WEBVTT

00:11.636 --> 00:14.097
Pagkatapos kong makuha
ang pag-amin ni Sam,

00:15.014 --> 00:17.892
ibinigay ko ang audio
sa local police department.

00:18.393 --> 00:20.520
Sabi ko, "May pasabog ako."

00:21.187 --> 00:24.733
"May ebidensiya ako. May pruweba. Hawak
ko na ang katibayang hinihintay n'yo."

00:24.816 --> 00:27.360
Hindi ito pakikiapid. Pagsunod ito.

00:27.944 --> 00:32.782
At umasa akong baka makatanggap ako
ng tawag pagkatapos ng tatlong araw.

00:32.866 --> 00:35.744
Alam mo 'yon, "Oo, ito na.
Aarestuhin na namin siya."

00:36.369 --> 00:41.374
Pero natagalan bago kami balikan ng pulis.

00:42.125 --> 00:43.877
So, tuloy kami sa pag-film.

00:48.006 --> 00:51.134
Nasa loob kami ng Bentley
kasama ng lalaking may diskarte.

00:51.217 --> 00:55.055
Wow, ang ganda ng loob. Gusto ko 'to.
'Yong puting jacket at tan.

00:55.847 --> 00:59.601
Nagtatanong ako para makakuha
ng mas maraming impormasyon.

01:01.144 --> 01:03.813
So, pasensiya na,
di ako edukado sa ganito.

01:03.897 --> 01:04.981
Ayos lang 'yon.

01:05.065 --> 01:09.694
Pero inihayag sa iyo,
kung ano ang gagawin para mailigtas sila?

01:10.487 --> 01:13.406
Ang alam ko lang, nakaupo ako
sa mga meeting namin, isang umaga,

01:13.490 --> 01:15.700
tapos ako, parang, "Grabe 'to."

01:16.409 --> 01:19.329
At sinabi ko, "Susunod ako."

01:19.412 --> 01:22.165
Dahil sinabi ng Panginoong gawin ko ito.

01:22.916 --> 01:24.542
So, sa tingin mo ba,

01:24.626 --> 01:28.797
ang dahilan kaya kailangan mo 'tong
masaksihan ay para masaktan ka?

01:28.880 --> 01:30.048
Masakit 'to.

01:30.673 --> 01:36.012
Sweethearts ko sila. Wala nang mas
mahalaga sa mundo sa akin kaysa sa dangal

01:36.888 --> 01:39.474
ng mga kababaihan
at ng mga sarili kong asawa.

01:39.974 --> 01:44.229
Mukhang gusto niyang may magsabi ng,
"Wow. Baka ikaw ang bagong Messiah,

01:44.312 --> 01:46.272
na nasasaktan ka gaya ni Jesus."

01:47.732 --> 01:48.942
-Ako…
-Umiyak ka ba?

01:50.110 --> 01:53.696
Di ako makaiyak.
Sobrang gulat ako, di ako umiyak. Di ako…

01:53.780 --> 01:54.656
Hindi yata.

01:54.739 --> 01:56.533
Oo, sorry. Umiyak ako.

01:57.450 --> 02:00.370
Pero tingnan n'yo, malalaman n'yo,
ginawa akong propeta ng Diyos,

02:00.453 --> 02:02.539
at malalaman n'yong babalik ang mga tao.

02:02.622 --> 02:05.834
-Babalik silang humihingi… ng kapatawaran.
-Oo.

02:06.501 --> 02:09.087
Nakikita mo bang dadami
ang asawa mo sa pamilya?

02:10.296 --> 02:11.214
Posible.

02:12.215 --> 02:13.258
Oo.

03:12.025 --> 03:15.778
Nang ma-record ni Christine na nagsasalita
si Sam tungkol sa sexual abuse,

03:15.862 --> 03:19.782
alam kong pinag-alala siya nito
at talagang nabigatan siya

03:19.866 --> 03:21.826
tungkol sa mga nangyayari doon.

03:21.910 --> 03:23.912
Nag-aalala siya sa girls.

03:24.412 --> 03:27.081
Maraming salamat din,
Christine, para sa lahat.

03:27.165 --> 03:28.958
Mahal ka namin at God bless.

03:29.459 --> 03:33.504
Kalaunan, binalikan kami ng mga pulis,

03:33.588 --> 03:36.257
at sinabing di 'yon sapat na ebidensiya.

03:40.720 --> 03:43.556
Sinabi ni Christine
'yong tungkol sa recording.

03:44.057 --> 03:45.308
Sa recording na 'yon,

03:45.391 --> 03:50.647
sinasabi ni Sam ang pakikipagtalik
ng matatandang lalaki sa mga batang babae.

03:51.856 --> 03:55.151
Di ko na maalala ang eksaktong mga salita,
obviously. Di…

03:55.652 --> 03:58.488
Di ko na pinakinggan ulit
mula noong unang beses kong narinig.

03:58.571 --> 04:05.119
Ayokong pahirapan ang sarili sa bagay
na ito habang nag-iimbestiga sa mga kaso

04:05.203 --> 04:08.206
dahil marami 'yong kaakibat na impormasyon

04:08.289 --> 04:10.667
na makakasakit sa pusong malambot.

04:16.589 --> 04:18.007
May tape kami.

04:18.967 --> 04:20.468
May Christine Marie kami,

04:20.551 --> 04:23.680
na pwedeng tumestigo
na ginawa niya 'yong tape.

04:23.763 --> 04:26.474
-Pakiramdam mo ba, marumi ka?
-Hindi.

04:26.557 --> 04:28.434
Walang naging kasamaan.

04:28.518 --> 04:32.355
Base sa iisang tape na 'to,
kulang 'to para magka-warrant.

04:32.438 --> 04:34.691
Nawawala 'yong mga pinong detalye.

04:36.067 --> 04:38.236
Kailangan pa ng maraming ebidensiya

04:38.319 --> 04:39.737
bago kami magsimulang

04:39.821 --> 04:42.323
sumuong sa gulo, kung masasabing gano'n.

04:43.908 --> 04:48.288
'Yong alam natin at 'yong kayang
patunayan beyond reasonable doubt,

04:48.371 --> 04:50.623
dalawang sobrang magkaibang bagay 'yon.

04:51.958 --> 04:53.918
-Uy, darling.
-Hello.

04:54.002 --> 04:56.838
Kinausap ko 'yong imbestigador
para malaman 'yong iniisip nila

04:56.921 --> 04:58.548
pagtapos pakinggan ang ebidensiya.

04:58.631 --> 05:00.591
-Tapos?
-Pero, wala.

05:00.675 --> 05:02.051
Grabe naman.

05:02.135 --> 05:06.389
Kahit na malakas na ebidensiya 'yong tape,
pwede 'tong itanggi ni Sam.

05:06.472 --> 05:07.390
Wow.

05:08.933 --> 05:09.976
Sa ngayon,

05:10.059 --> 05:13.730
siya lang 'yong pinakamalupit
na gagong nakilala ko.

05:13.813 --> 05:14.814
Oo.

05:14.897 --> 05:16.649
Nag-aalala ako para kay Mama.

05:17.442 --> 05:18.693
Noon,

05:18.776 --> 05:22.697
delikado 'yong nanay ko na
malagay sa di magandang mentalidad

05:22.780 --> 05:28.328
dahil sa aktuwal na karanasan niya
sa pagsunod sa kagaya ni Sam Bateman.

05:29.120 --> 05:31.539
Wag kang manghuhusga. Naranasan ko 'yan.

05:31.622 --> 05:37.628
Nawala sa akin lahat. Na-scam ako,
at parang wala na ako dito sa mundo.

05:37.712 --> 05:41.924
Nawala ang lahat
sa akin dahil di ko nauunawaan

05:42.008 --> 05:44.677
kung sino ang dapat pagkatiwalaan
at hindi.

05:45.261 --> 05:47.805
Lagi siyang lapitin ng mga mapang-abuso

05:47.889 --> 05:50.475
kasi nakikita niya 'yong best sa mga tao.

05:50.558 --> 05:53.269
Nakikita niya 'yong best kahit mali na.

05:54.896 --> 05:55.813
Nakakatakot.

05:56.481 --> 05:59.609
Nag-aalala ako sa kanya,
pero alam ko ring siya lang

05:59.692 --> 06:03.446
ang pwedeng makapagpakulong kay Sam.

06:04.030 --> 06:05.198
At para gawin 'yon,

06:05.698 --> 06:08.284
kailangan niya pang mas lumalim.

06:11.162 --> 06:13.664
Di ko alam. Nasa ilalim ba 'to ng kuwelyo?

06:14.248 --> 06:17.502
Kung ilalagay 'to
sa ilalim ng kuwelyo, di ito makikita.

06:18.169 --> 06:20.755
-Okay, so, magsisimula na ba ako?
-Oo. Sige.

06:20.838 --> 06:22.548
Okay, noong unang panahon,

06:23.132 --> 06:25.968
maraming, maraming taon na ang lumipas…

06:28.096 --> 06:29.722
Habang nagfi-film kami,

06:29.806 --> 06:34.769
sinusubukan kong kilalanin pa
'yong girls at intindihin ang mga babae

06:34.852 --> 06:37.230
sa grupo ni Sam.

06:37.814 --> 06:41.192
Isa-isa lang muna.
Okay, magsimula ka sa pangalan.

06:41.818 --> 06:43.444
Tinatawag namin siyang Mother Anna.

06:44.237 --> 06:47.031
Pinalitan ko ang pangalan niya,
at ni hindi siya nagalit.

06:49.117 --> 06:50.827
Paano ka napunta kay Samuel?

06:50.910 --> 06:52.495
Noong 2019.

06:52.578 --> 06:55.081
22 ako noon at walang nagpapakasal.

06:55.164 --> 06:57.166
-Walang anak 'yong mga tao.
-Oo.

06:57.750 --> 07:00.128
Pero nagkaanak ulit ang mga magulang ko.

07:00.837 --> 07:03.548
Kaya naramdaman kong
ito 'yong dapat gawin.

07:04.173 --> 07:05.842
Oo, nauunawaan ko 'yan.

07:06.467 --> 07:09.220
Okay, Mother Shiny,
handa na kaming makinig.

07:10.972 --> 07:15.101
Labag sa tradisyon naming magkaroon
ng impresyon at lumapit sa lalaki.

07:16.060 --> 07:21.023
Pero, sa isip ko, gusto ko 'tong gawin
dahil sobrang gusto nang magka-baby.

07:21.107 --> 07:23.818
At pumasok sa utak ko
ang pangalan ni Samuel.

07:24.402 --> 07:27.280
Sabi nito, "Para ka sa kanya."
Ito 'yong nasa isip ko.

07:27.363 --> 07:29.365
-Siya ba? O…
-Hindi, sa isip ko lang.

07:29.448 --> 07:31.784
-Isa 'tong marahang boses.
-Isang marahang boses.

07:31.868 --> 07:33.578
Pero niyanig nito ang kalooban ko.

07:33.661 --> 07:35.163
Oo, napakalinaw nito.

07:35.246 --> 07:40.793
"Bahagi ka ng mga
pinakadakilang pangyayari sa kasaysayan."

07:44.213 --> 07:47.550
Alam kong weird 'to, pero sinasabi
ng espiritu ng Diyos na sabihin kong

07:47.633 --> 07:51.137
may kapangyarihang
nag-uugnay sa lahat sa buong universe.

07:51.220 --> 07:53.556
Di ko alam kung bakit
binuksan ng Diyos ang mata ko,

07:53.639 --> 07:54.640
pero nakita ko.

07:55.683 --> 07:57.226
Totoo ito. Totoong bagay.

07:57.310 --> 07:58.519
Mali ba ako?

07:58.603 --> 08:00.146
-Hindi.
-Hindi.

08:00.229 --> 08:01.314
Hindi ako mali.

08:02.648 --> 08:04.859
Alam kong nagpapanggap lang sila,

08:04.942 --> 08:08.571
pero di ko alam kung ano 'yong eksaktong
nangyayari sa likod ng mga eksena.

08:13.409 --> 08:14.869
Hello, Christine.

08:14.952 --> 08:18.414
Sinasabi ng ilang girls na gusto mo pang
makarinig ng mga testimonya.

08:18.498 --> 08:19.498
Totoo ba 'yon?

08:20.708 --> 08:25.546
Oo naman. Inspirasyon ang marinig sila,
at makakabuti rin 'to para sa 'yo.

08:28.132 --> 08:30.635
Di ako pinapayagang mag-isa
kasama ng mga menor de-edad.

08:30.718 --> 08:31.719
Kumusta ka?

08:31.802 --> 08:36.098
Pero nagsimulang papuntahin
ni Sam ang mga asawa niya sa bahay ko

08:36.182 --> 08:40.269
dahil gusto niyang kuhaan namin 'tong
storytelling testimony sessions

08:40.353 --> 08:41.896
para sa dokumentaryo.

08:44.023 --> 08:49.445
Gusto niyang makuhaan kung gaano siya
kamahal ng mga babae niya.

08:52.156 --> 08:53.449
Gawin na natin 'to.

08:54.408 --> 08:57.495
Gusto n'yo bang
kumain habang nagsasalita siya?

08:57.578 --> 08:59.247
Huwag lang kayong didighay.

09:01.874 --> 09:04.460
-Wedding rings n'yo ba 'yan? Oo?
-Oo.

09:05.920 --> 09:07.213
-Meron ka ba?
-Oo.

09:07.296 --> 09:10.466
Ganyan pag kasal ka
sa pinakadakilang lalaki sa mundo.

09:10.550 --> 09:11.801
Parinig ng mga iniisip n'yo

09:11.884 --> 09:14.929
tungkol sa kung paano n'yo
nalamang magiging asawa niya kayo.

09:15.012 --> 09:19.141
Alam kong gusto ng Ama sa Langit
na maging parte ako ng pamilya niya.

09:19.642 --> 09:22.562
Dito ko gustong mapunta, kaya andito ako.

09:22.645 --> 09:26.440
Alam kong siya lang
ang koneksiyon ko sa Ama sa Langit.

09:26.524 --> 09:28.901
Di ako makakarating
sa Ama sa Langit kung wala siya.

09:30.069 --> 09:31.696
Kailangan ko siyang makuha.

09:31.779 --> 09:33.239
Napakamakapangyarihan nito.

09:33.864 --> 09:35.950
Nasa kamay niya
ang buhay mong walang hanggan?

09:36.617 --> 09:39.036
Nasabi mo na ba sa nanay at tatay mo?

09:39.120 --> 09:41.914
Alam na ng tatay ko ito
noong tinawagan niya ako.

09:41.998 --> 09:45.209
-Paano mo nalaman?
-Pinuntahan niya ako at sinabi niya.

09:45.710 --> 09:49.714
Isang tao lang ang pinagkakatiwalaan ko
sa mundo, at 'yon si Samuel Bateman.

09:49.797 --> 09:54.135
Dumating si Samuel
para gisingin kami kung saan kami

09:54.218 --> 09:56.387
papunta kung hindi kami susunod.

10:02.476 --> 10:06.022
-Aalis na kami.
-Pakisabi kay Samuel na successful 'to.

10:06.606 --> 10:07.607
See you.

10:10.067 --> 10:12.570
Mukha ba siyang
mahal ng lahat ng babaeng 'yon?

10:12.653 --> 10:13.863
Di nila siya mahal.

10:14.363 --> 10:15.573
Para 'tong…

10:15.656 --> 10:17.783
Tandaan mo, pag undercover ka,

10:18.284 --> 10:21.829
kailangan ilagay mo…
kailangan mong mag-compartmentalize.

10:22.413 --> 10:27.043
Nagtitiwala sa 'yo ang girls.
Mas mahalaga, nagtitiwala siya sa 'yo.

10:27.126 --> 10:28.961
Dapat magtuloy-tuloy 'yon.

10:29.045 --> 10:31.631
Ano ang tingin mo
sa mga nanay nitong mga babae?

10:31.714 --> 10:35.843
May mga problema ang mga mas matanda,
pero inaayos nila, alam mo 'yon?

10:36.344 --> 10:38.637
Tingnan mo 'yong lahat
ng babaeng anak ni Julia…

10:39.221 --> 10:40.139
Oo.

10:40.222 --> 10:42.475
Mag-isa na lang siya bigla,

10:42.975 --> 10:45.895
dahil kinuha ni Samuel
lahat ng anak niyang babae.

10:46.979 --> 10:48.272
Ang sama no'n.

10:48.773 --> 10:50.650
Lahat ng batang 'yon,

10:50.733 --> 10:53.611
inisip ni Julia
na patuloy pa niyang palalakihin.

10:53.694 --> 10:57.740
Di niya inasahang mawala si…
sa edad na 10.

10:59.116 --> 11:00.284
-Alam mo 'yon?
-Oo.

11:00.951 --> 11:02.661
Nadudurog ang puso ko para sa kanya.

11:02.745 --> 11:04.538
-Para kay Julia, oo.
-Oo.

11:06.374 --> 11:08.668
Di kapani-paniwala ang mundong 'to.

11:19.220 --> 11:22.765
Di lang basta
tumalon sa sitwasyon ang mga tao

11:23.432 --> 11:24.767
nang buong-buo.

11:26.519 --> 11:31.148
25 years na kaming kasal ng asawa ko,
si Moroni.

11:32.358 --> 11:36.862
At wala na kaming komunikasyon
sa propetang si Warren Jeffs

11:36.946 --> 11:38.197
nang maraming taon.

11:39.281 --> 11:43.577
'Yong mawalan ng lider ang simbahan
na andiyan para maging sanggunian,

11:43.661 --> 11:44.620
mahirap 'to.

11:45.287 --> 11:47.998
Kaya nagtatanog ako kay Moroni.

11:48.082 --> 11:51.585
Walang mahalagang bagay
sa buhay na 'to ang madali.

11:52.586 --> 11:56.465
Tinuruan ang mga babaeng
magpasakop sa mga lalaki.

11:56.549 --> 12:01.387
At bilang ama, siya ang may kapangyarihang
mamuno sa pamilya namin.

12:01.887 --> 12:04.974
Kaya noong sinimulang
sundan ni Moroni si Sam,

12:05.057 --> 12:06.684
ginawa ko rin ang pagbabagong 'yon.

12:08.352 --> 12:12.314
Kaya, lahat ng sister-wife ko at lahat
ng anak kong babae, napunta kay Sam.

12:13.023 --> 12:17.027
'Yong iba gumagawa ng magandang tirintas,
pero di ko natutunan 'yon.

12:18.362 --> 12:20.865
Kinuwestiyon ko 'yong mga ginagawa namin.

12:21.365 --> 12:26.370
Pero sabi ko, siguro may bagay akong
hindi naiintindihan o nauunawaan,

12:26.454 --> 12:29.790
at kung maghihintay lang ako,
mas mauunawaan ko 'to.

12:30.416 --> 12:33.335
Kasi pakiramdam ko, hindi siya

12:33.419 --> 12:36.756
magpapagawa sa akin
ng bagay na makakasama sa akin

12:37.465 --> 12:39.300
o makakasira sa pamilya namin.

12:44.889 --> 12:47.683
So, wag na wag mo 'tong
sasabihin kahit kanino.

12:48.851 --> 12:52.521
Naging malinaw na
kung gusto ko ng totoong impormasyon,

12:52.605 --> 12:58.027
kailangan kong makipag-usap
sa taong wala sa kontrol ni Sam.

12:58.110 --> 13:00.404
May mga bagay tayong pag-uusapan.

13:00.988 --> 13:05.868
May anak si Moroni na si Warren Levi,
na di sumusuporta kay Sam.

13:07.161 --> 13:11.040
Nag-aalala siya para sa nanay
at mga kapatid niyang babae

13:11.540 --> 13:14.376
at pumayag na
makipagkita nang pasekreto sa akin.

13:14.877 --> 13:16.545
Simula noong 2019,

13:16.629 --> 13:23.385
pinakasalan ni Sam ang pito sa kapatid ko
mula sa edad na 20 pababa sa 9 na taon.

13:24.136 --> 13:26.764
Salita lang 'yong kasal para masabing

13:28.307 --> 13:31.352
pwedeng gawin ni Sam
kung ano ang gusto niyang gawin

13:31.852 --> 13:33.354
-Tama.
-…sa girls.

13:34.146 --> 13:37.441
Nakita mo na bang humalik
si Sam ng mga menor de-edad?

13:37.525 --> 13:38.359
Oo.

13:38.984 --> 13:40.152
Diyos ko.

13:42.029 --> 13:46.033
Wala sa kanilang napapayag agad
magpakasal kay Sam. Wala, kahit isa.

13:47.326 --> 13:50.371
Lahat sila, tinatawag si Sam na demonyo.

13:51.330 --> 13:53.999
Naaalala kong lumapit si Sam sa akin,
at siya, parang,

13:54.083 --> 13:57.753
"Sinabihan ako ng Panginoon
na para sa akin ang bata mong kapatid."

13:57.837 --> 14:02.174
Ako, parang, "Siyam na taon lang siya.
Di pa siya handa mentally."

14:03.259 --> 14:06.303
Pero tinuruan kaming
rumespeto sa mga tatay namin.

14:06.887 --> 14:08.180
Wag manguwestiyon.

14:08.681 --> 14:11.016
Pinagkakatiwalaan ng girls si Moroni,

14:12.017 --> 14:15.688
at pag-aari ni Sam Bateman si Moroni.

14:21.610 --> 14:22.486
'Yan na.

14:22.570 --> 14:26.156
Alam ko kung ano
'yong pagkakatulad ng lahat ng propeta

14:27.032 --> 14:29.868
at… ni President Samuel R. Bateman.

14:29.952 --> 14:31.287
Makapangyarihang bagay 'yan.

14:31.370 --> 14:36.041
Nagsimula akong sumama sa mga lalaking
deboto ni Sam. Lalo na kay Moroni.

14:36.625 --> 14:38.002
Natututo ako sa 'yo.

14:38.877 --> 14:44.425
Gusto kong maunawaan bakit siya nakumbinsi
na nagsasalita si Sam para sa Diyos.

14:45.009 --> 14:48.095
Paano mo nalamang
si Samuel ang tunay na propeta ng Diyos?

14:48.596 --> 14:52.474
Alam kong may mas mataas siyang posisyon
kaysa sa akin sa harap ng Ama sa Langit.

14:52.558 --> 14:53.517
Masasabi ko.

14:54.143 --> 14:57.354
Bigla na lang, naramdaman 'to
ni Sam at 'yon at kung ano?

14:57.855 --> 15:00.065
Naku, Tolga, napakalalim nito.

15:04.987 --> 15:09.909
Mga walong buwan bago ideklara
ni Sam ang sarili bilang propeta,

15:09.992 --> 15:12.620
nagsimulang mag-isip si Moroni.

15:14.413 --> 15:17.541
Panahon 'to na wala dapat

15:17.625 --> 15:19.752
magpapakasal, magkakaroon ng anak.

15:20.753 --> 15:23.547
Pero nagsimulang kumuha
ng mga bagong asawa si Moroni

15:23.631 --> 15:28.177
at magkaroon ng mga anak
nang walang basbas ni Warren Jeffs.

15:29.678 --> 15:32.139
Itinakwil siya ng town nila.

15:34.516 --> 15:37.728
Di niya alam,
magiging FLDS pa ba siya ulit?

15:37.811 --> 15:42.399
'Yon ang kultura niya,
ang panghabambuhay niyang investment.

15:43.734 --> 15:46.737
Pakiramdam niya,
nagkasala talaga siya sa Diyos.

15:47.905 --> 15:49.490
May problema tayo.

15:49.990 --> 15:53.619
Sabi natin, kilala natin ang espiritu
ng Diyos, pero naglaro ako.

15:54.411 --> 15:56.914
Siguradong mapaparusahan tayo.

15:57.665 --> 16:01.335
Inisip ni Moroni,
"Mapupunta ako sa impiyerno."

16:02.544 --> 16:03.921
"Tapos na ang buhay."

16:06.131 --> 16:11.303
Pero si Sam, na kumakatawan na ngayon
bilang tagapagsalita ni Warren Jeffs,

16:11.387 --> 16:13.722
sinimulan niyang yakapin si Moroni.

16:14.515 --> 16:16.809
Nag-aalok siya ng daan sa kaligtasan.

16:16.892 --> 16:19.687
SINABI KONG ESPIRITU NI UNCLE WARREN
ANG GUMAGABAY SA AKIN…

16:19.770 --> 16:22.648
UMIYAK SI MORONI NANG TULOY-TULOY,
LUHA 'TO NG PASASALAMAT.

16:22.731 --> 16:24.233
MULA SA DIARY NI SAMUEL BATEMAN

16:24.316 --> 16:27.653
Inilagay ni Sam si Moroni
at ang pamilya nito sa pedestal.

16:28.404 --> 16:29.446
Hi, anak.

16:30.406 --> 16:33.742
-Sinusubukan kong magtago.
-Alam ko, pero dapat mahuli mo muna ako.

16:35.786 --> 16:37.788
Si Moroni, parang,
"May second chance ako."

16:38.997 --> 16:42.084
Sa puntong 'yon,
naging Diyos na si Sam kay Moroni.

16:42.876 --> 16:46.130
Walang taong pumili
kay Samuel Rappylee Bateman.

16:48.799 --> 16:50.134
Diyos ang gumawa nito.

16:51.385 --> 16:54.388
Wala nang pag-aalinlangan si Sam ngayon

16:54.471 --> 16:57.933
sa pag-uutos na sundin siya ng mga tao.

16:58.016 --> 17:02.271
IBINIGAY NI MORONI ANG DEBIT CARD NIYA
PARA SA TULONG, PAGPALAIN ANG PUSO NIYA!

17:02.354 --> 17:05.941
Kukunin ni Moroni ang pera niya,
ibibigay lahat kay Sam,

17:06.024 --> 17:09.194
tapos gusto pa ni Sam nang mas marami.

17:09.278 --> 17:11.739
Gaya ng mga asawa
at anak na babae ni Moroni.

17:11.822 --> 17:14.783
AT… MAHIGPIT ANG PANINIWALA KONG
TATANGGAPIN ITO NI MORONI.

17:14.867 --> 17:16.910
MULA SA DIARY NI SAMUEL R. BATEMAN

17:17.619 --> 17:19.455
-Oo…
-Nagre-record pa ba 'yan?

17:19.955 --> 17:21.165
Oo, sorry.

17:23.083 --> 17:27.254
3 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

17:27.838 --> 17:31.925
Humiram kami ng kotse ng iba
para walang makakilala sa kotse namin.

17:32.009 --> 17:32.885
O, mabuti.

17:32.968 --> 17:36.805
Pumunta kayo, may bahay
na may puting bakod na nakapalibot dito.

17:36.889 --> 17:37.890
Sige.

17:38.849 --> 17:40.684
Tahimik lang tayong uupo rito.

17:40.768 --> 17:44.605
Gusto kong may makausap
na nasa loob ng grupo

17:44.688 --> 17:47.066
na nakausap nang one-on-one 'yong girls.

17:48.567 --> 17:50.569
Nasa kotseng itim ako. Labas na.

17:51.070 --> 17:53.864
Nakatutok 'yong ilaw mo
sa kuwarto ng kung sino.

17:57.076 --> 18:02.998
May isang babaeng taga-FLDS na konektado
sa lahat ng taong sumusunod kay Sam

18:03.081 --> 18:04.416
sa kung anong paraan.

18:04.500 --> 18:07.795
Nag-aalala talaga siya
tungkol sa mga nangyayari.

18:08.754 --> 18:11.548
Sobrang nililito niya sila,
di ito nakakatawa.

18:11.632 --> 18:14.218
May mga batang minomolestiya.

18:14.301 --> 18:15.928
Wala 'tong katuturan.

18:16.011 --> 18:18.722
Bakit kailangang mawasak
ang babae bago siya matulungan?

18:18.806 --> 18:19.848
Mapang-abuso siya.

18:19.932 --> 18:24.603
Ginagamit lahat ng itinuro
sa kanila at binabaliktad 'to.

18:24.686 --> 18:25.521
Oo.

18:25.604 --> 18:30.400
Pag nagpapalalim siya sa mga kasulatan,
at sumusubok magmanipula ng mga bagay

18:30.484 --> 18:33.320
at mangbaluktot para makuha
ang kadalisayan nila.

18:33.987 --> 18:35.364
At di nila 'to naiisip.

18:35.864 --> 18:37.699
Ako, parang…

18:37.783 --> 18:40.452
Sa loob, nagpapasalamat ako, pero parang…

18:41.370 --> 18:43.705
parang may pagiging makasarili.

18:43.789 --> 18:46.834
Kaya dapat maglabas ka ng positive energy,
at mawawala 'to.

18:47.459 --> 18:49.545
Gawin mo nang masigasig.

18:50.254 --> 18:51.880
-Okay?
-Okay.

18:51.964 --> 18:54.174
-At ngumiti ka lang, babe.
-Okay.

18:54.258 --> 18:55.175
Salamat.

18:56.260 --> 19:01.098
Si Naomi, na tinatawag naming "Nomz,"
palagi siyang nasa tabi ni Sam.

19:01.849 --> 19:04.434
Iniisip niya lang
kung ano ang itinanim ni Sam.

19:04.518 --> 19:06.520
Ni wala na nga siyang

19:08.063 --> 19:09.898
sarili niyang pag-iisip.

19:10.607 --> 19:12.609
Walang katapusan siyang inabuso,

19:12.693 --> 19:15.988
at dumating na siya
sa puntong pagod na pagod na siya,

19:16.071 --> 19:17.447
at bumigay na siya.

19:17.531 --> 19:18.532
Naku.

19:18.615 --> 19:24.454
Sabi ng tiyahin ni Nomz, "Di ko talaga
alam kung paano kaya 'to matatapos."

19:25.080 --> 19:28.083
Nakita niya 'yong laban
sa utak na sinuong ni Nomz.

19:29.084 --> 19:30.460
Panghabambuhay na 'to.

19:30.961 --> 19:32.796
Walang problema sa akin 'yon.

19:34.715 --> 19:37.301
Pinakasalan ng pamangkin kong
si Naomi si Sam.

19:37.801 --> 19:41.513
Sobrang masakit 'to para sa kapatid ko.

19:42.639 --> 19:48.061
Si Nomz, sobra 'yong nilagay na pressure
sa kanyang maging parte ng pamilya ni Sam.

19:50.230 --> 19:51.190
Ikaw ay wife number…?

19:51.273 --> 19:52.149
13 ako.

19:52.232 --> 19:54.318
-13 ka. Okay.
-Wife number 13.

19:56.778 --> 20:01.325
Si Ladell Jr. ang nagdala
sa kanya sa grupo ni Sam Bateman.

20:01.950 --> 20:03.994
Ano'ng relasyon mo kay Ladell?

20:04.077 --> 20:05.871
-Pinsan ko siya.
-Pinsan mo.

20:05.954 --> 20:10.334
Oo, at sampung taon ko na rin
siyang tagapag-alaga.

20:11.084 --> 20:16.298
Dahil napakabata ni Nomz,
si Lud ang nag-alaga sa pamilya niya.

20:17.758 --> 20:20.010
Iniidolo niya talaga si Lud.

20:22.054 --> 20:25.807
At nang magsimula si Lud
na makipagsabwatan kay Sam,

20:26.725 --> 20:28.936
gusto niya si Nomz na

20:30.270 --> 20:32.147
maging parte ng grupo ni Sam.

20:33.106 --> 20:36.193
Sinubukan talaga ng nanay niyang
wag siyang patuluyin dito.

20:37.611 --> 20:40.530
Pero nirerespeto at mahal ni Nomz si Lud.

20:41.365 --> 20:44.952
Si Lud, "May impresyon akong dapat kang
lumabas at makinig kay Samuel."

20:45.577 --> 20:47.329
Si Father Samuel, sabi niya,

20:47.412 --> 20:51.083
"May impresyon ako galing sa Ama sa Langit
na nabibilang ka sa pamiya ko."

20:51.583 --> 20:55.295
At parang, wala akong naging emosyon.

20:55.379 --> 20:59.967
Parang, "Di pwede. Tapos na 'yong buong
buhay ko. Wala na lahat." Ibig kong…

21:00.550 --> 21:03.762
Kakausapin siya ni Ladell,
at papadalhan niya ng texts.

21:05.055 --> 21:07.474
Napakatagal bago siya nakumbinsi.

21:08.767 --> 21:11.937
Noong November lang talaga ako naikasal.

21:12.020 --> 21:17.192
Pero noong nanindigan na ako,
noong ipinaubaya ko na ang sarili ko dito,

21:17.776 --> 21:20.570
doon ako binigyan
ng Ama sa Langit ng tapang at lakas.

21:21.613 --> 21:26.284
Pinilit at medyo
minanipula siyang gawin 'to.

21:27.703 --> 21:30.831
Ibig kong sabihin,
para akong, dapat tama ito.

21:30.914 --> 21:33.041
Kung mali ito, ano ang tama?

21:33.125 --> 21:34.376
Gusto kong malaman.

21:34.876 --> 21:38.297
Buong buhay akong nabuhay
nang di alam kung ano ang tama,

21:38.380 --> 21:39.840
at gusto kong malaman ang tama.

21:39.923 --> 21:40.882
Kaya,

21:41.800 --> 21:44.636
Naomi, tama ba 'yong desisyon mo?

21:44.720 --> 21:45.595
Oo.

21:48.098 --> 21:50.684
Ang pinagsisisihan ko lang,
di ko agad 'to ginawa.

21:50.767 --> 21:53.395
-Talaga? Wow.
-'Yon lang ang pinagsisisihan ko sa buhay.

21:54.604 --> 21:56.898
Pinalaki namin para dito
ang mga anak naming babae.

21:58.025 --> 22:01.111
Di namin sila
tinuturuang kuwestiyunin ang awtoridad.

22:01.194 --> 22:03.405
Di namin sila
tinuturuang mag-isip nang kritikal.

22:04.197 --> 22:06.325
Tinuturuan namin
silang sumunod nang mahigpit.

22:13.915 --> 22:15.625
5 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

22:15.709 --> 22:18.128
Ano sa tingin n'yo
'yong nagrerepresenta sa inyo?

22:18.211 --> 22:21.381
Klase. Siguro.
Di ko alam. Ano sa tingin n'yo?

22:22.257 --> 22:24.551
-Oo.
-Kailan 'yong sunod n'yong klase?

22:24.634 --> 22:26.845
-Pwede nating gawin ngayon.
-Tara.

22:27.929 --> 22:30.515
Maraming trainings si Sam.

22:31.099 --> 22:32.934
Sobrang daming oras ng klase.

22:33.560 --> 22:36.688
At mas nagiging
kakaiba sila habang tumatagal.

22:38.190 --> 22:42.319
Anyway, ipinapaliwanag ko lang
na 'yong mga goal…

22:42.402 --> 22:44.404
Napakahalaga ng mga goal.

22:44.488 --> 22:48.116
Isulat n'yo ang goals n'yo.
Actually, meron… di ko dala 'yong akin

22:48.200 --> 22:50.994
pero may goal cards kami.
Pwede n'yong kunin 'yong goal cards?

22:51.578 --> 22:53.705
Gusto kong makarinig ng goals.

22:54.915 --> 22:58.377
Goal ko na maging
pinakamaimpluwensiyang tao sa Earth.

22:58.460 --> 22:59.336
Okay.

22:59.836 --> 23:05.675
At na… pamunuan ang North at South America
at pati na siguro ang England.

23:05.759 --> 23:07.010
Okay.

23:08.095 --> 23:10.847
At na dalhin
ang Reyna ng England sa bahay ko.

23:12.557 --> 23:15.227
At naniniwala akong
parte 'yon ng misyon ko.

23:16.978 --> 23:19.189
Pero di siya pupunta
sa kulungang 'to ng manok.

23:20.357 --> 23:21.274
Hindi talaga.

23:22.025 --> 23:23.026
Wow.

23:23.110 --> 23:26.029
Kunin n'yo 'yong bahay, pwede? Dali.

23:27.364 --> 23:29.282
Ito 'yong plano ko rito.

23:30.283 --> 23:31.326
Coming soon!

23:31.827 --> 23:36.039
Isa sa pinakamagandang bahay na nakita ko,
at alam kong mangyayari ito.

23:36.123 --> 23:39.167
-Ang ganda noon. Nakuhaan mo?
-Nakuhaan ko.

23:39.751 --> 23:41.086
Ang weird no'n.

23:42.754 --> 23:48.260
Gumagawa siya ng fantasy world
kasama ng lahat ng mga deboto niya.

23:48.343 --> 23:50.929
May mga bagay kaming
pinapangarap habang tumatagal.

23:51.012 --> 23:53.265
'Yong mga bagay…
Meron na kami ng ilan diyan.

23:53.348 --> 23:54.433
O!

23:55.517 --> 23:59.688
Tapos nagsimula rin siyang
maglagay ng mga bagay sa YouTube.

23:59.771 --> 24:01.439
Hi. Si Samuel Bateman ito.

24:01.523 --> 24:03.358
Hi. Si Samuel Bateman ito.

24:03.442 --> 24:07.821
Gusto kong gumawa ng channel kung saan
makakatulong ako sa mga taong umangat.

24:07.904 --> 24:11.450
Ang sinasabi ng lahat ng sobrang yaman,
"Maghanap kayo ng mentor."

24:11.950 --> 24:14.286
Sinusundan niya lahat
ng self-help gurus na 'to,

24:14.369 --> 24:16.872
at inuulit niya lang 'yong natutunan niya.

24:16.955 --> 24:19.666
"Bigkis mo ang mga salita mo"
ang dapat mong isipin.

24:19.749 --> 24:22.919
Pag may pinangako ka, o may sinabi,
siguraduhin mong gagawin mo.

24:23.503 --> 24:26.465
Araw-araw kong sinasabi
sa mga klase namin.

24:26.548 --> 24:29.968
Wag kayong mag-isip ng negatibo. Wag
isiping may masamang mangyayari.

24:30.051 --> 24:32.637
Literal na mahahatak mo 'yon.

24:32.721 --> 24:33.847
Oo, sigurado.

24:34.931 --> 24:36.892
Sa lahat ng mga sinabi at ginawa niya,

24:36.975 --> 24:41.396
kailangan kong magpanggap na
mabuti ang lahat. Ayos lang 'to sa amin.

24:43.148 --> 24:45.066
Paligiran ang sarili ng mga dakilang tao.

24:45.150 --> 24:47.527
Kaya gusto kong sumasama sa inyo, guys.

24:48.028 --> 24:49.404
Gano'n din kami.

24:51.740 --> 24:54.326
Nagpapasalamat ako
sa ginagawa ni Christine.

24:54.409 --> 24:55.952
Mahal niya lang ang mga tao.

24:57.204 --> 25:00.415
Madalas siyang pumupunta doon.

25:03.376 --> 25:05.754
May mga taong nag-akala

25:06.254 --> 25:09.508
na andun si Christine
para suportahan at tulungan siya.

25:09.591 --> 25:10.884
Precious.

25:10.967 --> 25:13.053
Tunay na anak ng hari.

25:14.471 --> 25:19.518
Maraming mga taong nag-aakusang nagbibigay
si Chistine sa kanya ng kapangyarihan.

25:20.143 --> 25:21.520
Seryoso ka ba?

25:22.103 --> 25:23.563
Di ko maipagtanggol ang sarili.

25:24.064 --> 25:27.817
Di ko mailantad 'yong katotohanang
may papel akong ginagampanan

25:29.653 --> 25:33.406
dahil 'yong plano ko, gumagana ito.

25:34.616 --> 25:37.285
Nagre-record ito, at nagre-record ito.

25:37.869 --> 25:42.207
Nagsimula silang mas maging maluwag
sa mga bagay na sinasabi nila.

25:43.375 --> 25:45.210
Okay, kung sino man ang may mic.

25:45.293 --> 25:49.589
Sorry, pero paano kayo nag-crash course
tungkol sa mga ibon at bulaklak

25:49.673 --> 25:51.675
sa panahong bago kayo ikasal?

25:52.175 --> 25:54.886
Siya ang nagsabi sa akin.
Sobrang inosente nito.

25:54.970 --> 25:56.888
So, si Sam mismo ang nagturo?

25:56.972 --> 25:58.515
Ilang taon ka na?

25:59.391 --> 26:00.267
Fifteen.

26:01.851 --> 26:05.188
Walang underage na kasal sa priesthood.

26:05.272 --> 26:06.356
Alam 'to ng Diyos,

26:06.439 --> 26:11.861
at bakit niya pipigilang pagpalain
ang isang 15 taong gulang kung handa na?

26:12.654 --> 26:16.408
Bukas nilang pinag-uusapan
ang tungkol sa sexual activity

26:16.491 --> 26:19.035
na ginagawa ni Sam
sa mga menor de-edad na babae.

26:19.744 --> 26:20.996
Pinagmukha niya 'tong

26:22.372 --> 26:24.499
sobrang sagrado at…

26:25.875 --> 26:28.878
parang, makalangit.
Di ko na alam kung paano sasabihin.

26:28.962 --> 26:32.882
At sabi niya, nagbibigay ito ng pagtaas,
parang ng, espiritu ng Diyos.

26:33.967 --> 26:36.720
Dumulo 'yon sa
isa pang pagtawag sa mga pulis.

26:36.803 --> 26:40.348
Sinasabi ni Christine sa local police,
"Human trafficking ito."

26:41.224 --> 26:45.687
Sabi ng local police, "Ibigay n'yo sa amin
lahat ng meron kayo. Titingnan namin 'to."

26:47.772 --> 26:50.150
Inabot 'to ng ilang buwan.
Walang nangyari.

26:50.233 --> 26:53.111
-Para kaming gamu-gamong malapit sa apoy
-Oo.

26:53.194 --> 26:56.448
Wala pa rin kaming nakukuhang gabay.
At hinihiling kong

26:56.948 --> 27:00.869
maipaliwanag ko 'yong estratehiya namin

27:00.952 --> 27:03.455
sa isang tagapagpatupad ng batas,

27:03.538 --> 27:06.541
ibig kong sabihin, andito lang kami,
gumagawa lang ng kung ano,

27:07.334 --> 27:09.085
at dama kong mag-isa ako.

27:09.169 --> 27:10.712
Diyos ko, 'yong girls.

27:12.339 --> 27:13.923
Magre-record ako,

27:14.674 --> 27:18.887
at palaging may dalawa o tatlong dalagita
sa likod na wasak na wasak.

27:20.805 --> 27:22.640
Makikita mong umiiyak sila.

27:23.516 --> 27:26.561
Basically, gusto ng batas
na makipag-sex muna sila

27:27.312 --> 27:30.482
at ma-video bago arestuhin 'yong lalaki.

27:30.565 --> 27:32.317
Ano'ng kagaguhan 'yon?

27:34.778 --> 27:39.658
Parang naramdaman ni Sam na may awtoridad
siyang gawin kung anuman ang gusto niya.

27:39.741 --> 27:42.619
Tingin ko,
ramdam niyang walang makakapigil sa kanya.

27:42.702 --> 27:45.330
Di ko alam, ramdam n'yo bang
pinilit kayong maging andito?

27:45.830 --> 27:46.665
Hindi.

27:47.624 --> 27:49.584
Hindi? Nagsisinungaling ka ba?

27:49.668 --> 27:50.543
Hindi.

27:51.127 --> 27:53.672
Paano mo nalaman na hindi kita niloloko?

27:54.464 --> 27:56.132
Napakatalino ni Sam

27:56.216 --> 28:01.679
dahil pinakasalan niya
ang ilan sa mga nanay ng batang brides.

28:02.305 --> 28:05.350
Kaya noong nag-interview sa kanila
ang Child and Family Services,

28:05.433 --> 28:08.061
masasabi niyang,
"Andito rin ang mga nanay."

28:08.770 --> 28:12.565
Alam n'yo bang pumunta dito
ang CPS at wala silang hanap?

28:13.608 --> 28:16.903
Siyempre wala.
Wala kaming ginagawang mali.

28:21.157 --> 28:24.327
Nasubaybayan ko na bawat mahalaga

28:24.411 --> 28:27.163
at di gano'n kahalagang kontrabida
sa kuwentong ito.

28:27.247 --> 28:30.083
Wala akong alam na iisang tao

28:30.166 --> 28:35.380
na nagpakita ng napakaraming alarm
at red flags kaysa kay Samuel Bateman.

28:37.298 --> 28:40.802
Nakilala ko sina Christine at Tolga,

28:40.885 --> 28:42.971
at alam ko 'yong ginagawa nila,

28:43.054 --> 28:44.514
pero di sila mga pulis.

28:45.265 --> 28:48.268
Kung gano'n ang kailangan
ng kapulisan para maresolba ang kaso,

28:48.351 --> 28:50.728
'yong magpapasok ng documentary crew,

28:50.812 --> 28:53.773
at di pa sila
kumikilos nang may sense of urgency…

28:56.234 --> 29:01.531
7 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

29:06.286 --> 29:10.540
Si Sergeant David Wilkinson ito
ng Colorado City Marshal's Office.

29:10.623 --> 29:14.043
Please, mag-iwan ka
ng detalyadong voice message. Salamat.

29:16.004 --> 29:21.092
Napakaraming bagay na di ko alam gawin.
Di ko alam paano magpapatuloy.

29:21.593 --> 29:23.762
At sobrang natatakot ako

29:23.845 --> 29:27.098
sa kung ano talaga
ang nangyayari sa bahay ni Sam.

29:28.099 --> 29:30.643
Ano ang nangyayari pag wala kami doon?

29:31.895 --> 29:33.980
Anong abuso ang mapipigilan?

29:37.609 --> 29:40.945
llang beses kong
tinawagan si Sergeant Wilkinson.

29:41.029 --> 29:42.030
Hello, Christine.

29:42.614 --> 29:45.867
Patuloy kaming binibigyan ni Christine
ng mga impormasyong nakuha niya,

29:46.701 --> 29:49.579
kaya nagtatrabaho ako
nang husto para sundan

29:49.662 --> 29:51.456
bawat piraso ng impormasyon

29:51.539 --> 29:53.666
para masiguradong mapapatatag

29:53.750 --> 29:57.378
at masusuportahan lahat
ng ihaharap namin sa prosecutor.

29:57.462 --> 30:01.174
At gaya ng sinasabi ng iba,
tapusin 'to nang pulido.

30:02.258 --> 30:05.136
Inuulit ko, work in progress pa rin ito.

30:05.220 --> 30:09.766
At ipinaalam ko sa kanya na sa tingin ko,
dapat nang makialam ang FBI.

30:09.849 --> 30:14.687
Sabi niya, kailangan ng FBI
ng criminal activity sa maraming estado.

30:16.022 --> 30:18.817
Sabi ko, "Well, meron kami nito."

30:19.400 --> 30:21.110
Pumunta kami sa Colorado.

30:21.194 --> 30:22.195
Talaga?

30:22.904 --> 30:23.947
Nebraska.

30:24.030 --> 30:27.450
-Nebraska? Bakit Nebraska?
-Doon lang na-inspire si Moroni.

30:27.534 --> 30:29.118
Moroni. Oo. Nakuha ko na.

30:29.744 --> 30:32.497
May Lincoln, Nebraska.
May Monument, Colorado.

30:32.580 --> 30:34.624
May Utah saka Arizona.

30:34.707 --> 30:37.502
Human trafficking 'yon
sa pagitan ng mga estado.

30:38.503 --> 30:40.004
At sa huli,

30:40.713 --> 30:43.508
nagkaroon ng magandang epekto
ang pangungulit ko.

30:45.760 --> 30:47.053
Hello, Christine.

30:47.136 --> 30:48.096
Hi.

30:48.179 --> 30:52.725
Tumawag si Sergeant Wilkinson at sinabing,
"May balita akong magugustuhan mo."

30:53.226 --> 30:58.106
"Magkakaroon kami ng meeting,
at gusto naming gumawa ka ng presentasyon

30:58.189 --> 31:00.859
sa nalalaman mo sa grupo ni Sam Bateman."

31:00.942 --> 31:06.072
So, okay ba sa 'yo
ang 2:30 sa FBI field office?

31:06.155 --> 31:07.073
Oo.

31:07.156 --> 31:11.244
Makikipagkita ka
sa isang Dawn Martin galing sa Flagstaff.

31:15.248 --> 31:19.377
8 BUWAN PAGKATAPOS NG PAG-AMIN NI SAM

31:21.379 --> 31:24.132
Gusto kong i-video journal
kung saan kami pupunta ngayon.

31:25.258 --> 31:29.470
Papunta kami ni Tolga
para makipag-usap sa FBI.

31:31.222 --> 31:34.434
Komplikado 'to kasi,
mga 2 oras lang ang lumipas,

31:34.517 --> 31:37.061
nasa bahay ko
ang marami sa mga babaeng 'to.

31:39.022 --> 31:42.692
Pag nalaman nilang ako
'yong nagbibigay ng mga impormasyon,

31:43.776 --> 31:46.696
hindi na sila ulit
magtitiwala sa tagalabas.

31:47.322 --> 31:50.617
Ito 'yong ginagawa mo, baby.
Sinusubukan mong pigilan ang child rape.

31:50.700 --> 31:53.369
-Hindi ito biro.
-Kailangan kong magsalita. Walang choice.

31:53.453 --> 31:56.122
'Yon ang sinasabi ko.
Kaya, wala kang choice.

32:08.384 --> 32:10.511
Pagpunta namin sa FBI office,

32:11.429 --> 32:14.557
kinausap ko si FBI agent Dawn Martin.

32:16.309 --> 32:19.062
Noong iprinesenta sa akin ang kaso,

32:19.145 --> 32:20.897
18 taon na akong nasa Bureau.

32:20.980 --> 32:24.525
Sampung taon na ang ginugol ko sa
pagtatrabaho tungkol sa child sex crimes.

32:25.526 --> 32:28.613
Dinala sa amin
ng local law enforcement itong kaso.

32:28.696 --> 32:31.532
Sinabi nila
'yong tungkol kay Chrisitne at Tolga,

32:31.616 --> 32:34.953
na ilang taon nang nakatira sa komunidad

32:35.036 --> 32:37.455
at na nagbigay nitong video recordings.

32:38.748 --> 32:42.919
Sa pagkakaintindi ko, may incriminating
videos na ang ilan sa mga ahensiya

32:43.002 --> 32:45.546
mula pa noong November 2021.

32:46.547 --> 32:49.842
Di ko alam bakit tumagal
nang gano'n bago sila lumapit sa FBI.

32:50.927 --> 32:55.390
Malinaw na maraming buwan
ang ginugol ni Christine

32:55.473 --> 32:58.726
para kumuha ng taong
makikinig at may gagawin.

32:59.769 --> 33:05.233
Ang unang recording na narinig ko ay may
kaugnayan sa insidente noong November

33:05.316 --> 33:06.651
sa loob ng Bentley.

33:06.734 --> 33:10.947
Wala nang mas lalala sa pakikipag-sex
ng mga babae ko sa ibang lalaki.

33:11.990 --> 33:16.244
Pag may nagyabang sa pagdawit sa mga
dalagita na makipag-sex sa ibang lalaki,

33:16.744 --> 33:18.788
bakit hindi mo iimbestigahan 'yon?

33:19.372 --> 33:20.707
Okay, rolling. Sige.

33:20.790 --> 33:25.545
May 23 asawa, kung saan
menor de-edad ang siyam sa kanila.

33:27.046 --> 33:32.510
Na-realize kong kailangan 'tong
ayusin sa mas mabilis na paraan.

33:33.511 --> 33:35.388
Naalala ko lang

33:36.723 --> 33:41.477
na parang sa wakas,
may nakikibahagi na sa pasanin kong ito.

33:43.021 --> 33:44.439
Itago mo 'yan. Sakay na.

33:45.940 --> 33:49.569
Sinikap naming wag ibunyag ang pangalan
ng sources at confidential informants,

33:50.153 --> 33:54.782
pero nasa kakaibang posisyon si Christine
para magbigay ng impormasyon.

33:55.366 --> 33:57.827
Well, mas dadalasan ko pang pumunta doon.

33:57.910 --> 33:59.287
-'Yon ang goal ko.
-Oo.

34:00.246 --> 34:01.873
Pag nagsimula ka ng imbestigasyon,

34:01.956 --> 34:04.083
medyo magba-background check ka,

34:04.167 --> 34:07.837
at wala akong naging problema
sa pakikipagtulungan sa kanila

34:07.920 --> 34:13.051
dahil nagbibigay sila
ng raw footage bilang video evidence.

34:14.385 --> 34:16.763
Malinaw na di pangkaraniwan
'yong mga sitwasyon.

34:16.846 --> 34:19.766
Hindi madalas na may taong

34:19.849 --> 34:23.436
buong panahong handa
saka laging gustong makuhaan ng video.

34:24.979 --> 34:29.150
Lalo na ang pagkukuwento ng
mga ginawa niyang karumal-dumal na krimen.

34:30.359 --> 34:33.404
Pero napakahirap i-prosecute ng isang kaso

34:33.488 --> 34:35.239
kung walang tetestigo

34:35.323 --> 34:37.867
na sila 'yong biktima ng krimen.

34:38.493 --> 34:40.244
Wala kaming gano'n.

34:41.788 --> 34:44.874
Lagi akong nai-inspire
pag pumupunta ako rito.

34:46.209 --> 34:49.087
Ibinibigay ni Christine
ang lahat niya rito.

34:49.587 --> 34:51.089
Siya at sila.

34:51.756 --> 34:53.716
Andun siya araw-araw.

34:54.467 --> 34:57.053
-Bilyonaryo ako.
-Ikaw? Kaagad?

34:57.136 --> 34:58.429
Magpresyo ka ng dalagita.

35:00.098 --> 35:01.933
Pinakamayaman ako sa Earth

35:02.433 --> 35:04.977
dahil sa mga babaeng ito
na biyaya ng Ama sa Langit.

35:05.603 --> 35:07.897
Nagsimula akong magbigay ng pahiwatig

35:07.980 --> 35:09.774
na mas direkta konti.

35:09.857 --> 35:11.859
Pwede ba akong magkomento dito?

35:11.943 --> 35:14.445
Okay, so may librong,
The Gift of Fear ang tawag,

35:14.529 --> 35:16.781
at actually,
nirerekomenda kong basahin n'yo 'to

35:16.864 --> 35:19.534
dahil tungkol 'to
sa kung paano umiwas sa mga mapang-abuso.

35:20.201 --> 35:22.578
Tinanong ko 'yon
dahil sa personal kong kuwento

35:22.662 --> 35:24.205
kasi may mga bagay talaga

35:24.288 --> 35:27.500
na tutulong sa inyong malaman
'yong mga taong may masamang intensiyon.

35:28.376 --> 35:31.629
Kung may taong
binabalewala ang paghindi n'yo,

35:34.173 --> 35:35.174
red flag 'yon.

35:35.258 --> 35:37.760
'Yon ang sinasabi ko.
Maging matapang at deretsahan.

35:37.844 --> 35:40.763
Kung ayaw mo, panindigan mo.

35:40.847 --> 35:43.349
Mabuti para sa inyong malaman 'to.

35:44.600 --> 35:48.187
Kahit papaano,
dapat tayong lumabas sa imoralidad na ito.

35:48.855 --> 35:52.900
At kung may paraan na magiging
instrumento ako para sa pag-unlad.

35:52.984 --> 35:54.735
Itaas ang isip sa mas mataas na diwa.

35:54.819 --> 35:56.737
-May mas mabuti pa diyan…
-Oo.

35:56.821 --> 35:58.865
…kaysa sa kalibugan sa mga babae.

36:00.283 --> 36:05.663
Umaasa ako na may isang babae
'yong mag-iisip para sa sarili nila.

36:11.335 --> 36:14.922
PAGKALIPAS NG DALAWANG LINGGO

36:17.425 --> 36:20.136
Tapos nagsimula kong mapansing

36:20.219 --> 36:22.388
pumupunta si Julia sa bahay ko

36:22.889 --> 36:25.558
kasama 'yong maliit niyang anak,
bumibisita sa mga hayop.

36:27.560 --> 36:30.104
Masaya ako tungkol doon kasi madalas

36:30.188 --> 36:34.775
di mag-isang pumupunta ang mga deboto
ni Sam. Lagpas isang beses siyang pumunta.

36:38.237 --> 36:43.034
Minsan, nakita ko pa siyang
nagkakalaykay ng mga dahon sa bakuran ko.

36:44.410 --> 36:48.456
Na-realize kong nag-iimbento siya
ng mga dahilan para makapunta dito.

36:52.126 --> 36:53.169
Bingo.

36:54.837 --> 36:56.339
Doon 'to lumapag sa akin.

36:58.299 --> 37:01.177
May sasabihin sa akin si Julia.

37:03.930 --> 37:07.058
Ibig kong sabihin,
pinangarap ko 'yong sandaling

37:07.141 --> 37:09.018
may taong lalapit sa akin.

37:11.812 --> 37:17.818
Naramdaman kong si Christine, ginagawa
niyang laging andiyan ang sarili niya.

37:20.154 --> 37:25.159
Iniisip ko kung siya ba 'yong taong
pwede kong puntahan at hingan ng tulong.

37:25.743 --> 37:29.622
Tapos nahuli ko ang sarili kong,
"Di pwede, di mo sasabihin 'to."

37:30.206 --> 37:34.252
Sinabi ko, "Gusto kong malaman mong
kahit anong sabihin mo sa akin,

37:34.752 --> 37:36.754
hindi ko sasabihin kay Sam."

37:38.464 --> 37:40.508
Nagsimula siyang magsabi ng mga bagay.

37:41.509 --> 37:42.885
Napaka-general niya lang.

37:43.386 --> 37:44.387
Ipinaalam niyang

37:45.638 --> 37:47.890
maraming pagdurusang nangyayari.

37:49.058 --> 37:52.061
Pero wala siyang
sinabing negatibo tungkol kay Sam.

37:53.688 --> 37:57.024
Naisip ko, "Alam ko na ang dapat gawin."

37:57.525 --> 38:02.154
Nagdesisyon akong panahon na
para sabihin ko sa kanya ang kuwento ko.

38:05.992 --> 38:07.952
Pumunta kami sa mesa niya sa kusina.

38:09.412 --> 38:11.539
at may kinuha siyang kahon ng mga papeles.

38:12.206 --> 38:13.332
So, tingnan mo 'to.

38:15.334 --> 38:17.586
At nagsimula siyang magkuwento.

38:20.423 --> 38:23.634
Sinimulan niyang ikuwento
kung paano minanipula ang isip niya,

38:23.718 --> 38:26.429
nang mapanlilang, paunti-unti,

38:26.512 --> 38:29.056
ng isang huwad na propeta

38:29.140 --> 38:30.558
para gumawa ng mga bagay

38:30.641 --> 38:33.144
na di niya gagawin kahit kailan.

38:34.937 --> 38:36.981
Nalinlang din ako.

38:37.481 --> 38:41.527
Naniwala akong asawa ako ng isang propeta.

38:42.695 --> 38:45.448
Sinabi sa akin ng huwad kong propeta,

38:45.531 --> 38:47.241
"Nasa pagsunod ang lahat."

38:48.868 --> 38:51.620
"Pagsunod ang susi
sa buhay na walang hanggan."

38:51.704 --> 38:53.205
MAHAL KONG CHRISTINE,

38:53.289 --> 38:58.961
KUNG MANANATILI KANG TAPAT SA AKIN
SA ESPIRITU, NASA LANGIT ANG GANTIMPALA MO

38:59.045 --> 39:01.547
Sinabi niyang kailangan kong
dumaan sa mga pagsubok.

39:02.256 --> 39:05.176
Nagsimula 'to sa mga maliliit na hakbang.

39:05.259 --> 39:10.139
Kailangan kong magbenta
ng mga bagay na mahalaga sa akin.

39:13.517 --> 39:14.894
Sumunod ako.

39:15.561 --> 39:18.522
Naisakripisyo ko na ang negosyo ko.

39:19.023 --> 39:20.066
At pagkatapos,

39:21.400 --> 39:23.527
sinabi niya sa aking kailangan kong

39:24.236 --> 39:26.030
mahiwalay sa mga anak ko.

39:27.031 --> 39:32.244
Tapos kailangan kong makipamuhay
sa mga mahihirap at nangangailangan

39:32.328 --> 39:34.580
at magpakababa sa harap ng mga lalaki.

39:34.663 --> 39:36.916
DAPAT GAMITIN ANG KATAWAN MO
PARA SA DIYOS

39:36.999 --> 39:41.545
MAY PAGKAKATAONG MAKIKITA AT MARARAMDAMAN
MO AKO PAG NAGING PISIKAL KA SA MGA LALAKI

39:41.629 --> 39:44.090
Naniwala akong magkakaroon,

39:44.799 --> 39:47.510
sa kalaunan, ng banal na gantimpala.

39:49.386 --> 39:52.932
At ibig sabihin, dapat gawin ko ang
sinabi niya o isusugal ko ang kaluluwa ko.

39:55.476 --> 39:57.978
Basically,
survivor ako ng sex trafficking.

40:00.231 --> 40:02.775
Isa sa mga utos niya ay

40:03.567 --> 40:07.238
gusto niya ng pruweba
na inaabuso ako sexually.

40:07.321 --> 40:08.280
Kaya…

40:10.324 --> 40:14.495
may tao, isang lalaki,
'yong kumuha ng picture ko.

40:16.080 --> 40:17.540
Paunti-unti,

40:17.623 --> 40:20.126
sa bawat pagsubok at bawat pagkondena,

40:21.043 --> 40:24.922
lalo akong nalito.
Di ko na nga makilala ang sarili ko.

40:27.716 --> 40:30.261
Sabi niya, kailangan ko munang
magdaan sa mga pagsubok

40:30.344 --> 40:32.805
para maging karapat-dapat
na maging asawa ng propeta.

40:32.888 --> 40:35.891
Lahat ng naka-underline dito banda.

40:35.975 --> 40:37.935
Naaalala mo ba diyan si Samuel?

40:40.020 --> 40:40.896
Oo.

40:41.439 --> 40:42.857
Marami dito ang gano'n.

40:44.358 --> 40:46.026
Nakakadiri lang 'to.

40:47.611 --> 40:49.280
At bigla na lang akong humagulgol.

40:50.489 --> 40:52.241
At sinimulan kong sabihing,

40:55.453 --> 40:58.372
"Nasa matinding kapahamakan kami
sa mga seksuwal na kasalanan

40:59.039 --> 41:00.332
sa ilalim ng…

41:02.835 --> 41:04.670
huwad na ideya ng relihiyon."

41:07.173 --> 41:09.884
At alam kong para makahingi ng tulong,

41:10.468 --> 41:12.803
kailangan kong ibunyag sa babaeng ito

41:12.887 --> 41:17.516
ang mga kasuklam-suklam na bagay
na nagawa ko at naging parte ako.

42:16.700 --> 42:18.744
Pagsasalin ng subtitle: KR Evangelista
awa ko at naging parte ako.
