WEBVTT

00:06.715 --> 00:10.760
DALAWANG ARAW BAGO ANG FBI OPERATION

00:13.346 --> 00:16.266
-Okay, rolling na. Sige.
-Well, cool 'yon.

00:16.766 --> 00:20.687
Kinuhaan kami ng maraming videos
nina Christine at Tolga.

00:23.481 --> 00:29.821
Pinagkatiwalaan sila ni Sam,
pero… medyo naghihinala na ako.

00:31.781 --> 00:34.242
Minsan, sinabi ko pa sa kanya,

00:34.325 --> 00:38.538
ako, parang,
"Sa tingin ko, may nangyayari."

00:39.581 --> 00:41.374
Pero di niya ako pinaniwalaan.

00:41.875 --> 00:46.379
Sinabi kong mas may tiwala ako kay Tolga
at Christine sa mga bagay kaysa sarili ko.

00:46.463 --> 00:48.465
-Kaysa sa sarili mo?
-Wow.

00:48.548 --> 00:52.260
Binalewala at pinagalitan niya ako
sa di pagtitiwala sa kanya na

00:52.343 --> 00:53.678
pagkatiwalaan sila.

00:53.762 --> 00:56.639
Kaya pagkatapos no'n, di na ako nagsalita.

00:58.099 --> 01:00.602
Naging masunurin na lang ako.

01:02.562 --> 01:06.441
Pag nag-film ka nang walang audio,
B-roll ang tawag doon.

01:06.524 --> 01:09.611
So, video lang
na may audio sa background ang B-roll.

01:09.694 --> 01:11.112
Gano'n ang tawag doon?

01:12.030 --> 01:15.992
Sinabi sa amin
ng FBI na malapit na ang raid.

01:16.076 --> 01:17.619
Tapos may mga kuwento tayo…

01:17.702 --> 01:18.912
-Sa likod nito.
-Tama.

01:18.995 --> 01:21.372
-Powerful 'to.
-Kaya may audio tayo…

01:21.456 --> 01:26.795
Gusto ng FBI na tumulong kaming gumawa
ng palusot para ilayo si Sam sa mga bata.

01:27.378 --> 01:30.131
Kaya pinaglaruan namin 'yong ego ni Sam.

01:30.715 --> 01:34.511
Ano'ng tingin mo sa ganito?
Sa studio, nakaupo ka nang may mic,

01:34.594 --> 01:38.014
at pagsasalitain ka namin tungkol…
sa kuwento ng buhay mo.

01:38.098 --> 01:40.475
Ipaliwanag mo 'yong pakiramdam mo,
'yong emosyon mo.

01:40.558 --> 01:41.726
Oo.

01:41.810 --> 01:44.187
Nagplano kami ng interview para sa kanya

01:44.270 --> 01:48.900
na sinabi naming makakatulong para
makilala ng mundo kung sino talaga siya.

01:49.776 --> 01:53.238
Siguro, gawin natin ang isa
sa Martes ng umaga. Ang isa sa…

01:53.321 --> 01:55.615
-Pag-isipan na lang natin.
-…Miyerkules ng umaga…

01:55.698 --> 01:58.910
Gusto nina Tolga at Christine
na mag-interview kay Sam.

01:59.410 --> 02:02.997
Para daw 'to sa dokumentaryo,
pero pagkatapos ng isang taon,

02:03.081 --> 02:05.250
magtataka ka na, "Talaga ba?"

02:05.959 --> 02:08.837
Pwede bang pumasok ka sa kuwarto?
Christine, dito ka lang.

02:08.920 --> 02:10.880
-Umupo ka lang nang ganyan sa simula.
-Okay.

02:10.964 --> 02:13.007
Sige. Andito ako, ano'ng sinasabi mo?

02:13.091 --> 02:18.888
Nagmamasid ako, parang, ano'ng nangyayari.
Ano'ng binabalak ni Christine?

02:19.472 --> 02:23.226
So, simulan natin sa umpisa.
Ano ang mga pangarap mo?

02:24.185 --> 02:29.732
Gusto kong maging instrumento ng Diyos
para mamuno nang may pag-ibig at kabaitan.

02:30.483 --> 02:33.695
-Gusto mo ba ang sagot ko o ang bobo nito?
-Sobrang gusto.

02:34.279 --> 02:36.406
May takot akong galing sa kutob ko,

02:36.990 --> 02:40.994
sa loob ko, parang,
sino ang pagkakatiwalaan ko?

02:42.453 --> 02:43.413
Wala?

03:32.712 --> 03:33.546
Rolling.

03:33.630 --> 03:36.966
Okay, ilalagay ko na
'yong phone ko sa "Do not disturb."

03:37.967 --> 03:39.510
-Okay.
-Salamat.

03:40.303 --> 03:42.722
-Gusto mong suklayin ko 'to ulit?
-Oo.

03:47.852 --> 03:50.521
Wag kayong umupo sa nakikita ko.
Baka magulo ako.

03:56.069 --> 03:57.695
Handa na ang pangkurot ko.

03:59.030 --> 04:00.865
Kukurutin 'yong puwit n'yo.

04:02.033 --> 04:03.618
Kinukuhaan namin si Sam

04:04.911 --> 04:06.329
para dito sa interview.

04:07.830 --> 04:09.040
Propeta ka ba?

04:12.585 --> 04:15.171
Magsisinungaling ako kung hihindi ako.

04:15.755 --> 04:18.049
At sinadya naming siguraduhing

04:18.132 --> 04:20.301
hindi tapos 'yong interview.

04:20.385 --> 04:24.555
Patingin ng isa pang listahan.
Itatabi ko 'yong tanong na 'yan bukas.

04:26.557 --> 04:28.309
Okay na ba tayo ngayong gabi?

04:28.393 --> 04:32.814
Sina Christine at Tolga,
pinabalik nila si Sam kinabukasan

04:34.232 --> 04:37.026
para makapasok kami sa bodega nila.

04:37.110 --> 04:39.195
Okay, so, para bukas,

04:39.279 --> 04:41.364
may hamon ako para sa inyo guys.

04:41.990 --> 04:46.244
Gusto kong magsulat ang bawat isa
sa kanila ng tanong para sa iyo.

04:47.161 --> 04:49.789
Babalik ako at kukunin ko 'yon bukas.

04:50.915 --> 04:52.333
Ang plano ay,

04:52.417 --> 04:55.712
sasamahan ko 'yong mga bata
sa green house.

04:56.879 --> 04:58.673
Si Tolga 'yong sasama kay Sam.

04:59.257 --> 05:00.341
Okay, hapunan na!

05:01.050 --> 05:02.260
Yey!

05:02.343 --> 05:03.803
Pwedeng pabukas ng ilaw?

05:04.721 --> 05:07.223
May tatlong building na hahalughugin.

05:07.306 --> 05:09.267
Dalawang bahay at isang bodega.

05:10.727 --> 05:14.772
Ang layunin, makakuha ng ebidensiya
sa mga sex-related niyang krimen.

05:15.690 --> 05:17.483
Kinuhaan lang namin siya ngayong gabi,

05:17.567 --> 05:20.403
at iniwan naming bukas
'yong mga ilaw at lahat para bukas.

05:20.486 --> 05:21.362
Okay.

05:21.446 --> 05:23.156
Ngayon, sa green house,

05:23.239 --> 05:26.534
'yong pagbubukas ng pinto,
pwedeng maisip na,

05:26.617 --> 05:29.829
"A, mukhang siya
'yong nagsumbong tungkol sa amin."

05:29.912 --> 05:34.917
Pero kung pupuwersahing buksan ang pinto,
ayokong matakot ang mga bata.

05:35.001 --> 05:38.337
Kaya, mukhang ako na lang
ang magbubukas ng pinto.

05:39.464 --> 05:42.967
Ayaw kong ilagay ka
sa posisyong hindi ka komportable.

05:43.051 --> 05:46.554
Kung tingin mo, di ka magiging komportable
doon sa bahay sa oras na 'yon,

05:46.637 --> 05:47.597
wag kang pumunta.

05:48.097 --> 05:49.140
O, pupunta ako.

05:52.852 --> 05:54.562
Nagkumpirma na si Sam. Okay.

05:55.772 --> 05:58.691
8:00 a.m. sabi ko,
"Pupunta si Christine sa green house,

05:58.775 --> 06:01.944
kukunin ang mga tanong sa girls.
Darating sila pagtapos ng isang oras,

06:02.028 --> 06:04.113
tapos magkita tayo sa lugar ng 8:00 a.m."

06:07.742 --> 06:08.659
Medyo natatakot ako.

06:08.743 --> 06:11.913
Kasama ka nila.
Sabihin mo lang, "Ano'ng nangyayari?"

06:11.996 --> 06:12.997
Basta… alam mo 'yon.

06:14.707 --> 06:16.292
Importante ang araw bukas.

06:17.251 --> 06:18.586
Matutulog ka ba?

06:18.669 --> 06:20.004
-Hindi.
-Ako rin.

06:22.507 --> 06:24.050
May itatanong ako.

06:24.133 --> 06:27.220
Ano'ng dapat isuot
pag nagpabagsak ng pedophile, ha?

06:27.887 --> 06:29.639
Ano ang tamang bihis?

06:40.441 --> 06:44.946
ANG UMAGA NG OPERASYON NG FBI

06:46.364 --> 06:49.075
May malaking bilang
ng mga pulis na naghahanda

06:49.158 --> 06:50.660
para ihain ang search warrant.

06:50.743 --> 06:52.036
Naghihintay sila sa akin?

06:54.122 --> 06:56.999
Magpapadala kami ng code,
at 'yon na ang simula.

06:58.835 --> 07:01.170
Sobrang kabado kami dahil

07:01.254 --> 07:06.592
may 50 pulis na umaasa sa amin.

07:06.676 --> 07:08.886
-Kailangan mong mag-ingat.
-Alam ko.

07:09.554 --> 07:12.306
DAWN - HINAHATID SI CHRISTINE
SA GREEN HOUSE. PAPUNTA SA 2.

07:18.688 --> 07:19.689
Hi.

07:21.315 --> 07:22.942
Gusto mo ng Cool Whip?

07:23.943 --> 07:25.445
Dumating si Christine

07:25.945 --> 07:29.031
nang napakaaga.
Di siya pumupunta nang gano'n kaaga.

07:31.075 --> 07:34.996
Umalis na si Sam
para sa interview na nire-record nila.

07:35.830 --> 07:37.457
Naaalala kong ramdam kong

07:37.540 --> 07:39.250
parang, "Uy, may kakaiba."

07:41.210 --> 07:45.590
Pagpunta ko doon noong umagang 'yon,
napakakalmado at normal ng lahat.

07:45.673 --> 07:50.970
-Baka di pa okay hanggang hapunan.
-Naisip ko, "Babaliktad 'yong mundo nila."

07:52.096 --> 07:56.392
Kasama ko si Sam
sa warehouse at 'yong tatlong asawa niya.

08:03.399 --> 08:04.692
Tumingin ako sa labas.

08:06.694 --> 08:09.197
Wala akong nakita kahit isang pulis.

08:10.448 --> 08:11.491
Bumalik ako,

08:12.283 --> 08:13.367
umupo.

08:14.118 --> 08:16.454
Rolling na dito. Maghanda ka na.

08:17.121 --> 08:19.457
Boom. Andun na 'yong FBI.

08:23.044 --> 08:24.754
Rolling 'yong camera,

08:25.338 --> 08:27.340
at sinabi nila, "I-off mo 'to."

08:29.675 --> 08:31.761
Tingin ko, sobrang nagulat si Sam

08:31.844 --> 08:34.764
na FBI 'to at na may
kinakaharap siyang federal charges.

08:34.847 --> 08:36.599
Wala siyang masyadong sinabi.

08:38.643 --> 08:40.186
Ipinasok siya sa kotse.

08:41.020 --> 08:42.355
Nakuha na si Sam.

08:43.022 --> 08:43.940
Checkmate na.

08:45.107 --> 08:48.152
Tapos,
pumunta na 'yong FBI sa green house.

08:50.905 --> 08:55.076
May tawag galing sa isa sa mga asawa
ni Sam na wala sa green house.

08:55.701 --> 08:58.788
Sila, "May search warrant kami
para maghanap sa warehouse na 'to

08:58.871 --> 09:01.999
at sa kahit sinong tao
at bagay na andito."

09:02.500 --> 09:05.086
Tapos ako, parang, anong kalintikan 'to?

09:05.586 --> 09:06.629
Naku.

09:06.712 --> 09:10.508
May officer sa John's.
Nakaharang sila sa driveway.

09:10.591 --> 09:13.052
-Nakaharang si Joan?
-Okay. Kukunin ko.

09:16.472 --> 09:18.057
Mukhang delikado 'to.

09:18.140 --> 09:22.562
Pag sumubok sila, mamamatay sila at tayo,
at maaakusahan sila ng murder.

09:22.645 --> 09:25.648
Asan na ang pepper spray ko?
Kailangan ko ng AR-15.

09:29.694 --> 09:30.820
Nasa banyo ako.

09:32.154 --> 09:37.493
Narinig ko ang tunog ng speakers sa labas,
parang, sinasabi sa lahat na lumabas.

09:38.452 --> 09:40.413
At napapalibutan na 'yong bahay.

09:40.997 --> 09:43.499
May search warrant kami
para sa bahay na ito.

09:43.583 --> 09:45.918
Lumabas kayo sa pinto
nang nakataas ang mga kamay,

09:46.002 --> 09:47.962
at sundin ang mga utos ng officer.

09:48.045 --> 09:50.548
Sabi ni Christine,
"Dapat lumabas na kayo."

09:51.173 --> 09:55.094
Di ko gustong may gumawa ng karahasan.

09:55.177 --> 09:57.763
Titingnan ko guys.

09:57.847 --> 09:59.056
Kaya lumabas ako,

09:59.640 --> 10:03.603
at sinabi ko sa kanilang
sasamahan ko silang lumabas isa-isa.

10:07.440 --> 10:12.403
Di ko malilimutan 'yong pakiramdam habang
kasama kong naglalakad ang mga pinakabata.

10:13.904 --> 10:15.197
Ramdam kong, parang,

10:16.490 --> 10:20.620
di nila ito alam,
pero hinahatid ko sila sa kalayaan nila.

10:22.496 --> 10:25.333
At na siguradong
magagalit talaga sila sa akin.

10:28.711 --> 10:30.713
Isa ako sa pinakaunang lumabas.

10:31.922 --> 10:35.092
May, parang, linya ng mga FBI agent.

10:36.218 --> 10:38.346
At doon lumapag sa akin, na parang,

10:39.472 --> 10:43.142
"Wow, totoo ito."
Parang, niri-raid talaga kami.

10:45.686 --> 10:49.899
Kinapkapan nila kami
tapos kinuha 'yong phones namin at lahat.

10:50.399 --> 10:53.653
At nagsimulang kunin
ang bawat isa at in-interview sila.

10:56.072 --> 10:58.866
Isa sa mga layunin
sa paghain ng search warrant

10:58.949 --> 11:01.452
ay ma-interview lahat ng mga asawa,

11:01.535 --> 11:03.120
lahat ng menor de-edad,

11:03.621 --> 11:08.292
at tingnan kung… may makukuha kaming
impormasyon mula sa kahit sino sa kanila.

11:10.461 --> 11:14.632
Sa interview, nagsinungaling ako.
Sobra akong nagsinungaling.

11:15.132 --> 11:17.218
Sa mga interview na nagawa ko,

11:17.968 --> 11:19.011
masasabi kong,

11:20.012 --> 11:22.723
100% sa kanila 'yong di nagsabi ng totoo.

11:24.475 --> 11:26.977
Di nila inamin na kasal sila kay Sam.

11:27.061 --> 11:29.230
Di nila inaming
kasal ang mga dalagita kay Sam.

11:29.814 --> 11:31.774
'Yon ang tinuro sa kanila ni Sam.

11:33.567 --> 11:36.612
Nakatayo kami saglit
sa labas habang umuulan.

11:36.695 --> 11:40.074
Halatang nababalisa
'yong mga bata sa mga nangyayari.

11:44.453 --> 11:45.496
At pagkatapos,

11:46.664 --> 11:51.168
dumating ang DCS para ilagay sa custody
ng estado ang mga asawang menor de-edad.

11:52.169 --> 11:55.047
Gusto lang naming siguruhing
maa-assess namin ang kaligtasan.

11:55.548 --> 12:00.261
Humingi ng court orders ang DCS para
kunin 'yong mga bata nang di namin alam.

12:00.344 --> 12:02.179
Kaya nagulat ako

12:02.263 --> 12:05.975
noong andun na sila sa bahay
para kunin 'yong siyam na dalagita.

12:06.809 --> 12:10.104
Kailangang sumama ng mga teenager
sa Department of Child Safety.

12:10.187 --> 12:12.064
Binigyan kami ng court authorization.

12:12.148 --> 12:13.607
Nasaan si Christine?

12:13.691 --> 12:16.819
Kung may makikialam dito,
kasama ang pagsunod sa amin, etc.,

12:16.902 --> 12:17.903
pwedeng arestuhin.

12:17.987 --> 12:21.365
May gobyerno tayo, at may Diyos.
Lahat tayo mananagot sa Diyos, 'yon lang.

12:21.449 --> 12:24.034
-Ayaw n'yong…
-Siya ang nagbigay ng mga batang ito.

12:24.118 --> 12:27.621
May mga naging isyu kami sa,
pag naipuwesto na ang bata,

12:27.705 --> 12:29.582
may magulang na kukuha sa bata.

12:29.665 --> 12:33.002
Kinokonsidera na 'yong kidnapping ngayon,
at felony 'to.

12:36.088 --> 12:37.798
Kailangan natin ang isa't isa.

12:41.469 --> 12:43.262
At papasa tayo sa pagsubok.

12:43.345 --> 12:44.263
Papasa tayo.

12:45.431 --> 12:47.808
Wala kahit isang araw.

12:47.892 --> 12:51.187
Sabi nila, kung di namin kayo hahayaan,
aarestuhin nila kami.

12:51.771 --> 12:53.105
Di namin sila mapigilan.

12:54.106 --> 12:56.817
Sabi nila,
pwede n'yong dalhin ang mga bestida n'yo.

12:57.318 --> 12:59.069
Wala kang dinalang damit?

12:59.153 --> 13:00.988
Wala akong dinala.

13:07.369 --> 13:08.204
Dito banda.

13:10.831 --> 13:13.501
Di nila kami
mahihiwalay sa mga nanay namin

13:13.584 --> 13:15.878
o sa kahit kanino.

13:19.006 --> 13:20.424
Mga lintik kayo!

13:21.634 --> 13:24.220
Ayoko ng kahit sinong lalaki sa sasakyan.

13:25.346 --> 13:26.680
Hindi, meron kaming…

13:26.764 --> 13:28.974
Di sila sasakay pag may lalaki.

13:29.058 --> 13:31.810
-Ayokong sumakay sa may lalaki.
-Wala akong tiwala sa 'yo.

13:32.311 --> 13:35.022
At darating Siyang muli

13:35.606 --> 13:38.734
At isa-isa tayong babangon

13:38.818 --> 13:41.654
Para purihin ang Kanyang banal na pangalan

13:42.238 --> 13:44.490
Bumangon

13:44.573 --> 13:49.286
Upang iuwi muli tayo…

13:49.370 --> 13:51.080
Girls, kailangan nang umalis, okay?

13:51.163 --> 13:54.458
Okay lang 'to. Pag mas mabilis gagawin,
mas mabilis matatapos.

13:54.542 --> 14:00.381
At iuuwi Niya muli tayo

14:01.757 --> 14:03.759
Mama, pwede ba kitang yakapin?

14:03.843 --> 14:06.554
-Magiging okay 'to.
-Kukunin namin kayo.

14:06.637 --> 14:08.472
Nasa panig natin ang Ama sa Langit.

14:16.105 --> 14:17.857
-Bye-bye.
-Nasa akin na sila.

14:23.195 --> 14:29.034
Dinala sa group home sa Phoenix ang siyam
na menor de-edad na asawa ni Sam.

14:31.579 --> 14:35.040
At pumunta sa bahay ko
ang ilan sa matandang asawa ni Sam.

14:41.881 --> 14:43.799
Kinuha nila si Samuel.

14:52.474 --> 14:55.185
May kinuha akong backpack
at ilang personal na impormasyon

14:55.269 --> 14:57.980
at mga gamit niya,
at tinapon ko 'to sa bintana.

14:58.063 --> 15:00.190
-Bago sila pumasok.
-Saan? Diyos ko.

15:00.274 --> 15:01.984
Oo. Makukuha ba nila 'to?

15:02.067 --> 15:04.320
-Hindi, di nila 'to makukuha.
-Okay.

15:04.403 --> 15:05.529
Ano'ng itinapon mo?

15:05.613 --> 15:09.533
Tinapon ko 'to sa bintana ng banyo
noong napaligiran na 'yong pinto sa harap.

15:09.617 --> 15:12.870
Okay lang. Kumalma ka lang. Umupo ka
at mag-relax. Wag kang mag-alala.

15:12.953 --> 15:16.540
Meron sila kaagad
ng social security number ko.

15:16.624 --> 15:20.252
Saan nila nakuha lahat ng impormasyon?
Kasi eksakto 'yong pagkakaalam nila.

15:20.336 --> 15:21.378
Oo.

15:21.462 --> 15:25.507
Pumasok sila na parang,
"Oo, ikaw si Naomi. Ikaw si Shiny."

15:27.092 --> 15:29.637
Nakikita ko na,
may mas malalim pa sa lahat ng ito.

15:31.513 --> 15:37.645
May tao sa loob ng grupo na nagbibigay
sa kanila ng marami sa impormasyong 'to.

15:38.520 --> 15:39.855
Di ako nagtitiwala.

15:39.939 --> 15:42.566
Tingin ko, matagal na 'tong nakaplano.

15:42.650 --> 15:47.071
Dahil sobrang dami lang
ng impormasyon na alam nila.

15:48.572 --> 15:50.866
Alam naming ginagawa
ng FBI ang trabaho nila,

15:50.949 --> 15:53.744
pero pumunta sila
kasi may tumawag sa kanila.

15:55.829 --> 15:56.830
Andito 'yong girls mo.

15:56.914 --> 15:59.792
Siguro, pupunta muna ako
sa kotse at ilalagay 'to sa Bluetooth.

15:59.875 --> 16:04.254
Saglit. Kinakabit ko lang sa Bluetooth
speaker kasi napakahina ng tunog.

16:04.338 --> 16:07.091
-Okay na. Naririnig mo ba?
-Oo.

16:07.591 --> 16:08.676
Samuel?

16:10.052 --> 16:12.429
Kinuha nila lahat ng phone namin.

16:12.513 --> 16:14.306
Wala sa aming may phone.

16:14.807 --> 16:17.309
Di ko alam kung ano'ng nangyayari.

16:18.268 --> 16:20.896
Magpakasigla kayo.
Wala naman tayong masamang ginagawa,

16:20.979 --> 16:24.149
kaya pag nalaman nilang
puro lang 'to kasinungalingan, pagkatapos

16:24.650 --> 16:26.986
sigurado akong pakakawalan nila ako.

16:27.945 --> 16:29.905
-Okay?
-Okay.

16:30.990 --> 16:33.075
Nasa pansamantalang selda ka ba?

16:34.076 --> 16:35.119
Oo.

16:37.329 --> 16:38.580
Kailangan ka namin.

16:39.331 --> 16:41.041
-Magpakasigasig ka, okay?
-Okay.

16:41.125 --> 16:42.793
Wala tayong ginagawang masama,

16:42.876 --> 16:44.962
kaya baka simpleng
di lang pagkakaintindihan,

16:45.045 --> 16:46.839
so, makakalaya na ako bukas, sana.

16:46.922 --> 16:48.132
-Okay.
-Okay.

16:48.215 --> 16:53.303
Sabi nila, bago pa 'yong sa Flagstaff,
matagal nang nangyayari ang imbestigasyon.

16:58.392 --> 16:59.560
Pagkatapos ng raid,

17:00.269 --> 17:04.356
gusto ko silang tulungang kumawala
sa pagkakahawak sa kanila ni Sam.

17:05.441 --> 17:08.902
Gusto kong malaman
kung ano'ng nangyayari sa 'yo, at ako…

17:08.986 --> 17:12.990
Wala akong pakialam kung nasa pangangalaga
nila ako basta makalabas si Father.

17:13.490 --> 17:17.202
Pero alam kong may ebidensiya sila

17:17.286 --> 17:20.956
na sobra-sobrang lapit. Kaya…

17:21.040 --> 17:22.958
Ano 'yong "sobrang lapit"? Saan?

17:23.041 --> 17:26.211
'Yong taong nakakaalam

17:26.295 --> 17:29.256
sa lahat ng ginagawa namin at sinasabi.

17:30.466 --> 17:31.341
Kaya…

17:33.385 --> 17:37.931
di ko alam kung may mga traydor,
o kung ano, sa atin.

17:38.015 --> 17:39.183
Oo.

17:39.266 --> 17:41.101
Gusto ko silang magising

17:41.185 --> 17:44.897
bago nila malamang ako 'yong espiya.

17:44.980 --> 17:46.523
Tinutulungan mo lahat.

17:46.607 --> 17:50.152
Di lang kami, pero tutulong ka
sa kahit sinong humihingi ng tulong.

17:50.235 --> 17:52.780
Napakabait mo. Isa kang anghel.

17:52.863 --> 17:55.282
Nag-aalala ako sa 'yo,
at gusto kong maging okay ka,

17:55.365 --> 17:58.368
at gusto ko lang na maging
magkakasama kayong ligtas at masaya.

18:01.872 --> 18:04.291
Pagkatapos ng pag-aresto
at mga search warrant,

18:04.374 --> 18:05.626
nakakuha kami

18:06.877 --> 18:09.338
ng trak-trak na ebidensiya.

18:11.840 --> 18:13.926
May nakumpiska kaming cell phones.

18:14.009 --> 18:18.097
May nakumpiska kaming computers.
May nakumpiska kaming journals.

18:18.180 --> 18:19.973
NAGMAMAHAL, SAMUEL RAPPYLEE BATEMAN

18:20.057 --> 18:24.478
Mga kalendaryo para makuha ang petsa
ng mga nangyari, mga biyaheng naganap.

18:24.561 --> 18:27.940
PANG-ARAW-ARAW NA SCHEDULE

18:28.023 --> 18:32.027
Pero kahit na may ebidensiya na kami
galing sa search warrant,

18:32.110 --> 18:36.698
wala pa rin kaming magandang kaso
para sa child sexual abuse.

18:38.408 --> 18:43.956
Napakalapit ng mga dalagita sa isa't isa
at naniniwala pa ring si Sam ang propeta.

18:45.165 --> 18:48.001
Pag walang pagsisiwalat
galing sa menor de-edad na biktima,

18:48.502 --> 18:53.215
maliit 'yong tsansang magkaroon
ng pag-uusig para sa isang sex crime.

19:00.264 --> 19:01.849
Pagkatapos siyang maaresto…

19:02.349 --> 19:04.393
Pwede mo bang sabihing, "Hi"? Hi!

19:04.476 --> 19:06.979
…bumalik kami sa blue house.

19:07.479 --> 19:09.648
Kumakaway siyang parang Queen of England.

19:10.774 --> 19:14.778
Di kami dapat nakikipag-usap
sa mga babaeng menor de-edad.

19:14.862 --> 19:18.907
Di kami nag-aalala sa mga bata
kasi kasama nila ang isa't isa.

19:19.658 --> 19:23.704
Nasa group home silang lahat,

19:24.371 --> 19:28.292
pero nakakuha sila ng phone.

19:28.375 --> 19:30.711
Good night, mahal namin kayo.

19:32.880 --> 19:36.550
Noong mailipat ng pangangalaga
'yong dalawa kong anak na babae,

19:37.509 --> 19:41.388
agad akong nagplano kung paano makakaalis.

19:42.848 --> 19:44.266
Lilipat ka na?

19:44.349 --> 19:46.935
-Ito na 'yong huling karga mo?
-Tingin ko.

19:47.019 --> 19:48.020
Ayos.

19:49.104 --> 19:51.815
Alam kong kailangan kong
ipakitang may ligtas akong lugar

19:51.899 --> 19:53.817
at na kaya ko physically at…

19:54.318 --> 19:56.236
mentally, silang alagaan

19:57.112 --> 19:59.239
para makuha ko ulit
ang pangangalaga sa kanila.

19:59.907 --> 20:03.035
-Dito ba sa side na 'to o dito?
-Paganito.

20:03.619 --> 20:06.997
Gusto kong makuha niya ang mga anak niyang
babae at mabuo ang pamilya niya.

20:07.080 --> 20:12.920
Pero, gusto ko ring makaalis siya
sa lugar na puno ng mga deboto ni Sam

20:13.003 --> 20:15.964
dahil ano na lang ang mangyayari sa kanya

20:16.048 --> 20:20.344
pag nalaman nilang di siya naniniwala,
at na nagpunta rin siya sa FBI?

20:23.639 --> 20:26.642
5 LINGGO PAGKATAPOS MAARESTO SI SAM

20:26.725 --> 20:29.978
Isang araw, 'yong babae sa group home

20:30.062 --> 20:31.813
na nag-aalaga sa mga bata,

20:32.356 --> 20:35.400
may dala siyang papel galing sa DCS.

20:36.026 --> 20:38.445
Sinulat niya 'yong note na 'to

20:38.528 --> 20:41.156
tapos pinunit at tinapon sa basurahan.

20:41.865 --> 20:44.785
Kinuha 'to ng isa
sa mga batang babae sa basurahan

20:45.786 --> 20:47.996
at pinagdikit-dikit ulit.

20:48.080 --> 20:50.582
Kinuhaan niya 'to
ng picture at pinadala sa akin.

20:50.666 --> 20:51.833
At nakalagay doon

20:52.501 --> 20:55.712
'yong tungkol sa tiwala ng mga bata

20:57.089 --> 21:00.592
sa informant ng FBI,
na si Christine Marie.

21:03.637 --> 21:04.888
Tolga!

21:06.807 --> 21:09.434
-Ano?
-Kakalantad lang sa atin ng DCS.

21:09.935 --> 21:10.978
Ano?

21:11.561 --> 21:15.148
-Alam na nila.
-Ano'ng ibig mong sabihin? Ano'ng sinabi?

21:15.732 --> 21:18.986
Na isinumbong natin sila.
Ano'ng ibig mong sabihing, ano'ng sinabi?

21:21.363 --> 21:23.448
Sa mga dokumento
sa korte na ibinigay ng DCS,

21:23.532 --> 21:26.702
malinaw na sina Christine, Tolga, at Julia

21:26.785 --> 21:28.578
ang nagbigay ng impormasyon.

21:28.662 --> 21:30.956
Alam na nilang tayo 'yon.

21:31.039 --> 21:32.249
Oo.

21:32.332 --> 21:33.834
Di 'yon inaasahan.

21:33.917 --> 21:37.170
Nagtatrabaho sila
para tulungan lahat ng kababaihan,

21:37.254 --> 21:40.007
at bigla lang 'tong…

21:41.300 --> 21:42.384
nasira lahat.

21:44.386 --> 21:46.513
Pakiramdam ko, trinaydor nila ako.

21:47.681 --> 21:52.269
At nagpadala ako ng mga talagang
masamang texts kina Christine at Tolga.

21:52.352 --> 21:56.732
KAMUMUHIAN KAYO NG NAGPANGGAP NA
PUMURI SA INYO. GINALIT N'YO ANG DIYOS!

21:56.815 --> 22:00.986
HABAMBUHAY KO KAYONG SINUSUMPA
DAHIL ITO LANG ANG BAGAY

22:01.069 --> 22:04.614
NA MAGSISIMULANG MAKAPASOK
SA MGA LINTIK NA MARURUMI N'YONG UTAK!

22:04.698 --> 22:07.367
Minura pa ng isa sa girls si Tolga.

22:07.451 --> 22:09.911
Tapos, sinundan niya 'to ng

22:10.412 --> 22:11.788
parang,

22:11.872 --> 22:13.665
"Gumanda sana ang buhay n'yo, traydor."

22:13.749 --> 22:15.625
-Si Nomz ba 'to?
-Oo.

22:16.251 --> 22:18.670
Galit na galit talaga ang lahat.

22:20.130 --> 22:22.883
Kahit anong picture,
kahit anong meron kayo tungkol sa amin,

22:22.966 --> 22:24.968
kailangan n'yong ibalik sa amin.

22:25.052 --> 22:27.262
NASA PHONE:
ISA SA MGA ASAWA NI SAM

22:27.346 --> 22:29.598
Dahil di kayo naging tapat.

22:29.681 --> 22:32.559
Ibalik n'yo 'to sa amin
at burahin n'yo sa mga gamit n'yo.

22:32.642 --> 22:34.895
Nasa panig n'yo kami.
Wala kami sa kabilang panig.

22:34.978 --> 22:36.021
Sinungaling ka.

22:36.104 --> 22:39.316
-Alam kong magiging mahirap 'to sa 'yo…
-E, di, wag mo nang sabihin.

22:39.399 --> 22:41.276
Hindi, may malasakit kasi ako.

22:41.777 --> 22:44.905
-Alam kong mahirap 'to para sa 'yo…
-Alam kong wala kang pakialam.

22:44.988 --> 22:46.782
-May pakialam ako.
-Nagawa mo…

22:46.865 --> 22:47.991
May pakialam ako dahil…

22:48.075 --> 22:52.204
Dahil sa ginawa mo,
nangwasak ka ng pamilya.

22:52.704 --> 22:54.539
Balang araw, maiintindihan mo

22:54.623 --> 22:57.876
na mahal ko talaga kayo
at na totoo 'yong parteng 'yon.

22:57.959 --> 23:01.296
Di dapat nagkakaroon ng sexual experiences
'yong mga bata n'yong anak.

23:01.797 --> 23:03.173
-Hindi ka…
-Christine.

23:03.256 --> 23:06.301
Hindi pumunta ang pamilya
ni Hesus kay Hudas para sa kaginhawahan,

23:06.385 --> 23:07.803
at hindi kami pupunta sa iyo.

23:07.886 --> 23:09.638
Gusto kong mabawi ang mga anak mo.

23:09.721 --> 23:12.849
Babawiin ko sila.
Makukuha ko silang lahat.

23:12.933 --> 23:17.729
At haharapin ng Diyos ang laban namin.
Ililigtas niya kami. Magiging malaya kami.

23:17.813 --> 23:21.233
At makakasama na namin si Samuel,
nang panghabambuhay.

23:39.709 --> 23:43.755
Naaalala kong sinasabi nila,
"Ikaw lang ang hindi tumraydor sa amin."

23:44.256 --> 23:45.173
Alam mo 'yon?

23:45.715 --> 23:46.675
Ano lang…

23:47.759 --> 23:50.762
Pero di ko sila tinatraydor.
Tinutulungan ko sila.

23:51.346 --> 23:52.222
Tama?

24:04.943 --> 24:09.406
Nagsimula nang magdatingan 'yong text
messages galing sa mga taong mahal ko,

24:09.489 --> 24:12.451
pati na sa mga anak kong
babaeng menor de-edad.

24:13.076 --> 24:14.870
Gusto ko sanang magkaroon

24:15.954 --> 24:19.416
ng panahon kasama ng mga anak kong babae
bago nila malaman.

24:21.251 --> 24:26.047
Sobrang nag-aalala ako sa asawa ko,
kay Moroni, sa pwede niyang magawa.

24:27.466 --> 24:30.302
Napakatapat niya kay Sam.

24:34.639 --> 24:35.724
Tumawag si Moroni.

24:36.725 --> 24:38.685
Sabi niya, "Handa ka nang makipag-usap?"

24:39.186 --> 24:43.857
Iniisip ko lang kung ito ba 'yong araw
na maingat akong magsasalita,

24:43.940 --> 24:46.067
kasi gusto niyang
bumiyahe kami ngayong gabi.

24:56.411 --> 24:57.537
Noong gabing 'yon,

24:58.079 --> 25:00.332
nag-usap kami ni Moroni.

25:00.832 --> 25:04.753
At kinausap ko siya sa paraang
di ko pa nagagawa sa buong buhay ko.

25:08.006 --> 25:10.091
Sabi ko, "Matatanda na tayo,

25:10.175 --> 25:11.468
mga magulang tayo,

25:11.968 --> 25:14.387
at sumusunod tayo sa huwad na propeta,

25:15.180 --> 25:18.433
at dinadala niya tayo
papunta mismong impiyerno,

25:18.516 --> 25:20.560
at hindi na ako pupunta doon."

25:21.228 --> 25:23.813
Sabi ko, "Pero kailangan mong pumili."

25:25.607 --> 25:29.152
Sabi niya, "Pwedeng sobrang tama tayo
o sobrang mali tayo."

25:29.653 --> 25:30.862
Sabi ko, "Moroni,

25:31.947 --> 25:33.031
sobrang mali tayo,

25:34.324 --> 25:37.619
at kung uupo ka sa
kung saan nakaupo ang lalaking 'yon,

25:37.702 --> 25:40.872
sa kulungan habambuhay,
pwede kang tumabi sa kanya."

25:42.457 --> 25:43.833
"Pwede kang pumili."

25:43.917 --> 25:46.002
"Pero pipiliin kong
umalis sa impiyernong ito,

25:46.086 --> 25:48.171
at pipiliin kong
alisin ang mga anak ko rito."

25:51.383 --> 25:56.012
At umalis siya nang gabing 'yon, at sinabi
niyang buong gabi siyang nagsuka.

25:57.055 --> 25:58.932
Dahil sa sobrang hinagpis.

25:59.474 --> 26:01.560
At sinabi ko, "Pagdadaanan mo ito

26:01.643 --> 26:06.773
habang naiisip mo 'yong ginawa natin
bilang mga magulang sa mga anak natin."

26:08.316 --> 26:10.527
Di pa ako naging gano'n katapang.

26:23.248 --> 26:25.917
Ni hindi ko alam
kung paano 'to ilalarawan.

26:27.335 --> 26:29.671
Para 'tong paulit-ulit na pagtingin

26:31.339 --> 26:35.844
sa pinakamalaking kamaliang
nagawa mo sa buhay. Responsable ako.

26:35.927 --> 26:36.886
Para 'tong,

26:38.054 --> 26:40.056
ano'ng meron sa akin na…

26:43.727 --> 26:45.812
hinayaan 'tong lumala nang gano'n?

26:47.105 --> 26:49.024
Hindi napigilan, sabi nga nila.

26:50.567 --> 26:51.610
Grabe 'to.

26:55.280 --> 26:58.199
Matapos ang anim na linggo
pagkaaresto kay Sam,

26:58.283 --> 27:03.455
tinawagan ni Moroni ang FBI
at pumayag na magpa-interview.

27:09.544 --> 27:10.920
Sa interview niya,

27:11.004 --> 27:14.924
nalaman namin 'yong antas
ng pagkasangkot niya kay Sam Bateman.

27:15.592 --> 27:18.845
Ginahasa ni Sam ang mga anak kong
batang babae, matatandang babae,

27:18.928 --> 27:20.722
mga asawa ko, at ako.

27:21.890 --> 27:24.142
Nagawa niyang makumpirmang

27:24.225 --> 27:28.271
nasangkot nga ang mga anak niyang babae
sa maraming group sex,

27:28.355 --> 27:32.817
kung saan nakikipag-sex si Moroni sa iba,
at nakikipag-sex si Sam sa iba,

27:32.901 --> 27:34.736
at andun ang mga babaeng anak ni Moroni.

27:35.737 --> 27:38.865
Ginawa ko 'to.
Ako ang responsableng tao para dito.

27:38.948 --> 27:41.326
Ako ang nagdeklarang galing ito sa Diyos.

27:41.826 --> 27:45.497
Sa isang banda, biktima rin
si Moroni ng manipulasyon ni Sam.

27:46.873 --> 27:51.461
Pero napakahirap sa aking
tanggapin o bigyang-katwiran

27:51.544 --> 27:56.257
na papayag ang isang ama
na 'yong mga anak niyang menor de-edad

27:57.300 --> 27:59.511
ay mapupunta sa isang taong

28:00.887 --> 28:04.974
…nakikipag-sex sa mga batang babae.

28:07.102 --> 28:09.562
Sa huli, pumayag siya sa plea agreement.

28:10.605 --> 28:12.482
Hahatulan pa rin siya

28:12.565 --> 28:18.113
dahil naging responsable siya sa mga
krimen laban sa mga anak niyang babae.

28:19.697 --> 28:21.157
Sa tingin ko, si Moroni,

28:21.241 --> 28:25.453
umaasa siyang mabawi
ang karangalan niya para sa pamilya niya,

28:27.247 --> 28:31.292
pero naniniwala pa rin ang mga anak niyang
babae na si Sam ang propeta nila.

28:34.212 --> 28:36.589
-May tawag ka mula kay…
-Samuel Bateman.

28:37.090 --> 28:39.843
-Father! Nagpapasalamat ako para sa iyo.
-Hi.

28:40.343 --> 28:41.261
Salamat.

28:42.011 --> 28:44.806
Araw-araw tumatawag si Samuel,

28:45.473 --> 28:46.558
nang buong araw,

28:47.142 --> 28:48.226
sa phone.

28:49.686 --> 28:53.148
Pag nasa kulungan ka,
basta may lamang pera ang account mo,

28:53.231 --> 28:55.400
puwede kang mag-video call.

28:55.900 --> 28:59.654
At dahil siya ang propeta,
pag gusto niya ng pera sa account,

28:59.737 --> 29:02.323
maglalagay ng pera
si Torrance sa account niya.

29:02.907 --> 29:05.285
Asan na ang aking darling little girls?

29:06.536 --> 29:11.624
Ang mga babaeng menor de-edad ay
konektado pa, nakikinig sa mga utos niya.

29:12.125 --> 29:15.086
Ang pagkilos ay isa pang
anyo ng paniniwala.

29:15.879 --> 29:19.424
Simula pa lang, gusto na ni Sam
na alisin namin sa custody ang mga bata.

29:20.008 --> 29:23.094
Sinabi niyang para sa kanya sila,
pag-aari niya sila.

29:23.178 --> 29:24.262
Kumilos na kayo.

29:24.846 --> 29:25.972
-Okay.
-Okay.

29:26.598 --> 29:28.850
Tinanong ko siya, "Kung mahuli kami,

29:28.933 --> 29:30.769
ano'ng gagawin nila sa amin?"

29:31.811 --> 29:33.563
At sinabi niya,

29:33.646 --> 29:37.233
"Nagawa na nila ang pwede nilang magawa
dahil nakuha na nila ako."

29:38.026 --> 29:39.444
Tinutukoy niya ang sarili niya.

29:41.321 --> 29:42.697
Sinabi ko, "Oo,

29:43.531 --> 29:45.241
'yon na ang pinakamalala."

29:45.325 --> 29:49.788
Tapos sinabi ni Sam
na sunduin namin sila at tumakas.

29:50.830 --> 29:53.917
10 LINGGO PAGKATAPOS MAARESTO SI SAM

29:54.000 --> 29:56.336
Kumuha kami ng dalawang sasakyan.

29:58.379 --> 29:59.881
Pagdating namin doon,

30:00.548 --> 30:03.885
mga alas-onse na ng gabi.

30:04.469 --> 30:07.514
Sinundo namin sila
malapit sa tulay ng freeway.

30:08.014 --> 30:09.516
Saan kami dapat pumunta?

30:11.810 --> 30:14.145
Di niya sinabi kung saan sila dadalhin.

30:15.647 --> 30:17.607
Kaya naghiwalay kami.

30:18.858 --> 30:22.487
At sumama 'yong mga menor de-edad
sa sister-wife ko.

30:26.824 --> 30:32.205
Nawawala ang grupo ng mga babae mula sa
ibang sangay ng fundamentalist LDS church

30:32.288 --> 30:35.124
mula sa Child Protective Service custody
sa Arizona.

30:36.000 --> 30:38.253
Ilang beses tumawag
si Bateman sa mga asawa niya

30:38.336 --> 30:41.047
para paniwalain silang
dapat silang tumakas.

30:41.798 --> 30:46.052
Ang walong batang babaeng tumakas
ay may mga edad mula 11 hanggang 16.

30:48.346 --> 30:49.848
Nawawala 'yong mga bata.

30:50.807 --> 30:53.810
May kung anong plano,
at sinundo silang lahat kaninang umaga.

30:53.893 --> 30:56.271
-Wala na lahat ng gamit nila.
-Diyos ko.

30:56.354 --> 30:58.773
Baka sinusubukan nilang lumabas ng bansa.

30:58.857 --> 31:02.110
Paano kaya malalaman
ng mga tao kung saan sila hahanapin…

31:02.610 --> 31:04.821
Para 'tong planadong pagnanakaw.

31:06.406 --> 31:09.826
'Yong dalawa kong anak,
'yong pinakabata sa mga babae,

31:09.909 --> 31:11.578
nawawala sa custody.

31:12.870 --> 31:15.206
Sobrang nawala ako sa tamang pag-iisip.

31:16.332 --> 31:18.042
Nakatutok na ang FBI dito.

31:18.668 --> 31:21.004
Ngayon,
suspek na ang lahat ng nanay na 'to.

31:21.087 --> 31:23.047
Naglabas na sila ng alert sa border

31:23.131 --> 31:26.384
dahil may palagay sila na baka
sinusubukan ng girls na umalis ng bansa.

31:27.260 --> 31:30.346
Ang tanong, sino ang nagmamaneho,
at asan na ang mga bata ngayon?

31:36.352 --> 31:38.271
Noong nangyari 'yong kidnapping,

31:38.354 --> 31:43.234
nag-aalala ako kasi
pag nawala 'yong mga biktima ko,

31:43.318 --> 31:46.571
hindi ko makukuha 'yong malinaw na pahayag

31:47.405 --> 31:50.325
tungkol sa kung ano'ng
ginagawa ni Sam sa kanila.

31:50.408 --> 31:54.495
Wala kaming impormasyon
tungkol sa kung saan sila pupunta.

31:57.498 --> 32:00.001
Walang natagpuan kahit isa sa mga asawa.

32:01.544 --> 32:03.212
Kaya kailangan namin silang hanapin.

32:07.634 --> 32:10.011
Walang tao sa green house,

32:10.678 --> 32:13.765
pero may nakita si Moroni
na nakaparadang van doon.

32:15.224 --> 32:16.100
Deretso.

32:16.184 --> 32:18.603
-'Yon pa rin ang nakabukas na ilaw.
-May ilaw nga.

32:19.103 --> 32:22.607
Kung alam nilang tumakas ang mga bata,
di sila tanga para dalhin sila rito.

32:22.690 --> 32:25.652
-Gumawa na sila ng katangahan.
-Gumawa na ng katangahan. Tama ka.

32:26.653 --> 32:29.947
-Kaya tumawag kami sa pulis.
-Ang tanong, sino'ng andun?

32:32.116 --> 32:36.371
Bumalik ako sa green house
para kumuha ng pagkain at mga gamit.

32:36.871 --> 32:39.457
At may dumating na pulis.

32:40.041 --> 32:42.377
Ang natatandaan ko lang,
nagbukas ako ng pinto,

32:42.961 --> 32:46.047
at tinanong nila
ang pangalan ko at sinabi ko.

32:46.631 --> 32:51.219
-Nakikita ko na 'yong mga kotse.
-Di tayo pwedeng makagambala sa kanila.

32:51.302 --> 32:52.971
Di tayo nakakagambala, baby.

32:53.054 --> 32:55.848
Kulang sila sa tao. Walong tao lang

32:55.932 --> 32:58.601
ang nagtatrabaho
sa buong department ng Colorado City.

32:59.852 --> 33:04.107
Tinatanong niya kung asan
lahat ng mga babaeng menor de-edad.

33:04.691 --> 33:07.610
At sa puntong 'yon, wala akong ideya.

33:09.362 --> 33:12.365
Pero sinabi ng pulis na, "Inaaresto kita."

33:12.865 --> 33:15.410
Ang sunod na naalala ko, ako…

33:17.912 --> 33:18.746
tumakbo ako.

33:19.997 --> 33:21.833
-Andun siya.
-Si Nomz 'yon.

33:21.916 --> 33:25.962
-Tumalon siya sa pader. Wag kang tumakbo.
-Sa likod, doon banda.

33:26.045 --> 33:29.090
-Oo. Dito banda. Kung saan tayo galing.
-Doon banda.

33:29.173 --> 33:31.467
-Andun siya banda sa may basurahan.
-Lumabas ka.

33:32.301 --> 33:33.428
Diyos ko.

33:33.928 --> 33:35.471
Habulin mo siya.

33:35.555 --> 33:39.892
Napakabilis niyang tumakbo, at di siya
nahabol ng walong police officers.

33:46.691 --> 33:48.526
Nakarating ako sa mga bundok…

33:50.570 --> 33:54.449
nang magsimula akong mag-isip,
tatakbo ba talaga ako?

33:55.742 --> 33:59.245
Tapos lumiko ako at bumalik

34:00.204 --> 34:03.332
para sumuko pero wala akong lakas ng loob.

34:04.000 --> 34:06.919
Kaya umakyat ako… gumapang ako sa ilalim

34:07.837 --> 34:09.130
ng box trailer

34:09.714 --> 34:13.217
sa bakuran ng kapitbahay
at umakyat sa axle.

34:20.308 --> 34:22.935
Isa nang pugante si Nomz.

34:23.019 --> 34:25.104
May nationwide arrest warrant na,

34:25.188 --> 34:28.483
at kung kukupkupin n'yo siya,
magtatago kayo ng pugante,

34:28.566 --> 34:31.527
-at tumawag kayo agad sa 911.
-Okay.

34:31.611 --> 34:33.446
Napakalaki ng problema niya.

34:33.529 --> 34:36.866
Matagal nang napapatakbo ang utak
ni Nomz, di na niya alam paano gamitin.

34:36.949 --> 34:38.076
Totoo 'yan.

34:38.618 --> 34:39.744
May passion siya.

34:41.078 --> 34:42.288
May commitment siya.

34:42.371 --> 34:44.582
Pero nasa maling lugar 'to lahat.

34:45.875 --> 34:47.543
Nag-aalala ako sa kanya.

34:48.920 --> 34:50.338
Nasaan na kaya siya?

34:55.218 --> 34:56.677
Andun ako buong gabi.

34:57.929 --> 34:59.764
Sobrang lamig.

35:00.848 --> 35:03.643
Sobrang nanigas na 'yong mga binti ko.

35:06.562 --> 35:08.022
Kinabukasan, pagkatapos,

35:09.524 --> 35:11.818
umakyat ako palabas at

35:12.819 --> 35:14.195
sumuko ako.

35:18.116 --> 35:20.284
Noong inaresto si Naomi,

35:21.077 --> 35:23.663
sinundo ko siya, at in-interview ko siya

35:23.746 --> 35:25.665
papunta sa federal facility.

35:26.374 --> 35:29.001
Hindi siya gumagawa ng sariling desisyon.

35:29.085 --> 35:31.129
Ginagawa niya ang sinabi sa kanya,

35:32.880 --> 35:34.298
at takot na takot siya.

35:34.799 --> 35:38.970
Pero di niya alam kung saan
nagtatago ang mga babaeng menor de-edad.

35:41.013 --> 35:45.643
Pero, dahil nasa kulungan na si Sam
at nakikipag-usap sa mga asawa niya,

35:46.269 --> 35:49.355
may team kaming
nakikinig sa mga tawag na 'yon.

35:49.939 --> 35:52.275
Kumilos na kayo. Makakatulong 'to.

35:52.775 --> 35:53.776
-Okay.
-Okay.

35:54.402 --> 35:59.198
Nakilala namin ang mga matandang asawang
sumundo sa mga bata sa mga group home nila

35:59.282 --> 36:01.159
at naglabas sa kanila sa estado.

36:01.242 --> 36:03.286
Sinabi ni Sam 'yong sasakyang gagamitin,

36:03.369 --> 36:05.913
kung maghihiwalay,
na pumunta sa magkaibang direksiyon.

36:05.997 --> 36:08.833
Nagawa kong mahanap
ang iba't ibang Airbnbs

36:08.916 --> 36:11.794
na nireserba na o nirentahan na

36:11.878 --> 36:14.213
sa mga partikular na account

36:14.797 --> 36:18.759
at nahanap ko 'yong address
ng isang Airbnb na nirentahan

36:18.843 --> 36:20.887
ni Torrance Bistline

36:21.387 --> 36:23.055
sa Spokane, Washington.

36:24.724 --> 36:28.060
5 ARAW PAGKATAPOS NG KIDNAPPING

36:28.144 --> 36:31.939
Nagawa kong makipag-ugnayan
sa lokal na sheriff's department

36:32.023 --> 36:34.650
at pinakiusapan silang
puntahan 'yong bahay.

36:36.527 --> 36:39.739
Walang sumasagot sa mga katok
ng pulis sa pinto.

36:39.822 --> 36:42.825
Pero may nakita siyang van
na umalis ng bahay

36:43.326 --> 36:46.162
at pinara niya sila
para sa paglabag sa traffic.

36:49.165 --> 36:49.999
Mga pangalan?

36:50.082 --> 36:54.545
Alam kong andun sila, sa loob ng kotse.
Sinabi ng FBI na nawawala sila.

36:55.338 --> 36:59.217
Nakilala nila 'yong walong batang
hinahanap namin.

36:59.717 --> 37:02.386
Sawa na kami sa mga tarantadong gago.

37:02.929 --> 37:05.014
Sawa na kami
sa inyong mga tarantadong gago.

37:05.097 --> 37:08.267
Sana maisip n'yo kung gaano kayo kasama.

37:08.351 --> 37:11.979
Nagawa naming maibalik
lahat ng mga bata sa custody ng DCS.

37:13.564 --> 37:15.900
Kasama nilang lahat si Moretta Johnson.

37:16.943 --> 37:22.240
Inaresto si Moretta para sa kidnapping
at pakikipagsabwatan sa kidnapping.

37:24.408 --> 37:26.702
-Teka, ano'ng nangyari?
-Moretta.

37:26.786 --> 37:28.996
-Sa kotse?
-Inaresto ba 'yong girls?

37:29.080 --> 37:32.250
Kasama ni Moretta 'yong girls.
Siya ang matandang kasama ng mga bata.

37:32.333 --> 37:33.167
Diyos ko.

37:36.295 --> 37:39.966
Walang kasalanan si Moretta dito.

37:45.346 --> 37:46.514
Alam ko.

37:46.597 --> 37:52.228
Noong humingi ako ng tulong, naisip ko
ang sariling nasa likod ng mga rehas,

37:54.397 --> 37:56.232
kinakausap ang mga anak ko,

37:56.816 --> 38:00.194
sinasabing, "Sige na. Ligtas na kayo."

38:00.778 --> 38:03.322
Hiling ko sa Diyos
na magpalit kami ng kalagayan.

38:03.823 --> 38:05.366
Di siya nararapat doon.

38:06.367 --> 38:09.328
Umasa siya sa amin bilang mga magulang

38:10.997 --> 38:12.206
para gabayan siya.

38:15.418 --> 38:17.128
Si Moretta Johnson, asawa ni Bateman,

38:17.211 --> 38:19.213
ang kasamang teenager
ng girls sa Washington,

38:19.297 --> 38:22.299
ay naaresto at ililipat
pabalik dito sa Arizona.

38:23.092 --> 38:26.387
Dalawa pang babaeng kasangkot
ang inaresto.

38:27.596 --> 38:30.599
Wala akong ideyang
dadalhin ako sa kulungan.

38:35.521 --> 38:36.355
Noong una,

38:37.315 --> 38:39.775
litong-lito talaga ako.

38:41.694 --> 38:44.030
Buong buhay ko, tinuruan akong

38:44.697 --> 38:48.034
pinakamahalaga ang pagsunod.
Ang unang batas ng langit.

38:49.076 --> 38:50.494
At ngayon, andito ako

38:51.162 --> 38:52.204
sa kulungan

38:52.955 --> 38:54.915
dahil sa perpekto kong pagsunod.

38:56.083 --> 38:57.752
Doon ako nagsimulang…

39:00.838 --> 39:03.674
magduda tungkol sa mga paniniwala ko.

39:07.553 --> 39:09.680
Kahit na sa karamihan ng buhay ko,

39:09.764 --> 39:12.433
nakakulong na si Warren Jeffs,

39:12.933 --> 39:15.770
sa mata namin,
napakabanal at napakatuwid niya.

39:16.479 --> 39:21.067
Binabasa ni Sam ang mga personal na diary
ni Warren sa amin halos gabi-gabi.

39:22.568 --> 39:27.114
Marami sa mga ideya niya,
nakukuha niya sa mga diary ni Warren.

39:27.198 --> 39:29.533
NAGKITA KAMI NG MGA ASAWA KONG
MAS BATA SA 18 TAON

39:29.617 --> 39:33.371
NANG 9:30 P.M. HANGGANG MGA 10:10 P.M.
PARA SA TRAINING NILA SA PAGIGING MALAPIT

39:34.121 --> 39:36.582
Dahil nakahiwalay ka sa kulungan,

39:36.665 --> 39:40.336
nagsimula talaga akong
mas mag-isip tungkol dito.

39:44.382 --> 39:47.426
Mga apat o limang buwan
na akong nakakulong,

39:47.510 --> 39:50.054
tapos isang araw,

39:50.137 --> 39:53.057
pupunta kami sa korte
para sa isang status hearing

39:53.557 --> 39:56.018
tungkol sa sitwasyon kasama si Sam.

39:56.519 --> 40:00.189
At aksidente nila akong
nailagay sa seldang katabi ng sa kanya.

40:01.565 --> 40:03.859
At apat na oras niya akong kinausap.

40:05.736 --> 40:07.196
Naging sobrang emosyonal siya

40:07.279 --> 40:11.700
at sinabi sa aking, "O, isang taon
na akong walang nakakausap na tao."

40:12.410 --> 40:14.870
Di pa siya umaabot doon ng isang taon.

40:15.371 --> 40:21.168
At 'yon ang unang beses, kung tutuusin, na
napagtanto kong, "Nagsisinungaling siya."

40:23.379 --> 40:26.090
Pagkatapos noon,
nabago ang buong pag-iisip ko.

40:26.173 --> 40:29.301
NATUTO AKONG MABUHAY NANG HINDI BUO…

40:29.385 --> 40:31.929
Noong kinuwestiyon ko
ang isang maliit na bagay,

40:32.596 --> 40:36.934
biglang rumagasa, na parang tsunami
ang pagdating ng mga tanong.

40:37.935 --> 40:41.564
Ano'ng ginagawa ko sa buhay ko? Bakit
ganito ako maniwala sa pinaniniwalaan ko?

40:41.647 --> 40:43.232
May Diyos nga ba?

40:45.901 --> 40:50.281
At napagtanto kong buong buhay akong
pinagsisinungalingan.

40:50.364 --> 40:52.366
Ipinanganak ako sa kasinungalingan.

40:52.867 --> 40:57.413
At ni di ko masisi ang mga magulang ko.
Ipinanganak sila sa kasinungalingan.

41:00.124 --> 41:06.005
Pag binabalikan ko ang nakaraan,
ibang tao na ang babaeng nakikita ko.

41:09.550 --> 41:11.594
Akala ko, in love ako sa kanya.

41:12.094 --> 41:15.931
Pero pag binabalikan ko,
naiintindihan kong matinding takot 'yon.

41:20.019 --> 41:23.397
'Yong mga bagay
na nangyayari sa loob ay ibang-iba

41:24.315 --> 41:26.150
sa kung ano 'yong ipinapakita.

41:26.859 --> 41:28.986
Kailangan n'yo siyang pakawalan.

41:30.321 --> 41:31.739
Hindi ako 'yon.

41:31.822 --> 41:35.159
Sobrang… ibang tao na 'yon.

41:42.708 --> 41:44.335
Sobrang nakakakilabot 'to.

41:45.753 --> 41:48.422
Lagpas pa sa pwedeng maisip ng kahit sino.

42:00.434 --> 42:02.102
Mahirap 'yong

42:03.562 --> 42:06.148
di mo alam kung okay ba 'yong mga bata.

42:08.317 --> 42:10.277
Nakakausap mo ba si Nomz?

42:10.361 --> 42:13.489
Oo, sobra na siyang homesick.

42:13.572 --> 42:16.033
Gustong-gusto na niyang umuwi.

42:16.742 --> 42:18.410
Pakisabing mahal namin siya.

42:18.494 --> 42:22.164
Baka di siya natuwa dito,
pero baka ngayon matutuwa na siya.

42:28.170 --> 42:29.547
Pagkatapos ng kidnapping,

42:29.630 --> 42:32.299
pinaghiwa-hiwalay lahat ng menor de-edad
na babae.

42:32.383 --> 42:35.761
Wala na sila sa group homes.
Napunta silang lahat sa foster homes.

42:36.470 --> 42:40.849
Di na nila nakakausap
si Sam o ang mga mas matandang asawa.

42:42.560 --> 42:45.396
At doon nagsimulang
magbukas ang mga bagay sa kasong ito.

42:45.896 --> 42:48.482
8 BUWAN PAGKATAPOS MAARESTO SI SAM

42:49.275 --> 42:53.028
Nagawa kong makausap
ang mga anak kong babae sa foster care.

42:53.571 --> 42:54.405
Hi!

42:55.155 --> 42:56.824
Nang magkahiwa-hiwalay sila,

42:57.408 --> 43:01.704
nagkaroon sila ng mas malinaw na pag-unawa
sa ilang mga bagay na nangyari.

43:02.705 --> 43:04.957
At kinailangan kong itanong sa kanila,

43:05.040 --> 43:08.544
"Makakahindi ba kayo,
o makakasabing 'Ayoko 'tong gawin,'

43:09.253 --> 43:11.505
nang walang kahit anong parusa?"

43:12.381 --> 43:14.717
At lahat sila nagsabi ng, "A, hindi."

43:15.884 --> 43:19.763
Paulit-ulit naming
pinag-usapan ang tungkol

43:20.598 --> 43:23.726
sa pagsasabi ng totoo.
Pinakamabuti ang katotohanan.

43:24.393 --> 43:28.814
Isa sa mga menor de-edad na anak
ni Julia ang unang naglantad.

43:32.109 --> 43:35.988
Sa wakas, inamin niyang
nangyari nga ang pakikipag-sex kay Sam.

43:37.865 --> 43:41.952
Tapos, kinausap niya rin ang iba pang
dalagitang nakipag-sex kay Sam.

43:42.036 --> 43:44.955
At ilan pa sa kanila
ang nagsimula nang maglantad.

43:46.624 --> 43:51.545
Ibinigay nila ang kabuuan
ng kung ano ang nangyayari sa araw-araw.

43:53.213 --> 43:56.800
Sa isang punto, pinahihinto
ni Sam lahat ng religious classes

43:56.884 --> 43:58.302
at homeschooling

43:58.385 --> 44:02.389
para magawa niyang makipag-sex
sa lahat ng mga bata, sa lahat ng oras.

44:02.973 --> 44:04.516
Maliban kay Sam,

44:04.600 --> 44:08.145
nakakuha kami ng beripikasyon
mula sa mga menor de-edad na biktima

44:08.228 --> 44:12.316
laban sa mga matandang deboto
ni Sam na isinali niya sa pakanang ito.

44:12.399 --> 44:14.818
Kaya inaresto namin
sina Torrance at Ladell

44:15.402 --> 44:18.238
at limang matandang asawa ni Sam.

44:18.322 --> 44:20.699
At nakuha na namin
ang impormasyong kailangan namin

44:20.783 --> 44:24.203
para sa mga kasong child sexual abuse
laban kay Sam Bateman.

44:26.288 --> 44:27.289
Napakahalaga nito.

44:30.459 --> 44:33.921
Ngayong gabi, isang polygamist leader
na nakabase sa Colorado City, Arizona

44:34.004 --> 44:37.424
ang nahaharap sa mga kaso ng sexual
conduct na may kinalaman sa mga bata.

44:38.008 --> 44:40.010
May kabubukas lang na dokumento ng korteng

44:40.094 --> 44:43.555
nagpapakitang pormal na siyang dinagdagan
pa ng mga kaso ng isang grand jury.

44:44.223 --> 44:47.059
Lubhang nakakabahala ang mga paratang.

44:47.142 --> 44:49.103
KAY JANE DOE 4 MUNA "INTIMATE" SI BATEMAN

44:49.186 --> 44:53.232
SA ISANG TAGPONG INILARAWAN NIYANG
"SOBRANG NAKAKATAKOT."

44:53.315 --> 44:54.608
NASUKA SIYA KAAGAD.

44:54.692 --> 44:55.818
SEKSUWAL NA PANG-AABUSO

44:55.901 --> 44:57.486
PINILIT MANAHIMIK

44:57.569 --> 45:00.406
"MAPUPUNTA SA IMPIYERNO SA PAG-AYAW NITO."

45:00.489 --> 45:02.991
"UTOS ITO NG AMA SA LANGIT,
HINDI SA AKIN."

45:03.075 --> 45:07.037
SINABIHANG MAGSINUNGALING
TUNGKOL SA CHILD ABUSE RING

45:07.121 --> 45:10.958
Sinabi ng US Attorney's Office na ito na
ang pinakamalaking pag-uusig sa klase nito

45:11.041 --> 45:13.293
sa estado na naaalala nila.

45:13.377 --> 45:14.753
Sa buong karera ko,

45:14.837 --> 45:18.549
di pa ako nagtrabaho nang kasinghirap
sa trinabaho ko para sa kasong ito.

45:18.632 --> 45:21.468
Bilang panghuling kaso ko, na…

45:25.180 --> 45:27.933
napatunayan nito ang halaga
ng buong karera ko.

45:31.729 --> 45:34.231
PAGDINIG PARA SA PAGHATOL KAY SAM

45:34.314 --> 45:35.607
Si Samuel Bateman,

45:35.691 --> 45:37.901
ang polygamist na tinatawag
ang sariling propeta,

45:37.985 --> 45:40.654
ay nasentensiyahan ng 50 taong
pagkakakulong.

45:40.738 --> 45:43.198
Ang maximum na sentensiya
para sa plea deal na 'yon.

45:43.782 --> 45:47.494
Sinabi ng FBI investigators na galing sa
isang mag-asawa ang mga impormasyon nila

45:47.578 --> 45:50.122
na gumagawa ng dokumentaryo
kasama si Bateman

45:50.205 --> 45:54.501
at nakuha ang tiwala niyang ma-interview
ang mga asawa niya at madokumento ito.

45:56.170 --> 45:57.880
'Yong huwad kong propeta,

45:58.714 --> 46:01.675
hindi siya napanagot
sa mga ginawa niya sa akin.

46:06.221 --> 46:08.098
Kaya sa mga dalagitang ito,

46:08.182 --> 46:11.435
desidido akong siguraduhing

46:11.518 --> 46:13.770
magiging iba ito para sa kanila.

46:22.404 --> 46:24.823
Nakulong ako nang 21 buwan.

46:27.075 --> 46:29.495
Pagkalabas ko sa kulungan,

46:30.454 --> 46:31.497
naging malaya ako

46:32.206 --> 46:34.166
sa unang pagkakataon sa buhay ko.

46:37.377 --> 46:38.212
Salamat.

46:38.796 --> 46:39.838
Sure.

46:40.506 --> 46:42.049
Kinailangan ng panahon,

46:42.549 --> 46:46.220
pero pakiramdam ko,
parang, ipinanganak ulit ako.

46:47.387 --> 46:52.226
Parang, halos kada linggo, may bago akong
kinahuhumalingan, bagong pinag-aaralan

46:53.268 --> 46:57.105
na di ko pa nakikita,
o, parang, di ko pa naranasan dati.

46:59.775 --> 47:02.110
Napakarami mong pwedeng gawin.

47:05.030 --> 47:07.449
Di ko planong habambuhay
na manatili sa Crick.

47:12.996 --> 47:15.165
Nasa college na ako,

47:15.249 --> 47:16.750
nag-aaral ng psychology.

47:17.501 --> 47:20.837
Gusto kong maintindihan
kung ano ang nangyari sa akin.

47:22.673 --> 47:26.134
Tinanong n'yo na ba ang sarili kung
paano natin nagagawa ang mga bagay na

47:26.218 --> 47:27.928
ni wala sa value system natin?

47:28.637 --> 47:32.015
Natutunan kong hindi ako nag-iisa.

47:32.099 --> 47:35.769
Kailangan ng tapang
para maging iba at manindigan mag-isa.

47:37.229 --> 47:41.650
Tungkol kay Christine, di ko naisip
kung gaanong magkatulad ang buhay namin.

47:44.111 --> 47:46.196
Emotional support cat ba 'to?

47:47.030 --> 47:47.948
Uy, hello!

47:49.783 --> 47:53.704
Naintindihan ko na sa wakas
kung bakit niya ginawa ang ginawa niya.

47:56.957 --> 47:58.000
Nasaan ka?

47:58.083 --> 47:59.293
Susunduin si Moretta.

47:59.376 --> 48:01.587
Nakakatuwa. Ano'ng nararamdaman mo?

48:02.421 --> 48:05.757
Medyo kinakabahan dito, pero excited.

48:06.383 --> 48:07.301
Yes!

48:08.260 --> 48:11.013
Isang taong nasa kulungan si Moretta.

48:16.393 --> 48:17.936
Sinabi mo 'yon sa kanya?

48:18.020 --> 48:21.273
Ang mga salita niya ay,
"pinalaya ako ng kulungan."

48:22.024 --> 48:23.817
Ayoko na siyang pakawalan.

48:23.901 --> 48:27.487
Nakatulong 'to para
makapag-isip siya nang mag-isa.

48:29.031 --> 48:30.157
Para sa akin,

48:30.240 --> 48:33.368
may mga natutunan akong
medyo mabigat at mahirap na mga aral,

48:33.452 --> 48:36.830
at isa doon ay,
dapat pwede akong makapagtanong

48:36.913 --> 48:38.457
bilang babae.

48:42.544 --> 48:43.795
Si Moroni at ako,

48:45.213 --> 48:48.175
hindi na kami nagsasama
bilang mag-asawa ngayon.

48:49.801 --> 48:53.639
Paano ko tuturuan ang mga anak kong
babaeng tumalikod doon kung di ko kaya?

48:54.389 --> 48:55.390
Nang buong-buo.

49:09.529 --> 49:13.325
UMAMING GUILTY SI MORONI
SA PAKIKISANGKOT SA TRAFFICKING NG MINOR

49:13.408 --> 49:14.618
PARA SA SEXUAL PURPOSES.

49:14.701 --> 49:18.038
NOONG MAY 2025, PAGKATAPOS
NG TATLONG TAONG HOUSE ARREST,

49:18.121 --> 49:20.499
SINIMULAN NA NIYA
ANG 25 TAON NIYANG SENTENSIYA.

49:22.709 --> 49:25.796
NASENTENSIYAHAN NG PAGKAKAKULONG
ANG 8 MATANDANG ASAWA NI SAM

49:25.879 --> 49:29.007
PARA SA NAGING PAPEL NILA SA KASO.

49:30.717 --> 49:34.388
NAPATUNAYANG GUILTY
SINA TORRANCE AT LADELL BISTLINE

49:34.471 --> 49:37.766
AT PAREHONG MAY SENTENSIYA
NG 35 TAON NG PAGKAKAKULONG.

49:39.476 --> 49:43.939
LAHAT NG 9 NA MENOR DE-EDAD NA BIKTIMA NI
SAM AY MGA SAKSI SA KASO LABAN SA KANYA.

49:44.022 --> 49:46.525
MULA NOON, NAKASAMA NA ULIT
NI JULIA ANG MGA ANAK NIYA.

49:48.276 --> 49:53.240
MARAMI SA MATANDANG ASAWA NI SAM,
NANINIWALA PA RING SIYA ANG PROPETA NILA.

49:55.534 --> 49:57.452
-Umalis ka sa camera.
-Tayo ka lang diyan.

49:58.578 --> 49:59.579
Halika rito.

50:00.122 --> 50:04.376
PINAPLANO NINA CHRISTINE AT TOLGA NA
IPAGPATULOY ANG NAGAWA NILA PARA SA FLDS.

50:05.752 --> 50:06.628
Nakuha ko na.

50:07.838 --> 50:11.299
KUNG IKAW O MAY KAKILALA KANG NAKARANAS
NG PANG-AABUSONG SEKSUWAL,

50:11.383 --> 50:16.638
MAY MGA IMPORMASYON AT RESOURCES
SA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.

51:14.154 --> 51:16.239
Pagsasalin ng subtitle: KR Evangelista.
WANNATALKABOUTIT.COM.
