center
Hi.

00:30:48.179 --> 00:30:52.725 align:center
Tumawag si Sergeant Wilkinson at sinabing,
"May balita akong magugustuhan mo."

00:30:53.226 --> 00:30:58.106 align:center
"Magkakaroon kami ng meeting,
at gusto naming gumawa ka ng presentasyon

00:30:58.189 --> 00:31:00.859 align:center
sa nalalaman mo sa grupo ni Sam Bateman."

00:31:00.942 --> 00:31:06.072 align:center
So, okay ba sa 'yo
ang 2:30 sa FBI field office?

00:31:06.155 --> 00:31:07.073 align:center
Oo.

00:31:07.156 --> 00:31:11.244 align:center
Makikipagkita ka
sa isang Dawn Martin galing sa Flagstaff.

00:31:15.248 --> 00:31:19.377 align:center
8 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

00:31:21.379 --> 00:31:24.132 align:center
Gusto kong i-video journal
kung saan kami pupunta ngayon.

00:31:25.258 --> 00:31:29.470 align:center
Papunta kami ni Tolga
para makipag-usap sa FBI.

00:31:31.222 --> 00:31:34.434 align:center
Komplikado 'to kasi,
mga 2 oras lang ang lumipas,

00:31:34.517 --> 00:31:37.061 align:center
nasa bahay ko
ang marami sa mga babaeng 'to.

00:31:39.022 --> 00:31:42.692 align:center
Pag nalaman nilang ako
'yong nagbibigay ng mga impormasyon,

00:31:43.776 --> 00:31:46.696 align:center
hindi na sila ulit
magtitiwala sa tagalabas.

00:31:47.322 --> 00:31:50.617 align:center
Ito 'yong ginagawa mo, baby.
Sinusubukan mong pigilan ang child rape.

00:31:50.700 --> 00:31:53.369 align:center
-Hindi ito biro.
-Kailangan kong magsalita. Walang choice.

00:31:53.453 --> 00:31:56.122 align:center
'Yon ang sinasabi ko.
Kaya, wala kang choice.

00:32:08.384 --> 00:32:10.511 align:center
Pagpunta namin sa FBI office,

00:32:11.429 --> 00:32:14.557 align:center
kinausap ko si FBI agent Dawn Martin.

00:32:16.309 --> 00:32:19.062 align:center
Noong iprinesenta sa akin ang kaso,

00:32:19.145 --> 00:32:20.897 align:center
18 taon na akong nasa Bureau.

00:32:20.980 --> 00:32:24.525 align:center
Sampung taon na ang ginugol ko sa
pagtatrabaho tungkol sa child sex crimes.

00:32:25.526 --> 00:32:28.613 align:center
Dinala sa amin
ng local law enforcement itong kaso.

00:32:28.696 --> 00:32:31.532 align:center
Sinabi nila
'yong tungkol kay Chrisitne at Tolga,

00:32:31.616 --> 00:32:34.953 align:center
na ilang taon nang nakatira sa komunidad

00:32:35.036 --> 00:32:37.455 align:center
at na nagbigay nitong video recordings.

00:32:38.748 --> 00:32:42.919 align:center
Sa pagkakaintindi ko, may incriminating
videos na ang ilan sa mga ahensiya

00:32:43.002 --> 00:32:45.546 align:center
mula pa noong November 2021.

00:32:46.547 --> 00:32:49.842 align:center
Di ko alam bakit tumagal
nang gano'n bago sila lumapit sa FBI.

00:32:50.927 --> 00:32:55.390 align:center
Malinaw na maraming buwan
ang ginugol ni Christine

00:32:55.473 --> 00:32:58.726 align:center
para kumuha ng taong
makikinig at may gagawin.

00:32:59.769 --> 00:33:05.233 align:center
Ang unang recording na narinig ko ay may
kaugnayan sa insidente noong November

00:33:05.316 --> 00:33:06.651 align:center
sa loob ng Bentley.

00:33:06.734 --> 00:33:10.947 align:center
Wala nang mas lalala sa pakikipag-sex
ng mga babae ko sa ibang lalaki.

00:33:11.990 --> 00:33:16.244 align:center
Pag may nagyabang sa pagdawit sa mga
dalagita na makipag-sex sa ibang lalaki,

00:33:16.744 --> 00:33:18.788 align:center
bakit hindi mo iimbestigahan 'yon?

00:33:19.372 --> 00:33:20.707 align:center
Okay, rolling. Sige.

00:33:20.790 --> 00:33:25.545 align:center
May 23 asawa, kung saan
menor de-edad ang siyam sa kanila.

00:33:27.046 --> 00:33:32.510 align:center
Na-realize kong kailangan 'tong
ayusin sa mas mabilis na paraan.

00:33:33.511 --> 00:33:35.388 align:center
Naalala ko lang

00:33:36.723 --> 00:33:41.477 align:center
na parang sa wakas,
may nakikibahagi na sa pasanin kong ito.

00:33:43.021 --> 00:33:44.439 align:center
Itago mo 'yan. Sakay na.

00:33:45.940 --> 00:33:49.569 align:center
Sinikap naming wag ibunyag ang pangalan
ng sources at confidential informants,

00:33:50.153 --> 00:33:54.782 align:center
pero nasa kakaibang posisyon si Christine
para magbigay ng impormasyon.

00:33:55.366 --> 00:33:57.827 align:center
Well, mas dadalasan ko pang pumunta doon.

00:33:57.910 --> 00:33:59.287 align:center
-'Yon ang goal ko.
-Oo.

00:34:00.246 --> 00:34:01.873 align:center
Pag nagsimula ka ng imbestigasyon,

00:34:01.956 --> 00:34:04.083 align:center
medyo magba-background check ka,

00:34:04.167 --> 00:34:07.837 align:center
at wala akong naging problema
sa pakikipagtulungan sa kanila

00:34:07.920 --> 00:34:13.051 align:center
dahil nagbibigay sila
ng raw footage bilang video evidence.

00:34:14.385 --> 00:34:16.763 align:center
Malinaw na di pangkaraniwan
'yong mga sitwasyon.

00:34:16.846 --> 00:34:19.766 align:center
Hindi madalas na may taong

00:34:19.849 --> 00:34:23.436 align:center
buong panahong handa
saka laging gustong makuhaan ng video.

00:34:24.979 --> 00:34:29.150 align:center
Lalo na ang pagkukuwento ng
mga ginawa niyang karumal-dumal na krimen.

00:34:30.359 --> 00:34:33.404 align:center
Pero napakahirap i-prosecute ng isang kaso

00:34:33.488 --> 00:34:35.239 align:center
kung walang tetestigo

00:34:35.323 --> 00:34:37.867 align:center
na sila 'yong biktima ng krimen.

00:34:38.493 --> 00:34:40.244 align:center
Wala kaming gano'n.

00:34:41.788 --> 00:34:44.874 align:center
Lagi akong nai-inspire
pag pumupunta ako rito.

00:34:46.209 --> 00:34:49.087 align:center
Ibinibigay ni Christine
ang lahat niya rito.

00:34:49.587 --> 00:34:51.089 align:center
Siya at sila.

00:34:51.756 --> 00:34:53.716 align:center
Andun siya araw-araw.

00:34:54.467 --> 00:34:57.053 align:center
-Bilyonaryo ako.
-Ikaw? Kaagad?

00:34:57.136 --> 00:34:58.429 align:center
Magpresyo ka ng dalagita.

00:35:00.098 --> 00:35:01.933 align:center
Pinakamayaman ako sa Earth

00:35:02.433 --> 00:35:04.977 align:center
dahil sa mga babaeng ito
na biyaya ng Ama sa Langit.

00:35:05.603 --> 00:35:07.897 align:center
Nagsimula akong magbigay ng pahiwatig

00:35:07.980 --> 00:35:09.774 align:center
na mas direkta konti.

00:35:09.857 --> 00:35:11.859 align:center
Pwede ba akong magkomento dito?

00:35:11.943 --> 00:35:14.445 align:center
Okay, so may librong,
The Gift of Fear ang tawag,

00:35:14.529 --> 00:35:16.781 align:center
at actually,
nirerekomenda kong basahin n'yo 'to

00:35:16.864 --> 00:35:19.534 align:center
dahil tungkol 'to
sa kung paano umiwas sa mga mapang-abuso.

00:35:20.201 --> 00:35:22.578 align:center
Tinanong ko 'yon
dahil sa personal kong kuwento

00:35:22.662 --> 00:35:24.205 align:center
kasi may mga bagay talaga

00:35:24.288 --> 00:35:27.500 align:center
na tutulong sa inyong malaman
'yong mga taong may masamang intensiyon.

00:35:28.376 --> 00:35:31.629 align:center
Kung may taong
binabalewala ang paghindi n'yo,

00:35:34.173 --> 00:35:35.174 align:center
red flag 'yon.

00:35:35.258 --> 00:35:37.760 align:center
'Yon ang sinasabi ko.
Maging matapang at deretsahan.

00:35:37.844 --> 00:35:40.763 align:center
Kung ayaw mo, panindigan mo.

00:35:40.847 --> 00:35:43.349 align:center
Mabuti para sa inyong malaman 'to.

00:35:44.600 --> 00:35:48.187 align:center
Kahit papaano,
dapat tayong lumabas sa imoralidad na ito.

00:35:48.855 --> 00:35:52.900 align:center
At kung may paraan na magiging
instrumento ako para sa pag-unlad.

00:35:52.984 --> 00:35:54.735 align:center
Itaas ang isip sa mas mataas na diwa.

00:35:54.819 --> 00:35:56.737 align:center
-May mas mabuti pa diyan…
-Oo.

00:35:56.821 --> 00:35:58.865 align:center
…kaysa sa kalibugan sa mga babae.

00:36:00.283 --> 00:36:05.663 align:center
Umaasa ako na may isang babae
'yong mag-iisip para sa sarili nila.

00:36:11.335 --> 00:36:14.922 align:center
PAGKALIPAS NG DALAWANG LINGGO

00:36:17.425 --> 00:36:20.136 align:center
Tapos nagsimula kong mapansing

00:36:20.219 --> 00:36:22.388 align:center
pumupunta si Julia sa bahay ko

00:36:22.889 --> 00:36:25.558 align:center
kasama 'yong maliit niyang anak,
bumibisita sa mga hayop.

00:36:27.560 --> 00:36:30.104 align:center
Masaya ako tungkol doon kasi madalas

00:36:30.188 --> 00:36:34.775 align:center
di mag-isang pumupunta ang mga deboto
ni Sam. Lagpas isang beses siyang pumunta.

00:36:38.237 --> 00:36:43.034 align:center
Minsan, nakita ko pa siyang
nagkakalaykay ng mga dahon sa bakuran ko.

00:36:44.410 --> 00:36:48.456 align:center
Na-realize kong nag-iimbento siya
ng mga dahilan para makapunta dito.

00:36:52.126 --> 00:36:53.169 align:center
Bingo.

00:36:54.837 --> 00:36:56.339 align:center
Doon 'to lumapag sa akin.

00:36:58.299 --> 00:37:01.177 align:center
May sasabihin sa akin si Julia.

00:37:03.930 --> 00:37:07.058 align:center
Ibig kong sabihin,
pinangarap ko 'yong sandaling

00:37:07.141 --> 00:37:09.018 align:center
may taong lalapit sa akin.

00:37:11.812 --> 00:37:17.818 align:center
Naramdaman kong si Christine, ginagawa
niyang laging andiyan ang sarili niya.

00:37:20.154 --> 00:37:25.159 align:center
Iniisip ko kung siya ba 'yong taong
pwede kong puntahan at hingan ng tulong.

00:37:25.743 --> 00:37:29.622 align:center
Tapos nahuli ko ang sarili kong,
"Di pwede, di mo sasabihin 'to."

00:37:30.206 --> 00:37:34.252 align:center
Sinabi ko, "Gusto kong malaman mong
kahit anong sabihin mo sa akin,

00:37:34.752 --> 00:37:36.754 align:center
hindi ko sasabihin kay Sam."

00:37:38.464 --> 00:37:40.508 align:center
Nagsimula siyang magsabi ng mga bagay.

00:37:41.509 --> 00:37:42.885 align:center
Napaka-general niya lang.

00:37:43.386 --> 00:37:44.387 align:center
Ipinaalam niyang

00:37:45.638 --> 00:37:47.890 align:center
maraming pagdurusang nangyayari.

00:37:49.058 --> 00:37:52.061 align:center
Pero wala siyang
sinabing negatibo tungkol kay Sam.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
Naisip ko, "Alam ko na ang dapat gawin."

00:37:57.525 --> 00:38:02.154 align:center
Nagdesisyon akong panahon na
para sabihin ko sa kanya ang kuwento ko.

00:38:05.992 --> 00:38:07.952 align:center
Pumunta kami sa mesa niya sa kusina.

00:38:09.412 --> 00:38:11.539 align:center
at may kinuha siyang kahon ng mga papeles.

00:38:12.206 --> 00:38:13.332 align:center
So, tingnan mo 'to.

00:38:15.334 --> 00:38:17.586 align:center
At nagsimula siyang magkuwento.

00:38:20.423 --> 00:38:23.634 align:center
Sinimulan niyang ikuwento
kung paano minanipula ang isip niya,

00:38:23.718 --> 00:38:26.429 align:center
nang mapanlilang, paunti-unti,

00:38:26.512 --> 00:38:29.056 align:center
ng isang huwad na propeta

00:38:29.140 --> 00:38:30.558 align:center
para gumawa ng mga bagay

00:38:30.641 --> 00:38:33.144 align:center
na di niya gagawin kahit kailan.

00:38:34.937 --> 00:38:36.981 align:center
Nalinlang din ako.

00:38:37.481 --> 00:38:41.527 align:center
Naniwala akong asawa ako ng isang propeta.

00:38:42.695 --> 00:38:45.448 align:center
Sinabi sa akin ng huwad kong propeta,

00:38:45.531 --> 00:38:47.241 align:center
"Nasa pagsunod ang lahat."

00:38:48.868 --> 00:38:51.620 align:center
"Pagsunod ang susi
sa buhay na walang hanggan."

00:38:51.704 --> 00:38:53.205 align:center
MAHAL KONG CHRISTINE,

00:38:53.289 --> 00:38:58.961 align:center
KUNG MANANATILI KANG TAPAT SA AKIN
SA ESPIRITU, NASA LANGIT ANG GANTIMPALA MO

00:38:59.045 --> 00:39:01.547 align:center
Sinabi niyang kailangan kong
dumaan sa mga pagsubok.

00:39:02.256 --> 00:39:05.176 align:center
Nagsimula 'to sa mga maliliit na hakbang.

00:39:05.259 --> 00:39:10.139 align:center
Kailangan kong magbenta
ng mga bagay na mahalaga sa akin.

00:39:13.517 --> 00:39:14.894 align:center
Sumunod ako.

00:39:15.561 --> 00:39:18.522 align:center
Naisakripisyo ko na ang negosyo ko.

00:39:19.023 --> 00:39:20.066 align:center
At pagkatapos,

00:39:21.400 --> 00:39:23.527 align:center
sinabi niya sa aking kailangan kong

00:39:24.236 --> 00:39:26.030 align:center
mahiwalay sa mga anak ko.

00:39:27.031 --> 00:39:32.244 align:center
Tapos kailangan kong makipamuhay
sa mga mahihirap at nangangailangan

00:39:32.328 --> 00:39:34.580 align:center
at magpakababa sa harap ng mga lalaki.

00:39:34.663 --> 00:39:36.916 align:center
DAPAT GAMITIN ANG KATAWAN MO
PARA SA DIYOS

00:39:36.999 --> 00:39:41.545 align:center
MAY PAGKAKATAONG MAKIKITA AT MARARAMDAMAN
MO AKO PAG NAGING PISIKAL KA SA MGA LALAKI

00:39:41.629 --> 00:39:44.090 align:center
Naniwala akong magkakaroon,

00:39:44.799 --> 00:39:47.510 align:center
sa kalaunan, ng banal na gantimpala.

00:39:49.386 --> 00:39:52.932 align:center
At ibig sabihin, dapat gawin ko ang
sinabi niya o isusugal ko ang kaluluwa ko.

00:39:55.476 --> 00:39:57.978 align:center
Basically,
survivor ako ng sex trafficking.

00:40:00.231 --> 00:40:02.775 align:center
Isa sa mga utos niya ay

00:40:03.567 --> 00:40:07.238 align:center
gusto niya ng pruweba
na inaabuso ako sexually.

00:40:07.321 --> 00:40:08.280 align:center
Kaya…

00:40:10.324 --> 00:40:14.495 align:center
may tao, isang lalaki,
'yong kumuha ng picture ko.

00:40:16.080 --> 00:40:17.540 align:center
Paunti-unti,

00:40:17.623 --> 00:40:20.126 align:center
sa bawat pagsubok at bawat pagkondena,

00:40:21.043 --> 00:40:24.922 align:center
lalo akong nalito.
Di ko na nga makilala ang sarili ko.

00:40:27.716 --> 00:40:30.261 align:center
Sabi niya, kailangan ko munang
magdaan sa mga pagsubok

00:40:30.344 --> 00:40:32.805 align:center
para maging karapat-dapat
na maging asawa ng propeta.

00:40:32.888 --> 00:40:35.891 align:center
Lahat ng naka-underline dito banda.

00:40:35.975 --> 00:40:37.935 align:center
Naaalala mo ba diyan si Samuel?

00:40:40.020 --> 00:40:40.896 align:center
Oo.

00:40:41.439 --> 00:40:42.857 align:center
Marami dito ang gano'n.

00:40:44.358 --> 00:40:46.026 align:center
Nakakadiri lang 'to.

00:40:47.611 --> 00:40:49.280 align:center
At bigla na lang akong humagulgol.

00:40:50.489 --> 00:40:52.241 align:center
At sinimulan kong sabihing,

00:40:55.453 --> 00:40:58.372 align:center
"Nasa matinding kapahamakan kami
sa mga seksuwal na kasalanan

00:40:59.039 --> 00:41:00.332 align:center
sa ilalim ng…

00:41:02.835 --> 00:41:04.670 align:center
huwad na ideya ng relihiyon."

00:41:07.173 --> 00:41:09.884 align:center
At alam kong para makahingi ng tulong,

00:41:10.468 --> 00:41:12.803 align:center
kailangan kong ibunyag sa babaeng ito

00:41:12.887 --> 00:41:17.516 align:center
ang mga kasuklam-suklam na bagay
na nagawa ko at naging parte ako.

00:42:16.700 --> 00:42:18.744 align:center
Pagsasalin ng subtitle: KR Evangelista
awa ko at naging parte ako.

