WEBVTT

00:00:11.594 --> 00:00:14.097 align:center
Sau khi có được lời thú nhận của Sam,

00:00:15.015 --> 00:00:17.809 align:center
tôi đưa đoạn ghi âm
cho sở cảnh sát địa phương.

00:00:18.393 --> 00:00:20.520 align:center
Tôi nói: "Tôi có tin sốc đây.

00:00:21.187 --> 00:00:24.149 align:center
Tôi có bằng chứng.
Tôi có bằng chứng các anh đang chờ".

00:00:24.232 --> 00:00:27.360 align:center
<i>Đó không phải ngoại tình.</i>
<i>Đó là sự phục tùng.</i>

00:00:27.944 --> 00:00:32.824 align:center
Và tôi mong
có thể trong vòng ba ngày họ sẽ gọi lại.

00:00:32.907 --> 00:00:35.744 align:center
"Ừ, được rồi. Chúng tôi sẽ bắt hắn".

00:00:36.411 --> 00:00:41.374 align:center
Nhưng cảnh sát
mãi chẳng gọi lại cho chúng tôi.

00:00:42.208 --> 00:00:43.877 align:center
Nên chúng tôi tiếp tục quay phim.

00:00:47.505 --> 00:00:51.134 align:center
Đây rồi, đang ngồi trong chiếc Bentley
cùng người luôn có kế hoạch.

00:00:51.217 --> 00:00:54.929 align:center
Nội thất xịn quá. Tôi thích
chiếc áo khoác trắng và nội thất màu be.

00:00:55.889 --> 00:00:59.601 align:center
Tôi đã hỏi để cố lấy thêm thông tin.

00:01:01.144 --> 00:01:03.897 align:center
Tôi xin lỗi
vì không rành mấy chuyện này lắm.

00:01:03.980 --> 00:01:05.023 align:center
Không sao.

00:01:05.106 --> 00:01:09.694 align:center
Nhưng anh được Chúa mặc khải
về cách cứu họ ư?

00:01:10.487 --> 00:01:13.406 align:center
Tôi chỉ biết là có một buổi sáng
tôi đang họp,

00:01:13.490 --> 00:01:15.700 align:center
tôi đã kiểu: "Chết tiệt".

00:01:16.534 --> 00:01:19.370 align:center
Và tôi nói: "Con sẽ vâng lời".

00:01:19.454 --> 00:01:22.165 align:center
Vì Chúa bảo tôi làm việc này.

00:01:22.916 --> 00:01:24.542 align:center
Vậy anh có nghĩ

00:01:24.626 --> 00:01:26.753 align:center
lý do anh phải chứng kiến chuyện đó

00:01:26.836 --> 00:01:28.797 align:center
là để anh cảm thấy đau khổ không?

00:01:28.880 --> 00:01:29.923 align:center
Đó là nỗi đau.

00:01:30.632 --> 00:01:34.177 align:center
Họ là những người tôi yêu thương.
Không gì trên đời quý giá hơn với tôi

00:01:34.260 --> 00:01:36.012 align:center
bằng đức hạnh

00:01:36.888 --> 00:01:39.265 align:center
của phụ nữ nói chung và các vợ tôi.

00:01:39.974 --> 00:01:44.229 align:center
Tôi nghĩ anh ta muốn ai đó nói:
"Ôi. Anh chính là Đấng cứu thế mới,

00:01:44.312 --> 00:01:46.272 align:center
vì anh phải chịu khổ đau như Chúa Giê-su".

00:01:47.732 --> 00:01:49.025 align:center
- Tôi…
- Anh có khóc không?

00:01:50.110 --> 00:01:53.655 align:center
Tôi không khóc nổi.
Tôi sốc quá, tôi không khóc. Tôi không…

00:01:53.738 --> 00:01:56.533 align:center
Tôi nghĩ là không.
À, tôi có khóc. Xin lỗi. Tôi có khóc.

00:01:57.450 --> 00:02:00.370 align:center
Nhưng cứ xem đi, cô sẽ biết
Chúa đã chọn tôi làm nhà tiên tri,

00:02:00.453 --> 00:02:02.539 align:center
và mọi người sẽ quay lại.

00:02:02.622 --> 00:02:05.834 align:center
- Họ sẽ đến cầu xin tôi tha thứ.
- Ừ.

00:02:05.917 --> 00:02:09.045 align:center
Anh có nghĩ mình sẽ lấy thêm vợ không?

00:02:10.296 --> 00:02:11.214 align:center
Cũng có thể.

00:02:12.006 --> 00:02:13.258 align:center
Ừ.

00:02:55.216 --> 00:03:01.681 align:center
HÃY TIN TÔI: NHÀ TIÊN TRI GIẢ MẠO

00:03:12.066 --> 00:03:15.820 align:center
Khi Christine ghi âm
Sam nói về lạm dụng tình dục,

00:03:15.904 --> 00:03:19.574 align:center
tôi biết chuyện đó khiến cô ấy
rất lo lắng và xúc động

00:03:19.657 --> 00:03:21.159 align:center
về những thứ đang diễn ra ở đó.

00:03:21.910 --> 00:03:23.703 align:center
Cô ấy lo cho các cô gái.

00:03:24.412 --> 00:03:28.958 align:center
<i>Cảm ơn rất nhiều vì tất cả mọi thứ.</i>
<i>Chúng tôi yêu cô và Chúa phù hộ cô.</i>

00:03:29.500 --> 00:03:33.546 align:center
Cuối cùng,
tôi cũng nhận được phản hồi từ cảnh sát,

00:03:33.630 --> 00:03:36.257 align:center
họ nói không đủ bằng chứng.

00:03:36.341 --> 00:03:38.801 align:center
CẢNH SÁT
CỬA CHÍNH

00:03:38.885 --> 00:03:40.678 align:center
CẢNH SÁT

00:03:40.762 --> 00:03:45.391 align:center
Christine đã kể tôi nghe về đoạn ghi âm.
Trong đoạn ghi âm đó.

00:03:45.475 --> 00:03:51.064 align:center
Sam nói về việc đàn ông trưởng thành
quan hệ tình dục với các thiếu nữ.

00:03:51.898 --> 00:03:55.151 align:center
Tôi không nhớ chính xác câu từ. Tôi…

00:03:55.652 --> 00:03:58.488 align:center
Tôi chưa nghe lại
kể từ lần đầu tiên nghe nó.

00:03:58.571 --> 00:04:03.076 align:center
Đó không phải thứ
tôi muốn mang nặng trong tâm trí

00:04:03.159 --> 00:04:05.119 align:center
khi chúng tôi thụ lý các vụ này

00:04:05.203 --> 00:04:10.667 align:center
vì có rất nhiều thông tin
khiến một trái tim nhạy cảm phải đau lòng.

00:04:16.631 --> 00:04:18.049 align:center
Chúng tôi có một cuốn băng.

00:04:19.008 --> 00:04:20.301 align:center
Chúng tôi có Christine Marie,

00:04:20.385 --> 00:04:23.680 align:center
người có thể làm chứng
rằng cô ấy đã tạo ra cuộn băng.

00:04:23.763 --> 00:04:25.974 align:center
<i>- Em có thấy ô uế không?</i>
<i>- Không.</i>

00:04:26.474 --> 00:04:27.934 align:center
<i>Không có sự tà ác nào cả.</i>

00:04:28.434 --> 00:04:32.355 align:center
Nếu chỉ dựa trên băng ghi âm này
thì chưa đủ căn cứ để xin lệnh khám xét.

00:04:32.438 --> 00:04:34.691 align:center
Còn thiếu những chi tiết then chốt.

00:04:36.150 --> 00:04:39.737 align:center
Chúng tôi cần thêm bằng chứng
trước khi bắt đầu

00:04:39.821 --> 00:04:42.198 align:center
động vào tổ ong vò vẽ đó.

00:04:43.908 --> 00:04:45.326 align:center
Những gì ta biết

00:04:45.827 --> 00:04:48.288 align:center
và những gì ta có thể chứng minh
một cách chắc chắn

00:04:48.371 --> 00:04:50.623 align:center
là hai chuyện rất khác nhau.

00:04:52.041 --> 00:04:53.543 align:center
- Chào con yêu.
<i>- Chào mẹ.</i>

00:04:54.043 --> 00:04:56.838 align:center
Mẹ đã nói chuyện với điều tra viên
để xem họ nghĩ sao

00:04:56.921 --> 00:04:58.548 align:center
sau khi nghe bằng chứng.

00:04:58.631 --> 00:05:00.633 align:center
<i>- Rồi sao ạ?</i>
- Nhưng không có gì.

00:05:00.717 --> 00:05:02.051 align:center
<i>Trời ơi.</i>

00:05:02.135 --> 00:05:06.472 align:center
Dù băng ghi âm rất rõ,
Sam vẫn có thể phủ nhận.

00:05:06.556 --> 00:05:07.390 align:center
<i>Ôi trời.</i>

00:05:08.975 --> 00:05:10.018 align:center
Trong khi đó,

00:05:10.101 --> 00:05:13.730 align:center
hắn là kẻ tàn nhẫn nhất mẹ từng gặp.

00:05:13.813 --> 00:05:14.856 align:center
<i>Vâng.</i>

00:05:14.939 --> 00:05:16.858 align:center
Tôi lo cho mẹ tôi lắm.

00:05:17.483 --> 00:05:18.693 align:center
Vào thời điểm đó,

00:05:18.776 --> 00:05:22.697 align:center
mẹ tôi có nguy cơ ngày càng
rơi vào trạng thái tồi tệ hơn

00:05:22.780 --> 00:05:28.328 align:center
vì những trải nghiệm thực tế của bà
khi đi theo kẻ như Sam Bateman.

00:05:29.078 --> 00:05:31.539 align:center
Không bao giờ phán xét.
Vì tôi từng như vậy rồi.

00:05:31.622 --> 00:05:37.628 align:center
Tôi mất tất cả. Tôi bị lừa,
và gần như không còn là chính mình.

00:05:37.712 --> 00:05:41.632 align:center
Tôi mất tất cả vì không hiểu

00:05:42.133 --> 00:05:44.677 align:center
mình nên tin ai và không nên tin ai.

00:05:45.428 --> 00:05:47.805 align:center
Những kẻ săn mồi luôn bị mẹ tôi thu hút

00:05:47.889 --> 00:05:50.475 align:center
vì mẹ luôn nhìn
vào mặt tốt của người khác.

00:05:50.558 --> 00:05:53.269 align:center
Bà nhìn vào mặt tốt của họ
một cách mù quáng.

00:05:55.063 --> 00:05:56.022 align:center
<i>Đáng sợ quá.</i>

00:05:56.522 --> 00:05:59.609 align:center
Tôi lo cho mẹ,
nhưng tôi cũng biết chỉ có bà ấy

00:05:59.692 --> 00:06:03.446 align:center
mới có thể khiến hắn vào tù.

00:06:04.072 --> 00:06:08.451 align:center
Và để làm được điều đó,
bà ấy sẽ phải đào sâu hơn nữa.

00:06:11.204 --> 00:06:13.664 align:center
Không biết nữa. Có phải dưới cổ áo không?

00:06:13.748 --> 00:06:17.210 align:center
Nếu cài dưới cổ áo thì sẽ không thấy.

00:06:18.086 --> 00:06:20.380 align:center
- Rồi, bắt đầu nhé?
- Bắt đầu thôi.

00:06:20.880 --> 00:06:22.548 align:center
Ngày xửa ngày xưa,

00:06:23.132 --> 00:06:25.968 align:center
từ rất, rất lâu rồi…

00:06:28.096 --> 00:06:29.764 align:center
Trong khi quay phim,

00:06:29.847 --> 00:06:32.683 align:center
tôi cố gắng tìm hiểu các cô gái

00:06:32.767 --> 00:06:36.771 align:center
và hiểu những người phụ nữ
trong nhóm của Sam.

00:06:37.313 --> 00:06:39.315 align:center
Từng người một nhé?

00:06:39.399 --> 00:06:41.067 align:center
Cô giới thiệu tên trước đi.

00:06:41.818 --> 00:06:43.236 align:center
Cô ấy là Mẹ Anna.

00:06:43.319 --> 00:06:44.153 align:center
VỢ THỨ NHẤT
24 TUỔI

00:06:44.237 --> 00:06:46.823 align:center
Tôi đổi tên cô ấy,
mà cô ấy cũng không giận.

00:06:49.158 --> 00:06:52.161 align:center
- Cô đến với Samuel như thế nào?
- Năm 2019.

00:06:52.662 --> 00:06:55.081 align:center
Lúc đó tôi 22 tuổi, và chẳng ai kết hôn.

00:06:55.164 --> 00:06:57.166 align:center
- Chẳng ai sinh con cả.
- Ừ.

00:06:57.250 --> 00:06:59.836 align:center
Nhưng rồi bố mẹ tôi lại sinh con.

00:07:00.878 --> 00:07:03.548 align:center
Nên tôi thấy đó là điều đúng đắn.

00:07:04.215 --> 00:07:05.842 align:center
Ừ, tôi hiểu điều đó.

00:07:06.467 --> 00:07:09.220 align:center
Mẹ Shiny,
bọn anh sẵn sàng nghe chuyện rồi.

00:07:10.972 --> 00:07:15.101 align:center
Việc có mặc khải và tìm đến nam giới
trái với truyền thống của bọn tôi.

00:07:16.060 --> 00:07:20.523 align:center
Nhưng trong suy nghĩ của tôi,
tôi muốn làm thế vì tôi rất muốn có con.

00:07:21.107 --> 00:07:23.359 align:center
Và cái tên Samuel xuất hiện trong đầu tôi.

00:07:24.402 --> 00:07:27.280 align:center
Có giọng nói: "Con thuộc về anh ấy".
Giọng nói từ tâm trí tôi.

00:07:27.363 --> 00:07:29.365 align:center
- Anh ấy nói? Ồ…
- Không, trong tâm trí tôi.

00:07:29.449 --> 00:07:31.826 align:center
- Đó là một giọng nói nhỏ nhẹ.
- Giọng nói nhỏ nhẹ.

00:07:31.909 --> 00:07:33.578 align:center
Nhưng nó khiến em rung động.

00:07:33.661 --> 00:07:35.163 align:center
Ừ, rất rõ ràng.

00:07:35.246 --> 00:07:36.706 align:center
"Con là một phần

00:07:37.707 --> 00:07:40.793 align:center
của những sự kiện vĩ đại nhất lịch sử".

00:07:44.213 --> 00:07:47.550 align:center
Anh biết nghe hơi kỳ, nhưng linh hồn
của Chúa bảo anh nói với mọi người

00:07:47.633 --> 00:07:51.137 align:center
rằng có một sức mạnh
liên kết mọi thứ trong vũ trụ.

00:07:51.220 --> 00:07:54.474 align:center
Anh không hiểu sao Chúa lại cho anh
thấy điều đó, nhưng anh đã thấy.

00:07:55.683 --> 00:07:57.226 align:center
Đây là thật. Là thật đấy.

00:07:57.310 --> 00:07:58.519 align:center
Anh nói sai không?

00:07:58.603 --> 00:07:59.979 align:center
- Không.
- Không.

00:08:00.062 --> 00:08:01.314 align:center
Anh không nói sai.

00:08:02.732 --> 00:08:04.901 align:center
Tôi biết họ đang diễn trò,

00:08:04.984 --> 00:08:08.237 align:center
nhưng tôi không biết chính xác
chuyện gì đang diễn ra.

00:08:13.451 --> 00:08:14.869 align:center
<i>Chào Christine.</i>

00:08:14.952 --> 00:08:18.331 align:center
<i>Có vài cô gái nói</i>
<i>cô muốn nghe thêm lời chứng.</i>

00:08:18.414 --> 00:08:19.499 align:center
<i>Có đúng không?</i>

00:08:20.708 --> 00:08:21.959 align:center
Đúng vậy.

00:08:22.585 --> 00:08:25.880 align:center
Nghe họ kể rất truyền cảm hứng,
và tôi nghĩ sẽ có ích cho anh.

00:08:28.341 --> 00:08:30.635 align:center
Tôi không được ở riêng
với các cô gái vị thành niên.

00:08:30.718 --> 00:08:31.719 align:center
Cô khỏe không?

00:08:31.802 --> 00:08:35.973 align:center
Nhưng Sam bắt đầu
cho các bà vợ của anh ta đến nhà tôi

00:08:36.474 --> 00:08:40.269 align:center
vì anh ta muốn chúng tôi
ghi hình lại những buổi chia sẻ này

00:08:40.353 --> 00:08:41.896 align:center
cho phim tài liệu.

00:08:44.148 --> 00:08:49.445 align:center
Anh ta muốn ghi lại việc những cô gái đó
yêu anh ta nhiều đến mức nào.

00:08:52.156 --> 00:08:53.241 align:center
Bắt đầu thôi.

00:08:54.450 --> 00:08:57.495 align:center
Các cô có muốn ăn
trong khi cô ấy nói không?

00:08:57.578 --> 00:08:59.247 align:center
Đừng ợ là được.

00:09:01.874 --> 00:09:04.460 align:center
- Đây là nhẫn cưới của các cô à?
- Vâng.

00:09:04.544 --> 00:09:05.836 align:center
VỢ THỨ TÁM
15 TUỔI

00:09:05.920 --> 00:09:07.213 align:center
VỢ THỨ BẢY
15 TUỔI

00:09:07.296 --> 00:09:10.466 align:center
Lấy người đàn ông tốt nhất thế giới
là sướng vậy đó.

00:09:10.550 --> 00:09:11.801 align:center
Tôi muốn nghe các cô chia sẻ

00:09:11.884 --> 00:09:14.929 align:center
về cách các cô biết
mình sẽ là vợ của anh ấy.

00:09:15.012 --> 00:09:19.100 align:center
Tôi biết Cha Thiên Thượng muốn tôi
là một phần của gia đình anh ấy.

00:09:19.642 --> 00:09:22.103 align:center
Tôi muốn đến đây, nên tôi mới ở đây.

00:09:22.645 --> 00:09:26.440 align:center
Tôi biết anh ấy là mối liên hệ duy nhất
của tôi với Cha Thiên Thượng.

00:09:26.524 --> 00:09:28.901 align:center
Tôi không thể đến với Cha Thiên Thượng
nếu không có anh ấy.

00:09:30.111 --> 00:09:31.737 align:center
Tôi phải có anh ấy.

00:09:31.821 --> 00:09:33.030 align:center
Mạnh mẽ đó.

00:09:33.906 --> 00:09:35.908 align:center
Cuộc sống của cô nằm trong tay anh ấy?

00:09:36.617 --> 00:09:41.914 align:center
- Lúc đó cô đã nói với bố mẹ chưa?
- Bố tôi biết tin khi ông gọi cho tôi.

00:09:41.998 --> 00:09:43.749 align:center
Làm sao cô biết?

00:09:43.833 --> 00:09:45.209 align:center
Con bé nói với tôi.

00:09:45.751 --> 00:09:47.878 align:center
Có một người
trên Trái Đất này tôi tin tưởng,

00:09:47.962 --> 00:09:49.714 align:center
và đó là Samuel Bateman.

00:09:49.797 --> 00:09:54.093 align:center
Samuel đến để đánh thức ta nhận ra…

00:09:54.176 --> 00:09:56.637 align:center
ta sẽ phải đi tới đâu nếu không vâng lời.

00:10:01.976 --> 00:10:03.978 align:center
Giờ chúng tôi về đây.

00:10:04.061 --> 00:10:06.022 align:center
Nói với Samuel là hôm nay rất thành công.

00:10:06.731 --> 00:10:07.565 align:center
Hẹn gặp lại.

00:10:10.151 --> 00:10:12.570 align:center
Anh có thấy
tất cả những phụ nữ đó yêu anh ta không?

00:10:12.653 --> 00:10:13.863 align:center
Họ không yêu anh ta.

00:10:14.363 --> 00:10:15.573 align:center
Ý anh là…

00:10:15.656 --> 00:10:18.159 align:center
Hãy nhớ là khi nằm vùng,

00:10:18.242 --> 00:10:21.829 align:center
anh phải biết tách biệt mọi thứ.

00:10:21.912 --> 00:10:23.956 align:center
Các cô gái đó tin em.

00:10:24.540 --> 00:10:27.043 align:center
Quan trọng hơn là anh ta tin em.

00:10:27.126 --> 00:10:28.961 align:center
Em phải giữ lấy điều đó.

00:10:29.045 --> 00:10:31.631 align:center
Anh nghĩ sao về mẹ của những cô gái này?

00:10:31.714 --> 00:10:35.760 align:center
Những người lớn tuổi hơn
gặp một số vấn đề, nhưng họ chịu được.

00:10:36.344 --> 00:10:38.638 align:center
Nhìn tất cả các cô con gái của Julia…

00:10:39.305 --> 00:10:40.222 align:center
Ừ.

00:10:40.306 --> 00:10:42.183 align:center
Tự nhiên cô ấy rơi vào cảnh mất con

00:10:42.683 --> 00:10:45.728 align:center
vì Samuel đã cướp đi
các cô con gái của cô ấy.

00:10:47.021 --> 00:10:48.189 align:center
Tệ thật.

00:10:48.773 --> 00:10:50.316 align:center
Tất cả những đứa trẻ đó,

00:10:50.816 --> 00:10:53.194 align:center
Julia nghĩ cô ấy sẽ tiếp tục nuôi chúng.

00:10:53.694 --> 00:10:57.740 align:center
Nhưng không ngờ sẽ mất chúng
khi mới mười tuổi.

00:10:59.116 --> 00:11:00.284 align:center
- Anh hiểu chứ?
- Ừ.

00:11:00.951 --> 00:11:02.662 align:center
Em rất buồn cho cô ấy.

00:11:02.745 --> 00:11:04.538 align:center
- Cho Julia, ừ.
- Ừ.

00:11:06.374 --> 00:11:08.459 align:center
Cứ như một thế giới hư cấu vậy.

00:11:19.261 --> 00:11:22.765 align:center
Mọi người đâu có lao vào chuyện này

00:11:23.432 --> 00:11:24.767 align:center
một cách dễ dàng đâu.

00:11:26.602 --> 00:11:31.482 align:center
Chồng tôi, Moroni, và tôi
đã kết hôn hơn 25 năm.

00:11:32.358 --> 00:11:36.862 align:center
Và chúng tôi không liên lạc
với nhà tiên tri Warren Jeffs

00:11:36.946 --> 00:11:38.239 align:center
nhiều năm rồi.

00:11:39.323 --> 00:11:43.577 align:center
Không có lãnh đạo giáo hội
ở bên cạnh để tham vấn,

00:11:43.661 --> 00:11:44.620 align:center
thật khó khăn.

00:11:45.329 --> 00:11:48.040 align:center
Nên tôi thường hỏi Moroni.

00:11:48.124 --> 00:11:51.585 align:center
Trên đời này không có gì đáng giá
mà lại dễ dàng cả.

00:11:52.628 --> 00:11:56.132 align:center
Phụ nữ được dạy phải phục tùng đàn ông.

00:11:56.632 --> 00:12:01.345 align:center
Và với tư cách người cha,
anh ấy là người nắm quyền trong gia đình.

00:12:01.887 --> 00:12:04.974 align:center
Khi Moroni bắt đầu theo Sam,

00:12:05.057 --> 00:12:06.684 align:center
tôi cũng thay đổi theo.

00:12:08.477 --> 00:12:12.314 align:center
Thế là nhiều chị em chung chồng của tôi
và tất cả con gái tôi đều đi theo Sam.

00:12:13.065 --> 00:12:16.736 align:center
Có người tết tóc cầu kỳ,
nhưng tôi chẳng học cách tết.

00:12:18.404 --> 00:12:20.781 align:center
Tôi đã nghi ngờ những gì chúng tôi làm.

00:12:21.407 --> 00:12:26.370 align:center
Nhưng có lẽ có điều gì đó
tôi không nắm bắt được hoặc không hiểu,

00:12:26.454 --> 00:12:29.790 align:center
và nếu tôi cứ bám lấy,
tôi có thể hiểu rõ hơn.

00:12:30.416 --> 00:12:33.335 align:center
Vì tôi cảm thấy anh ấy sẽ không

00:12:33.419 --> 00:12:36.756 align:center
yêu cầu tôi làm điều gì
có hại cho bản thân tôi

00:12:37.506 --> 00:12:39.467 align:center
hoặc phá hoại gia đình chúng tôi.

00:12:44.972 --> 00:12:47.641 align:center
Hãy giữ kín chuyện này.

00:12:48.893 --> 00:12:52.521 align:center
Rõ ràng là nếu tôi muốn thông tin thực sự,

00:12:52.605 --> 00:12:57.693 align:center
tôi sẽ phải nói chuyện với ai đó
không bị Sam kiểm soát.

00:12:58.402 --> 00:13:00.404 align:center
Chúng ta có chuyện cần nói.

00:13:01.030 --> 00:13:05.868 align:center
Moroni có một cậu con trai
tên Warren Levi, người không ủng hộ Sam.

00:13:05.951 --> 00:13:07.077 align:center
CON TRAI CỦA MORONI

00:13:07.161 --> 00:13:11.040 align:center
Cậu ấy rất lo lắng
cho mẹ và các chị em gái của mình

00:13:11.791 --> 00:13:14.376 align:center
và đồng ý bí mật gặp tôi.

00:13:14.960 --> 00:13:16.545 align:center
Bắt đầu từ năm 2019,

00:13:16.629 --> 00:13:21.509 align:center
Sam cưới bảy chị em gái của tôi
ở độ tuổi từ khoảng 20

00:13:22.009 --> 00:13:23.594 align:center
đến 9 tuổi.

00:13:24.136 --> 00:13:27.097 align:center
Kết hôn chỉ là một cụm từ để nói

00:13:28.349 --> 00:13:31.435 align:center
Sam có thể làm bất cứ điều gì ông ta muốn…

00:13:31.936 --> 00:13:33.354 align:center
- Phải.
- …với các cô gái.

00:13:34.146 --> 00:13:37.441 align:center
Cậu đã từng thấy Sam
hôn các cô gái vị thành niên chưa?

00:13:37.525 --> 00:13:38.359 align:center
Rồi.

00:13:39.026 --> 00:13:40.236 align:center
Ôi trời ơi.

00:13:42.071 --> 00:13:46.033 align:center
Không một ai trong số họ dễ dàng chấp nhận
kết hôn với Sam cả. Không một ai.

00:13:47.409 --> 00:13:50.371 align:center
Tất cả bọn họ đều gọi ông ta là quỷ dữ.

00:13:51.372 --> 00:13:53.999 align:center
Tôi nhớ Sam đã đến gặp tôi và nói:

00:13:54.083 --> 00:13:57.378 align:center
"Chúa đã nói với tôi
rằng em gái của cậu thuộc về tôi".

00:13:57.878 --> 00:14:02.174 align:center
Tôi nói: "Nó mới chín tuổi.
Nó chưa sẵn sàng về mặt tinh thần".

00:14:03.300 --> 00:14:06.303 align:center
Nhưng chúng tôi được dạy
phải tôn trọng cha mình.

00:14:06.929 --> 00:14:08.138 align:center
Không được thắc mắc.

00:14:08.681 --> 00:14:11.225 align:center
Các cô gái tin tưởng Moroni,

00:14:12.059 --> 00:14:15.688 align:center
và Moroni thuộc quyền sở hữu
của Sam Bateman.

00:14:21.652 --> 00:14:22.486 align:center
Được rồi.

00:14:22.570 --> 00:14:26.156 align:center
Tôi biết sự tương đồng
giữa mọi nhà tiên tri

00:14:27.074 --> 00:14:29.952 align:center
và Chủ tịch Samuel R. Bateman.

00:14:30.035 --> 00:14:31.287 align:center
Nghe quyền lực đó.

00:14:31.370 --> 00:14:34.206 align:center
Tôi bắt đầu dành nhiều thời gian
với các tín đồ nam của Sam.

00:14:34.290 --> 00:14:36.166 align:center
Đặc biệt là Moroni.

00:14:36.667 --> 00:14:38.085 align:center
Tôi đang học hỏi từ anh.

00:14:38.919 --> 00:14:44.425 align:center
Tôi muốn hiểu tại sao anh ta tin chắc
rằng Sam đang nói thay cho Chúa.

00:14:44.508 --> 00:14:48.137 align:center
Sao anh biết Samuel là nhà tiên tri thật?

00:14:48.637 --> 00:14:52.474 align:center
Tôi biết anh ấy có vị thế
trước Cha Thiên Thượng cao hơn tôi.

00:14:52.558 --> 00:14:53.642 align:center
Tôi biết mà.

00:14:54.143 --> 00:14:57.354 align:center
Đột nhiên,
Sam cảm thấy thế này thế kia sao?

00:14:57.897 --> 00:15:00.024 align:center
Ôi, Tolga, chuyện này thâm sâu lắm.

00:15:05.029 --> 00:15:09.909 align:center
Khoảng tám tháng
trước khi Sam tự xưng là nhà tiên tri,

00:15:09.992 --> 00:15:12.620 align:center
Moroni bắt đầu có những suy nghĩ riêng.

00:15:14.413 --> 00:15:17.541 align:center
Đó là thời điểm không ai được phép

00:15:17.625 --> 00:15:19.710 align:center
kết hôn, sinh con.

00:15:20.252 --> 00:15:23.589 align:center
Nhưng Moroni bắt đầu lấy vợ mới

00:15:23.672 --> 00:15:28.177 align:center
và sinh con mà không có
sự chúc phúc của Warren Jeffs.

00:15:28.260 --> 00:15:29.595 align:center
MỖI KHOẢNH KHẮC BÊN CON
LÀ MỘT KHO BÁU QUÝ GIÁ

00:15:29.678 --> 00:15:32.139 align:center
Anh ta bị cả thị trấn xa lánh.

00:15:34.516 --> 00:15:37.728 align:center
Anh ta không biết liệu mình
có còn là thành viên GCTNS không.

00:15:37.811 --> 00:15:39.563 align:center
Đó là văn hóa của anh ta,

00:15:39.647 --> 00:15:42.358 align:center
anh ta đã cống hiến cả đời cho nó.

00:15:43.734 --> 00:15:46.695 align:center
Anh ta cảm thấy mình đã phạm tội với Chúa.

00:15:47.947 --> 00:15:51.951 align:center
<i>Chúng tôi gặp rắc rối lớn rồi.</i>
<i>Chúng tôi nói là hiểu được linh hồn Chúa,</i>

00:15:52.534 --> 00:15:56.664 align:center
<i>nhưng tôi thì đã lỡ sa ngã.</i>
<i>Chúng tôi sẽ bị trừng phạt.</i>

00:15:57.665 --> 00:16:01.585 align:center
Moroni nghĩ: "Mình sẽ xuống địa ngục.

00:16:02.544 --> 00:16:03.921 align:center
Đời mình xong rồi".

00:16:06.215 --> 00:16:11.303 align:center
Nhưng Sam, người giờ tự nhận
mình nói thay cho Warren Jeffs,

00:16:11.387 --> 00:16:13.973 align:center
bắt đầu ôm lấy Moroni.

00:16:14.515 --> 00:16:16.809 align:center
Anh ta đề nghị một con đường cứu rỗi.

00:16:16.892 --> 00:16:19.687 align:center
TÔI NÓI VỚI ANH ẤY RẰNG LINH HỒN
CỦA CHÚ WARREN DẪN LỐI CHO TÔI…

00:16:19.770 --> 00:16:22.648 align:center
MORONI KHÓC GẦN NHƯ LIÊN TỤC,
ĐÓ LÀ NHỮNG GIỌT NƯỚC MẮT BIẾT ƠN.

00:16:22.731 --> 00:16:24.358 align:center
NHẬT KÝ CỦA SAMUEL R. BATEMAN
01/08/2018

00:16:24.441 --> 00:16:27.653 align:center
Sam tôn vinh anh ta và gia đình.

00:16:28.445 --> 00:16:29.446 align:center
Chào con trai.

00:16:30.406 --> 00:16:33.534 align:center
- Con đang trốn bố.
- Bố biết, nhưng con phải bắt được bố đã.

00:16:35.828 --> 00:16:37.788 align:center
Moroni nghĩ: "Tôi có cơ hội thứ hai".

00:16:39.039 --> 00:16:42.001 align:center
Lúc đó, Sam trở thành Chúa với Moroni.

00:16:42.876 --> 00:16:46.130 align:center
Không ai chọn Samuel Rappylee Bateman.

00:16:48.882 --> 00:16:50.050 align:center
Nhưng Chúa đã chọn.

00:16:51.385 --> 00:16:54.388 align:center
Giờ Sam không còn do dự

00:16:54.471 --> 00:16:57.933 align:center
về việc ra lệnh cho mọi người
phải tuân theo mình.

00:16:58.017 --> 00:17:01.603 align:center
MORONI ĐƯA TÔI THẺ GHI NỢ
ĐỂ GIÚP TÔI TRÊN ĐƯỜNG VỀ NHÀ,

00:17:02.312 --> 00:17:04.106 align:center
Moroni lấy tiền của mình,

00:17:04.189 --> 00:17:05.941 align:center
đưa hết cho Sam,

00:17:06.025 --> 00:17:09.194 align:center
rồi Sam muốn nhiều hơn, nhiều hơn nữa.

00:17:09.278 --> 00:17:11.739 align:center
Như là vợ và các con gái của Sam.

00:17:11.822 --> 00:17:14.783 align:center
VÀ CẢ… TÔI TIN CHẮC
VÀ BIẾT MORONI SẼ VUI VẺ CHẤP NHẬN.

00:17:14.867 --> 00:17:16.910 align:center
NHẬT KÝ CỦA SAMUEL R. BATEMAN
31/10/2020

00:17:17.619 --> 00:17:19.496 align:center
- Ừ…
- Vẫn đang ghi hình à?

00:17:19.997 --> 00:17:21.165 align:center
Ừ, xin lỗi.

00:17:23.083 --> 00:17:27.254 align:center
THÁNG 2 NĂM 2022
BA THÁNG SAU LỜI THÚ NHẬN CỦA SAM

00:17:27.337 --> 00:17:31.508 align:center
Chúng tôi mượn xe của người khác
để không ai nhận ra xe của chúng tôi.

00:17:32.009 --> 00:17:32.885 align:center
<i>Ồ, tốt lắm.</i>

00:17:32.968 --> 00:17:36.388 align:center
<i>Đến đây nhé, có một ngôi nhà</i>
<i>với hàng rào trắng bao quanh.</i>

00:17:36.889 --> 00:17:37.890 align:center
Được.

00:17:38.891 --> 00:17:40.392 align:center
Ta ngồi yên ở đây thôi.

00:17:40.893 --> 00:17:44.605 align:center
Tôi muốn nói chuyện với người ở bên trong

00:17:44.688 --> 00:17:47.024 align:center
từng nói chuyện riêng với các cô gái.

00:17:48.609 --> 00:17:50.569 align:center
Này, tôi đi xe đen. Ra đây đi.

00:17:51.236 --> 00:17:53.822 align:center
Em đang chiếu đèn pha
vào phòng ngủ của người ta.

00:17:57.117 --> 00:18:02.998 align:center
Có một phụ nữ trong GCTNS có họ hàng
với tất cả những người theo Sam

00:18:03.082 --> 00:18:04.416 align:center
theo cách này hay cách khác.

00:18:04.500 --> 00:18:08.087 align:center
Cô ấy rất lo lắng về những gì đang xảy ra.

00:18:08.754 --> 00:18:11.632 align:center
Anh ta khiến họ rối tung lên,
chẳng vui chút nào.

00:18:11.715 --> 00:18:14.218 align:center
Có trẻ em bị lạm dụng tình dục.

00:18:14.301 --> 00:18:15.469 align:center
Thật vô lý.

00:18:15.552 --> 00:18:18.138 align:center
Sao một cô gái phải bị hủy hoại
mới được giúp đỡ?

00:18:18.764 --> 00:18:19.848 align:center
Anh ta là kẻ săn mồi.

00:18:19.932 --> 00:18:24.603 align:center
Dùng mọi thứ mà họ đã được dạy
rồi bóp méo chúng.

00:18:24.686 --> 00:18:25.604 align:center
Phải.

00:18:25.687 --> 00:18:30.442 align:center
Khi anh ta tìm hiểu sâu về Kinh thánh
hắn cố gắng thao túng mọi thứ

00:18:30.526 --> 00:18:33.320 align:center
và bóp méo chúng
để chiếm đoạt sự trong trắng của họ.

00:18:33.987 --> 00:18:35.322 align:center
Và họ không nhận ra.

00:18:35.864 --> 00:18:37.866 align:center
Chỉ là em…

00:18:37.950 --> 00:18:40.452 align:center
Trong lòng em rất biết ơn, nhưng…

00:18:41.370 --> 00:18:43.455 align:center
vẫn có quá nhiều sự ích kỷ.

00:18:43.956 --> 00:18:46.834 align:center
Em phải giải phóng nguồn năng lượng
tích cực đó, rồi nó sẽ biến mất.

00:18:47.501 --> 00:18:49.670 align:center
Giải phóng nó, thật mãnh liệt.

00:18:50.420 --> 00:18:51.922 align:center
- Được chứ?
- Được.

00:18:52.005 --> 00:18:54.174 align:center
- Rồi vui lên đi, cưng.
- Được.

00:18:54.258 --> 00:18:55.134 align:center
Cảm ơn em.

00:18:56.260 --> 00:18:58.262 align:center
Naomi, hay còn gọi là Nomz,

00:18:58.762 --> 00:19:01.098 align:center
luôn ở bên Sam.

00:19:01.849 --> 00:19:04.434 align:center
Cô ấy chỉ nghe
những gì anh ta gieo vào đầu.

00:19:04.518 --> 00:19:06.436 align:center
Cô ấy thậm chí không còn

00:19:08.105 --> 00:19:09.439 align:center
ý thức của riêng mình.

00:19:10.607 --> 00:19:15.988 align:center
Cô ấy đã bị quấy rối không ngừng,
và cuối cùng cô ấy đã kiệt sức,

00:19:16.071 --> 00:19:17.531 align:center
và cô ấy đã nhượng bộ.

00:19:17.614 --> 00:19:18.490 align:center
Trời ơi.

00:19:18.574 --> 00:19:19.825 align:center
Dì của Nomz nói:

00:19:19.908 --> 00:19:24.454 align:center
"Tôi thực sự không biết
chuyện này sẽ kết thúc ra sao".

00:19:25.080 --> 00:19:28.083 align:center
Cô ấy đã chứng kiến cuộc đấu tranh tâm lý
mà Nomz phải trải qua.

00:19:29.084 --> 00:19:32.713 align:center
- Nó sẽ kéo dài mãi mãi.
- Em không bận tâm đâu.

00:19:34.715 --> 00:19:37.259 align:center
Cháu gái tôi, Naomi, đã cưới Sam.

00:19:37.801 --> 00:19:41.513 align:center
Điều đó thực sự khiến chị tôi đau lòng.

00:19:42.681 --> 00:19:45.434 align:center
Nomz đã phải chịu nhiều áp lực

00:19:45.517 --> 00:19:48.270 align:center
khi trở thành một phần của gia đình Sam.

00:19:50.314 --> 00:19:52.149 align:center
- Cô là vợ thứ mấy?
- Vợ thứ 13.

00:19:52.232 --> 00:19:54.318 align:center
- Cô là vợ thứ 13. Được rồi.
- Vợ thứ 13.

00:19:56.862 --> 00:20:01.325 align:center
Chính Ladell Jr. đã đưa con bé
vào nhóm của Sam Bateman.

00:20:01.950 --> 00:20:03.660 align:center
Cô có quan hệ gì với Ladell?

00:20:04.161 --> 00:20:05.787 align:center
- Anh ấy là anh họ tôi.
- Anh họ cô.

00:20:05.871 --> 00:20:09.875 align:center
Vâng, và anh ấy cũng
chăm sóc tôi trong suốt mười năm.

00:20:11.168 --> 00:20:13.587 align:center
Từ khi Nomz còn rất nhỏ,

00:20:14.171 --> 00:20:16.089 align:center
Lud đã chăm sóc gia đình con bé.

00:20:17.758 --> 00:20:20.010 align:center
Con bé rất thần tượng Lud.

00:20:22.012 --> 00:20:26.099 align:center
Và khi anh ta bắt đầu cấu kết với Sam,

00:20:26.725 --> 00:20:29.102 align:center
anh ta muốn Nomz

00:20:30.354 --> 00:20:32.147 align:center
tham gia vào hội của Sam.

00:20:33.106 --> 00:20:36.193 align:center
Mẹ con bé đã cố gắng rất nhiều
để khuyên nó từ bỏ.

00:20:37.653 --> 00:20:40.739 align:center
Nhưng Nomz tôn trọng và yêu quý Lud.

00:20:41.406 --> 00:20:44.952 align:center
Anh ấy nói: “Anh có linh cảm
em nên đến nghe Samuel nói".

00:20:45.702 --> 00:20:47.412 align:center
Cha Samuel nói:

00:20:47.496 --> 00:20:50.916 align:center
"Cha Thiên Thượng đã mách bảo tôi
nói với em rằng em thuộc về gia đình tôi".

00:20:51.625 --> 00:20:55.295 align:center
Và tôi như hóa đá.

00:20:55.379 --> 00:20:59.967 align:center
Kiểu như: “Không thể nào. Xong đời rồi.
Mất hết mọi thứ rồi". Ý tôi là…

00:21:00.759 --> 00:21:03.762 align:center
Ladell thường nói chuyện
và nhắn tin với con bé.

00:21:05.055 --> 00:21:07.724 align:center
Phải rất lâu mới thuyết phục được con bé.

00:21:08.267 --> 00:21:11.937 align:center
Mãi đến tháng 11 tôi mới thực sự kết hôn.

00:21:12.020 --> 00:21:17.484 align:center
Nhưng khi tôi chấp nhận,
và thuận theo chuyện đó,

00:21:17.985 --> 00:21:20.570 align:center
Cha Thiên Thượng
đã cho tôi dũng khí và sức mạnh.

00:21:21.613 --> 00:21:26.285 align:center
Con bé đã bị ép buộc
và bị thao túng để làm điều đó.

00:21:27.786 --> 00:21:30.831 align:center
Tôi nghĩ,
chắc chuyện này phải đúng thôi.

00:21:30.914 --> 00:21:33.083 align:center
Nếu không đúng thì là gì?

00:21:33.166 --> 00:21:34.418 align:center
Tôi muốn biết.

00:21:34.918 --> 00:21:38.297 align:center
Tôi đã sống cả đời
mà không biết điều gì là đúng,

00:21:38.380 --> 00:21:39.840 align:center
và tôi muốn biết điều gì là đúng.

00:21:39.923 --> 00:21:40.882 align:center
Vậy,

00:21:41.883 --> 00:21:44.636 align:center
Naomi, cô đã đưa ra
quyết định đúng đắn chứ?

00:21:44.720 --> 00:21:45.595 align:center
Đúng.

00:21:48.098 --> 00:21:50.684 align:center
Điều duy nhất tôi hối tiếc
là không đi sớm hơn.

00:21:50.767 --> 00:21:53.353 align:center
- Thật sao? Ồ.
- Đó là điều duy nhất tôi hối tiếc.

00:21:54.646 --> 00:21:56.606 align:center
Chúng tôi uốn nắn con gái cho việc này.

00:21:58.025 --> 00:22:01.111 align:center
Chúng tôi không dạy chúng
nghi ngờ quyền lực.

00:22:01.194 --> 00:22:03.405 align:center
Không dạy chúng tư duy phản biện.

00:22:04.281 --> 00:22:06.158 align:center
Chúng tôi dạy chúng nghe lời răm rắp.

00:22:13.915 --> 00:22:15.709 align:center
THÁNG 4 NĂM 2022
NĂM THÁNG SAU LỜI THÚ NHẬN CỦA SAM

00:22:15.792 --> 00:22:18.128 align:center
Theo mọi người,
điều gì thể hiện mình rõ nhất?

00:22:18.211 --> 00:22:21.381 align:center
Lớp học. Có lẽ thế. Tôi không biết.
Các em nghĩ sao?

00:22:22.466 --> 00:22:24.217 align:center
- Ừ.
- Khi nào học tiếp?

00:22:24.718 --> 00:22:26.845 align:center
- Giờ học luôn cũng được.
- Học thôi.

00:22:28.013 --> 00:22:30.724 align:center
Sam tổ chức rất nhiều buổi đào tạo.

00:22:31.224 --> 00:22:33.101 align:center
Học hết giờ này tới giờ khác.

00:22:33.602 --> 00:22:36.688 align:center
Và chúng ngày càng kỳ quái hơn.

00:22:38.190 --> 00:22:39.941 align:center
Tôi chỉ đang giải thích

00:22:40.400 --> 00:22:42.319 align:center
rằng mục tiêu…

00:22:42.402 --> 00:22:44.404 align:center
Mục tiêu rất quan trọng.

00:22:44.488 --> 00:22:48.116 align:center
Hãy viết ra mục tiêu của mình.
Ta có… Tôi không mang theo,

00:22:48.200 --> 00:22:50.535 align:center
nhưng ta có thẻ mục tiêu.
Lấy thẻ mục tiêu ra nhé?

00:22:51.620 --> 00:22:53.622 align:center
Tôi rất muốn nghe mục tiêu của mọi người.

00:22:54.915 --> 00:22:58.377 align:center
Mục tiêu của tôi là trở thành
người có ảnh hưởng nhất Trái Đất.

00:22:58.460 --> 00:22:59.336 align:center
Được rồi.

00:22:59.878 --> 00:23:05.717 align:center
Cai trị Bắc và Nam Mỹ
và có lẽ là cả nước Anh.

00:23:05.801 --> 00:23:07.010 align:center
Ừ.

00:23:08.178 --> 00:23:10.847 align:center
Và đưa Nữ hoàng Anh về nhà tôi.

00:23:12.599 --> 00:23:14.976 align:center
Tôi tin đó là một phần sứ mệnh của tôi.

00:23:16.978 --> 00:23:19.189 align:center
Nhưng bà ấy sẽ không đến chuồng gà này.

00:23:20.357 --> 00:23:21.274 align:center
Bà ấy sẽ không đến.

00:23:22.150 --> 00:23:23.026 align:center
Ồ.

00:23:23.110 --> 00:23:26.029 align:center
Quay ngôi nhà được không? Nhanh nhé.

00:23:27.447 --> 00:23:29.282 align:center
Đây là những gì tôi đã vẽ.

00:23:29.366 --> 00:23:30.200 align:center
SẮP RA MẮT

00:23:30.283 --> 00:23:31.326 align:center
Sắp ra mắt!

00:23:31.952 --> 00:23:35.580 align:center
Một trong những ngôi nhà đẹp nhất
tôi từng thấy, và nó sẽ thành sự thật.

00:23:36.123 --> 00:23:38.708 align:center
- Đẹp quá. Anh quay chưa?
- Anh quay rồi.

00:23:39.251 --> 00:23:41.086 align:center
Kỳ quái thật.

00:23:42.754 --> 00:23:46.550 align:center
Anh ta đang xây dựng
một thế giới tưởng tượng

00:23:46.633 --> 00:23:48.260 align:center
với tất cả những tín đồ.

00:23:48.343 --> 00:23:51.012 align:center
Đó là những thứ
chúng tôi hình dung theo thời gian.

00:23:51.096 --> 00:23:53.265 align:center
Có những thứ…
Thậm chí chúng tôi đã có rồi.

00:23:53.348 --> 00:23:54.683 align:center
Ôi!

00:23:55.559 --> 00:23:59.688 align:center
Và anh ta cũng bắt đầu
đăng tải mọi thứ lên YouTube.

00:23:59.771 --> 00:24:01.648 align:center
Chào. Samuel Bateman đây.

00:24:01.731 --> 00:24:03.233 align:center
<i>Chào. Samuel Bateman đây.</i>

00:24:03.316 --> 00:24:07.612 align:center
<i>Tôi muốn tạo một kênh</i>
<i>để giúp người khác tiến lên.</i>

00:24:08.113 --> 00:24:11.366 align:center
<i>Tất cả những người cực kỳ giàu có</i>
<i>đều nói: "Hãy tìm một người cố vấn".</i>

00:24:11.450 --> 00:24:14.286 align:center
Anh ta theo dõi
các bậc thầy phát triển bản thân,

00:24:14.369 --> 00:24:16.872 align:center
và nhai lại những gì đã học.

00:24:16.955 --> 00:24:19.666 align:center
<i>“Lời nói là cam kết”,</i>
<i>đó là cách bạn nên suy nghĩ.</i>

00:24:19.749 --> 00:24:22.919 align:center
<i>Khi đã hứa hay nói điều gì</i>
<i>thì phải làm cho bằng được.</i>

00:24:23.587 --> 00:24:26.089 align:center
Tôi đã nói chuyện mỗi ngày
ở các lớp học của chúng tôi.

00:24:26.590 --> 00:24:30.010 align:center
Đừng nghĩ tiêu cực.
Đừng nghĩ rằng mọi thứ sẽ sai.

00:24:30.093 --> 00:24:32.637 align:center
Vì như vậy ta sẽ thu hút nó đến.

00:24:32.721 --> 00:24:34.222 align:center
Ừ, chắc chắn rồi.

00:24:34.931 --> 00:24:36.892 align:center
Mọi thứ anh ta nói và làm,

00:24:36.975 --> 00:24:41.396 align:center
tôi phải tỏ ra như mọi thứ đều ổn.
Chúng tôi thấy ổn.

00:24:43.148 --> 00:24:45.066 align:center
Hãy ở bên những người tuyệt vời.

00:24:45.150 --> 00:24:47.235 align:center
Đó là lý do tôi thích ở bên mọi người.

00:24:48.153 --> 00:24:49.404 align:center
Tất cả đều thấy vậy.

00:24:51.781 --> 00:24:55.494 align:center
Tôi rất biết ơn những gì Christine làm.
Cô ấy yêu quý mọi người.

00:24:57.204 --> 00:25:00.415 align:center
Cô ấy đến đó rất nhiều.

00:25:03.418 --> 00:25:05.754 align:center
Có người nghĩ

00:25:06.588 --> 00:25:09.508 align:center
Christine đến đó
để ủng hộ và giúp đỡ anh ta.

00:25:09.591 --> 00:25:10.884 align:center
Quý giá quá.

00:25:10.967 --> 00:25:13.303 align:center
Thật sự là con gái của nhà vua.

00:25:14.471 --> 00:25:18.934 align:center
Nhiều người buộc tội cô ấy
tiếp tay cho anh ta.

00:25:20.143 --> 00:25:21.520 align:center
Anh nghiêm túc chứ?

00:25:22.229 --> 00:25:23.522 align:center
Tôi không thể tự bào chữa.

00:25:24.064 --> 00:25:27.984 align:center
Tôi không thể nói ra sự thật
rằng tôi đang đóng một vai

00:25:29.694 --> 00:25:33.365 align:center
vì kế hoạch của tôi đang có tác dụng.

00:25:34.115 --> 00:25:37.285 align:center
Máy này đang quay, máy này cũng vậy.

00:25:37.869 --> 00:25:42.207 align:center
Họ bắt đầu nói chuyện thoải mái hơn.

00:25:43.375 --> 00:25:44.751 align:center
Ai cầm mic thì nói nhé.

00:25:45.293 --> 00:25:49.714 align:center
Xin lỗi vì đã hỏi, nhưng trong thời gian
kết hôn, cô học cấp tốc

00:25:49.798 --> 00:25:51.675 align:center
về chuyện chăn gối như thế nào vậy?

00:25:52.259 --> 00:25:54.886 align:center
Anh ấy chỉ cho tôi. Tôi ngây thơ lắm.

00:25:54.970 --> 00:25:56.888 align:center
Vậy là chính Sam đã dạy cô?

00:25:56.972 --> 00:25:58.598 align:center
Cô bao nhiêu tuổi?

00:25:59.432 --> 00:26:00.308 align:center
Mười lăm.

00:26:01.851 --> 00:26:05.188 align:center
Không có khái niệm tảo hôn
trong hàng ngũ giáo phẩm.

00:26:05.272 --> 00:26:06.356 align:center
Chúa biết rõ mà,

00:26:06.439 --> 00:26:10.026 align:center
vậy sao Ngài lại ngăn cản
cô gái 15 tuổi nhận phước lành

00:26:10.110 --> 00:26:11.861 align:center
nếu cô ấy đã sẵn sàng?

00:26:12.737 --> 00:26:16.658 align:center
Họ cởi mở chia sẻ
về những hoạt động tình dục

00:26:16.741 --> 00:26:19.035 align:center
Sam làm với các cô gái vị thành niên.

00:26:19.786 --> 00:26:20.996 align:center
Anh ấy khiến nó trở nên

00:26:22.455 --> 00:26:24.749 align:center
rất thiêng liêng và…

00:26:25.917 --> 00:26:28.503 align:center
kiểu như mang tính thiên giới.
Tôi không biết diễn tả sao.

00:26:29.045 --> 00:26:32.882 align:center
Anh ấy nói điều đó giúp
gia tăng mạnh mẽ linh hồn của Chúa.

00:26:33.967 --> 00:26:36.720 align:center
Thế là chúng tôi gọi
cho cảnh sát một lần nữa.

00:26:36.803 --> 00:26:40.348 align:center
Christine nói với cảnh sát địa phương:
"Đây là buôn người".

00:26:41.266 --> 00:26:45.103 align:center
Cảnh sát địa phương nói:
"Cứ đưa hết mọi thứ. Chúng tôi sẽ xem".

00:26:47.814 --> 00:26:50.150 align:center
Họ xem xét trong nhiều tháng.
Không có gì xảy ra.

00:26:50.233 --> 00:26:53.111 align:center
- Bố mẹ đang liều quá rồi.
<i>- Đúng.</i>

00:26:53.194 --> 00:26:55.030 align:center
Mà chẳng có chỉ dẫn nào cả.

00:26:55.113 --> 00:26:56.406 align:center
Và mẹ ước

00:26:56.990 --> 00:27:00.910 align:center
mẹ có thể thảo luận
về chiến lược của bố mẹ

00:27:00.994 --> 00:27:03.455 align:center
với ai đó ở cơ quan thực thi pháp luật,

00:27:03.538 --> 00:27:06.541 align:center
chứ giờ bố mẹ cứ làm liều theo cảm tính,

00:27:07.334 --> 00:27:09.085 align:center
và mẹ cảm thấy rất cô đơn.

00:27:09.169 --> 00:27:10.712 align:center
<i>Chúa ơi, những cô gái đó.</i>

00:27:12.339 --> 00:27:13.923 align:center
Có lúc tôi đang quay phim,

00:27:14.674 --> 00:27:18.887 align:center
lúc nào phía sau cũng có hai ba cô gái
trông suy sụp hoàn toàn.

00:27:20.889 --> 00:27:22.515 align:center
Có thể thấy họ đang khóc.

00:27:23.558 --> 00:27:26.686 align:center
Luật pháp muốn bạn phải lên giường với họ

00:27:27.395 --> 00:27:30.106 align:center
và quay phim lại trước khi gã đó bị bắt.

00:27:30.607 --> 00:27:32.317 align:center
Cái quái gì vậy chứ?

00:27:34.778 --> 00:27:39.658 align:center
Sam cảm thấy
mình có quyền làm bất cứ điều gì.

00:27:39.741 --> 00:27:42.619 align:center
Tôi nghĩ anh ta cảm thấy mình bất bại.

00:27:42.702 --> 00:27:45.330 align:center
Các em có cảm thấy
mình bị ép đến đây không?

00:27:45.830 --> 00:27:46.665 align:center
Không.

00:27:47.707 --> 00:27:49.167 align:center
Không? Em nói dối à?

00:27:49.668 --> 00:27:50.502 align:center
Không.

00:27:51.169 --> 00:27:53.213 align:center
Sao em biết anh không lừa em?

00:27:54.547 --> 00:27:56.132 align:center
Sam rất ranh mãnh

00:27:56.216 --> 00:28:01.680 align:center
vì anh ta đã cưới cả mẹ
của một số cô dâu trẻ vị thành niên.

00:28:02.305 --> 00:28:05.350 align:center
Khi Dịch vụ Bảo vệ Trẻ em
và Hỗ trợ Gia đình đến hỏi,

00:28:05.433 --> 00:28:08.061 align:center
anh ta có thể nói: "Các bà mẹ cũng ở đây".

00:28:08.770 --> 00:28:12.482 align:center
Cô biết CPS từng tới rồi
mà chẳng tìm thấy gì không?

00:28:13.608 --> 00:28:16.444 align:center
Tất nhiên rồi. Chúng tôi đâu làm gì sai.

00:28:21.157 --> 00:28:24.285 align:center
Tôi gần như đã theo dõi
tất cả những kẻ xấu,

00:28:24.369 --> 00:28:27.163 align:center
từ quan trọng đến không mấy quan trọng,
trong câu chuyện này.

00:28:27.247 --> 00:28:30.083 align:center
Tôi không biết một cá nhân nào

00:28:30.166 --> 00:28:34.170 align:center
phát ra nhiều tín hiệu nguy hiểm,
có nhiều dấu hiệu báo động

00:28:34.254 --> 00:28:35.380 align:center
hơn Samuel Bateman.

00:28:37.340 --> 00:28:40.802 align:center
Tôi đã quen biết Christine và Tolga,

00:28:40.885 --> 00:28:42.595 align:center
và tôi biết họ đang làm gì,

00:28:43.096 --> 00:28:44.514 align:center
nhưng họ không phải cảnh sát.

00:28:45.515 --> 00:28:48.268 align:center
Nếu đó là điều
cơ quan thực thi cần để phá án,

00:28:48.351 --> 00:28:50.729 align:center
đưa đoàn làm phim tài liệu vào,

00:28:50.812 --> 00:28:53.773 align:center
và họ vẫn không hành động khẩn trương…

00:28:56.234 --> 00:29:01.531 align:center
THÁNG 6 NĂM 2022
BẢY THÁNG SAU LỜI THÚ NHẬN CỦA SAM

00:29:06.536 --> 00:29:10.540 align:center
<i>Đây là Trung sĩ David Wilkinson</i>
<i>của Văn phòng Cảnh sát trưởng Colorado.</i>

00:29:10.623 --> 00:29:13.835 align:center
<i>Vui lòng để lại tin nhắn thoại chi tiết.</i>
<i>Cảm ơn.</i>

00:29:16.045 --> 00:29:18.965 align:center
Có rất nhiều điều tôi không biết.

00:29:19.466 --> 00:29:21.092 align:center
Tôi không biết phải làm gì.

00:29:21.593 --> 00:29:23.762 align:center
Và tôi vô cùng sợ hãi

00:29:23.845 --> 00:29:27.348 align:center
về những gì đang thực sự xảy ra
trong nhà Sam.

00:29:28.099 --> 00:29:30.769 align:center
Chuyện gì xảy ra khi chúng tôi không ở đó?

00:29:31.936 --> 00:29:34.063 align:center
Có thể ngăn chặn
những hành vi lạm dụng nào?

00:29:37.609 --> 00:29:40.945 align:center
Tôi đã gọi cho Trung sĩ Wilkinson
rất nhiều lần.

00:29:41.029 --> 00:29:42.030 align:center
<i>Chào Christine.</i>

00:29:42.614 --> 00:29:45.867 align:center
Christine Marie tiếp tục cung cấp
thông tin cô ấy thu thập được,

00:29:46.701 --> 00:29:49.621 align:center
nên tôi đã làm việc cật lực để theo dõi

00:29:49.704 --> 00:29:53.750 align:center
từng mẩu thông tin
để đảm bảo mọi thứ được thiết lập rõ ràng

00:29:53.833 --> 00:29:57.378 align:center
và có đủ căn cứ
khi trình lên công tố viên.

00:29:57.462 --> 00:30:01.174 align:center
Nói cách khác là phải
hoàn thiện hồ sơ thật gọn gàng.

00:30:01.758 --> 00:30:05.011 align:center
<i>Tôi xin nói lại, mọi thứ vẫn đang</i>
<i>trong quá trình thực hiện.</i>

00:30:05.094 --> 00:30:07.680 align:center
Và tôi bảo anh anh ấy

00:30:07.764 --> 00:30:09.766 align:center
tôi nghĩ FBI nên tham gia.

00:30:09.849 --> 00:30:14.687 align:center
Ông ấy nói FBI chỉ can thiệp
khi có hoạt động phạm tội liên bang.

00:30:16.064 --> 00:30:18.817 align:center
Tôi đáp: “Chúng ta có mà".

00:30:18.900 --> 00:30:20.652 align:center
Chúng tôi đã đến Colorado.

00:30:21.194 --> 00:30:22.195 align:center
Thật à?

00:30:22.904 --> 00:30:23.947 align:center
Nebraska.

00:30:24.030 --> 00:30:27.325 align:center
- Nebraska? Sao lại Nebraska?
- Đó là nơi Moroni được truyền cảm hứng.

00:30:27.408 --> 00:30:29.118 align:center
Ồ, Moroni. Ừ. Hiểu rồi.

00:30:29.786 --> 00:30:32.539 align:center
Có Lincoln, Nebraska.
Có Monument, Colorado.

00:30:32.622 --> 00:30:34.624 align:center
Có Utah và Arizona.

00:30:34.707 --> 00:30:37.502 align:center
Đó là hành vi buôn người cấp liên bang.

00:30:38.503 --> 00:30:40.004 align:center
Và cuối cùng,

00:30:40.755 --> 00:30:43.508 align:center
sự quấy rầy của tôi
cũng có ảnh hưởng tích cực.

00:30:45.760 --> 00:30:47.136 align:center
<i>Chào Christine.</i>

00:30:47.220 --> 00:30:48.179 align:center
Chào.

00:30:48.263 --> 00:30:52.684 align:center
Trung sĩ Wilkinson gọi cho tôi và nói:
"Tôi có tin này cô sẽ thích.

00:30:53.226 --> 00:30:55.728 align:center
Chúng tôi sẽ tổ chức một cuộc họp,

00:30:55.812 --> 00:30:58.189 align:center
và chúng tôi muốn cô trình bày

00:30:58.273 --> 00:31:00.859 align:center
những gì cô biết về nhóm của Sam Bateman".

00:31:00.942 --> 00:31:06.155 align:center
<i>Cô có thể đến văn phòng FBI</i>
<i>lúc 2:30 không?</i>

00:31:06.239 --> 00:31:07.073 align:center
Được.

00:31:07.156 --> 00:31:11.494 align:center
<i>Cô sẽ gặp Dawn Martin ở Flagstaff.</i>

00:31:15.248 --> 00:31:19.377 align:center
THÁNG 7 NĂM 2022
TÁM THÁNG SAU LỜI THÚ NHẬN CỦA SAM

00:31:21.421 --> 00:31:24.090 align:center
Em muốn ghi hình nơi chúng ta đang đến.

00:31:25.258 --> 00:31:29.721 align:center
Tolga và tôi đang trên đường
đến nói chuyện với FBI.

00:31:31.222 --> 00:31:34.434 align:center
Chuyện phức tạp lắm vì hai tiếng trước,

00:31:34.517 --> 00:31:37.061 align:center
nhiều cô gái đã đến nhà tôi.

00:31:39.022 --> 00:31:43.067 align:center
Nếu họ biết tôi là người tố cáo,

00:31:43.818 --> 00:31:46.696 align:center
họ sẽ không bao giờ tin người ngoài nữa.

00:31:47.447 --> 00:31:50.617 align:center
Đây là việc em nên làm.
Em đang cố ngăn chặn xâm hại trẻ em.

00:31:50.700 --> 00:31:53.411 align:center
- Đâu phải chuyện đùa.
- Em phải lên tiếng. Hết cách rồi.

00:31:53.494 --> 00:31:55.997 align:center
Đúng. Em không còn lựa chọn nào khác.

00:32:06.883 --> 00:32:08.384 align:center
BỘ TƯ PHÁP
CỤC ĐIỀU TRA LIÊN BANG

00:32:08.468 --> 00:32:10.762 align:center
Khi đến văn phòng FBI,

00:32:11.429 --> 00:32:14.557 align:center
tôi đã nói chuyện
với đặc vụ FBI Dawn Martin.

00:32:14.641 --> 00:32:16.267 align:center
ĐẶC VỤ DAWN MARTIN
FBI (ĐÃ NGHỈ HƯU)

00:32:16.351 --> 00:32:19.062 align:center
Khi vụ án này được trình lên tôi,

00:32:19.145 --> 00:32:20.897 align:center
tôi đã làm việc ở Cục 18 năm.

00:32:20.980 --> 00:32:24.525 align:center
Tôi dành mười năm trước đó
để xử lý tội phạm tình dục trẻ em.

00:32:25.526 --> 00:32:28.571 align:center
Vụ án này được cơ quan thực thi
pháp luật địa phương đưa đến.

00:32:28.655 --> 00:32:31.532 align:center
Họ kể cho tôi về Christine và Tolga,

00:32:31.616 --> 00:32:34.953 align:center
những người đã sống
trong cộng đồng vài năm

00:32:35.036 --> 00:32:37.455 align:center
và cung cấp những video này.

00:32:38.790 --> 00:32:42.919 align:center
Theo tôi được biết, một số cơ quan
đã có video mang tính buộc tội

00:32:43.002 --> 00:32:45.505 align:center
từ tháng 11 năm 2021.

00:32:46.589 --> 00:32:49.133 align:center
Tôi không hiểu sao
mãi đến lúc đó họ mới gửi cho FBI.

00:32:50.927 --> 00:32:54.973 align:center
Rõ ràng Christine đã dành nhiều tháng

00:32:55.473 --> 00:32:58.726 align:center
cố gắng tìm một người
lắng nghe và làm gì đó.

00:32:59.811 --> 00:33:05.233 align:center
Bản ghi âm đầu tiên tôi nghe
liên quan đến một sự cố vào tháng 11

00:33:05.316 --> 00:33:06.651 align:center
trên một chiếc Bentley.

00:33:06.734 --> 00:33:10.530 align:center
<i>Không có gì tệ hơn là một người</i>
<i>đàn ông khác ngủ với các cô vợ của tôi.</i>

00:33:12.031 --> 00:33:14.033 align:center
Khi ai đó khoe khoang
về việc có các cô gái trẻ

00:33:14.117 --> 00:33:16.244 align:center
quan hệ tình dục với người khác,

00:33:16.911 --> 00:33:18.788 align:center
sao có thể không điều tra chứ?

00:33:18.871 --> 00:33:20.707 align:center
Rồi, đang quay. Nói đi.

00:33:20.790 --> 00:33:22.834 align:center
Có 23 người vợ,

00:33:22.917 --> 00:33:25.545 align:center
có chín người là trẻ vị thành niên.

00:33:27.171 --> 00:33:29.215 align:center
Tôi nhận ra rằng cần phải xử lý

00:33:29.298 --> 00:33:32.510 align:center
và xử lý nhanh chóng hơn.

00:33:33.511 --> 00:33:35.555 align:center
Tôi chỉ nhớ

00:33:36.723 --> 00:33:41.602 align:center
cảm giác cuối cùng cũng có người
chia sẻ gánh nặng này với tôi.

00:33:43.021 --> 00:33:44.147 align:center
Giấu đi. Lên xe đi.

00:33:46.024 --> 00:33:49.569 align:center
Chúng tôi cố không tiết lộ tên
của nguồn tin hoặc người cung cấp tin mật,

00:33:49.652 --> 00:33:54.782 align:center
nhưng tôi có thể nói Christine ở một
vị trí rất đặc biệt để cung cấp thông tin.

00:33:54.866 --> 00:33:57.827 align:center
Em sẽ dành nhiều thời gian hơn ở đó.

00:33:57.910 --> 00:33:59.370 align:center
- Đó là mục tiêu của em.
- Ừ.

00:34:00.288 --> 00:34:01.873 align:center
Khi bắt đầu điều tra,

00:34:01.956 --> 00:34:04.083 align:center
ta sẽ kiểm tra lý lịch một chút,

00:34:04.167 --> 00:34:07.837 align:center
và tôi không lo ngại khi hợp tác với họ

00:34:07.920 --> 00:34:13.051 align:center
vì họ cung cấp bằng chứng video
dưới dạng thước phim thô.

00:34:14.385 --> 00:34:16.763 align:center
Đó chắc chắn là một tình huống bất thường.

00:34:16.846 --> 00:34:19.766 align:center
Không phải lúc nào cũng có người sẵn sàng

00:34:19.849 --> 00:34:23.436 align:center
và muốn được ghi hình mọi lúc.

00:34:24.979 --> 00:34:29.150 align:center
Nhất là khi nói
về những tội ác ghê tởm anh ta gây ra.

00:34:30.359 --> 00:34:33.446 align:center
Nhưng rất khó để truy tố một vụ án

00:34:33.529 --> 00:34:35.239 align:center
nếu không có ai làm chứng

00:34:35.323 --> 00:34:37.867 align:center
rằng họ là nạn nhân của tội ác.

00:34:38.534 --> 00:34:40.119 align:center
Chúng tôi không có điều đó.

00:34:41.788 --> 00:34:44.874 align:center
Tôi luôn thấy được truyền cảm hứng
khi đến đây.

00:34:46.250 --> 00:34:49.045 align:center
Christine đã dồn hết sức vào việc này.

00:34:49.587 --> 00:34:51.255 align:center
Quay anh ấy và họ nhé.

00:34:51.756 --> 00:34:53.716 align:center
Cô ấy tới đó mỗi ngày.

00:34:54.634 --> 00:34:57.053 align:center
- Tôi là tỷ phú.
- Thế à? Đã thế rồi à?

00:34:57.136 --> 00:34:58.387 align:center
Thử định giá một cô gái xem.

00:35:00.139 --> 00:35:01.724 align:center
Tôi là người giàu nhất Trái Đất

00:35:02.433 --> 00:35:04.685 align:center
vì Cha Thiên Thượng
đã ban những cô gái này cho tôi.

00:35:05.645 --> 00:35:07.897 align:center
Tôi bắt đầu đưa ra gợi ý

00:35:07.980 --> 00:35:09.774 align:center
trực tiếp hơn một chút.

00:35:09.857 --> 00:35:11.901 align:center
Tôi có thể bình luận không?

00:35:11.984 --> 00:35:14.487 align:center
Có một cuốn sách tên là
<i>Món Quà Của Nỗi Sợ,</i>

00:35:14.570 --> 00:35:16.823 align:center
và tôi khuyên mọi người nên đọc

00:35:16.906 --> 00:35:19.534 align:center
vì nó dạy cách tránh xa những kẻ săn mồi.

00:35:20.201 --> 00:35:22.620 align:center
Tôi nói thế vì câu chuyện cá nhân của tôi

00:35:22.703 --> 00:35:24.205 align:center
vì có những điều thực sự

00:35:24.288 --> 00:35:27.500 align:center
giúp ta phát hiện những kẻ có ý đồ xấu.

00:35:28.459 --> 00:35:31.963 align:center
Nếu ai đó mặc kệ dù ta đã nói không,

00:35:34.215 --> 00:35:37.677 align:center
- đó là dấu hiệu báo động.
- Đúng thế. Hãy mạnh dạn và thẳng thắn.

00:35:37.760 --> 00:35:40.763 align:center
Khi ta nói không là không.

00:35:40.847 --> 00:35:43.307 align:center
Nhận thức được điều này là rất tốt.

00:35:44.600 --> 00:35:48.187 align:center
Bằng cách nào đó,
ta phải thoát khỏi sự vô đạo đức này.

00:35:48.855 --> 00:35:52.859 align:center
Giá như tôi có thể trở thành
công cụ giúp thay đổi điều đó.

00:35:52.942 --> 00:35:54.735 align:center
Nâng tâm trí lên một tinh thần cao hơn.

00:35:54.819 --> 00:35:56.737 align:center
- Ngoài kia còn điều tốt đẹp hơn…
- Ừ.

00:35:56.821 --> 00:35:58.823 align:center
…việc ham muốn phụ nữ.

00:36:00.324 --> 00:36:05.913 align:center
Tôi đã mong có một người phụ nữ
biết nghĩ cho bản thân.

00:36:11.335 --> 00:36:14.922 align:center
HAI TUẦN SAU

00:36:17.466 --> 00:36:19.969 align:center
Rồi tôi bắt đầu để ý

00:36:20.052 --> 00:36:22.346 align:center
Julia hay đến nhà tôi

00:36:22.889 --> 00:36:25.349 align:center
cùng đứa con nhỏ, đến thăm các con vật.

00:36:27.560 --> 00:36:29.729 align:center
Tôi rất vui vì thông thường

00:36:30.229 --> 00:36:32.565 align:center
những người theo Sam không đến một mình.

00:36:32.648 --> 00:36:34.775 align:center
Cô ấy đến nhiều hơn một lần.

00:36:38.279 --> 00:36:43.034 align:center
Có lần tôi còn thấy cô ấy
cào lá trong sân nhà tôi.

00:36:44.493 --> 00:36:48.664 align:center
Tôi nhận ra
cô ấy đang nghĩ ra lý do để đến đây.

00:36:51.626 --> 00:36:52.710 align:center
Trúng phóc.

00:36:54.921 --> 00:36:56.464 align:center
Đó là lúc tôi nhận ra.

00:36:58.299 --> 00:37:01.594 align:center
Julia có điều gì đó muốn nói với tôi.

00:37:03.971 --> 00:37:07.099 align:center
Tôi đã mơ về khoảnh khắc

00:37:07.183 --> 00:37:09.268 align:center
ai đó sẽ đến gặp tôi.

00:37:11.812 --> 00:37:15.233 align:center
Tôi cảm nhận được Christine

00:37:15.775 --> 00:37:17.818 align:center
đang chủ động chào đón.

00:37:20.196 --> 00:37:23.115 align:center
Tôi tự hỏi
liệu tôi có thể trông cậy vào cô ấy

00:37:23.658 --> 00:37:25.159 align:center
và nhờ giúp đỡ không.

00:37:25.243 --> 00:37:29.622 align:center
Rồi tôi tự nhủ:
"Không đời nào, không thể nói ra".

00:37:29.705 --> 00:37:31.499 align:center
Tôi nói:

00:37:31.582 --> 00:37:34.293 align:center
"Tôi muốn cô biết
bất cứ điều gì cô nói với tôi,

00:37:34.794 --> 00:37:36.754 align:center
tôi sẽ không nói với Sam".

00:37:38.506 --> 00:37:40.508 align:center
Cô ấy bắt đầu kể cho tôi vài điều.

00:37:41.550 --> 00:37:44.387 align:center
Cô ấy nói rất chung chung.
Cô ấy cho tôi biết

00:37:45.680 --> 00:37:48.015 align:center
rằng đã có rất nhiều
sự đau khổ diễn ra.

00:37:49.100 --> 00:37:51.978 align:center
Nhưng cô ấy không nói gì tiêu cực về Sam.

00:37:53.688 --> 00:37:56.983 align:center
Tôi nghĩ:
"Mình biết chính xác phải làm gì rồi".

00:37:57.525 --> 00:38:02.154 align:center
Tôi quyết định đã đến lúc
kể cho cô ấy nghe câu chuyện của mình.

00:38:05.992 --> 00:38:07.952 align:center
Chúng tôi vào bàn bếp của cô ấy…

00:38:08.035 --> 00:38:09.328 align:center
KHÁCH SẠN ĐỔI CHỦ

00:38:09.412 --> 00:38:11.497 align:center
…và cô ấy lấy ra một hộp hồ sơ.

00:38:12.248 --> 00:38:13.249 align:center
Xem cái này đi.

00:38:15.376 --> 00:38:17.837 align:center
Cô ấy bắt đầu kể cho tôi một câu chuyện.

00:38:20.464 --> 00:38:23.342 align:center
Cô ấy kể tâm trí mình
đã bị dẫn dắt như thế nào,

00:38:23.843 --> 00:38:26.470 align:center
lừa dối, từng chút một,

00:38:26.554 --> 00:38:29.056 align:center
bởi một nhà tiên tri giả

00:38:29.140 --> 00:38:30.558 align:center
để làm những việc

00:38:30.641 --> 00:38:33.144 align:center
mà cô ấy chưa từng làm.

00:38:34.937 --> 00:38:37.064 align:center
Tôi cũng từng bị lừa.

00:38:37.565 --> 00:38:40.943 align:center
Tôi tin rằng
mình là vợ của một nhà tiên tri.

00:38:42.737 --> 00:38:45.448 align:center
Nhà tiên tri giả của tôi nói với tôi:

00:38:45.531 --> 00:38:47.241 align:center
"Vâng lời là tất cả.

00:38:48.868 --> 00:38:51.620 align:center
Vâng lời là chìa khóa
dẫn đến sự sống vĩnh cửu".

00:38:51.704 --> 00:38:53.205 align:center
CHRISTINE THÂN MẾN,

00:38:53.289 --> 00:38:56.167 align:center
NẾU CON GIỮ TRỌN ĐỨC TIN VỚI TA
TRONG TÂM HỒN,

00:38:56.250 --> 00:38:58.961 align:center
PHẦN THƯỞNG CỦA CON
SẼ LÀ ĐƯỢC LÊN THIÊN ĐÀNG.

00:38:59.045 --> 00:39:01.380 align:center
Anh ta bảo tôi phải vượt qua thử thách.

00:39:02.256 --> 00:39:04.717 align:center
Nó bắt đầu bằng những bước nhỏ.

00:39:05.259 --> 00:39:10.473 align:center
Tôi phải bán
những thứ rất quý giá với tôi.

00:39:13.517 --> 00:39:14.894 align:center
Tôi đã tuân theo.

00:39:15.561 --> 00:39:18.481 align:center
Tôi đã hy sinh công việc kinh doanh.

00:39:19.023 --> 00:39:20.107 align:center
Và rồi

00:39:21.442 --> 00:39:23.694 align:center
anh ta bảo tôi phải

00:39:24.403 --> 00:39:26.030 align:center
tách khỏi con mình.

00:39:27.239 --> 00:39:29.533 align:center
Sau đó, tôi phải

00:39:30.034 --> 00:39:32.244 align:center
sống giữa những người nghèo khổ

00:39:32.328 --> 00:39:34.580 align:center
và bị hạ nhục trước mặt đàn ông.

00:39:34.663 --> 00:39:36.916 align:center
LINH HỒN CON THUỘC VỀ CHÚA, CÒN THỂ XÁC
LÀ ĐỂ PHỤNG SỰ VÀ LÀM CÔNG VIỆC CỦA NGÀI.

00:39:36.999 --> 00:39:41.545 align:center
ĐÔI LÚC, CON SẼ THẤY VÀ CẢM NHẬN ĐƯỢC TA
KHI GẦN GŨI VỚI NHỮNG NGƯỜI ĐÀN ÔNG NÀY

00:39:41.629 --> 00:39:44.006 align:center
Tôi tin rằng cuối cùng

00:39:44.840 --> 00:39:47.426 align:center
sẽ có một phần thưởng thiêng liêng.

00:39:49.387 --> 00:39:53.099 align:center
Nên tôi phải làm theo lời anh ta,
nếu không sẽ nguy hiểm cho linh hồn tôi.

00:39:55.518 --> 00:39:58.062 align:center
Về cơ bản là tôi bị buôn bán tình dục.

00:40:00.272 --> 00:40:02.983 align:center
Một trong những chỉ thị của anh ta là

00:40:03.609 --> 00:40:07.238 align:center
anh ta muốn có bằng chứng
tôi đang bị bóc lột tình dục.

00:40:07.321 --> 00:40:08.280 align:center
Nên…

00:40:10.324 --> 00:40:12.535 align:center
có một người, một người đàn ông,

00:40:13.119 --> 00:40:14.495 align:center
đã chụp ảnh tôi.

00:40:16.122 --> 00:40:17.540 align:center
Từng chút một,

00:40:17.623 --> 00:40:20.126 align:center
với mỗi bài kiểm tra và mỗi lời quở trách,

00:40:21.043 --> 00:40:24.922 align:center
tôi càng bối rối.
Tôi còn chẳng nhận ra chính mình.

00:40:27.800 --> 00:40:32.555 align:center
Anh ta nói tôi phải trải qua thử thách
thì mới xứng đáng làm vợ của nhà tiên tri.

00:40:33.055 --> 00:40:38.018 align:center
- Toàn bộ phần gạch chân ở đây.
- Điều đó có làm cô nhớ đến Samuel không?

00:40:40.020 --> 00:40:40.855 align:center
Có.

00:40:41.439 --> 00:40:42.773 align:center
Rất nhiều.

00:40:44.358 --> 00:40:46.318 align:center
Thật kinh tởm.

00:40:47.653 --> 00:40:49.155 align:center
Tôi đã suy sụp.

00:40:50.489 --> 00:40:52.241 align:center
Và tôi bắt đầu nói:

00:40:55.494 --> 00:40:58.247 align:center
"Chúng tôi đã lún sâu vào tội lỗi tình dục

00:40:59.039 --> 00:41:00.458 align:center
dưới cái…

00:41:02.877 --> 00:41:04.670 align:center
ý niệm tôn giáo sai lệch này".

00:41:07.214 --> 00:41:09.884 align:center
Và tôi biết, để được giúp đỡ,

00:41:10.509 --> 00:41:12.803 align:center
tôi cần cho người phụ nữ này biết

00:41:12.887 --> 00:41:15.556 align:center
những điều bệnh hoạn tôi đã làm

00:41:16.390 --> 00:41:17.475 align:center
và đã tham gia.

00:42:16.700 --> 00:42:18.744 align:center
Biên dịch: Chau Pham
oạn tôi đã làm

